1. Michelle, no cuelgues, por favor.
Copy !req
2. Háblame, ¿vale?
¿Cómo has podido irte sin más?
Copy !req
3. Michelle,
Copy !req
4. vuelve.
Copy !req
5. Por favor, di algo.
Copy !req
6. Michelle, háblame.
Copy !req
7. Tuvimos una discusión.
Las parejas se pelean.
Copy !req
8. Eso no es razón
para tirarlo todo por la borda.
Copy !req
9. Huir no te servirá de nada.
Por favor...
Copy !req
10. Muchas ciudades de la costa sur
siguen sin luz
Copy !req
11. tras el gigantesco apagón de esta tarde.
Copy !req
12. Si bien está haciendo
muy mal tiempo en la región,
Copy !req
13. el problema parece venir
de lo que las autoridades califican
Copy !req
14. como una catastrófica
subida de tensión
Copy !req
15. que ha colapsado
el tráfico de la zona.
Copy !req
16. CALLE CLOVERFIELD 10
Copy !req
17. No.
Copy !req
18. ¡No!
Copy !req
19. ¡Joder!
Copy !req
20. SIN SERVICIO
Copy !req
21. SIN SERVICIO
Copy !req
22. Vale, vale. Por favor.
Copy !req
23. Por favor...
Copy !req
24. no me haga nada malo.
Copy !req
25. Por favor.
Copy !req
26. Deje que me vaya.
No se lo diré a nadie,
Copy !req
27. se lo prometo.
Pero deje que me vaya. Por favor.
Copy !req
28. Necesitas líquidos.
Has estado inconsciente.
Copy !req
29. ¿Qué piensa hacerme?
Copy !req
30. Voy a mantenerte con vida.
Copy !req
31. Debes ir aprendiendo a usar esto.
Copy !req
32. Mi novio estaba esperándome.
Copy !req
33. Avisará a la policía.
Copy !req
34. Lo siento,
Copy !req
35. pero no te busca nadie.
Copy !req
36. Menudo carácter tienes.
Copy !req
37. Eso lo respeto.
Copy !req
38. Pero ni se te ocurra
intentar eso otra vez.
Copy !req
39. Tienes suerte de estar aquí.
Copy !req
40. Y mi generosidad tiene... un límite.
Copy !req
41. Huevos...
Copy !req
42. y un analgésico para el dolor.
Copy !req
43. Por favor.
Copy !req
44. Por favor, deje que me marche.
Copy !req
45. No hay adónde ir, Michelle.
Copy !req
46. He mirado en tu cartera.
Copy !req
47. Dado que te he salvado la vida,
no creo que pase nada.
Copy !req
48. Tienes suerte de estar aquí.
Copy !req
49. ¿De qué está hablando?
Copy !req
50. Te encontré
y te salvé la vida trayéndote aquí.
Copy !req
51. No entiendo nada.
Copy !req
52. Ha habido un ataque.
Copy !req
53. ¿Qué?
Copy !req
54. Un ataque... devastador.
Copy !req
55. Todavía no sé si es químico o nuclear,
Copy !req
56. pero aquí estamos a salvo.
Copy !req
57. - ¿Y dónde estamos exactamente?
- Debajo de mi granja.
Copy !req
58. A sesenta kilómetros de Lake Charles.
Copy !req
59. Yo estaba conduciendo al norte de aquí.
Copy !req
60. Tuviste un accidente.
Copy !req
61. Tu coche estaba volcado
junto a la carretera.
Copy !req
62. Yo pasaba por allí y te vi.
Copy !req
63. Te salvé la vida, Michelle.
Copy !req
64. No podía dejarte allí.
Copy !req
65. Vale.
Copy !req
66. Pues...
Copy !req
67. muchas gracias
Copy !req
68. por salvarme la vida.
Copy !req
69. Supongo que debería ir a un hospital.
Copy !req
70. No puedes marcharte.
Copy !req
71. Un ataque deja radiación
Copy !req
72. que contamina el aire de la superficie.
Así es como esto funciona.
Copy !req
73. ¿Y cuánto tenemos que esperar
hasta que podamos salir?
Copy !req
74. Depende de la proximidad de
las explosiones. Un año, quizá dos.
Copy !req
75. Y eso,
hablando de armas que conocemos.
Copy !req
76. Los rusos están desarrollando
cosas muy malas.
Copy !req
77. Y si los marcianos al fin han encontrado
la forma de llegar hasta aquí,
Copy !req
78. sus armas harán que las de los "ruskis"
parezcan armas neandertales.
Copy !req
79. Por suerte,
Copy !req
80. me he preparado para esto.
Copy !req
81. Ya.
Copy !req
82. Pues déjeme usar su teléfono para...
Copy !req
83. llamar a mi familia y decirles que
estoy a salvo, y ver si están bien.
Copy !req
84. Michelle, no están bien.
Copy !req
85. ¿Y cómo lo sabe?
Copy !req
86. Todos los que están fuera han muerto.
Copy !req
87. ¿Y qué pasa con usted?
¿No tiene familia?
Copy !req
88. ¿Quién es ese?
Copy !req
89. Disculpa.
Copy !req
90. ¿Qué has hecho?
Copy !req
91. ¿Sabes qué, Michelle?
Voy a decirte lo que le dije a él.
Copy !req
92. Tienes que comer, tienes que dormir
Copy !req
93. y tienes que empezar a mostrarme
un poco de agradecimiento.
Copy !req
94. Me llamo Howard, por cierto.
Copy !req
95. ¡Ah, joder! ¡Ah, mierda!
Copy !req
96. Perdona.
Copy !req
97. Perdóname.
Copy !req
98. No quería asustarte.
Copy !req
99. Esto, eh...
Copy !req
100. ¿Tienes hambre?
Copy !req
101. Bueno, ¿cómo estás? ¿Estás bien?
Copy !req
102. - ¿Qué es esto?
- Es un búnker.
Copy !req
103. Tu cuarto es un poco mejorable,
pero al menos tienes puerta.
Copy !req
104. Una puerta que da miedo,
pero una puerta.
Copy !req
105. - ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Un par de días, creo.
Copy !req
106. Cuesta un poco saberlo, con eso de que
no hay ventanas ni luz solar ni nada.
Copy !req
107. ¿Y cómo saldremos de aquí?
Copy !req
108. ¿No te lo ha dicho?
Copy !req
109. ¿Lo de...?
Copy !req
110. Salir de aquí es lo último
que debes hacer,
Copy !req
111. porque el aire de ahí arriba
Copy !req
112. está contaminado.
Copy !req
113. Veo que ya conoces a Emmett.
Copy !req
114. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
115. Se lo ha hecho él mismo.
Y andar dando tumbos no le ayuda.
Copy !req
116. Lo que has oído antes,
Copy !req
117. era él volcando una estantería
con comida para toda una semana,
Copy !req
118. cosa de la que se arrepiente,
¿correcto?
Copy !req
119. Totalmente.
Copy !req
120. Vamos, es la hora del baño.
Copy !req
121. Esta es la zona común,
Copy !req
122. muy agradable para pasar el rato.
Copy !req
123. Como podéis ver, estoy preparado
para una estancia muy larga.
Copy !req
124. El sistema de acuiponía
limpia el aire y lo mantiene fresco.
Copy !req
125. Este es el salón. Podéis leer
todos los libros que queráis.
Copy !req
126. Si os gustan las películas, tengo
algunas en DVD y también en VHS.
Copy !req
127. Pero volved a meterlas en su funda
cuando hayáis terminado.
Copy !req
128. En la cocina funciona todo.
Copy !req
129. Hay una placa eléctrica, nevera,
congelador, cubertería...
Copy !req
130. Y esa mesa es un legado familiar,
así que cuidadito con los vasos.
Copy !req
131. Usad siempre posavasos y manteles.
Copy !req
132. ¡Fuera esas manos!
Copy !req
133. ¿Entendido?
Copy !req
134. Nada de tocar.
Copy !req
135. Siéntate.
Copy !req
136. Por aquí.
Copy !req
137. Esta es mi zona privada.
Copy !req
138. Está prohibido entrar,
a no ser que yo os dé permiso.
Copy !req
139. Adelante.
Copy !req
140. - No me apetece.
- Te apetecerá.
Copy !req
141. Yo pongo los turnos, así que...
Copy !req
142. Necesito intimidad.
Copy !req
143. Puedes cerrar la cortina.
Copy !req
144. No puedo si tú estás ahí.
Copy !req
145. Y yo no puedo fiarme de que
no vayas a incendiar todo esto.
Copy !req
146. Es por mi propia seguridad.
Copy !req
147. No soy un pervertido. Hazlo y ya.
Copy !req
148. SOBREVIVIR AL DÍA
DEL JUICIO FINAL
Copy !req
149. No tires de la cadena
hasta que termines.
Copy !req
150. No podemos desperdiciar el agua.
Copy !req
151. Siéntate. ¿Tienes hambre?
Copy !req
152. Son de Megan.
Copy !req
153. Nunca iba a ninguna parte
sin llevarse un par de ellas.
Copy !req
154. ¿Quién es Megan?
Copy !req
155. Megan ya no está con nosotros.
Copy !req
156. Tranquila. Es el generador.
Copy !req
157. Puede que a lo mejor sea un coche.
Copy !req
158. Eso es imposible.
Copy !req
159. He oído uno antes, sobre mi cuarto.
Copy !req
160. Si hubieras oído un coche,
el conductor ya estaría muerto.
Copy !req
161. ¿No deberíamos intentar
Copy !req
162. llamar a la policía o a alguien
para saber qué ha pasado?
Copy !req
163. No queda nadie a quien llamar.
Copy !req
164. ¿Ves eso? No entra ni una señal.
Copy !req
165. Crees que estoy loco.
Copy !req
166. Es increíble. Todos vosotros
Copy !req
167. os ponéis casco al montar en bici,
el cinturón en el coche,
Copy !req
168. tenéis alarmas
para proteger vuestras casas...
Copy !req
169. ¿Pero qué hacéis
cuando saltan esas alarmas?
Copy !req
170. Es de locos fabricar el arca
después de pasar el diluvio.
Copy !req
171. Creo que va siendo hora
de que conozcas a Frank y Mildred.
Copy !req
172. BIENVENIDOS
Copy !req
173. Es lo más parecido que hay
a una cámara de aire.
Copy !req
174. ¿Ves?
Copy !req
175. ¿Qué les ha pasado?
Copy !req
176. No tuvieron tu suerte.
Copy !req
177. Es el aire, Michelle.
Eso es lo que pasa cuando sales fuera.
Copy !req
178. Mantengo esta puerta sellada
Copy !req
179. todo el tiempo.
Copy !req
180. Nadie puede salir ni entrar.
Copy !req
181. Has conocido a Frank y Mildred, ¿eh?
Copy !req
182. Es curioso, ¿verdad?
Copy !req
183. El mundo se acaba y lo que más
le afecta es un par de cerdos muertos.
Copy !req
184. ¿Quieres leer algo para entretenerte?
Copy !req
185. He hecho los crucigramas. Perdona.
Copy !req
186. He aprendido a hacer
una trenza de raíz, así que...
Copy !req
187. si quieres que te haga una, dímelo.
Copy !req
188. ¿Qué sabes de él?
Copy !req
189. Que estuvo en la Marina, por ejemplo.
Copy !req
190. Y me parece que hizo
algunas cosas con satélites.
Copy !req
191. ¿Qué clase de cosas?
Copy !req
192. Cosas... de satélites.
Copy !req
193. ¿Y por qué se vino al campo?
Copy !req
194. No estoy seguro.
Copy !req
195. Hace tiempo compró esta finca,
Copy !req
196. pero nunca me había fijado en él hasta
que me contrató para montar todo esto.
Copy !req
197. El trabajo fue entretenido, la verdad.
Copy !req
198. Howard es como un cinturón negro
de la teoría de la conspiración.
Copy !req
199. Y no todos los días te contratan para
construir un búnker para apocalipsis.
Copy !req
200. ¿No te ha...
Copy !req
201. raptado?
Copy !req
202. ¡No!
Copy !req
203. ¿Y lo de tu brazo?
¿No intentabas escapar?
Copy !req
204. Intentaba entrar.
Copy !req
205. Vi cómo Howard construía esto
poco a poco, durante años.
Copy !req
206. Siempre estaba hablando
de posibles ataques de...
Copy !req
207. Al Qaeda, Rusia, Corea del Sur...
Copy !req
208. Dirás Corea del Norte.
Copy !req
209. ¿Esa es la del loco?
Copy !req
210. Pues sí, esa.
Copy !req
211. Y metió todo su dinero en este sitio.
Copy !req
212. Se lo tomó como
si le fuera la vida en ello.
Copy !req
213. Algo que, bueno,
Copy !req
214. se te queda grabado.
Copy !req
215. Entonces...
Copy !req
216. te contó todo eso...
Copy !req
217. mientras le construías su refugio
antibombas. Y ahora dice que...
Copy !req
218. el aire está contaminado
y todo el mundo ha muerto.
Copy !req
219. Sí, ya sé por dónde vas,
pero hay algo más.
Copy !req
220. Howard me ha secuestrado.
Copy !req
221. Me echó de la carretera
y me trajo hasta aquí.
Copy !req
222. Todas esas historias sobre el aire,
Copy !req
223. un superataque, el propósito
de este refugio..., son mentira.
Copy !req
224. No. Ni hablar.
Copy !req
225. Yo vi el ataque en persona.
Copy !req
226. ¿Qué fue lo que viste?
Copy !req
227. Volvía de trabajar...
Copy !req
228. y vi como un destello.
Copy !req
229. Rojo brillante,
Copy !req
230. como una explosión muy lejana.
Copy !req
231. No eran fuegos artificiales.
Copy !req
232. Era más como algo salido de la Biblia.
Copy !req
233. Ese destello que viste
sería un relámpago.
Copy !req
234. Una llamarada de algún incendio.
Copy !req
235. No me he explicado bien.
Nunca había visto nada igual.
Copy !req
236. Lo primero que pensé fue en venir aquí.
Copy !req
237. Cuando llegué,
Howard estaba cerrando la puerta.
Copy !req
238. Y pude verlo, reflejado en su cara,
que sabía que algo pasaba,
Copy !req
239. algo malo.
Copy !req
240. Me pegué con él para entrar.
Copy !req
241. He oído un coche,
Copy !req
242. aquí, encima de nosotros.
Copy !req
243. ¿Oíste a alguien?
Copy !req
244. Justo encima.
Copy !req
245. Eso es imposible.
Copy !req
246. - El aire está...
- ¿Qué? ¿Contaminado?
Copy !req
247. - ¿Cómo lo sabes?
- Porque se lo he dicho yo.
Copy !req
248. La cena está lista.
Copy !req
249. Veo que hacéis buenas migas.
Copy !req
250. ¿Cómo está la salsa?
Copy !req
251. Está buena.
Copy !req
252. Como cocinero soy normalito.
Copy !req
253. No me sale demasiado mal.
Copy !req
254. Megan cocinaba bien.
Copy !req
255. Ya le cogerás el gusto a cocinar.
Copy !req
256. Está delicioso.
Copy !req
257. Es la mejor salsa
que he probado nunca.
Copy !req
258. ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
259. No, es decir,
Copy !req
260. teniendo en cuenta la alternativa,
que es
Copy !req
261. quedar calcinado
en un ataque químico o nuclear,
Copy !req
262. creo que estar vivo aquí abajo
Copy !req
263. haría que hasta una cagada frita
supiera bien, así que...
Copy !req
264. Es una salsa de puta madre.
Copy !req
265. No es mal argumento.
Copy !req
266. Pero, por favor,
no digas tacos en la mesa.
Copy !req
267. ¿Verdad?
Copy !req
268. ¿Sabéis qué no se me quita
de la cabeza, por alguna razón,
Copy !req
269. desde que llegué aquí abajo?
Copy !req
270. Los tatuajes.
Copy !req
271. Siempre he querido uno,
Copy !req
272. pero nunca me lo he hecho,
porque siempre me decían: "No,
Copy !req
273. no podrás conseguir
un trabajo decente".
Copy !req
274. Pues vale.
Copy !req
275. Como que eso importa ahora.
Copy !req
276. De haber sabido que venía esto,
Copy !req
277. me habría hecho como 50.
Te lo juro, tío.
Copy !req
278. Parecería un friki del circo.
Estaría cubierto de pies a cabeza.
Copy !req
279. Tatuajes por todas partes. ¿La cara?
Copy !req
280. Fijo. Justo aquí, en toda la frente.
Copy !req
281. Con mi nombre. Emmett.
Copy !req
282. O ya sabes,
Copy !req
283. "puta vida".
Copy !req
284. "YOLO".
Copy !req
285. No sé qué significa, pero todo el mundo
lo dice, así que será que mola.
Copy !req
286. ¿Y tú qué, Howard?
Copy !req
287. ¿Te gustaría haber hecho algo?
Copy !req
288. Sinceramente, no.
Copy !req
289. ¿No?
Copy !req
290. ¿Ni una noche loca en Las Vegas?
Copy !req
291. Tal vez un peregrinaje a Waco.
Copy !req
292. Todo lo que quería hacer, lo hice.
Copy !req
293. Me centré en estar preparado.
Copy !req
294. Y lo estuve.
Copy !req
295. Y aquí estamos.
Copy !req
296. ¡No fastidies!
Copy !req
297. ¿Eso es un "Monopoly"?
Copy !req
298. ¡Eso mola!
Copy !req
299. Así podremos matar el tiempo.
Copy !req
300. ¿Qué dirías, Howard? ¿Qué estaremos
aquí abajo uno o dos años,
Copy !req
301. tal vez?
Copy !req
302. Si empezamos una partida ahora,
seguro que llegamos
Copy !req
303. - a la mitad cuando...
- ¡Para de hablar!
Copy !req
304. No hagas bromas sobre
cuánto vamos a estar aquí
Copy !req
305. cuando nadie sabe cuánto tiempo será.
Copy !req
306. Tu humor no tiene gracia.
Copy !req
307. No me gusta mientras como.
Ni tampoco a Michelle.
Copy !req
308. Por favor, cállate
Copy !req
309. y déjanos comer en paz.
Copy !req
310. ¿Emmett?
Copy !req
311. ¿Me pasas una servilleta?
Copy !req
312. Entiendo lo que dices.
Copy !req
313. Nunca he terminado
una partida de "Monopoly".
Copy !req
314. Ese juego es interminable, ¿verdad?
Copy !req
315. A mí me gustaba
Copy !req
316. "Serpientes y escaleras",
Copy !req
317. el "Sorry"
Copy !req
318. y el parchís.
Copy !req
319. Y ese con animales en un cacharro
que apretabas, ¿cómo se llamaba?
Copy !req
320. ¡El "Tragabolas"!
Copy !req
321. ¿Y jugabas a ese...,
cómo se llamaba, "Operación"?
Copy !req
322. - ¡Me encantaba "Operación"!
- Yo no podía jugar.
Copy !req
323. Me aterraba. Ese ruido que
hacía cuando tocabas el borde...
Copy !req
324. - Madre mía.
- Sí, daba miedo.
Copy !req
325. ¿Me pasas la sal?
Copy !req
326. ¿Por favor?
Copy !req
327. Ah, mierda. Perdón.
Copy !req
328. También la pimienta.
Copy !req
329. Pero, ¿qué te crees
que estás haciendo?
Copy !req
330. - Estoy pidiendo la pimienta.
- ¡Y una mierda! ¿A qué venía eso?
Copy !req
331. - No sé de qué me estás hablando.
- ¿Es que intentas insultarme?
Copy !req
332. ¿Aquí, en el refugio que yo construí
y que te mantiene con vida?
Copy !req
333. ¿Te crees que no he visto
lo que acabas de hacer?
Copy !req
334. ¿Es así como me das las gracias
por salvarte la vida?
Copy !req
335. - Howard, cálmate.
- ¡Calla y quédate en tu sitio!
Copy !req
336. ¿Es así?
Copy !req
337. Pues te diré una cosa,
Copy !req
338. sé distinguir a los traidores.
Copy !req
339. ¿Entendido?
Copy !req
340. No he hecho más que mostrarte
generosidad y hospitalidad.
Copy !req
341. Quiero que me pidas disculpas,
Copy !req
342. que me digas que te vas a portar bien.
Copy !req
343. Sí, claro.
Copy !req
344. ¿Sí, claro, qué?
Copy !req
345. Claro que me portaré bien.
Copy !req
346. De verdad, lo siento.
Copy !req
347. Siéntate.
Copy !req
348. Hay que hidratarse bien.
Copy !req
349. Es fácil olvidarlo aquí abajo.
Copy !req
350. ¿Qué te pasa?
Copy !req
351. Nada.
Copy !req
352. ¿Y mis llaves?
Copy !req
353. ¡Michelle!
Copy !req
354. ¡Michelle! ¡Para!
Copy !req
355. ¡Dame esas llaves!
Copy !req
356. ¡Michelle, no!
Copy !req
357. ¡Para!
Copy !req
358. ¡No! ¡No lo hagas! ¡No!
Copy !req
359. ¡No abras esa puerta!
Copy !req
360. ¡Hay un coche!
Copy !req
361. - ¡Hay un coche! ¡Veo un coche!
- ¡No!
Copy !req
362. ¡Aquí! ¡Aquí!
Copy !req
363. ¡Michelle, escúchame, no lo hagas!
Copy !req
364. ¡Ah, Dios! ¡Gracias a Dios!
Copy !req
365. - Hay una mujer.
- Abre la puerta.
Copy !req
366. Tranquila, solo quiero entrar.
Copy !req
367. Parece que está herida.
Quiere que la deje entrar.
Copy !req
368. ¡No la dejes entrar!
Copy !req
369. - ¡Mírale la cara, Michelle!
- ¡No!
Copy !req
370. ¡No, no!
Copy !req
371. Estoy bien. De verdad, estoy bien.
Copy !req
372. Por favor, que estoy bien.
Copy !req
373. ¡Solo me tocó un poquito, casi nada!
Copy !req
374. ¿Podrías abrir la puerta? ¡Abre!
Copy !req
375. - Está suplicándome.
- ¡No puedes ayudarla! ¡Nadie puede!
Copy !req
376. Déjame entrar, no pasa nada.
Copy !req
377. ¡No pasa nada! ¡No me tocó casi nada!
Copy !req
378. - ¡Abre la puerta!
- ¡No le hagas caso!
Copy !req
379. ¡Que abras la puerta, zorra!
Copy !req
380. ¡Déjame entrar!
Copy !req
381. ¡Déjame entrar! ¡Déjame entrar!
Copy !req
382. ¡Déjame entrar! ¡Déjame entrar!
Copy !req
383. ¡Tú!
Copy !req
384. ¡Tú! ¡Tú!
Copy !req
385. ¡Tú!
Copy !req
386. ¡Tú!
Copy !req
387. Sé que es duro...
Copy !req
388. asimilar que están todos muertos.
Copy !req
389. Tus seres queridos.
Copy !req
390. Tengo algo que confesarte.
Copy !req
391. Me choqué contra tu coche.
Copy !req
392. Tu accidente...
Copy !req
393. fue culpa mía.
Copy !req
394. Cuando me enteré del inminente
ataque, me entró el pánico.
Copy !req
395. Sabía que tenía que volver aquí
lo antes posible,
Copy !req
396. así que iba como un poseso.
Copy !req
397. Intenté adelantarte
Copy !req
398. y...
Copy !req
399. por eso te saliste de la carretera.
Copy !req
400. Sé que parezco
un tipo bastante sensato,
Copy !req
401. pero en ese momento
estaba fuera de mí.
Copy !req
402. Fue un accidente, pero fue culpa mía.
Copy !req
403. Me daba miedo decírtelo
Copy !req
404. y...
Copy !req
405. lo siento.
Copy !req
406. Deberías ducharte.
Copy !req
407. Hasta la más mínima cantidad de aire
que haya entrado por las bisagras
Copy !req
408. puede ser tóxica.
Copy !req
409. Esto era de Megan.
Copy !req
410. Si lo quieres.
Copy !req
411. He reconocido el coche de esa mujer.
Copy !req
412. Se llamaba Leslie, creo.
Copy !req
413. ¿La conocías?
Copy !req
414. Era una vecina.
Copy !req
415. Emmett no era el único
que sabía lo de este sitio.
Copy !req
416. Si otros han conseguido sobrevivir,
también podrían venir por aquí.
Copy !req
417. Desde el viernes,
la bondad y la generosidad
Copy !req
418. son costumbres anticuadas.
Copy !req
419. Voy a necesitar unos puntos.
Copy !req
420. ¿Quieres que yo te...?
Copy !req
421. Esto ha sido cosa tuya, ¿no?
Copy !req
422. No creo que esté cualificada.
Copy !req
423. Yo te iré guiando.
Copy !req
424. Ven.
Copy !req
425. Toma una copa.
Copy !req
426. ¿Qué es?
Copy !req
427. En teoría, es... vodka.
Copy !req
428. Es seguro. Lo he destilado yo mismo.
Copy !req
429. He dicho que lo destilo yo mismo,
pero no he dicho que sepa bien.
Copy !req
430. - Está horrible.
- ¿Lo quieres con hielo?
Copy !req
431. Un pequeño truco
que me inventé de joven
Copy !req
432. cuando estuve destinado en un barco.
Copy !req
433. De vez en cuando,
si el capitán nos machacaba mucho,
Copy !req
434. congelábamos y partíamos el picaporte
del baño cuando él estaba dentro.
Copy !req
435. Tardaba una hora o dos en salir.
Copy !req
436. - Paso.
- Tú misma. Chin-chin.
Copy !req
437. Ya está limpio.
Copy !req
438. Solo tienes que coser.
Copy !req
439. Vas bien.
Copy !req
440. Son cosas que saqué de tu coche.
Copy !req
441. No me dio tiempo a sacar el alcohol,
por desgracia.
Copy !req
442. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
443. Quería ser diseñadora de ropa.
Copy !req
444. Por eso coses tan bien.
Copy !req
445. Megan quería ser artista.
Copy !req
446. ¿Era tu hija?
Copy !req
447. Sí.
Copy !req
448. Era lista.
Copy !req
449. Le encantaba leer.
Las revistas eran solo por diversión.
Copy !req
450. Devoraba los libros.
Cualquier cosa sobre París.
Copy !req
451. Le gustaban sus películas, su cultura...
Copy !req
452. De vez en cuando bromeábamos
y yo le preguntaba:
Copy !req
453. "¿Qué quieres ser
cuando seas mayor?".
Copy !req
454. ¿Y sabes qué me decía?
Copy !req
455. "Francesa".
Copy !req
456. En fin,
Copy !req
457. su madre la volvió contra mí
y se la llevó a Chicago.
Copy !req
458. Somos criaturas extrañas.
Copy !req
459. No siempre convences a alguien
de que la seguridad es lo primero.
Copy !req
460. No es seguro que hayan muerto.
Copy !req
461. En fin, al menos intenté ayudarlas.
Copy !req
462. No podías haber hecho nada
por esa mujer.
Copy !req
463. Aunque hubiese entrado, habría muerto.
Copy !req
464. ¿Me preguntabas antes
Copy !req
465. de qué me arrepiento?
Copy !req
466. De muchas cosas.
Copy !req
467. Bienvenida al club.
Copy !req
468. Me he pasado la vida
en un radio de sesenta kilómetros.
Copy !req
469. Y fue cosa mía.
Yo mismo me encargué de ello.
Copy !req
470. Era tan rápido en el instituto que
escapaba hasta de mis malas notas.
Copy !req
471. Fui campeón estatal
tres años seguidos.
Copy !req
472. Conseguí una beca en Louisiana Tech,
ahí en Ruston.
Copy !req
473. Me pasé las últimas dos semanas
de aquel verano
Copy !req
474. enseñándole el billete de autobús
que me mandaron a todo el que pasaba.
Copy !req
475. Pero la noche antes
del día en que me iba...
Copy !req
476. empecé a preocuparme...
Copy !req
477. por lo mal que pensaba que me iría
Copy !req
478. con tanto chico listo.
Copy !req
479. Total, que decidí salir solo...
Copy !req
480. a emborracharme tanto como
Copy !req
481. para no poder despertarme
por la mañana.
Copy !req
482. Perdí el autobús...
Copy !req
483. y no compré un billete para el siguiente
Copy !req
484. ni tampoco para el siguiente.
Copy !req
485. Si hubieras ido, habrías muerto seguro.
Copy !req
486. Qué suerte tuve, ¿eh?
Copy !req
487. Y tú también.
Copy !req
488. Hace unos años,
Copy !req
489. estaba en una ferretería...
Copy !req
490. y había una niña pequeña con su padre.
Copy !req
491. Él tenía prisa y ella se quedaba atrás.
Copy !req
492. Y no paraba...
Copy !req
493. de tirarle del brazo.
Copy !req
494. Muy fuerte, ¿sabes?
Copy !req
495. Demasiado.
Copy !req
496. Conozco esa sensación.
Copy !req
497. Cuando mi padre hacía lo mismo,
Copy !req
498. mi hermano Colin siempre estaba ahí
para llevarse la peor parte
Copy !req
499. por mí.
Copy !req
500. Y pensé, al ver a aquella niña,
que a lo mejor yo podía...
Copy !req
501. hacer eso
Copy !req
502. por ella.
Copy !req
503. Pero me quedé mirando...
Copy !req
504. y ya se iba.
Y yo no había hecho nada.
Copy !req
505. Y la niña se resbala...
Copy !req
506. y desequilibra al padre, que le pega.
Copy !req
507. Tenía muchas ganas de hacer algo,
pero...
Copy !req
508. hice lo que hago siempre
que las cosas se ponen feas.
Copy !req
509. Me entró el pánico y me fui.
Copy !req
510. Mira,
Copy !req
511. estamos aquí.
Copy !req
512. Estamos vivos.
Copy !req
513. Eso significa algo.
Copy !req
514. Estoy seguro.
Copy !req
515. AEROLÍNEAS CANÍBALES
Copy !req
516. - No puedo creérmelo.
- ¿Qué?
Copy !req
517. Nos faltan piezas.
Copy !req
518. Mira este pobre gato.
Está deforme, solo tiene un ojo.
Copy !req
519. Está a punto de empezar a bucear.
Copy !req
520. ¿Qué haces?
Copy !req
521. Haciéndote un hueco en el mercado
de moda posapocalíptica, ¿eh?
Copy !req
522. Necesitas más hachas
y sierras mecánicas.
Copy !req
523. Pero si tiene una escopeta.
Copy !req
524. ¿Y si ahí arriba hay...?
Copy !req
525. ¿Qué? ¿Leñadores?
Copy !req
526. Zombis.
Copy !req
527. Aunque Howard piense
que eso no es posible,
Copy !req
528. tendrías que oír su teoría sobre
las lombrices espaciales mutantes.
Copy !req
529. ¿Qué es eso? ¡Howard!
Copy !req
530. Calma. Todo va bien.
Copy !req
531. - ¿Qué es eso?
- Silencio.
Copy !req
532. Eso suena a helicópteros.
Copy !req
533. Podrían ser militares.
Copy !req
534. Pero no nuestros.
Copy !req
535. - ¿Cómo lo sabes?
- Catorce años en la Marina.
Copy !req
536. ¿Qué pasa ahí arriba?
Copy !req
537. ¿Mi teoría?
Copy !req
538. Esos destellos que iniciaron todo esto.
Copy !req
539. Era la fase 1.
Copy !req
540. Eliminar los centros
de población del enemigo
Copy !req
541. con grandes bombas,
todas a la vez, rápido.
Copy !req
542. Y luego la segunda ronda.
Copy !req
543. Barrer los restos.
Copy !req
544. Un satélite captó un aumento del tráfico
de señales codificadas últimamente.
Copy !req
545. Podrían ser señales extraterrestres.
Copy !req
546. Seguro que lo que acabamos
de oír son patrullas aéreas
Copy !req
547. enviadas a zonas rurales para cazar
las señales de vida que quedan,
Copy !req
548. como nosotros.
Copy !req
549. Vale. ¡Ah, vaya!
Copy !req
550. Mal asunto.
Copy !req
551. Y esto es peor.
Copy !req
552. ¿Qué hay ahí arriba?
Copy !req
553. El sistema de filtros de ventilación.
Copy !req
554. No puedo...
Copy !req
555. Algo bloquea la escotilla.
Copy !req
556. Si no lo ponemos en marcha,
nos quedaremos sin aire rápido.
Copy !req
557. Solo tú puedes llegar.
Copy !req
558. ¿Llegar a qué?
Copy !req
559. Al sistema de filtros, está por ahí.
El conducto principal.
Copy !req
560. Alguien tiene que entrar ahí
y reiniciarlo.
Copy !req
561. Échame una mano.
Copy !req
562. Déjame a mí.
Ella no sabe orientarse ahí dentro.
Copy !req
563. Tú no cabes.
Y tienes el brazo mal. Va ella.
Copy !req
564. Para reiniciar la unidad, solo tienes
que pasar la manivela al "off",
Copy !req
565. luego al "on", "off", "on".
Copy !req
566. Con eso bastará.
Copy !req
567. Y ninguno de los dos podremos
entrar a ayudarte si te atascas.
Copy !req
568. No te atasques.
Copy !req
569. ¡Michelle!
Copy !req
570. ¿Todo bien arriba?
Copy !req
571. Parece que no hay salida.
Copy !req
572. Es por la inclinación.
Sube por ahí y ya casi habrás llegado.
Copy !req
573. ¡Ah, qué desastre!
Copy !req
574. SOCORRO
Copy !req
575. ¿Qué te pasa?
Copy !req
576. Howard.
Copy !req
577. Mintió sobre Megan.
Copy !req
578. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
579. Creo que le hizo algo horrible.
Copy !req
580. No, su familia se mudó
a Chicago hace años.
Copy !req
581. ¿Qué es eso?
Copy !req
582. ¿Eso es sangre?
Copy !req
583. Sígueme.
Copy !req
584. Espera, esta no es Megan.
Copy !req
585. ¿Quién es entonces?
Copy !req
586. Se llama Brittany. Me acuerdo de ella.
Fue al instituto con mi hermana.
Copy !req
587. Ella...
Copy !req
588. desapareció hace como dos años.
Copy !req
589. Salió en las noticias. Muchos pensaron
que se había largado del pueblo.
Copy !req
590. Había un mensaje ahí arriba.
Copy !req
591. Decía "Socorro".
Estaba rayado en la ventana.
Copy !req
592. Y este pendiente
Copy !req
593. estaba en el suelo.
Copy !req
594. ¿Alguien volvió a verla
después de desaparecer?
Copy !req
595. Me dijo a la cara que esta era su hija.
Copy !req
596. Dijo que era Megan.
Copy !req
597. La cogió y la mató.
Copy !req
598. Vamos a pensar.
Copy !req
599. Si le quitamos la pistola
Copy !req
600. y lo atamos para que confiese
lo que haya hecho...
Copy !req
601. ¿Confesar a quién? ¿A la policía?
Copy !req
602. Mira, como te dije, no podemos ser
los únicos supervivientes.
Copy !req
603. Esa mujer podía moverse.
Un rato por lo menos.
Copy !req
604. Hasta que se murió.
Copy !req
605. Justo sobre nosotros,
jadeando de asfixia.
Copy !req
606. - De todos los que podían salvarnos...
- Eso sí que ha sido trabajo en equipo.
Copy !req
607. Muy bien hecho.
Me apetece un poco de música.
Copy !req
608. Al resolver problemas siempre
me dan ganas de oír música.
Copy !req
609. Michelle,
Copy !req
610. deberías ducharte, por si acaso.
Copy !req
611. Claro.
Copy !req
612. Creo que tengo una idea.
Copy !req
613. ¿"Diez consejos
para peinarme el flequillo"?
Copy !req
614. El artículo no. Esto.
Copy !req
615. Creo que solo puedo hacer uno,
pero algo es algo.
Copy !req
616. ¡No fastidies!
Copy !req
617. ¿Qué haces levantado?
No es hora de despertarte.
Copy !req
618. Estoy preparándote el desayuno.
Un huevo revuelto.
Copy !req
619. Hola, Howard.
Copy !req
620. ¿Qué estás viendo, "Dieciséis velas"?
Copy !req
621. "La chica de rosa".
Copy !req
622. Una de las películas favoritas
de Megan. ¿Necesitas algo de mí?
Copy !req
623. No.
Copy !req
624. Solo he venido a por agua.
Copy !req
625. Oye,
Copy !req
626. estaba pensando...
Copy !req
627. No es que pretenda decirte
cómo dirigir este sitio, es solo que...
Copy !req
628. siento curiosidad.
Copy !req
629. Michelle...
Copy !req
630. ¿Cómo de cerca crees
que estuvo del filtro de aire?
Copy !req
631. ¿Crees que lo tocó?
Copy !req
632. Sí, estoy seguro de que lo tocó.
Copy !req
633. Ya sé que luego se ha limpiado y todo,
pero he pensado que...
Copy !req
634. como ese aparato filtra
Dios sabe qué que nos llega de fuera,
Copy !req
635. si se ha traído algo encima,
estará bastante concentrado.
Copy !req
636. Y podría estar por toda la ducha,
el lavabo... En tu baño, ¿sabes?
Copy !req
637. Es solo una idea.
Copy !req
638. SOBREVIVIR AL DÍA
DEL JUICIO FINAL
Copy !req
639. HAZ TU PROPIA MÁSCARA DE GAS
Copy !req
640. No está mal por ahora, compañera.
Copy !req
641. Si Howard encuentra esto, nos matará.
Copy !req
642. Entonces, le quitamos la pistola,
Copy !req
643. lo atamos para que
no se vaya a ninguna parte
Copy !req
644. y uno de los dos...
Copy !req
645. sale fuera a buscar ayuda.
Copy !req
646. Primera pista:
Copy !req
647. pequeño.
Copy !req
648. Bajito, pigmeo.
Copy !req
649. - Pequeña.
- Sí.
Copy !req
650. A ver,
Copy !req
651. segunda pista:
Copy !req
652. Michelle es...
Copy !req
653. Una chica...
Copy !req
654. una chica, una niña...
Copy !req
655. Una chica.
Copy !req
656. No, es mayor, así que es...
Copy !req
657. ¿"La pequeña princesa"?
Copy !req
658. No, era...
Copy !req
659. "mujer". "Mujercitas".
Copy !req
660. ¡Vaya! "Mujercitas".
Copy !req
661. La próxima vez intenta ser
un poco más concreto.
Copy !req
662. A ver.
Copy !req
663. Siempre estoy observando.
Copy !req
664. Siempre.
Copy !req
665. Dios.
Copy !req
666. Voy donde quiero.
Copy !req
667. Bueno, esto... No lo sé.
Copy !req
668. Sé lo que haces. Veo lo que haces.
Copy !req
669. Sé lo que quieres.
Copy !req
670. Mira, Howard,
no sé adónde quieres llegar.
Copy !req
671. Te veo cuando duermes.
Copy !req
672. Sé lo que haces.
Y siempre estoy observando.
Copy !req
673. ¡Siempre observando!
¡Siempre observando!
Copy !req
674. ¡Santa Claus!
Copy !req
675. Eres Santa Claus.
Copy !req
676. Sí, Michelle, muy bien.
Copy !req
677. Solo que le tocaba a Emmett.
Copy !req
678. - Lo siento, es que me he emocionado.
- Ya, pues me quedo ese punto.
Copy !req
679. Claro. Te lo has ganado.
Copy !req
680. ¿Emmett?
Copy !req
681. Necesito que me eches una mano.
Copy !req
682. Claro.
Copy !req
683. Tú.
Copy !req
684. Baja aquí.
Copy !req
685. ¿Qué es eso?
Copy !req
686. El barril.
Copy !req
687. ¿Qué tiene dentro?
Copy !req
688. Llevadlo al baño.
Copy !req
689. Esto es ácido perclórico.
Copy !req
690. ¿Alguno de los dos sabe qué es eso?
Copy !req
691. Suele utilizarse como reactivo
para perclorato de amonio,
Copy !req
692. un combustible
Copy !req
693. que se usa para poner
en órbita satélites navales.
Copy !req
694. Es altamente corrosivo.
Copy !req
695. Disuelve casi todo
el material biológico que toca.
Copy !req
696. Con los humanos,
deshace hasta los huesos.
Copy !req
697. Oye, Howard,
Copy !req
698. ¿para qué nos enseñas esto?
Copy !req
699. ¿Te crees que soy idiota?
Copy !req
700. Howard, vas a tener que decirnos
de qué estás hablando.
Copy !req
701. Estoy hablando
de deshacerme de desperdicios.
Copy !req
702. Decidme qué estabais
haciendo con esto.
Copy !req
703. - Decidme qué estabais planeando. ¡Ya!
- Howard, oye. Tranquilo.
Copy !req
704. - Howard, venga, por favor.
- No. Os doy una oportunidad.
Copy !req
705. - Howard, cálmate.
- Una oportunidad
Copy !req
706. de contestar con dignidad
u os meto vivos en este barril
Copy !req
707. - para que os enteréis.
- Fue cosa mía.
Copy !req
708. ¿Vale? No de ella, solo mía.
Copy !req
709. - No...
- Tú no te metas.
Copy !req
710. Ella no tiene ni idea
de qué estás hablando.
Copy !req
711. Yo quería tu pistola...
Copy !req
712. y estaba...
Copy !req
713. pensando en fabricar un arma
Copy !req
714. para poder quitártela.
Copy !req
715. Quería que me respetara
como te respeta a ti.
Copy !req
716. No digo que eso estuviera bien.
Copy !req
717. Y lo siento.
Copy !req
718. ¿Lo sientes?
Copy !req
719. Lo siento.
Copy !req
720. Acepto tu disculpa.
Copy !req
721. Escúchame. Ya le has oído.
Copy !req
722. Estaba fabricando un arma. Iba a
hacernos daño. Quería hacernos daño.
Copy !req
723. Y está bien. Esto es ahora como
tenía que haber sido siempre.
Copy !req
724. Estás a salvo.
Copy !req
725. Sin nadie que nos moleste.
Copy !req
726. Tranquila.
Copy !req
727. Y ahora, mejor vete a tu cuarto.
Copy !req
728. Esto que viene ahora no deberías verlo.
Copy !req
729. Vamos.
Copy !req
730. ¿Michelle?
Copy !req
731. He pensado que podemos
cambiar el orden esta noche
Copy !req
732. y tomar el postre antes de la cena.
Copy !req
733. Al fin y al cabo,
ahora podemos hacer lo que queramos.
Copy !req
734. ¿Lo quieres en cucurucho o en bol?
Copy !req
735. Megan siempre lo quería en bol.
Copy !req
736. Decía que con los cucuruchos
te manchas.
Copy !req
737. Ya sé que esta no es
la vida que te gusta,
Copy !req
738. que no es fácil para ti vivir aquí abajo,
Copy !req
739. pero quiero que seamos
una familia feliz.
Copy !req
740. Tú y yo.
Copy !req
741. Ya he limpiado todo,
Copy !req
742. así que tú descansa
mientras preparo la cena.
Copy !req
743. TARJETA DE EMBARQUE
LAKE CHARLES A RUSTON
Copy !req
744. ¿Michelle?
Copy !req
745. ¿Va todo bien?
Copy !req
746. Sí, iba a ponerme a leer.
Copy !req
747. Es hora de poner la mesa.
Copy !req
748. La cena está lista.
Copy !req
749. Vale.
Copy !req
750. Bien.
Copy !req
751. Siempre se cae. No sé por qué.
Copy !req
752. Michelle, ¿por qué está esto suelto?
Copy !req
753. - Levántate.
- ¿Por qué?
Copy !req
754. Aparta del colchón. ¡Ahora!
Copy !req
755. ¡Joder!
Copy !req
756. ¡Maldita sea! ¡Vuelve aquí!
Copy !req
757. ¿Piensas abandonarme?
Copy !req
758. Después de haberte salvado la vida,
¿así es como piensas pagármelo?
Copy !req
759. No.
Copy !req
760. Es así.
Copy !req
761. ¡Michelle!
Copy !req
762. ¡Para!
Copy !req
763. ¡No sabes lo que hay ahí fuera!
Copy !req
764. ¡No puedes huir de ellos!
Copy !req
765. ¡Quédate conmigo!
Copy !req
766. ¡Que...
Copy !req
767. me...
Copy !req
768. sueltes!
Copy !req
769. PRECAUCIÓN
INFLAMABLE - EXPLOSIVO
Copy !req
770. Vamos.
Copy !req
771. Llaves, llaves.
Copy !req
772. Vamos. ¡Mierda!
Copy !req
773. ¡Socorro! ¡Estoy aquí! ¡Socorro!
Copy !req
774. ¡Ay, Dios!
Copy !req
775. CLOVERFIELD, 10
Copy !req
776. Los militares han recuperado
la costa sur.
Copy !req
777. Si oyen esto y no están
en una zona segura,
Copy !req
778. diríjanse a Baton Rouge.
Si tienen formación médica
Copy !req
779. o experiencia en combate,
necesitamos ayuda.
Copy !req
780. Hay gente en Houston.
Copy !req
781. Hay supervivientes
en el hospital Mercy.
Copy !req
782. Ayúdennos, por favor.
Copy !req
783. Repito, hay gente en Houston
que necesita ayuda.
Copy !req
784. Únanse a nosotros.
Copy !req
785. Hemos recuperado la costa sur
Copy !req
786. y estamos ganando.
Copy !req
787. Si tienen formación médica
o experiencia en combate,
Copy !req
788. hay supervivientes.
Copy !req