1. BARROW, ALASKA.
EL PUEBLO MÁS AL NORTE DE EE. UU.
Copy !req
2. AISLADO POR 130 KILÓMETROS
DE DESIERTO SIN CARRETERAS.
Copy !req
3. AISLADO CADA INVIERNO
DURANTE 30 DÍAS DE NOCHE
Copy !req
4. 30 DÍAS DE NOCHE
Copy !req
5. ÚLTIMO DÍA DE SOL
Copy !req
6. Qué raro.
Copy !req
7. ¿Quién haría algo así?
Copy !req
8. Quizás alguien se haya hartado
de lo que cobran por el roaming.
Copy !req
9. Robar teléfonos de satélite es lógico.
Puedes empeñarlos.
Copy !req
10. Puedes hacer cargos
en la cuenta de otro.
Copy !req
11. ¿Pero quemarlos?
Copy !req
12. ¿Algunos jóvenes?
Copy !req
13. ¿Haciendo una broma?
Copy !req
14. No.
Copy !req
15. Hubieran dejado una nota.
Copy !req
16. «Qué os jodan» a sus padres...
Copy !req
17. o al mundo o qué sé yo.
Copy !req
18. No es mala idea.
Copy !req
19. Traje a Peggy aquí
en nuestra primera cita.
Copy !req
20. Sí, igual que todos.
Copy !req
21. No a Peggy, claro.
Copy !req
22. Te he entendido.
Copy !req
23. El último atardecer en un mes...
Copy !req
24. Siempre funciona.
Copy !req
25. Venga, vamos a cambiar el letrero.
Copy !req
26. ¿Estás bien, Eben?
Copy !req
27. Sí.
Copy !req
28. ¿Por qué te molestas con eso?
Nadie lo va a ver en un mes.
Copy !req
29. ¡Es una tradición!
Copy !req
30. BIENVENIDO A BARROW, ALASKA
Copy !req
31. Has dejado esto para
el último minuto, ¿no?
Copy !req
32. Hay muchas ciudades
pequeñas en este estado.
Copy !req
33. Mi jefe quiere que inspeccionemos
todo su equipo antes del 31.
Copy !req
34. Y veo que has dejado
a Barrow para el final.
Copy !req
35. ¿Estás segura de que
no te quieres quedar?
Copy !req
36. Jeannie y yo pensábamos que quizás tú
y Eben os pensaríais lo de la separación.
Copy !req
37. Gracias.
Copy !req
38. Yo...
Copy !req
39. Necesito coger el avión.
Copy !req
40. Bueno, cariño, yo sé que no
aguantas un mes sin sol.
Copy !req
41. Te prometo que no solo
comeré galletas y refrescos.
Copy !req
42. Diviértete en Seattle.
Copy !req
43. Hasta luego, Kirsten.
Copy !req
44. Te llamaré cuando llegue.
Copy !req
45. Adiós.
Copy !req
46. ¿Hay algún problema?
Copy !req
47. Nada que no pueda arreglar solo.
Copy !req
48. ¿Esto es para generadores?
Copy !req
49. Sí, principalmente.
Copy !req
50. Beau, voy a tener que multarte.
Copy !req
51. No puede estar goteando
por toda la calle.
Copy !req
52. ¿Qué?
Copy !req
53. ¿Tú...?
Copy !req
54. ¿Por eso? Tú no...
Copy !req
55. No tienes que multarme.
Copy !req
56. No tienes que hacer nada.
Copy !req
57. ¿No es por eso que vivimos aquí?
Copy !req
58. ¿Para tener un poco de libertad?
Copy !req
59. Feliz conducción.
Copy !req
60. Sí, la pondré en mi colección.
Copy !req
61. Beau no es tan malo.
¿Por qué le has puesto una multa?
Copy !req
62. Vive totalmente solo en la loma sur.
Copy !req
63. Alguna multa de vez en cuando le
recordarán que forma parte de este pueblo.
Copy !req
64. ¿Eben?
Responde, Eben.
Copy !req
65. Sí, Helen.
Copy !req
66. Algo malo ha ocurrido con
los perros de John Riis.
Copy !req
67. Estáis escuchando a la KBRW,
en Barrow, Alaska.
Copy !req
68. Hoy es el último día...
Copy !req
69. Yo también me voy a ir
en el último avión.
Copy !req
70. Oye, Stella, ¿estás bien?
Copy !req
71. Maldita sea, Malekai.
Copy !req
72. ¿No sabes lo que significa «Ceda paso»?
Copy !req
73. Lo siento, Stella.
Copy !req
74. Se han atascado los frenos y...
Copy !req
75. Eben quería tener esto
antes de la tormenta y estaba...
Copy !req
76. ¡Mierda!
¿Quién me llevará al aeropuerto?
Copy !req
77. ¿No te llevaría Eben?
Copy !req
78. Mi madre podría remolcarte,
Copy !req
79. pero ya sabes, no se
mueve muy rápido.
Copy !req
80. ¡Mierda! ¿Dónde está mi teléfono?
Copy !req
81. ¿CONTESTAR?
SÍ - NO
Copy !req
82. Soy yo.
Copy !req
83. ¡Sorpresa!
Copy !req
84. Necesito que me lleven al aeropuerto.
Copy !req
85. ¿Qué?
Copy !req
86. ¿Estás en el pueblo
y no querías hablar?
Copy !req
87. Tenía trabajo como jefe de bomberos
y he tenido un pequeño accidente, y...
Copy !req
88. Estoy atascada entre
Ransom y la 355.
Copy !req
89. El aeropuerto va a cerrar
y no llegaré a Anchorage.
Copy !req
90. Si quieres, podemos hablar en el camino.
Copy !req
91. ¡Escucha, Billy!
Copy !req
92. Stella está atascada
entre Ransom y la 355.
Copy !req
93. Necesita ir al aeropuerto.
¿Puedes ir por ella?
Copy !req
94. Sí.
Copy !req
95. Stella, John Riis me
necesita pata una cosa,
Copy !req
96. así que Billy va a ir a buscarte.
Copy !req
97. Avísame si algún día sí quieres hablar.
Copy !req
98. ¿Qué clase de loco enfermizo haría esto?
Copy !req
99. Todas las perreras.
Todos los perros que teníamos.
Copy !req
100. ¿Te has peleado con
alguien últimamente, John?
Copy !req
101. Les voy a matar.
Copy !req
102. Les voy a matar.
Copy !req
103. Esto lo han hecho esto hace poco.
Copy !req
104. Los encontraré.
¿De acuerdo?
Copy !req
105. Vas a estar bien, Malekai.
Copy !req
106. - ¿Dónde estabas?
- No encontraba las malditas llaves.
Copy !req
107. Y luego me quedé pensando:
¿Era Rogers y la 355 o Ransom?
Copy !req
108. - Y luego...
- Olvídalo, vámonos.
Copy !req
109. Sería mucho más fácil
si solo jugaras, abuela.
Copy !req
110. Ese tipo de juegos nunca
me ha gustado, a decir verdad.
Copy !req
111. Inténtalo con tu hermano.
Copy !req
112. - ¿Qué?
- Eben, ¿quieres jugar?
Copy !req
113. Ahora no puedo, Jake. Disculpa.
Copy !req
114. Mientras estabas ocupado con John Riis,
Carter y Wilson han llamado...
Copy !req
115. sobre un problema de
vandalismo en el Utilidor.
Copy !req
116. Gracias.
Copy !req
117. Llama a Point Hope y Wainwright,
a ver si tienen problemas.
Copy !req
118. ¡No!
Copy !req
119. No me quedaré atrapada aquí un mes.
Copy !req
120. Habrá alguien con quien
te puedas quedar.
Copy !req
121. No empieces, Billy.
Copy !req
122. Peggy y yo podríamos juntar a las niñas
y tendrías tu propio cuarto.
Copy !req
123. No puedo quedarme aquí.
Tengo facturas que pagar,
Copy !req
124. mis plantas se secarán.
Copy !req
125. Todo saldrá bien.
Copy !req
126. Claro que el precio
de quedarte en mí casa,
Copy !req
127. es explicarnos a mí y a Peggy
qué pasa contigo y con Eben.
Copy !req
128. No hay suficiente tiempo en este
siglo para explicarte eso, Billy.
Copy !req
129. - Eben, ¿cómo estás? Qué gusto verte.
- Hola, Carter.
Copy !req
130. Estamos como a -20º C aquí fuera.
Copy !req
131. - Eben.
- Wilson.
Copy !req
132. ¿Tu mujer no te puede traer un jersey?
Copy !req
133. ¿Y de paso traer a toda la tribu?
Copy !req
134. Vendrán cuando estén listos,
supongo.
Copy !req
135. Entonces...
Copy !req
136. he encontrado toda clase
de basura aquí con los años.
Copy !req
137. Pantalones vaqueros, bicis...
Copy !req
138. A veces lo saco antes de que
el monstruo de las galletas lo triture.
Copy !req
139. ¿El monstruo de las galletas?
Copy !req
140. Vi el logo del helicóptero de Wilson.
Copy !req
141. Conseguí sacarlo
antes de que lo triturara.
Copy !req
142. Guardas tu helicóptero
bajo llave, ¿no, Wilson?
Copy !req
143. Sí, lo guardo en el almacén
cuando no hay turistas.
Copy !req
144. Hace días que no lo veo.
Copy !req
145. Han arrancado los motores,
el acelerador, la mitad del helicóptero.
Copy !req
146. ¡Es mi vida, Eben!
Copy !req
147. ¿Por qué haría alguien
esto con mi helicóptero?
Copy !req
148. ¡Quietos!
Copy !req
149. ¡Alto! ¡Quietos!
Copy !req
150. ¿Quién sois?
Copy !req
151. RESTAURANTE IKOS
Copy !req
152. ¿No tienes whisky?
Copy !req
153. ¿No tienes ron?
Copy !req
154. El alcohol es ilegal este mes.
Copy !req
155. La oscuridad ya es bastante problema
como para añadirle alcohol.
Copy !req
156. Bueno, olvida el licor...
Copy !req
157. Lucy.
Copy !req
158. Pero tráeme un plato de...
Copy !req
159. hamburguesa cruda.
Copy !req
160. Aquí solo hay dos tipos de carne,
congelada o quemada.
Copy !req
161. Si no me traes lo que quiero comer,
lo que quiero beber.
Copy !req
162. Ya basta, amigo.
Copy !req
163. Deja a la señora en paz.
Copy !req
164. ¿Por qué no vamos afuera
y charlamos?
Copy !req
165. ¿Qué tiene de malo
que un hombre quiera carne fresca?
Copy !req
166. Tú y yo, vamos afuera.
Copy !req
167. Te voy a llevar afuera.
Copy !req
168. Me gustaría ver eso.
Copy !req
169. A mí también.
Copy !req
170. Pero Lucy tendría que limpiarlo todo
después de que Eben te parta la cara.
Copy !req
171. No vale la pena tanta molestia por ti.
Copy !req
172. ¡Pórtate bien!
Copy !req
173. ¡Ya está bien!
Copy !req
174. Quédate ahí.
Copy !req
175. ¿La oficina del jefe de bomberos
te deja llevar eso?
Copy !req
176. Es curioso, nunca he preguntado.
Copy !req
177. ¿Has perdido el avión?
Copy !req
178. Qué pena.
¿Dónde te vas a quedar?
Copy !req
179. Billy y Peggy me van
a dejar una habitación.
Copy !req
180. Ya hablaremos luego, supongo.
Copy !req
181. Oye, escucha...
Copy !req
182. quizás vaya a tu casa
a saludar a Jake y Helen.
Copy !req
183. Adiós, Luce.
Copy !req
184. Hace mucho que no veíamos
este tipo de vandalismo por aquí.
Copy !req
185. ¿No sabes cómo cuidar
este pueblo sin mí?
Copy !req
186. Malekai ha destrozado mi coche.
Copy !req
187. Ha sido un día espantoso.
Copy !req
188. Aún queda lo mejor.
Copy !req
189. Hola, Jake.
Copy !req
190. - ¿Adónde vamos?
- Voy de regreso a tu casa.
Copy !req
191. Mi casera no quiere que los
trabajadores del gas le quiten el sueño.
Copy !req
192. Denise tiene razón.
Copy !req
193. Vamos a mi casa.
Copy !req
194. No me voy a quedar con ninguno.
Copy !req
195. ¡Con ninguno de los dos!
Copy !req
196. Te compartimos, ¿no?
Copy !req
197. No tenemos que ser avariciosos.
Copy !req
198. - Por favor, nos vamos a portar bien.
- ¿De verdad?
Copy !req
199. - ¿Y qué tiene eso de divertido?
- Eres mala, perra.
Copy !req
200. Bueno, piedra, papel y tijeras.
Copy !req
201. - Vamos a casa del que gane.
- Buena idea. Hagámoslo.
Copy !req
202. Vamos, daos prisa.
Copy !req
203. A la de tres.
Copy !req
204. Uno, dos...
Copy !req
205. ¿Gabe?
Copy !req
206. ¿Gabe?
Copy !req
207. ¡Gabe!
Copy !req
208. Te voy a decir lo que pienso.
Copy !req
209. No trabajas en la refinería.
Copy !req
210. No has venido en avión.
Alguien te hubiera visto.
Copy !req
211. Y definitivamente no eres de por aquí.
Copy !req
212. ¿Cómo has llegado al pueblo?
Copy !req
213. Está bien.
Copy !req
214. Tenemos mucho tiempo para resolver esto.
Nadie vendrá a buscarte en un mes.
Copy !req
215. Jake, ven un momento.
Copy !req
216. ¿Qué diantres es eso?
Copy !req
217. Es marihuana.
Copy !req
218. Le ayuda con su cáncer.
Copy !req
219. No te he contado que tengo un
invernadero. No quería que me detengas.
Copy !req
220. Ahora sé por qué querías
ir a vivir con la abuela.
Copy !req
221. No, pensé que tú y Stella
necesitabais privacidad.
Copy !req
222. Pues no salió bien.
Copy !req
223. El ordenador no funciona.
Copy !req
224. Voy a llamar a Gus.
Copy !req
225. Qué raro.
Copy !req
226. El teléfono tampoco funciona.
Copy !req
227. El señor y la señora Sheriff.
Copy !req
228. Qué bonito.
Copy !req
229. Tan...
Copy !req
230. indefensos contra lo que viene.
Copy !req
231. Está intentando asustarnos.
Copy !req
232. Y lo está logrando.
Copy !req
233. Tenemos cosas más importantes
en las qué pensar.
Copy !req
234. - Voy a echarle un ojo a Gus.
- ¡Échale un ojo a Gus!
Copy !req
235. ¡Cerrad las ventanas!
Copy !req
236. Intentad escondeos.
Copy !req
237. Van a venir.
Copy !req
238. Esta vez me llevarán con ellos,
Copy !req
239. me aceptarán.
Copy !req
240. Sí. Por todo lo que he hecho.
Copy !req
241. «¿Ellos?»
Copy !req
242. ¿Quiénes son «ellos»?
Copy !req
243. Se ha activado el generador.
Copy !req
244. - Voy a la torre de la antena móvil.
- ¿Nos tenemos que quedar con él?
Copy !req
245. Claro. Nosotros le vigilaremos.
Copy !req
246. Cuando funcione el teléfono,
llama a Billy.
Copy !req
247. Manteneos en contacto
conmigo con el walkie-talkie.
Copy !req
248. ¡Gus!
Copy !req
249. ¿Gus?
Copy !req
250. Habla el Sheriff Eben Oleson.
Copy !req
251. Quedaos en casa,
cerrad las puertas,
Copy !req
252. y cargad las armas.
¡Esto no es un simulacro!
Copy !req
253. Frank, Michelle,
¿está funcionando vuestro generador?
Copy !req
254. Sí.
Copy !req
255. Todos los que tengan generador que
se vayan a casa, por precaución.
Copy !req
256. Si no tenéis, deberíais reuniros
en el restaurante.
Copy !req
257. He escuchado tiros, Eben.
¿Qué demonios pasa?
Copy !req
258. No lo sé.
Copy !req
259. Marchad a casa. Os avisaré
cuando sepa, ¿de acuerdo?
Copy !req
260. Vale.
Copy !req
261. Vamos, chicos, vámonos.
Copy !req
262. Vamos a cenar ya, John.
Copy !req
263. ¿Por favor?
Copy !req
264. ¡John! ¡John!
Copy !req
265. - ¡Ally!
- ¡John!
Copy !req
266. ¡No! ¡John!
Copy !req
267. ¡John!
Copy !req
268. ¡John!
Copy !req
269. ¡John!
Copy !req
270. ¡No!
Copy !req
271. ¡John!
Copy !req
272. ¡Ally! ¡Ally!
Copy !req
273. - ¡John! ¡John!
- ¡Ally!
Copy !req
274. ¡Dios mío!
Copy !req
275. - ¡John! ¡John!
- ¡Ally!
Copy !req
276. ¡Dios mío!
Copy !req
277. No hay manera de salir del pueblo.
Copy !req
278. Nadie va a venir a ayudar.
Copy !req
279. - ¡Cállate!
- Ignórale, Jake.
Copy !req
280. Se puede sentir.
Copy !req
281. Ese frío no es el clima,
Copy !req
282. es la muerte acercándose.
Copy !req
283. ¿A quién creéis que se
llevarán primero? ¿Hmm?
Copy !req
284. ¿A la chica que cree que
una pistola le va a ayudar?
Copy !req
285. ¿Al chico? ¿El chico del Sheriff?
¿O a la vieja?
Copy !req
286. ¡Cállate!
Copy !req
287. ¡Oh!
Copy !req
288. Sí.
Copy !req
289. Gracias por el plástico.
Copy !req
290. Puedo romperlo y abrir la cerradura.
Copy !req
291. ¡No lo vas a hacer!
Copy !req
292. - ¡Jake, no puede!
- ¡Jake!
Copy !req
293. ¡Jake!
Copy !req
294. ¡Gilipollas!
Copy !req
295. Helen, trae los primeros auxilios.
Copy !req
296. ¡Es hora de hablar!
¿Con quién has venido?
Copy !req
297. ¿Con quién has venido?
Copy !req
298. ¿Quién le ha hecho eso a Gus?
Copy !req
299. Date por muerto.
Copy !req
300. ¿Dónde están?
Copy !req
301. Yo no hablo con hombres muertos.
Copy !req
302. ¡Yo no hablo con hombres muertos!
Copy !req
303. Si yo estoy muerto,
nadie te sacará de aquí.
Copy !req
304. ¡Estáis todos muertos!
Copy !req
305. Yo le puedo atender,
pero Doc Miller debería...
Copy !req
306. No. Espera a que vuelva
la luz para llamar a Doc.
Copy !req
307. ¡Este cabrón no se merece
nada hasta entonces!
Copy !req
308. Billy y yo recorreremos desde
la calle South hasta el oleoducto.
Copy !req
309. Sus amigos no tienen muchos
lugares donde esconderse.
Copy !req
310. Yo os acompaño.
Copy !req
311. No, nosotros podemos.
Copy !req
312. Ahora tú, yo y Billy
somos las autoridades.
Copy !req
313. Sería estúpido no llevar más ayuda.
Copy !req
314. Tenemos walkie-talkies.
Vamos a estar bien.
Copy !req
315. Hay una pistola eléctrica atrás.
Si os da problemas...
Copy !req
316. usadla, ¿de acuerdo?
Copy !req
317. Tú conduce. Yo voy de pasajero.
Copy !req
318. Para el coche.
Copy !req
319. ¿Qué?
Copy !req
320. Para el maldito coche.
Copy !req
321. Creo que he visto algo.
Copy !req
322. - Súbete al coche.
- ¿Qué?
Copy !req
323. ¡Súbete al maldito coche!
Copy !req
324. - ¡Dios mío!
- ¡Mierda!
Copy !req
325. - ¡Maldita sea!
- ¡Mierda!
Copy !req
326. ¿Qué demonios ha sido eso?
Copy !req
327. ¡Mierda! ¿Qué ha sido eso?
¿Dónde ha sido eso?
Copy !req
328. ¡No!
Copy !req
329. - ¡Helen!
- ¡Socorro!
Copy !req
330. ¡Helen! ¡Helen, contesta!
Copy !req
331. ¿Jake?
Copy !req
332. ¿Helen?
Copy !req
333. ¿Estáis aquí?
Copy !req
334. Oh, mierda.
Copy !req
335. No me han llevado con ellos.
Copy !req
336. ¿A quién se han llevado?
Copy !req
337. No me han llevado con ellos.
Copy !req
338. ¿Se han llevado a mi hermano?
Copy !req
339. Acaba conmigo.
Copy !req
340. Mátame.
Copy !req
341. Eben.
Copy !req
342. Eben, mírame.
Copy !req
343. No.
Copy !req
344. Hay que separar
las cabezas de los cuerpos.
Copy !req
345. Que no se conviertan.
Copy !req
346. Deberíamos haber
venido aquí hace siglos.
Copy !req
347. ¿Qué son?
Copy !req
348. No lo sabemos.
Copy !req
349. - Wilson, me quiero ir a casa.
- ¡Papá! Tranquilo.
Copy !req
350. Tranquilo.
Copy !req
351. Sigues disparando y ellos...
Copy !req
352. siguen avanzando.
Copy !req
353. - ¿Cómo es posible?
- No sé.
Copy !req
354. Quizás todos se hayan
metido cocaína o algo.
Copy !req
355. No sienten las balas.
Copy !req
356. Han matado a todos los perros de trineo.
Copy !req
357. Se han llevado a Aaron y a Gabe.
Copy !req
358. Han matado a mi abuela.
Copy !req
359. No hay escape.
Copy !req
360. No hay esperanza.
Copy !req
361. Solo hambre y dolor.
Copy !req
362. ¡No!
Copy !req
363. ¿Qué eres? ¿Qué eres?
Copy !req
364. - Lucy, ¿está cerrado atrás?
- Todo cerrado. - De acuerdo.
Copy !req
365. ¿Jake?
Copy !req
366. - ¿Jake?
- ¡Eben!
Copy !req
367. ¡Eben!
Copy !req
368. ¿Quién demonios son esa gente, Eben?
Copy !req
369. ¿Qué quieren?
Copy !req
370. Lo averiguaremos cuando
estemos en un lugar seguro.
Copy !req
371. Hay un generador en el Utilidor.
Copy !req
372. No, eso está al otro lado del pueblo.
Necesitamos un lugar cerca para escondernos.
Copy !req
373. Ahora.
Copy !req
374. ¿El desván de Charlie Kelso?
Copy !req
375. Tiene una escalera plegable.
No se ve.
Copy !req
376. Seguro que ha tapiado
la casa antes de irse.
Copy !req
377. Y justamente por eso es buena idea.
Copy !req
378. Quitamos una tabla para entrar
y la volvemos a poner.
Copy !req
379. Carter.
Copy !req
380. Mantén a todo el mundo tan cerca
de los edificios como puedas.
Copy !req
381. Si oís algo, meteos debajo
de alguna casa.
Copy !req
382. Y luego id al desván de Kelso.
Copy !req
383. Nos vemos allí.
Copy !req
384. ¿Tú qué vas a hacer?
Copy !req
385. Cargar en el camión tantas trampas
para oso y bengalas como pueda.
Copy !req
386. Algo los tiene que parar.
Copy !req
387. Voy contigo.
Copy !req
388. De acuerdo.
Copy !req
389. - ¡Joder!
- ¡Mierda!
Copy !req
390. ¡Mierda!
Copy !req
391. ¡Mierda!
Copy !req
392. ¡Joder!
Copy !req
393. ¡Eben!
Copy !req
394. ¡No!
Copy !req
395. ¡Vete! ¡Sal de aquí!
Copy !req
396. ¡Mierda!
Copy !req
397. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
398. ¡Vamos!
Copy !req
399. ¡Arranca!
Copy !req
400. - ¿Qué demonios está pasando?
- No sé.
Copy !req
401. Tenemos que deshacernos de esto.
Copy !req
402. ¿E ir a dónde?
Copy !req
403. Conocemos un lugar.
Copy !req
404. Está bien.
Copy !req
405. ¡Entrad!
Copy !req
406. Estos parece que funcionan.
Copy !req
407. Está bien escondida.
Copy !req
408. Oye.
Copy !req
409. Dos, tres.
Copy !req
410. Les vi...
Copy !req
411. alimentándose de la abuela Helen.
Copy !req
412. Son como vampiros, ¿sabéis?
Copy !req
413. Los vampiros no existen, Jake.
Copy !req
414. No caen al suelo cuando les disparas.
Copy !req
415. Yo tampoco.
Copy !req
416. No me importa lo que sean,
solo lo que vamos a hacer.
Copy !req
417. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
418. Dormiremos por turnos.
Copy !req
419. Racionaremos la comida
y pensaremos en el siguiente paso.
Copy !req
420. Tenemos dos ventajas.
Conocemos el pueblo,
Copy !req
421. y conocemos el frío.
Copy !req
422. Vivimos aquí por un motivo.
Copy !req
423. Porque nadie más puede.
Copy !req
424. Sí, claro.
Copy !req
425. Has hecho todo lo que te pedí.
Copy !req
426. Vamos a cuidar de ti.
Copy !req
427. Las cosas que se creen.
Copy !req
428. Menos mal que no quisiste tener hijos.
Copy !req
429. Imagínate.
Copy !req
430. ¡Argh!
Copy !req
431. ¿Dónde está Catherine?
¿Dónde está Catherine?
Copy !req
432. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
433. Papá, mamá murió hace mucho.
Copy !req
434. Isaac...
Copy !req
435. ahora deberías dormir un poco.
Copy !req
436. Deberías dormir.
Copy !req
437. Eso es. Deberías dormirte.
Copy !req
438. Gracias.
Copy !req
439. Están saqueando la casa de los Clark.
Copy !req
440. Están destrozando todas las casas.
Copy !req
441. Tenemos que movernos.
Copy !req
442. ¿Cuándo sugieres que hagamos eso?
Copy !req
443. Ahora... mientras aún tengamos fuerzas.
Copy !req
444. Si no tenemos manera de pararles,
es un suicidio, Lucy.
Copy !req
445. Podemos quedarnos hasta
que nos encuentren, Eben,
Copy !req
446. y nos maten a todos o podemos
salir corriendo como el diablo.
Copy !req
447. ¡Algunos de nosotros no lo lograrán,
pero es mejor que morir todos!
Copy !req
448. Doug, deberías sentarte.
Copy !req
449. Así que quizás Denise o Lucy mueran,
¿pero no pasa nada?
Copy !req
450. ¿Mientras tú te puedas salvar?
Copy !req
451. - ¡Oye! ¡Oye!
- ¡Oye!
Copy !req
452. ¡Imbécil!
Copy !req
453. Empieza una pelea,
así nos matarán más rápido.
Copy !req
454. De acuerdo.
Copy !req
455. Vamos a la tienda por provisiones
y luego vamos al Utilidor.
Copy !req
456. Pero no llegaremos
hasta allí sin cobertura.
Copy !req
457. Si llegamos,
Copy !req
458. podremos aguantar todo el mes.
Copy !req
459. En la próxima nevada, estaremos listos.
Copy !req
460. DÍA 7
Copy !req
461. ¡Hola!
Copy !req
462. ¡Alguien!
Copy !req
463. ¡Socorro!
Copy !req
464. Vamos.
Copy !req
465. ¡Socorro!
Copy !req
466. ¡Por favor!
Copy !req
467. ¿No hay nadie?
Copy !req
468. ¿Hola?
Copy !req
469. ¿No hay nadie?
Copy !req
470. ¡Socorro!
Copy !req
471. Hay que traerla antes
de que la encuentren.
Copy !req
472. - Espera.
- ¿Qué?
Copy !req
473. Mira los tejados atrás de ella.
Copy !req
474. ¡Por favor!
Copy !req
475. La están usando como cebo.
Copy !req
476. ¡Por favor!
Copy !req
477. Por favor, no.
Lo he intentado.
Copy !req
478. ¡Ya no queda nadie!
Copy !req
479. Por favor.
Copy !req
480. Por favor.
Copy !req
481. Por favor, Dios.
Por favor.
Copy !req
482. ¿Dios?
Copy !req
483. No hay Dios.
Copy !req
484. ¡Eben!
Copy !req
485. ¡Eben!
Copy !req
486. Yo iré hacia ti.
Copy !req
487. Conozco a Kirsten de toda la vida.
Copy !req
488. Voy a salir.
Copy !req
489. ¿A qué esperamos?
Mientras se la comen...
Copy !req
490. podemos escapar
y correr tanto como podamos.
Copy !req
491. - Yo puedo matar lo que sea,
los puedo matar. - ¡Si no, moriremos aquí!
Copy !req
492. ¡Eben no sabe lo que hace!
Copy !req
493. - Quítate.
- Beau.
Copy !req
494. El arma más grande se queda aquí.
Copy !req
495. - ¡Quítate!
- Te necesitamos aquí.
Copy !req
496. Está bien.
Copy !req
497. Está bien. Está bien.
Copy !req
498. John.
Copy !req
499. ¿Cuánto tiempo llevas ahí abajo?
Copy !req
500. No estoy seguro.
Copy !req
501. ¿Dónde está Ally?
Copy !req
502. Se llevaron a Ally.
Copy !req
503. No les pude seguir.
Copy !req
504. ¿Tú estás bien?
Copy !req
505. Me duele la pierna.
Copy !req
506. Vale.
Copy !req
507. Conozco un lugar seguro.
Copy !req
508. Te voy a sacar.
Copy !req
509. Pero no hagas ruido.
Copy !req
510. Vamos.
Copy !req
511. Tengo hambre.
Copy !req
512. Sí, te daremos algo de comer. Sí.
Copy !req
513. ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
514. ¡Mierda!
Copy !req
515. Eben.
Copy !req
516. Ven.
Copy !req
517. John.
Copy !req
518. ¡John! ¡No te acerques!
Copy !req
519. ¡No te acerques!
Copy !req
520. John.
Copy !req
521. ¡No te acerques!
Copy !req
522. ¿Estás herido?
Copy !req
523. - ¡Hay sangre!
- No puede respirar.
Copy !req
524. Estoy bien.
Estoy bien.
Copy !req
525. ¿Dónde está tu inhalador?
Copy !req
526. Lo he perdido.
Copy !req
527. Ay, mierda.
Copy !req
528. Creo que...
Copy !req
529. John Riis se ha convertido
en uno de ellos.
Copy !req
530. ¡Isaac!
Copy !req
531. No. ¡Isaac!
Copy !req
532. - Voy a caminar a Wainwright.
- ¡Shh!
Copy !req
533. Son 130 Kms.
No hay manera de llegar.
Copy !req
534. - Vuelve arriba.
- ¡Wilson!
Copy !req
535. Baja. Tenemos que irnos de aquí.
Y trae a tu madre.
Copy !req
536. - Moriremos si sales ahí.
- ¡No!
Copy !req
537. ¡Me moriré si me quedo!
¡Eso pasará! ¡Déjame en paz!
Copy !req
538. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
539. - Baja la voz.
- ¡Dejadme solo!
Copy !req
540. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
541. Volvamos arriba.
Copy !req
542. ¿Puedo...? ¿Hay un baño?
Copy !req
543. No. Recuerda que no puedes
tirar de la cadena.
Copy !req
544. Abriremos la válvula después.
Copy !req
545. Quién hubiera dicho que
aguantaríamos tanto, ¿no?
Copy !req
546. Ya hemos pasado lo peor.
Copy !req
547. Cada día necesitan más comida.
Volverán.
Copy !req
548. ¿Papá?
Copy !req
549. ¿Papá?
Copy !req
550. - ¡Papá!
- ¡Shh!
Copy !req
551. ¡No hagas ruido!
Copy !req
552. - ¡Espera! ¡No puedes salir!
- ¡Es mi padre!
Copy !req
553. ¡Espera! ¡No!
Copy !req
554. Stella, ¿estás bien?
¿Qué ha pasado?
Copy !req
555. Isaac se ha ido a Wainwright.
Copy !req
556. - Wilson ha ido a buscarle.
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí abajo?
Copy !req
557. ¡Shh!
Copy !req
558. ¡Papá!
Copy !req
559. ¡Papá!
Copy !req
560. ¡Papá!
Copy !req
561. ¡Papá!
Copy !req
562. ¡Arghhhhh!
Copy !req
563. Debería haber luchado más.
Copy !req
564. Debería haber hecho
que Wilson se quedara.
Copy !req
565. Es difícil parar a alguien que
quiere ayudar a su familia.
Copy !req
566. Las cosas que se hacen
para salvar a los tuyos.
Copy !req
567. Nosotros éramos así.
Copy !req
568. ¿Verdad que sí?
Copy !req
569. Se ha ido.
Copy !req
570. Está nevando.
Copy !req
571. En cuanto podamos,
nos tenemos que ir.
Copy !req
572. Vosotros cuatro, comida en lata.
Copy !req
573. Stella, Carter, gas propano, baterías.
Copy !req
574. Jake, suministros médicos.
Nos vemos aquí en dos minutos.
Copy !req
575. ¡Vamos!
Copy !req
576. GAS DE PIMIENTA CONTRA OSOS
Copy !req
577. Le prometí a mi mujer que no iba a comer
estas cosas mientras estuviera fuera.
Copy !req
578. Te lo perdonará.
Copy !req
579. ¡Shhh!
Copy !req
580. ¡Dios mío!
Copy !req
581. Ya he terminado de jugar con este.
Copy !req
582. ¿Queréis jugar conmigo ahora?
Copy !req
583. ¡Vamos!
Copy !req
584. ¿Qué?
Copy !req
585. De acuerdo.
Copy !req
586. Esperad.
Copy !req
587. ¡Alguien!
Copy !req
588. ¡Qué alguien traiga el hacha!
Copy !req
589. Era...
Copy !req
590. Era solo una niña.
Copy !req
591. Has hecho lo correcto.
Copy !req
592. No pasa nada.
Copy !req
593. ¿Quién era?
Copy !req
594. ¿Alguien la reconoce?
Copy !req
595. No.
Copy !req
596. No.
Copy !req
597. La nube de nieve ha terminado.
Copy !req
598. DÍA 18
Copy !req
599. Tenemos que movernos.
Copy !req
600. No podemos quedarnos aquí.
Copy !req
601. Pero el Utilidor está
muy lejos sin cobertura.
Copy !req
602. ¿Eben?
Copy !req
603. ¿Podríamos llegar a la comisaría?
Copy !req
604. ¿Si alguien creara
una distracción?
Copy !req
605. ¿Cómo?
Copy !req
606. Estas cosas no pueden
sobrevivir en el sol.
Copy !req
607. ¿Y si traemos el sol antes de tiempo?
Copy !req
608. Helen tenía esa operación en su casa.
Copy !req
609. Sí, usaba una luz ultravioleta
para cultivar plantas.
Copy !req
610. Sí. Puedo correr a su casa,
dejar que me sigan.
Copy !req
611. Y darles con la lámpara de sol
mientras vosotros corréis a la comisaría.
Copy !req
612. El que algo haya parado a Bela Lugosi,
Copy !req
613. no significa que pueda
parar a esas cosas.
Copy !req
614. ¿Por qué habían mandado a ese
extraño a cortar la luz,
Copy !req
615. si pueden tolerar la luz?
Copy !req
616. ¿Qué pasa si no funciona?
Copy !req
617. Tiene que funcionar.
Copy !req
618. Yo lo haré.
Copy !req
619. - Soy el más rápido.
- Mentira.
Copy !req
620. Yo peso menos que tú
y conozco la casa de la abuela.
Copy !req
621. Tienes 15 años. Olvídalo.
Copy !req
622. Tengo 15 años, cierto.
Copy !req
623. - Tú estás casado. La gente te necesita.
- Jake.
Copy !req
624. Te he visto antes con el hacha.
Copy !req
625. ¿Crees que serías capaz de
hacer eso tres o cuatro veces más?
Copy !req
626. Ni siquiera piensas que
el plan vaya a funcionar.
Copy !req
627. No, pero tú sí.
Copy !req
628. Voy a ir.
Copy !req
629. Os veo en la comisaría.
Copy !req
630. Primero tienes que encender el generador.
Copy !req
631. Nos vemos pronto.
Copy !req
632. ¡Oye!
Copy !req
633. ¡Oye!
Copy !req
634. - Vale.
- Vamos.
Copy !req
635. ¡Oye!
Copy !req
636. ¡Venid, cabrones!
Copy !req
637. ¡Oye!
Copy !req
638. Vamos.
Copy !req
639. ¡Vamos!
Copy !req
640. ¡Date prisa!
Copy !req
641. Dejadme ver.
Copy !req
642. ¡Rápido! ¡Entrad!
Copy !req
643. Vamos, Stella. Está bien.
Copy !req
644. ¿Estás ahí?
Copy !req
645. Sí.
Copy !req
646. ¡Sí, ha funcionado!
Copy !req
647. Pero van a cortar
la electricidad, así que...
Copy !req
648. Stella.
Copy !req
649. He salido.
Copy !req
650. Es bueno oír tu voz.
Copy !req
651. No me esperéis.
Copy !req
652. Por favor.
Copy !req
653. Eben.
Copy !req
654. Corre a la avenida Rogers...
Copy !req
655. hacia la excavadora.
Copy !req
656. Me toca a mí.
Copy !req
657. ¿Entiendes?
Copy !req
658. Lo que se puede destrozar
debe ser destrozado.
Copy !req
659. ¡Qué te jodan!
Copy !req
660. Bienvenidos a Barrow.
Copy !req
661. La cima del mundo.
Copy !req
662. A mí no me vais a comer.
Copy !req
663. Cuando un hombre se encuentra
con una fuerza...
Copy !req
664. que no puede destruir...
Copy !req
665. se destruye a sí mismo.
Copy !req
666. Menuda plaga que sois.
Copy !req
667. Beau...
Copy !req
668. Y Doug.
Copy !req
669. Ahora quedamos seis.
Copy !req
670. Pronto seréis solo cinco.
Copy !req
671. La niña de la tienda.
Copy !req
672. He cambiado.
Copy !req
673. Ahora solo me muero de sed.
Copy !req
674. No tenéis ni idea.
Copy !req
675. Esa foto es lo único
que me queda de mi familia.
Copy !req
676. Martha estaba llevando a los
niños a ver a su madre.
Copy !req
677. Les embistió...
Copy !req
678. un conductor borracho.
Copy !req
679. Yo quería estar con ellos.
Copy !req
680. Yo...
Copy !req
681. No tuve las fuerzas para hacerlo.
Copy !req
682. Pero sé que me están esperando.
Copy !req
683. No puedo vivir para siempre.
Copy !req
684. No puedo.
Copy !req
685. ¿Eben?
Copy !req
686. No me dejes.
Copy !req
687. No, Carter.
Copy !req
688. Nos ha dicho lo que quiere.
Copy !req
689. DÍA 27
Copy !req
690. ¿Veis eso?
Copy !req
691. Sí.
Copy !req
692. Es Billy.
Copy !req
693. Billy.
Copy !req
694. Son Peggy y las niñas.
Copy !req
695. Oí los gritos.
Copy !req
696. No quería que murieran
como los demás.
Copy !req
697. Intenté matarme yo también.
Copy !req
698. Pero se atascó la maldita pistola.
Copy !req
699. No debería haberos hecho la señal.
Copy !req
700. No aguantaba estar solo.
Copy !req
701. ¡Tienes una familia!
Copy !req
702. ¡No debes hacerles daño jamás!
Copy !req
703. Nunca debes hacerles daño.
Copy !req
704. Quizás hayan intentado llegar al Utilidor.
Copy !req
705. ¡Gail!
Copy !req
706. ¡Gail!
Copy !req
707. ¡No, Stella!
Copy !req
708. ¡Stella!
Copy !req
709. Nos vemos en el Utilidor.
Copy !req
710. ¡No, Billy, quédate ahí!
Quédate ahí...
Copy !req
711. ¡Eben!
Copy !req
712. Jake.
Copy !req
713. Jake.
Copy !req
714. ¿Stella?
Copy !req
715. ¿Gail Robbins?
Copy !req
716. No lo sabemos.
Copy !req
717. Todo esto nos ha costado
siglos a nosotros...
Copy !req
718. hacer que creyeran...
Copy !req
719. que solo éramos una pesadilla.
Copy !req
720. No podemos darles una razón
para que sospechen.
Copy !req
721. Matadlos a todos.
Copy !req
722. ¡Marchad!
Copy !req
723. Stella, soy Eben.
Copy !req
724. Responde.
Copy !req
725. ¿Dónde estás?
Copy !req
726. ¿Hola?
Copy !req
727. ¿Hola?
Copy !req
728. Stella, soy Eben.
Copy !req
729. Responde.
Copy !req
730. ¿No hay nadie?
Copy !req
731. ¡Eben!
Copy !req
732. ¡Billy! Bill.
¡Oye! ¡Billy!
Copy !req
733. - ¡Marchaos!
- ¡No! ¡Billy!
Copy !req
734. ¡Mierda!
¡Mierda!
Copy !req
735. ¡Eben!
Copy !req
736. Mirad.
Copy !req
737. He encontrado esto detrás
del escritorio de Carter.
Copy !req
738. Chocolates, vitaminas y vodka.
Copy !req
739. Stella, responde.
Soy Eben.
Copy !req
740. Deberíamos celebrarlo.
Copy !req
741. Falta un día para que amanezca.
Copy !req
742. Has hecho muy bien
en traer a todos aquí.
Copy !req
743. Eben.
Copy !req
744. Stella.
Copy !req
745. Habla más bajo.
Están caminando por aquí.
Copy !req
746. Necesitaba oír tu voz.
Gail está conmigo.
Copy !req
747. ¿Dónde estás?
Copy !req
748. Enfrente de los Melanson,
debajo de un coche destrozado.
Copy !req
749. ¿Estás bien?
Copy !req
750. Hace mucho frío.
Copy !req
751. Nos estamos congelando, Eben.
Copy !req
752. Puedo ver el coche,
destrozado, a la derecha.
Copy !req
753. Vamos a buscaros.
Copy !req
754. Son demasiados.
Copy !req
755. Nos matarían antes de
llegar a donde están ellas.
Copy !req
756. Tenemos que apagar o te van a oír.
Copy !req
757. Te llamaré cuando no haya peligro.
Copy !req
758. El sol sale mañana.
Copy !req
759. Veremos el amanecer juntos.
Copy !req
760. Lo siento mucho, cariño.
Copy !req
761. No debería haberte dejado.
Copy !req
762. La calle se está llenando de petróleo.
Copy !req
763. Han roto el oleoducto.
Copy !req
764. Están quemando el pueblo.
Copy !req
765. OFICINA DE CORREOS
Copy !req
766. Nadie sabrá lo que pasó.
Copy !req
767. Pensarán que ha sido
un accidente espantoso.
Copy !req
768. La próxima vez acabarán
con Point Hope... Wainwright.
Copy !req
769. Esperad, esperad.
Copy !req
770. Este edificio es fuerte.
¿No podemos aguantar aquí?
Copy !req
771. La matarán si corre.
Copy !req
772. Se quemará si se queda.
Copy !req
773. Si sales tú ahí fuera,
¿no vendrán por todos nosotros?
Copy !req
774. Oh, Dios Santo.
Copy !req
775. Eben.
Copy !req
776. ¡Eben!
Copy !req
777. ¡Eben!
Copy !req
778. Jake...
Copy !req
779. cuando me estén mirando todos,
Copy !req
780. usa el walkie-talkie...
Copy !req
781. Y dile a Stella que corra.
Copy !req
782. ¿De qué hablas?
Copy !req
783. ¡Eben!
Copy !req
784. Cuando John Riis y Carter cambiaron,
Copy !req
785. solo les mordieron.
Copy !req
786. Siguieron siendo ellos
mismos un tiempo.
Copy !req
787. No podemos luchar contra ellos
tal y como somos.
Copy !req
788. Gracias, hermanito.
Copy !req
789. Cuida de Stella por mí.
Copy !req
790. - ¿Estás loco de remate?
- ¡Esa es la sangre de otra persona!
Copy !req
791. Ya es uno de ellos.
Copy !req
792. ¿Cómo sabemos
que no nos atacará?
Copy !req
793. - Quizás deberíamos detenerle ahora.
- ¡Callaos!
Copy !req
794. ¡Callaos!
Copy !req
795. Nadie le va a tocar.
Copy !req
796. Puedo oler vuestra sangre.
Copy !req
797. No puedes luchar contra todos, Eben.
Copy !req
798. Stella, soy Jake.
Copy !req
799. Salid de ahí ahora. ¡Corred!
Copy !req
800. El que lucha.
Copy !req
801. Ven aquí.
Copy !req
802. ¡Corred!
Copy !req
803. ¿Qué te has hecho?
Copy !req
804. Lo que tenía que hacer.
Copy !req
805. ¿Voy tras ellos?
Copy !req
806. Ya casi amanece.
Copy !req
807. - Lo hemos conseguido.
- Eben.
Copy !req
808. El amanecer.
Copy !req