1. UNA MENTE BRILLANTE
Copy !req
2. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
SEPTIEMBRE 1947
Copy !req
3. Los matemáticos ganaron la guerra.
Copy !req
4. Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses...
Copy !req
5. y construyeron la bomba atómica.
Copy !req
6. Matemáticos, como ustedes.
Copy !req
7. La meta declarada de los soviéticos
es el comunismo global.
Copy !req
8. En medicina o economía,
en la tecnología o en el espacio...
Copy !req
9. los frentes se están formando.
Copy !req
10. Para triunfar,
necesitamos resultados.
Copy !req
11. Resultados publicables,
aplicables.
Copy !req
12. ¿Quién, de entre ustedes,
será el próximo Morse?
Copy !req
13. ¿El próximo Einstein?
Copy !req
14. ¿Quiénes serán la vanguardia
de la democracia...
Copy !req
15. la libertad y el descubrimiento?
Copy !req
16. Hoy legamos el futuro de EE. UU.
a sus hábiles manos.
Copy !req
17. Bienvenidos a Princeton, caballeros.
Copy !req
18. No se conforma con la beca Carnegie.
Copy !req
19. No, la necesita tener en exclusiva.
Copy !req
20. Dividieron el premio Carnegie.
Hansen está furioso.
Copy !req
21. Quiere entrar al Laboratorio Wheeler
de investigación militar.
Copy !req
22. Sólo van a aceptar uno este año.
Copy !req
23. Hansen está acostumbrado
a que lo escojan primero.
Copy !req
24. - No debería ser matemático.
- Mejor, presidente.
Copy !req
25. Emperador.
Copy !req
26. Quizá la fealdad de tu corbata
tenga una explicación matemática.
Copy !req
27. Gracias.
Copy !req
28. Neilson, criptografía simbólica.
Copy !req
29. "Neils" descifró un código japonés
que ayudó a ganar la guerra.
Copy !req
30. Al menos eso le dice a las chicas.
Copy !req
31. Yo soy Bender, Física Atómica.
¿Y tú eres?
Copy !req
32. - ¿Llegué tarde?
- Sí, Sr. Sol.
Copy !req
33. Qué bien.
Copy !req
34. Sol. Richard Sol.
Copy !req
35. La carga del genio.
Tantos aspirantes y tan poco tiempo.
Copy !req
36. - Sr. Sol.
- ¿Cómo está, señor?
Copy !req
37. - Qué gusto verte.
- Felicidades, Sr. Hansen.
Copy !req
38. Gracias.
Copy !req
39. Deme otro.
Copy !req
40. ¿Perdón?
Copy !req
41. Perdón, creí que eras el camarero.
Copy !req
42. - Sé amable.
- La amabilidad no es su fuerte.
Copy !req
43. - No hubo mala intención.
- Mira, Martin Hansen.
Copy !req
44. Es Martin, ¿verdad?
Copy !req
45. Pues, sí, John, lo es.
Copy !req
46. Supongo que estás acostumbrándote
a los errores.
Copy !req
47. Leí tus preliminares.
Copy !req
48. Los dos.
Copy !req
49. El de las claves nazis
y el de ecuaciones no lineares.
Copy !req
50. Y tengo suma confianza
en que no hay una sola idea...
Copy !req
51. original o innovadora en ellos.
Copy !req
52. Disfruten de su ponche.
Copy !req
53. Les presento a John Nash.
Copy !req
54. El misterioso genio de Virginia Oeste.
Copy !req
55. El otro ganador
de la distinguida beca Carnegie.
Copy !req
56. Por supuesto.
Copy !req
57. Dios mío.
Copy !req
58. El compañero de cuarto pródigo...
ha llegado.
Copy !req
59. ¿Compañero de cuarto?
Copy !req
60. No, Dios mío.
Copy !req
61. ¿Sabes qué tener una cruda es no tener
suficiente agua en tu cuerpo...
Copy !req
62. para realizar los ciclos de Krebs?
Copy !req
63. Que es precisamente lo que te pasa
cuando te estás muriendo de sed.
Copy !req
64. Así que morir de sed...
Copy !req
65. se ha de sentir muy parecido a...
Copy !req
66. la cruda que finalmente te mata.
Copy !req
67. ¿John Nash?
Copy !req
68. Charles Herman.
Es un placer conocerte.
Copy !req
69. Bueno, ya es oficial.
Soy casi humano otra vez.
Copy !req
70. Oficial, vial automovilista que
me atropelló. Se llama Johnny Walker.
Copy !req
71. Llegué anoche a tiempo para las copas,
en la facultad de Inglés.
Copy !req
72. Me tocaron dos copas...
Copy !req
73. talla D de una niña preciosa...
Copy !req
74. con una gran afición
por D.H. Lawrence.
Copy !req
75. - No te distraes fácilmente, ¿verdad?
- Vine a trabajar.
Copy !req
76. ¿De veras? Sí, ya veo.
¡Qué caray!
Copy !req
77. ¿Voy a vivir con un estirado?
Copy !req
78. Mira, sino podemos romper el hielo...
Copy !req
79. ¿qué tal si lo ahogamos?
Copy !req
80. ¿Cuál es tu historia?
Copy !req
81. ¿Eres el niño pobre
que no pudo ir a Exeter o Andover?
Copy !req
82. Mi crianza privilegiada
no me desequilibró.
Copy !req
83. Con todos soy igual de agresivo.
Copy !req
84. Quizá te va mejor
con los íntegros que con la gente.
Copy !req
85. Mi maestra de primero me dijo
que nací con dos raciones de...
Copy !req
86. cerebro pero con solo
media ración de corazón.
Copy !req
87. Guau. Qué maestra tan adorable.
Copy !req
88. La verdad es que la gente
no me gusta mucho.
Copy !req
89. - Y yo no le agrado a la gente.
- Pero, ¿por qué?
Copy !req
90. Con todo tu encanto y tu ingenio.
Copy !req
91. En serio, John...
Copy !req
92. las matemáticas...
Copy !req
93. nunca te llevarán
a una verdad más alta.
Copy !req
94. ¿Y sabes por qué?
Copy !req
95. Porque son aburridas.
Son muy aburridas.
Copy !req
96. ¿Sabes qué la mitad de estos alumnos
ya publicaron algo?
Copy !req
97. No puedo perder tiempo
con estas clases y estos libros.
Copy !req
98. ¡Memorizando las débiles suposiciones
de mortales inferiores!
Copy !req
99. Necesito mirar a través para llegar...
Copy !req
100. a las dinámicas dictaminantes.
Copy !req
101. Encontrar una idea realmente original.
Copy !req
102. Sólo así me voy a distinguir.
Copy !req
103. - Sólo así voy a...
- Importar.
Copy !req
104. Sí.
Copy !req
105. - Bueno, ¿quién sigue?
- No, yo ya jugué bastante "Go" hoy.
Copy !req
106. - Odio este juego.
- ¡Todos son unos cobardes!
Copy !req
107. ¿Ninguno responde a mi reto?
Copy !req
108. ¡Anímate, Bender!
Copy !req
109. Sol lava la ropa del ganador
todo el semestre.
Copy !req
110. - ¿Le parece injusto a alguien más?
- En lo absoluto.
Copy !req
111. Mírenlo.
Copy !req
112. ¿Estás dando un paseo al revés?
Copy !req
113. Espero extraer un algoritmo
para definir su movimiento.
Copy !req
114. Está loco.
Copy !req
115. Creía que habías dejado la universidad.
¿Vas a ir a clases?
Copy !req
116. Las clases te opacan la mente.
Copy !req
117. Destruyen tu potencial creativo.
Copy !req
118. No lo sabía.
Copy !req
119. Nash nos va a dejar fríos
con su genio.
Copy !req
120. En otras palabras,
no tiene el valor para competir.
Copy !req
121. ¿Tienes miedo?
Copy !req
122. Estoy aterrado, mortificado,
petrificado. Pasmado, por ti.
Copy !req
123. Sin almidón. Planchada y doblada.
Copy !req
124. - Déjame preguntarte una cosa, John.
- Con confianza, Martin.
Copy !req
125. Bender y Sol completaron
la prueba de la conjetura de Peyrot.
Copy !req
126. Trabajo adecuado, nada innovador.
Copy !req
127. - Me halagas. ¿Y a ti?
- También.
Copy !req
128. Y el Departamento de Defensa
tiene dos reportes de armas míos.
Copy !req
129. Boberías derivadas.
Copy !req
130. Pero, ¿cuántos logros tiene Nash?
Cero.
Copy !req
131. Soy paciente, Martin.
¿Viene una pregunta?
Copy !req
132. ¿Qué tal si nunca se te ocurre
una idea original?
Copy !req
133. ¿Qué sentirás cuando
me manden a Wheeler y a ti no?
Copy !req
134. ¿Qué tal si pierdes?
Copy !req
135. Tú no deberías haber ganado.
Copy !req
136. Yo empecé. Jugué a la perfección.
Copy !req
137. - La arrogancia del vencido.
- Este juego es imperfecto.
Copy !req
138. Caballeros, el gran John Nash.
Copy !req
139. Llevas dos días aquí.
Copy !req
140. ¿Sabes qué Hansen
publicó otra disertación?
Copy !req
141. Yo ni tema tengo para mí doctorado.
Copy !req
142. Vele el lado bueno,
estás haciendo vitrales.
Copy !req
143. Este grupo
está jugando fútbol americano.
Copy !req
144. Este es un grupo de palomas peleando
por migajas de pan.
Copy !req
145. Y esta es una mujer persiguiendo
a un hombre que le robó su bolso.
Copy !req
146. John, presenciaste un robo.
Qué extraño.
Copy !req
147. La competencia
siempre produce perdedores.
Copy !req
148. Mi sobrina sabe eso, John,
y es como de este tamaño.
Copy !req
149. Verás, si yo pudiera derivar
un equilibrio...
Copy !req
150. en el que la prevalencia fuera
un suceso no singular...
Copy !req
151. en el que nadie perdiera...
Copy !req
152. imagina el efecto que eso tendría
en conflictos, negociaciones...
Copy !req
153. - ¿Cuándo comiste la última vez?
- ... cambio de moneda.
Copy !req
154. Ya sabes, comida.
Copy !req
155. No respetas
la contemplación cognitiva.
Copy !req
156. Pero la pizza, yo le tengo
un enorme respeto a la pizza.
Copy !req
157. Y, por supuesto, a la cerveza.
Copy !req
158. Yo le tengo respeto a la cerveza.
Copy !req
159. ¡Yo le tengo respeto a la cerveza!
Copy !req
160. ¿Quién va ganando? ¿Tú o tú?
Copy !req
161. Hola, Nash.
Copy !req
162. Te está mirando, sin duda.
Copy !req
163. Neils quiere atraer tu atención.
Copy !req
164. - Ve con Dios.
- Vuelve hecho un hombre.
Copy !req
165. - La fortuna favorece al valiente.
- Fuera bombas.
Copy !req
166. Caballeros, permítanme recordarles
que mis probabilidades de éxito...
Copy !req
167. mejoran dramáticamente
con cada intento.
Copy !req
168. Va a ser un encuentro clásico.
Copy !req
169. Quizá te gustaría invitarme
a una copa.
Copy !req
170. No sé exactamente qué debo decir...
Copy !req
171. para que tengas relaciones conmigo.
Copy !req
172. ¿Pero podemos suponer
que ya dije todo eso?
Copy !req
173. Básicamente la idea
es intercambiar fluidos, ¿no?
Copy !req
174. ¿Podemos ir directo al sexo?
Copy !req
175. Qué dulce.
Copy !req
176. Muy buenas noches, imbécil.
Copy !req
177. ¡Señoritas, esperen!
Copy !req
178. Me gustó particularmente
lo de intercambiar fluidos.
Copy !req
179. Me pareció encantador.
Copy !req
180. Acompáñame, John.
He querido hablar contigo.
Copy !req
181. La facultad está terminando
las revisiones de mitad de año.
Copy !req
182. Estamos viendo qué
solicitudes de empleo apoyar.
Copy !req
183. Wheeler sería mi primera opción.
No tengo segunda opción.
Copy !req
184. Tus compañeros han asistido a clases,
publicado artículos.
Copy !req
185. - Yo todavía sigo buscando, señor...
- Una idea original.
Copy !req
186. - Dinámicas reguladoras.
- Muy listo.
Copy !req
187. Pero me temo que no basta.
Copy !req
188. Gracias.
Copy !req
189. Estoy estudiando topología espacial.
Copy !req
190. También estratagemas de negociación.
Copy !req
191. Si pudiera arreglar otra cita
con el profesor Einstein.
Copy !req
192. Se lo he pedido muchas veces.
Así le podré enseñar mis revisiones...
Copy !req
193. ¿Ves lo que están haciendo ahí?
Copy !req
194. - Felicidades, profesor Max.
- Gracias, señor.
Copy !req
195. Son las plumas.
Copy !req
196. Reservadas para un profesor...
Copy !req
197. que realiza el logro de una vida.
Copy !req
198. Ahora, ¿qué ves, John?
Copy !req
199. Reconocimiento.
Copy !req
200. Trata de ver logros.
Copy !req
201. ¿Hay alguna diferencia?
Copy !req
202. No te has concentrado.
Copy !req
203. Lo lamento.
Copy !req
204. Pero hasta ahora, tu historial
no amerita ninguna colocación.
Copy !req
205. Buen día.
Copy !req
206. No lo veo.
Copy !req
207. ¡Dios mío! ¡John!
Copy !req
208. No puedo fracasar.
Esto es todo lo que soy.
Copy !req
209. Ven, vamos a salir.
Copy !req
210. Necesito hacer algo.
Copy !req
211. No puedo seguir mirando el vacío.
Copy !req
212. ¡John, es suficiente!
Copy !req
213. ¡Miraré la pared, seguiré sus reglas!
Copy !req
214. - ¿Quieres hacer daño?
- ¡Leeré sus libros, iré a clases!
Copy !req
215. ¡Rómpete la cabeza, mátate!
Copy !req
216. ¡John, hazlo!
Copy !req
217. ¡No te andes con cuentos!
Copy !req
218. ¡Vamos, ábrete la cabeza bien abierta!
Copy !req
219. Maldita sea, Charles,
¿cuál es tu problema?
Copy !req
220. No es mi problema.
Copy !req
221. Tampoco es tu problema.
Copy !req
222. Es su problema.
Copy !req
223. Tu respuesta no es "mirar a la pared".
Copy !req
224. Está allá afuera,
donde has estado trabajando.
Copy !req
225. Eso estuvo pesado.
Copy !req
226. El tal Isaac Newton tenía razón.
Copy !req
227. - Se olía algo importante.
- Un chico listo.
Copy !req
228. No se preocupen, es mío.
Voy por él en un minuto.
Copy !req
229. ¡Dios mío!
Copy !req
230. Viene una bomba, caballeros.
Copy !req
231. Respira profundamente.
Copy !req
232. Nash, deberías dejar de acomodar
tus papeles 5 segundos.
Copy !req
233. No les voy a comprar una cerveza.
Copy !req
234. No vinimos a tomar cerveza, amigo.
Copy !req
235. ¿No debería moverse en cámara lenta?
Copy !req
236. ¿Creen que quiera una boda grande?
Copy !req
237. ¿Espadas? ¿Pistolas al amanecer?
Copy !req
238. ¿No te acuerdas de nada?
Copy !req
239. Recuerda las lecciones de Adam Smith,
el padre de la economía moderna.
Copy !req
240. "En la competencia...
Copy !req
241. la ambición individual
sirve al bien común".
Copy !req
242. - ¡Exacto!
- Cada uno por su cuenta, señores.
Copy !req
243. Y los rechazados
se quedan con sus amigos.
Copy !req
244. No me van a rechazar.
Copy !req
245. Cuando la rubia no quiere,
santo no puede.
Copy !req
246. - Creo que no dijo eso.
- Nadie se mueva.
Copy !req
247. Está mirando para acá,
mirando a Nash.
Copy !req
248. Quizá tenga la ventaja ahora,
pero esperen a que abra la boca.
Copy !req
249. ¿Recuerdan la última vez?
Copy !req
250. Sí, esa pasó a la historia.
Copy !req
251. - Adam Smith necesita una corrección.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
252. Si todos nos lanzamos sobre la rubia...
Copy !req
253. nos bloqueamos uno al otro
y no le hará caso a ninguno.
Copy !req
254. Así que tratamos con las amigas.
Copy !req
255. Ellas nos ignorarán.
A nadie le gusta ser la segunda opción.
Copy !req
256. Pero, ¿qué tal
Si nadie se acerca a la rubia?
Copy !req
257. No nos estorbamos uno al otro
y no insultamos a las demás chicas.
Copy !req
258. Solamente así ganamos.
Copy !req
259. Solamente así acabamos todos
en la cama.
Copy !req
260. Adam Smith dice que el mejor resultado
es producto de que...
Copy !req
261. cada uno en el grupo haga lo mejor
para sí mismo, ¿no?
Copy !req
262. Eso está incompleto, incompleto.
Copy !req
263. Porque el mejor resultado es producto...
Copy !req
264. de que todos en el grupo...
Copy !req
265. hagan lo mejor para sí mismos
y para el grupo.
Copy !req
266. Si lo dices para acabar tú
con la rubia, vete al diablo.
Copy !req
267. Dinámicas reguladoras, caballeros.
Copy !req
268. Adam Smith estaba equivocado.
Copy !req
269. - Allá vamos.
- ¡Cuidado!
Copy !req
270. Gracias.
Copy !req
271. ¿Sabes qué esto contradice
150 años de teoría económica?
Copy !req
272. Sí, señor.
Copy !req
273. Es un poco presuntuoso, ¿no?
Copy !req
274. Así es, señor.
Copy !req
275. Bueno, Sr. Nash...
Copy !req
276. Bueno, con un avance de esta magnitud...
Copy !req
277. confío en que conseguirás
el puesto que desees.
Copy !req
278. El Laboratorio Wheeler te pedirá
que recomiendes dos colaboradores.
Copy !req
279. - Stills y Frank serían excelentes.
- Sol y Bender, señor.
Copy !req
280. Sol y Bender
son matemáticos extraordinarios.
Copy !req
281. ¿Se te ha ocurrido que ellos
pueden tener sus propios planes?
Copy !req
282. ¡Lo logramos!
Copy !req
283. Un momento incómodo, señores.
Copy !req
284. Por las dinámicas dictaminantes.
Copy !req
285. - Felicidades, John.
- Gracias.
Copy !req
286. ¡Por Wheeler!
Copy !req
287. EL PENTÁGONO 1953
CINCO AÑOS DESPUÉS
Copy !req
288. General, ya llegó el analista
del Laboratorio Wheeler.
Copy !req
289. Dr. Nash, ¿su abrigo?
Gracias, señor.
Copy !req
290. Doctor.
Copy !req
291. General, el jefe del equipo de Wheeler,
el Dr. John Nash.
Copy !req
292. - Me alegro de que pudo venir.
- Hola.
Copy !req
293. Pase por aquí.
Copy !req
294. Hemos estado interceptando
transmisiones de radio de Moscú.
Copy !req
295. La computadora no ve un patrón,
pero estoy seguro que lo hay.
Copy !req
296. ¿Por qué lo dice, general?
Copy !req
297. ¿Nunca ha sabido algo intuitivamente?
Copy !req
298. Constantemente.
Copy !req
299. Hemos desarrollado varias claves.
Copy !req
300. ¿Quiere revisar
nuestra información preliminar?
Copy !req
301. ¿Doctor?
Copy !req
302. Necesito un mapa.
Copy !req
303. 46-13-0-8-67-46-9-0.
Copy !req
304. Starkey Corners, Maine.
Copy !req
305. 48-0-3-0-1-91-26-35.
Copy !req
306. Prairie Portage, Minnesota.
Copy !req
307. Estos números
son latitudes y longitudes.
Copy !req
308. Hay 10 más.
Parecen ser órdenes de trayectoria...
Copy !req
309. cruzando la frontera, hacia EE. UU.
Copy !req
310. Extraordinario.
Copy !req
311. Caballeros, necesitamos actuar.
Copy !req
312. ¿Quién es el Hermano Mayor?
Copy !req
313. Le prestaste un gran servicio
a tu país, hijo.
Copy !req
314. - Capitán.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
315. Acompañe al Dr. Nash.
Copy !req
316. ¿Qué están moviendo los rusos,
general?
Copy !req
317. El Capitán Rogers
lo escoltará al área pública. Gracias.
Copy !req
318. Dr. Nash, sígame, por favor.
Copy !req
319. - Es el Dr. Nash.
- Bueno.
Copy !req
320. LABORATORIOS DE DEFENSA WHEELER
UNIVERSIDAD MIT
Copy !req
321. - Gracias.
- ¡Un jonrón en el Pentágono!
Copy !req
322. ¿Eliminaron la palabra "secreto"
del idioma?
Copy !req
323. El aire acondicionado
no sirve otra vez.
Copy !req
324. ¿Cómo quieren que salve al mundo
derritiéndome?
Copy !req
325. Nos compadecemos de ti, John.
Copy !req
326. Dos viajes al Pentágono en 4 años.
Copy !req
327. - Dos más que nosotros.
- Y eso no es lo mejor.
Copy !req
328. Nos llegó
nuestra última tarea centelleante.
Copy !req
329. Los rusos tienen la Bomba- H...
Copy !req
330. los nazis
están regresando de Sudamérica...
Copy !req
331. los chinos tienen un ejército
permanente de 2.8 millones...
Copy !req
332. y yo estoy haciendo
pruebas de fatiga en una presa.
Copy !req
333. Saliste de nuevo
en la portada de Fortune.
Copy !req
334. Por favor observa que dije "saliste",
no "salimos".
Copy !req
335. Se suponía que solo iba a salir yo.
Copy !req
336. No solo me niegan la Medalla Fields...
Copy !req
337. me ponen en la portada de Fortune...
Copy !req
338. con estos farsantes,
estos eruditos de las banalidades.
Copy !req
339. John, ¿cuál es exactamente la diferencia
entre "genio" y "muy genio"?
Copy !req
340. Es una muy grande.
Copy !req
341. - Es tu hijo.
- En fin, tienes 10 minutos.
Copy !req
342. Siempre tengo 10 minutos.
Copy !req
343. ¿Antes de una nueva clase?
Copy !req
344. ¿No me puede dar
una nota un doctor o algo?
Copy !req
345. Tú eres un doctor, John, y no.
Copy !req
346. Ya te sabes la rutina,
tenemos instalaciones preciosas...
Copy !req
347. En MIT las grandes mentes de hoy...
Copy !req
348. enseñan a las del futuro.
Copy !req
349. Pobres infelices.
Copy !req
350. - Que te diviertas en la escuela.
- Está sonando el timbre.
Copy !req
351. Las mentes ávidas del mañana.
Copy !req
352. ¿No podemos dejar una abierta?
Hace mucho calor.
Copy !req
353. Su comodidad se subordina
a mi habilidad de oír mi propia voz.
Copy !req
354. Personalmente...
Copy !req
355. creo que esta clase
será una pérdida de su...
Copy !req
356. y lo que es infinitamente peor...
Copy !req
357. de mi tiempo.
Copy !req
358. Pero, aquí estamos,
así que, pueden asistir, o no.
Copy !req
359. Terminen sus tareas a su antojo.
Copy !req
360. Hemos empezado.
Copy !req
361. Señorita.
Copy !req
362. ¡Disculpen! ¡Disculpen!
Copy !req
363. Tenemos un pequeño problema.
Copy !req
364. Hace mucho calor aquí dentro
con las ventanas cerradas...
Copy !req
365. y hay mucho ruido si las abrimos.
Copy !req
366. Me preguntaba sino podrían...
Copy !req
367. quizá trabajar en otro lado
durante unos 45 minutos.
Copy !req
368. - ¡Ningún problema!
- ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
369. ¡Recojan todo!
Copy !req
370. Como descubrirán en cálculo de
variable múltiple, con frecuencia hay...
Copy !req
371. varias soluciones para un problema.
Copy !req
372. Como les decía, este problema...
Copy !req
373. les llevará a algunos
muchos meses resolverlo.
Copy !req
374. A otros...
Copy !req
375. les llevará el término
de su vida natural.
Copy !req
376. Profesor Nash.
Copy !req
377. William Parcher.
Copy !req
378. El Hermano Mayor. A sus órdenes.
Copy !req
379. ¿En qué puedo servir
al Depto. De Defensa?
Copy !req
380. ¿Viene a darme un aumento?
Copy !req
381. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
382. - Me impresionó en el Pentágono.
- Y con razón.
Copy !req
383. Oppenheimer decía: "El genio
ve la respuesta antes de la pregunta".
Copy !req
384. ¿Conoció a Oppenheimer?
Copy !req
385. Su proyecto
estuvo bajo mi supervisión.
Copy !req
386. ¿Cuál proyecto?
Copy !req
387. - Ese proyecto.
- No es tan sencillo, ¿sabe?
Copy !req
388. Pusieron fin a la guerra.
Copy !req
389. Incineramos a 150,000 personas
en un santiamén.
Copy !req
390. Los grandes actos tiene un gran costo,
Sr. Parcher.
Copy !req
391. Las convicciones son un lujo que solo
se pueden dar los observadores.
Copy !req
392. Trataré de tener eso presente.
Copy !req
393. Así que, John, no tienes parientes
Ni amigos cercanos.
Copy !req
394. ¿A qué se debe eso?
Copy !req
395. Me gustaría pensar
que soy un lobo solitario.
Copy !req
396. Pero, principalmente,
no le caigo bien a la gente.
Copy !req
397. En ciertas empresas,
tu falta de contactos personales...
Copy !req
398. se consideraría una ventaja.
Copy !req
399. - Esta es una zona secreta.
- Me conocen.
Copy !req
400. ¿Has estado aquí?
Copy !req
401. Cuando llegué nos dijeron
que estos edificios estaban abandonados.
Copy !req
402. Lo cual no es precisamente correcto.
Copy !req
403. Al decirte lo siguiente...
Copy !req
404. estoy aumentando
tu nivel de seguridad a alto secreto.
Copy !req
405. El revelar información secreta
puede ser castigado con cárcel.
Copy !req
406. ¿Entiendes?
Copy !req
407. ¿Qué operación?
Copy !req
408. De la OFICINA DE SERVICIOS
ESTRATÉGICOS
Copy !req
409. Esos son buena idea.
Copy !req
410. Esta fábrica está en Berlín.
La capturamos al final de la guerra.
Copy !req
411. Ingenieros nazis estaban tratando
de armar una bomba atómica portátil.
Copy !req
412. Los soviéticos
llegaron a la fábrica primero...
Copy !req
413. y perdimos la maldita cosa.
Copy !req
414. Las órdenes de trayectoria
en El Pentágono...
Copy !req
415. tenían relación con esto, ¿verdad?
Copy !req
416. Los soviéticos no están muy unidos.
Copy !req
417. Una facción del Ejército Rojo,
Novaya Svobga, "La Nueva Libertad"...
Copy !req
418. tiene control de la bomba,
con la intención de detonarla en EE. UU.
Copy !req
419. Su plan es ocasionar
un máximo de bajas civiles.
Copy !req
420. El hombre es capaz de tanta atrocidad
como tiene imaginación.
Copy !req
421. La Nueva Libertad tiene agentes
pasivos aquí, en EE. UU.
Copy !req
422. McCarthy es un idiota.
Pero desgraciadamente tiene razón.
Copy !req
423. Nueva Libertad se comunica
con sus agentes...
Copy !req
424. a través de códigos colocados
en periódicos y revistas.
Copy !req
425. Ahí es donde entras tú.
Copy !req
426. John, lo que te distingue a ti...
Copy !req
427. es que tú eres, simplemente...
Copy !req
428. el mejor descifrador de códigos nato
que jamás he visto.
Copy !req
429. ¿Qué es, exactamente,
lo que desea que haga?
Copy !req
430. Memoriza esta serie de publicaciones.
Copy !req
431. Revisa cada número nuevo, encuentra
las claves secretas y descífralas.
Copy !req
432. Ponga la barbilla en el soporte.
Mire la luz.
Copy !req
433. Pulso 88. Regular.
Copy !req
434. Quizá esto sea un poco incómodo.
Copy !req
435. Pica un poco, ¿verdad?
Copy !req
436. Te implantaron un diodo de radio.
Copy !req
437. No te preocupes, es seguro.
Copy !req
438. El isótopo
se degenera predeciblemente.
Copy !req
439. Como resultado, los números cambian
con el tiempo.
Copy !req
440. Son los números de acceso
a tu lugar de entrega.
Copy !req
441. ¿Qué soy ahora, un espía?
Copy !req
442. Pasa.
Copy !req
443. Dios mío,
debe de ser muy importante.
Copy !req
444. No hay problema, Mike.
Copy !req
445. ¿En qué está trabajando?
Copy !req
446. Es secreto.
Copy !req
447. - Todos lo esperaron media hora.
- ¿Para...?
Copy !req
448. Clase.
Copy !req
449. No fue a clase hoy.
Copy !req
450. Sospecho que nadie me extrañó.
Copy !req
451. El problema que dejó en el pizarrón...
Copy !req
452. Lo resolví.
Copy !req
453. - No es cierto.
- Ni miró mi solución.
Copy !req
454. Nunca dije que los campos vectoriales
fueran funciones racionales.
Copy !req
455. Su solución es elegante...
Copy !req
456. aunque, en este caso en particular...
Copy !req
457. finalmente, incorrecta.
Copy !req
458. - Sigue aquí.
- Sigo aquí.
Copy !req
459. ¿Por qué?
Copy !req
460. Estaba pensando, profesor Nash...
Copy !req
461. si lo puedo invitar a cenar.
Copy !req
462. Sí come, ¿verdad?
Copy !req
463. De vez en cuándo, sí.
En una mesa para uno.
Copy !req
464. Prometeo encadenado a la roca
con el ave volando arriba, ¿sabe?
Copy !req
465. No, creo que Ud.
no sabe lo que es eso.
Copy !req
466. Si deja su dirección con mi oficina...
Copy !req
467. pasaré por Ud.
el viernes a las 8:00 e iremos a comer.
Copy !req
468. Una cosa más, ¿tiene Ud. nombre
o la sigo llamando "señorita"?
Copy !req
469. Gobernador.
Copy !req
470. Le presento a...
Copy !req
471. La Srta. Alicia Larde.
Copy !req
472. - ¿Cómo está?
- Mucho gusto.
Copy !req
473. Profesor, con el gobernador.
Copy !req
474. Espere, perdón.
Copy !req
475. Quiero una copia de esto.
Primera cita importante y todo.
Copy !req
476. Uds., muchachos,
necesitan verse bien.
Copy !req
477. Lo cual no es un estado en el que
se encuentran naturalmente.
Copy !req
478. Eso es.
Copy !req
479. Mejor.
Copy !req
480. - Lo estoy sorprendiendo.
- Siga sorprendiéndolo.
Copy !req
481. Profesor.
Copy !req
482. Dios debe de ser pintor.
Copy !req
483. Si no, ¿por qué tenemos
tantos colores?
Copy !req
484. Entonces, ¿tú pintas?
Copy !req
485. Eso no es precisamente lo que dije.
Copy !req
486. Pero sí, sí pinto.
Copy !req
487. Aquí.
Copy !req
488. Yo. Su acompañante.
Copy !req
489. Practicar interacción humana
y conducta social.
Copy !req
490. Me parece un buen plan.
Copy !req
491. Me encantaría tomar
un poco de champaña.
Copy !req
492. Estaré afuera.
Copy !req
493. Voy por el champaña.
Copy !req
494. Gracias.
Copy !req
495. Gracias por prestármelo.
Copy !req
496. No. Quédeselo.
Copy !req
497. Yo creo en decidir
que algo será de buena suerte.
Copy !req
498. ¿Y usted?
Copy !req
499. No. Yo no creo en la suerte.
Copy !req
500. Pero sí creo en asignar valor
a las cosas.
Copy !req
501. Una vez traté de contarlas todas.
Copy !req
502. Le confieso que llegué
hasta la 4,348.
Copy !req
503. Eres sumamente rara.
Copy !req
504. Ud. ha de ser muy popular
con las chicas.
Copy !req
505. Somos un par de patos raros.
Copy !req
506. Escoge una forma.
Copy !req
507. ¿Qué?
Copy !req
508. Escoge una forma.
Un animal, lo que sea.
Copy !req
509. Está bien.
Copy !req
510. Una sombrilla.
Copy !req
511. Hágalo otra vez.
Copy !req
512. - Hágalo otra vez.
- ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
513. Haga un pulpo.
Copy !req
514. SECRETO
Copy !req
515. No hablas mucho, ¿verdad?
Copy !req
516. No puedo hablar contigo
de mi trabajo.
Copy !req
517. No me refiero al trabajo.
Copy !req
518. Pulir mis interacciones
para volverlas sociables...
Copy !req
519. me exige un enorme esfuerzo.
Copy !req
520. Yo tiendo a acelerar
el flujo de información...
Copy !req
521. siendo directo.
Copy !req
522. Con resultados no muy agradables.
Copy !req
523. Prueba conmigo.
Copy !req
524. Está bien.
Copy !req
525. Tú me pareces atractiva.
Copy !req
526. Al tomar la iniciativa,
me indicaste que sientes lo mismo.
Copy !req
527. Pero el ritual requiere
varias actividades platónicas más...
Copy !req
528. antes de llegar al sexo.
Copy !req
529. Estoy siguiendo con esas actividades.
Copy !req
530. Pero, a decir verdad...
Copy !req
531. quiero tener relaciones sexuales
lo antes posible.
Copy !req
532. ¿Me vas a dar una cachetada?
Copy !req
533. ¿Te gustó ese resultado?
Copy !req
534. ¿Qué hace?
Copy !req
535. Estoy aislando patrones recurrentes
en publicaciones.
Copy !req
536. ¿Y tú?
Copy !req
537. Ud. habla raro, Sr. Nash.
Copy !req
538. ¿Te conozco?
Copy !req
539. Mi tío dice que Ud. es muy listo.
Copy !req
540. Pero no muy amable. Que no debo
prestar atención si me trata mal.
Copy !req
541. ¿Y quién es tu tío?
Copy !req
542. El compañero de cuarto pródigo regresa.
Copy !req
543. Mi hermana se mató
en un accidente de auto.
Copy !req
544. ¡No muy lejos, Marcee!
Copy !req
545. Su esposo se emborrachó y no
se dio cuenta de que no debía manejar.
Copy !req
546. Así que la adopté.
Copy !req
547. Es muy chica.
Copy !req
548. Es joven, John. Así vienen.
Copy !req
549. Estoy en Harvard, haciendo
"El Taller del Gran Escritor".
Copy !req
550. Maldito D.H. Lawrence.
Copy !req
551. Deberías comprarte un libro nuevo.
Copy !req
552. He estado leyendo mucho sobre ti.
Copy !req
553. ¿Cómo estás, John?
Copy !req
554. Al principio mi trabajo aquí
era trivial.
Copy !req
555. Pero se presentó una nueva tarea y...
Copy !req
556. - ... no te puedo decir los detalles.
- ¿Alto secreto? ¿Espionaje?
Copy !req
557. Algo por el estilo.
Copy !req
558. Y...
Copy !req
559. ¿Sí?
Copy !req
560. Conocí una chica.
Copy !req
561. - ¿Humana?
- Homo Sapiens.
Copy !req
562. ¿Bípeda?
Copy !req
563. Y a pesar de todo,
le parezco atractivo...
Copy !req
564. - ... a varios niveles.
- ¿De veras?
Copy !req
565. ¡Qué maravilla!
Copy !req
566. Sobre gustos no hay nada escrito,
¿verdad?
Copy !req
567. ¿Me caso con ella?
Copy !req
568. Dios mío. Cierto.
Copy !req
569. Digo, todo va bien. El trabajo va bien.
Tengo suficiente dinero.
Copy !req
570. Todo parece ser propicio.
Pero, ¿cómo se sabe seguro?
Copy !req
571. Nunca hay nada seguro.
Copy !req
572. Es lo único de lo que estoy seguro.
Copy !req
573. Por favor no te enojes. Perdí
la noción del tiempo en el trabajo...
Copy !req
574. otra vez.
Copy !req
575. Perdón.
Copy !req
576. No tuve tiempo de envolverlo.
Feliz cumpleaños.
Copy !req
577. Las caras refractarias del cristal crean
una dispersión de todo el espectro.
Copy !req
578. - Así que si miras adentro ves...
- Todos los colores posibles.
Copy !req
579. ¿Recuerdas que dijiste que Dios
debía de ser pintor por los colores?
Copy !req
580. En la casa del gobernador.
Copy !req
581. Creía que no me estabas escuchando.
Copy !req
582. Siempre estoy escuchando.
Copy !req
583. Es hermoso.
Copy !req
584. Alicia, ¿nuestra relación amerita
un compromiso largo?
Copy !req
585. Porque necesito una prueba,
información verificable, empírica.
Copy !req
586. Perdóname.
Nada más dame un momento para...
Copy !req
587. redefinir mis ideas
románticas infantiles.
Copy !req
588. ¿Una prueba?
Información verificable.
Copy !req
589. Bueno, ¿de qué tamaño es el universo?
Copy !req
590. Es infinito.
Copy !req
591. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
592. - Eso indica la información.
- Pero no ha sido demostrado.
Copy !req
593. No lo has visto.
¿Cómo puedes estar seguro?
Copy !req
594. No lo estoy. Nada más lo creo.
Copy !req
595. Es lo mismo con el amor, supongo.
Copy !req
596. Ahora, la parte que tú no sabes...
Copy !req
597. es si yo me quiero casar contigo.
Copy !req
598. ¡Sonrían para la cámara!
Copy !req
599. ¡Bien hecho!
Copy !req
600. - Mi amor, te quiero.
- Felicidades.
Copy !req
601. Te ves preciosa.
Copy !req
602. ¿Cómo estás?
Copy !req
603. - ¡Buen viaje!
- ¡Adiós!
Copy !req
604. ¡Tengan cuidado!
Copy !req
605. CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
OCTUBRE 1954
Copy !req
606. ¡Métete. Apúrate!
Copy !req
607. Nos están siguiendo.
Copy !req
608. ¿Quiénes?
Copy !req
609. Descubrieron el área de entrega.
Copy !req
610. ¡Agáchate! No te levantes.
Copy !req
611. - Toma esto.
- Yo no voy a matar a nadie.
Copy !req
612. ¡Toma la maldita pistola!
Copy !req
613. Hijo de...
Copy !req
614. Quédate atrás. No te muevas.
Copy !req
615. ¿Dónde andabas?
Copy !req
616. - Sol...
- Sí, hablé con Sol.
Copy !req
617. Dijo que te fuiste de la oficina
hace horas.
Copy !req
618. ¿Por qué no me llamaste?
Copy !req
619. ¿Te sientes bien?
Copy !req
620. Corazón.
Copy !req
621. Por favor, habla.
Dime qué te pasó.
Copy !req
622. Abre la puerta.
Copy !req
623. Por favor, ¡déjame entrar!
Copy !req
624. ¡Dime algo!
Copy !req
625. ¡Abre la puerta!
Copy !req
626. Cuidado con los autos, niños.
Copy !req
627. William.
Copy !req
628. Yo no quería esto. Cada vez que truena
el escape de un auto...
Copy !req
629. - ... o alguien azota una puerta...
- Te entiendo.
Copy !req
630. Perfectamente.
Copy !req
631. Necesitas calmarte.
Copy !req
632. Nos falta poco
para encontrar la bomba...
Copy !req
633. en gran parte debido a tu trabajo.
Copy !req
634. ¿No crees que tu miedo
es un precio pequeño?
Copy !req
635. William, mis circunstancias
han cambiado. Alicia está embarazada.
Copy !req
636. Te dije que los lazos íntimos
eran peligrosos.
Copy !req
637. Decidiste casarte con la chica.
Yo no hice nada para impedirlo.
Copy !req
638. La mejor manera de asegurar
la seguridad de todos...
Copy !req
639. es que sigas con tu trabajo.
Copy !req
640. - Pues voy a renunciar.
- No, no lo vas a hacer.
Copy !req
641. ¿Por qué no?
Copy !req
642. Porque yo evito que los rusos
sepan lo que haces.
Copy !req
643. Si tú dejas de trabajar para mí,
yo dejo de trabajar para ti.
Copy !req
644. ¡Parcher! ¡Parcher!
Copy !req
645. John, ¿estás bien?
Copy !req
646. ¡Apágala! ¡Apaga la luz!
Copy !req
647. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
648. - ¿Por qué encendiste la luz?
- ¿Qué tienes?
Copy !req
649. Tienes que irte a casa de tu hermana.
Copy !req
650. Dejé el auto atrás. Toma Commonwealth,
nada de calles chicas.
Copy !req
651. - Busca multitudes.
- ¡Yo no me voy a ir!
Copy !req
652. Espera mi llamada
en casa de tu hermana.
Copy !req
653. - No me voy a ir.
- Agarra tus cosas.
Copy !req
654. ¡Basta! ¡Ya basta!
Copy !req
655. Por favor, Alicia.
Copy !req
656. Te lo explicaré cuando pueda.
Copy !req
657. UNIVERSIDAD DE HARVARD
Copy !req
658. CONFERENCIA NACIONAL
DE MATEMÁTICAS
Copy !req
659. ¡Tío John! ¡Tío John!
Copy !req
660. ¡Nenita!
Copy !req
661. Guau, alguien necesitaba un abrazo.
Copy !req
662. Te vi en la lista y pensé...
Copy !req
663. "No me puedo perder una conferencia
del gran John Nash".
Copy !req
664. ¿Qué tienes?
Copy !req
665. Me metí en algo
y creo que necesito ayuda.
Copy !req
666. Dime. ¿De qué se trata?
Copy !req
667. Profesor Nash...
Copy !req
668. ¡bienvenido!
Copy !req
669. ¿Después?
Copy !req
670. Vemos que el cero de la función zeta
de Reimann...
Copy !req
671. corresponde a singularidades
en el espacio-tiempo...
Copy !req
672. singularidades
en el espacio-tiempo y...
Copy !req
673. y la teoría convencional
de números...
Copy !req
674. se desmorona cuando la sujetamos
a una exploración relativista.
Copy !req
675. A veces los números traicionan
nuestras expectativas.
Copy !req
676. Es imposible asignar a las variables
un valor racional.
Copy !req
677. ¡Profesor Nash!
Copy !req
678. ¡Alto!
Copy !req
679. Profesor Nash...
Copy !req
680. evitemos un escándalo, ¿está bien?
Copy !req
681. ¿Qué desea?
Copy !req
682. Mi nombre es Rosen.
Copy !req
683. - Soy el Dr. Rosen, un siquiatra.
- Perdón sino me convence.
Copy !req
684. Quiero que vengas conmigo, John.
Copy !req
685. Nada más a charlar.
Copy !req
686. Parece que no tengo más remedio.
Copy !req
687. ¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
Copy !req
688. ¡Por favor! ¡Ayúdenme!
Copy !req
689. ¡Quítenseme de encima!
Copy !req
690. ¡Yo sé quién es usted!
¡Yo sé quién es usted!
Copy !req
691. - No, no vayas.
- ¡Charles, son rusos!
Copy !req
692. Llama a alguien, Charles.
Copy !req
693. - ¡Son rusos!
- Sujétele la pierna.
Copy !req
694. Aléjese de mí.
¡No se me acerque!
Copy !req
695. Ya está.
Copy !req
696. Ya está mejor.
Copy !req
697. Todo está bien.
Copy !req
698. ¿Me oyes?
Copy !req
699. Tranquilo.
Copy !req
700. El efecto de la Thorazina
tarda un poco en pasar.
Copy !req
701. Disculpa las ataduras.
Copy !req
702. Tienes un gancho de derecha tremendo.
Copy !req
703. ¿Dónde estoy?
Copy !req
704. En el Hospital Psiquiátrico MacArthur.
Copy !req
705. Lo cual me parece muy improbable.
Copy !req
706. Cometió un error.
Copy !req
707. Mi trabajo es de aplicación civil.
Copy !req
708. ¿De qué trabajo hablas, John?
Copy !req
709. - Yo no sé nada.
- No es bueno guardar secretos.
Copy !req
710. No quería involucrarte en esto.
Copy !req
711. Perdóname.
Copy !req
712. ¡El compañero de cuarto
desenmascarado!
Copy !req
713. ¿Viste mi nombre en la lista?
¡Mentiroso hijo de puta!
Copy !req
714. ¿Con quién hablas?
¿A quién ves?
Copy !req
715. ¿Cómo se dice "Charles Herman"
en ruso?
Copy !req
716. Ahí no hay nadie, John.
Ahí no hay nadie.
Copy !req
717. Ahí está. Ahí está.
Copy !req
718. Deténganse. ¡Yo no sé nada!
¡Deténganse!
Copy !req
719. Yo no sé nada.
Copy !req
720. Mi nombre es John Nash.
¡Me tienen detenido contra mi voluntad!
Copy !req
721. ¡Llamen al Depto. De Defensa!
Copy !req
722. Yo soy John Nash.
¡Estoy detenido contra mi voluntad!
Copy !req
723. ¿Qué le pasa?
Copy !req
724. John tiene esquizofrenia.
Copy !req
725. La gente que tiene ese desorden
con frecuencia es paranoica.
Copy !req
726. Pero su trabajo... Él se ocupa
de conspiraciones, así que...
Copy !req
727. Sí, sí, ya lo sé.
Copy !req
728. En el mundo de John,
estos comportamientos son aceptados...
Copy !req
729. alentados.
Copy !req
730. Dado eso, su mal quizá pasó
desapercibido mucho más de lo típico.
Copy !req
731. ¿De qué habla?
¿Cuánto tiempo?
Copy !req
732. Quizá desde
sus estudios de postgrado.
Copy !req
733. Al menos parece que ahí
empezaron sus alucinaciones.
Copy !req
734. ¿Qué? ¿Cuáles alucinaciones?
Copy !req
735. Una, hasta ahora,
de la que estoy consciente.
Copy !req
736. Un compañero de cuarto imaginario
llamado Charles Herman.
Copy !req
737. No es imaginario. Ha sido el mejor amigo
de John desde Princeton.
Copy !req
738. ¿Conoce usted a Charles?
¿Alguna vez ha ido a cenar él a su casa?
Copy !req
739. Sus estancias en la ciudad
son muy breves.
Copy !req
740. - ¿Estuvo en su boda?
- Tenía que dar clases.
Copy !req
741. ¿Ha visto su foto,
ha hablado con él?
Copy !req
742. Esto es ridículo.
Copy !req
743. Llamé por teléfono a Princeton.
Copy !req
744. Según sus archivos de vivienda,
John vivía solo.
Copy !req
745. ¿Qué es más probable,
que su esposo...
Copy !req
746. un matemático
sin entrenamiento militar...
Copy !req
747. sea un espía
huyendo de los rusos?
Copy !req
748. Está haciendo que parezca loco.
Copy !req
749. ¿O que haya perdido
su noción de la realidad?
Copy !req
750. La única manera en que le puedo ayudar
es mostrándole...
Copy !req
751. la diferencia entre lo que es real
y lo que está en su mente.
Copy !req
752. Venga.
Copy !req
753. ¿En qué ha estado trabajando?
Copy !req
754. Su trabajo es secreto.
Copy !req
755. Mencionó a un supervisor
que se llama William Parcher.
Copy !req
756. Quizá el Sr. Parcher
nos pueda aclarar las cosas.
Copy !req
757. Pero para hablar con él
necesito permiso del gobierno.
Copy !req
758. ¿Quiere que le consiga
los detalles de su trabajo?
Copy !req
759. John cree que soy un espía ruso.
¿Ud. También cree eso?
Copy !req
760. - ¿Qué dijo el doctor?
- ¿Está enfermo?
Copy !req
761. No lo sé.
Copy !req
762. Quiero ver en qué estaba trabajando.
Copy !req
763. - No puedes entrar en su oficina.
- Es secreto. Detente.
Copy !req
764. Ay, Dios mío.
Copy !req
765. Ay, Dios mío.
Copy !req
766. ¿Por qué no me dijeron algo?
Copy !req
767. Alicia, John siempre ha sido
un poco raro.
Copy !req
768. Decía que estaba descifrando códigos,
que no podía decir nada.
Copy !req
769. - Alto secreto, asuntos militares.
- ¿Y era cierto?
Copy !req
770. Era posible.
Copy !req
771. Llegaban órdenes
y algunos no podíamos verlas.
Copy !req
772. - Era posible.
- Posible, pero improbable.
Copy !req
773. Últimamente se había puesto
muy agitado y cuando llamaste...
Copy !req
774. ¿Esto es todo lo que ha estado haciendo,
recortando revistas?
Copy !req
775. Bueno, no todo.
Copy !req
776. - Lo lamento mucho.
- No te apures.
Copy !req
777. - Te extrañé.
- Y yo a ti.
Copy !req
778. Tengo que hablar contigo.
Copy !req
779. Alicia, he estado dándole vueltas
al asunto.
Copy !req
780. Y me doy cuenta
de que mi comportamiento...
Copy !req
781. junto con la imposibilidad
de discutir la situación contigo...
Copy !req
782. deben de haber dado
la apariencia de locura.
Copy !req
783. No te dejé otra opción.
Copy !req
784. - Entiendo, y lo lamento mucho.
- No te preocupes.
Copy !req
785. Todo va a salir bien.
Copy !req
786. Todo va a salir bien.
Copy !req
787. Nada más
tenemos que hablar calladamente.
Copy !req
788. Pueden estar escuchándonos.
Puede haber micrófonos.
Copy !req
789. Te voy a contar todo.
Copy !req
790. Voy a romper el protocolo,
pero necesitas saberlo.
Copy !req
791. Porque tienes que ayudarme
a salir de aquí.
Copy !req
792. He estado haciendo trabajo secreto
para el gobierno.
Copy !req
793. Existe una amenaza
de proporciones catastróficas.
Copy !req
794. Creo que los rusos
piensan que soy muy conocido.
Copy !req
795. Por eso no me matan.
Copy !req
796. Me mantienen aquí
para evitar que haga mi trabajo.
Copy !req
797. - Tienes que ir a Wheeler.
- Para.
Copy !req
798. Busca a William Parcher.
Él nos puede ayudar.
Copy !req
799. ¡Ya para!
Copy !req
800. - Fui a Wheeler.
- Muy bien, muy bien.
Copy !req
801. William Parcher no existe.
Copy !req
802. - He estado trabajando con él.
- ¿Haciendo qué?
Copy !req
803. ¿Descifrando claves?
Copy !req
804. ¿Dejando sobres en un buzón secreto
para el gobierno?
Copy !req
805. - ¿Cómo puedes saber eso?
- Sol te siguió.
Copy !req
806. - Pensó que era inofensivo.
- ¿Sol me siguió?
Copy !req
807. Nunca han sido abiertos.
Copy !req
808. No es real.
Copy !req
809. No existe una conspiración, John.
Copy !req
810. William Parcher no existe.
Copy !req
811. Está en tu mente.
Copy !req
812. ¿Entiendes, mi vida?
Copy !req
813. Estás enfermo.
Copy !req
814. Estás enfermo, John.
Copy !req
815. Código Rojo, Dr. Rosen.
Cuarto de observación número 2.
Copy !req
816. Dr. Rosen, Código Rojo.
Cuarto de observación número 2.
Copy !req
817. Ya no está el implante.
Copy !req
818. No lo encuentro.
Copy !req
819. Ya no está.
Copy !req
820. La pesadilla de la esquizofrenia...
Copy !req
821. es no saber lo que es verdad.
Copy !req
822. Imagínese si de repente
se enterara de que...
Copy !req
823. la gente, los lugares y los momentos
más importantes para usted...
Copy !req
824. no desaparecieron,
no se murieron, sino peor.
Copy !req
825. Nunca existieron.
Copy !req
826. ¿Qué clase de infierno sería ese?
Copy !req
827. Administrando la insulina.
Copy !req
828. 8:42 a.m.
Copy !req
829. ¿Con qué frecuencia?
Copy !req
830. 5 veces a la semana
durante 10 semanas.
Copy !req
831. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
1 AÑO DESPUÉS
Copy !req
832. John siempre hablaba
con mucho cariño de Princeton.
Copy !req
833. - Y Hansen dirige la facultad ahora.
- No deja de recordárnoslo.
Copy !req
834. John no se quiere ni acercar a la
universidad. Siente vergüenza, creo.
Copy !req
835. ¿Quieres esto?
Copy !req
836. Alicia, ¿cómo estás tú?
Copy !req
837. Ya se le quitaron las alucinaciones.
Copy !req
838. Dicen que con medicamentos
y un ambiente de poco estrés...
Copy !req
839. Digo, ¿cómo estás tú?
Copy !req
840. Con frecuencia
pienso que lo que siento...
Copy !req
841. es obligación.
Copy !req
842. O culpabilidad,
por querer largarme.
Copy !req
843. Furia contra John,
contra Dios.
Copy !req
844. Pero...
Copy !req
845. luego lo miro...
Copy !req
846. y me obligo a ver al hombre
con el que me casé.
Copy !req
847. Y se convierte en ese hombre.
Se transforma...
Copy !req
848. en alguien que amo.
Copy !req
849. Y yo me transformo
en alguien que lo ama.
Copy !req
850. No es todo el tiempo, pero...
Copy !req
851. es suficiente.
Copy !req
852. Creo que John es un hombre
muy afortunado, Alicia.
Copy !req
853. Es tan desafortunado.
Copy !req
854. - Aquí es.
- ¿Está es? Es bonita.
Copy !req
855. Está cerca de mi trabajo.
Copy !req
856. John, tienes una visita.
Copy !req
857. Espero que esté bien.
Copy !req
858. Hola, Jefe.
Copy !req
859. ¿Un cigarrillo?
Copy !req
860. No, gracias.
La verdad, ya lo dejé.
Copy !req
861. ¿Ya te presenté a Harvey?
Copy !req
862. No hay...
Copy !req
863. Calma. ¿Para qué estar loco
si no te puedes divertir?
Copy !req
864. ¡Caray! Debería de habérmelo
imaginado.
Copy !req
865. Toma.
Copy !req
866. - Me las tomo luego.
- Te toca tomártelas ahora.
Copy !req
867. - ¿Te puedo traer algo?
- Así estoy bien.
Copy !req
868. Estaba en la ciudad,
vine a dar unas clases.
Copy !req
869. Regreso hoy en la noche.
Copy !req
870. Bender tenía muchas ganas
de darse una vuelta...
Copy !req
871. y verte y saludarte.
Copy !req
872. ¿Sintió aprensión?
Copy !req
873. Yo también la sentiría, yo creo.
Pero yo tengo que vivir conmigo.
Copy !req
874. Estoy tratando de resolver
la Hipótesis de Riemann.
Copy !req
875. Pensé que si los impresiono...
Copy !req
876. tendrán que devolverme mi trabajo.
Copy !req
877. Pero es difícil
con el medicamento porque es...
Copy !req
878. difícil...
Copy !req
879. ver la solución.
Copy !req
880. Tómalo con calma.
Copy !req
881. Hay otras cosas,
además del trabajo.
Copy !req
882. ¿Cómo cuáles?
Copy !req
883. ¿Qué estás pensando?
Copy !req
884. ¿Qué hace la gente?
Copy !req
885. Es la vida, John.
Hay muchas actividades.
Copy !req
886. Que le agregan significado.
Copy !req
887. Puedes salir de la casa.
Copy !req
888. Quizá...
Copy !req
889. hablar con gente.
Copy !req
890. Puedes sacar la basura.
Copy !req
891. Qué increíble sincronización...
Copy !req
892. salir al mismo tiempo
que llegó usted.
Copy !req
893. Y hay un poco más aquí.
Copy !req
894. ¿Con quién estabas hablando?
Copy !req
895. Con el señor de la basura.
Copy !req
896. Los de la basura no vienen de noche.
Copy !req
897. Por estos rumbos, sí.
Copy !req
898. Perdón.
Copy !req
899. ¿Es el medicamento?
Copy !req
900. No sé qué hacer.
Copy !req
901. Mi mamá se va a quedar
con el bebé un rato más hoy.
Copy !req
902. Me pueden dar
3 horas de tiempo extra.
Copy !req
903. Me voy a la cama.
Copy !req
904. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
905. Me da gusto verte, John.
Copy !req
906. Ya hace tiempo.
Copy !req
907. ¿Parcher?
Copy !req
908. Sí, señor.
Copy !req
909. - ¡No eres real!
- Claro que sí. No seas ridículo.
Copy !req
910. Creo que yo no me metería por ahí.
Copy !req
911. Es hora de que vuelvas a trabajar.
Copy !req
912. La bomba está en su posición final
aquí en EE. UU.
Copy !req
913. Sabiendo que tu situación
requiere discreción, "Mahoma"...
Copy !req
914. te trajimos la montaña a ti.
Copy !req
915. Ya redujimos la ubicación de la bomba
a un lugar de la costa este.
Copy !req
916. Pero no hemos determinado
su posición exacta.
Copy !req
917. Sus claves se han vuelto
cada vez más complejas.
Copy !req
918. Mira esto, John.
Copy !req
919. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
920. - El Dr. Rosen dijo...
- ¡Rosen! ¡Charlatán!
Copy !req
921. ¿Rompimiento esquizofrénico con
la realidad? Mierdas psicológicas.
Copy !req
922. Mírame, John. Mírame.
Copy !req
923. ¿Te parece que soy imaginario?
Copy !req
924. - En Wheeler no hay registro de ti.
- ¿Crees que asentamos el personal?
Copy !req
925. Disculpa que te hayamos hecho
sufrir todo esto.
Copy !req
926. He trabajado duro por recuperarte.
Copy !req
927. Puedo volver a meterte en Wheeler
y decirle al mundo lo que hiciste.
Copy !req
928. Pero ahora te necesito, soldado.
Copy !req
929. Tenía tanto miedo
de que no fueras real.
Copy !req
930. PRINCETON, NUEVA JERSEY
ABRIL 1956
Copy !req
931. Viene una tormenta.
Voy a meter la ropa mojada.
Copy !req
932. Voy a prepararle su baño.
Copy !req
933. No te preocupes.
Copy !req
934. Ya casi lo tengo.
Charles, vigila al bebé.
Copy !req
935. Tengo que cerrar una más.
Copy !req
936. - Ya voy.
- Dios mío.
Copy !req
937. Necesito una toalla.
Copy !req
938. Charles lo estaba vigilando.
Copy !req
939. ¡Aquí no hay nadie! Pobre bebé.
Copy !req
940. Charles lo estaba vigilando.
Tiene un suero de invisibilidad.
Copy !req
941. Yo lo veo por una sustancia química...
Copy !req
942. que penetró en mi sangre
cuando se disolvió el implante.
Copy !req
943. No te lo dije para protegerte.
Copy !req
944. Con la oficina del Dr. Rosen.
Copy !req
945. Tienes que pararla, John.
Copy !req
946. No la metas en esto.
Copy !req
947. - ¿Con quién hablas?
- No es su culpa.
Copy !req
948. - Nos volverá a poner en peligro.
- No lo hará.
Copy !req
949. Regresarás al hospital.
Copy !req
950. - ¡Contéstame!
- Millones morirán.
Copy !req
951. - Deja el teléfono.
- No lo puedo permitir.
Copy !req
952. Hola. Necesito al Dr. Rosen.
¿Se encuentra?
Copy !req
953. Perdóname.
Copy !req
954. - Tú sabes lo que debes hacer.
- Aléjate.
Copy !req
955. - Ella es un gran riesgo.
- ¡Aléjate!
Copy !req
956. No quise lastimarte.
Copy !req
957. Acaba con ella.
Sabe demasiado.
Copy !req
958. ¿Tío John?
Copy !req
959. Acaba con ella, debilucho patético,
o acabaré yo contigo.
Copy !req
960. Dios mío, John, obedécelo.
Copy !req
961. Muévete, soldado.
Ahora mismo.
Copy !req
962. ¿Tío John?
Copy !req
963. ¡Por favor!
Copy !req
964. ¡Ahora mismo!
Copy !req
965. Charles la está vigilando.
Copy !req
966. Entiendo.
Copy !req
967. Ella nunca crece.
Copy !req
968. Marcee no puede ser real.
Nunca crece.
Copy !req
969. ¿Los ves ahora?
Copy !req
970. Sí.
Copy !req
971. ¿Por qué dejaste tus medicamentos?
Copy !req
972. Porque no podía hacer mi trabajo,
no podía ayudar con el bebé.
Copy !req
973. No podía...
Copy !req
974. responder a mi esposa.
Copy !req
975. ¿Eso es mejor que estar loco?
Copy !req
976. Necesitaremos un tratamiento
más fuerte de choques y otra medicina.
Copy !req
977. - No. Tiene que haber otra manera.
- La esquizofrenia es degenerativa.
Copy !req
978. A veces no tienes síntomas,
pero con el tiempo, empeorarás.
Copy !req
979. Es un problema. Eso es todo.
Copy !req
980. Es un problema sin solución.
Copy !req
981. Y esa es mi especialidad,
resolver problemas.
Copy !req
982. No puedes crear una fórmula
para cambiar...
Copy !req
983. cómo experimentas el mundo.
Copy !req
984. - Sólo necesito aplicarme.
- No hay teorema ni prueba.
Copy !req
985. - No puedes salir razonando de esta.
- ¿Por qué no?
Copy !req
986. Porque el problema está en tu mente,
por principio de cuentas.
Copy !req
987. Yo puedo hacer esto.
Copy !req
988. Lo puedo resolver.
Sólo necesito tiempo.
Copy !req
989. ¿Es el bebé?
Copy !req
990. El bebé está en casa de mi mamá.
Copy !req
991. Sin tratamiento,
las fantasías pueden apoderarse de ti...
Copy !req
992. completamente.
Copy !req
993. ¿Casi listo?
Copy !req
994. Rosen está esperando afuera.
Copy !req
995. No puedo volver a ese hospital.
Copy !req
996. No volveré a casa.
Copy !req
997. Dijo que si tú decías eso...
Copy !req
998. tiene papeles de reclusión
para que los firme.
Copy !req
999. Quizá no los firmes.
Copy !req
1000. Quizá me des un poco de tiempo.
Copy !req
1001. Trataré de resolver esto.
Copy !req
1002. Hagas lo que hagas...
Copy !req
1003. Rosen tiene razón sobre una cosa.
Copy !req
1004. No debes estar aquí.
Copy !req
1005. No estás a salvo conmigo.
Copy !req
1006. ¿Me lastimarías?
Copy !req
1007. No lo sé.
Copy !req
1008. Quizá el Dr. Rosen
debe llevarte a casa de tu mamá.
Copy !req
1009. Me dijo que me fuera.
Copy !req
1010. Nunca nadie se ha quitado
la esquizofrenia con fuerza de voluntad.
Copy !req
1011. - John puede ser un peligro para ti.
- Entiendo.
Copy !req
1012. Rosen dijo que lo llame
Si tratas de matarme.
Copy !req
1013. ¿Quieres saber qué es real?
Copy !req
1014. Esto.
Copy !req
1015. Esto.
Copy !req
1016. Esto.
Copy !req
1017. Esto es real.
Copy !req
1018. Quizá la parte que distingue
la vigilia del sueño...
Copy !req
1019. no esté aquí.
Copy !req
1020. Quizá esté aquí.
Copy !req
1021. Necesito creer
que algo extraordinario es posible.
Copy !req
1022. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
2 MESES DESPUÉS
Copy !req
1023. Pasa.
Copy !req
1024. Hola, Martin.
Copy !req
1025. ¡Jesús, María y José!
Copy !req
1026. No.
Copy !req
1027. No tengo esa. Mi complejo de salvador
toma otra forma distinta.
Copy !req
1028. Supe lo que pasó y...
Copy !req
1029. Quería escribirte y te fui a ver
a MacArthur, pero ya no estabas y...
Copy !req
1030. Esta era la oficina de Henlinger.
Copy !req
1031. Sí, se la robé.
Copy !req
1032. Ganaste, después de todo, Martin.
Copy !req
1033. Estaban equivocados.
Nadie gana.
Copy !req
1034. Por favor siéntate.
Copy !req
1035. Dios mío, no sabes
qué gusto me da verte.
Copy !req
1036. ¿Qué te trae de regreso a Princeton?
Copy !req
1037. Lo siento, pero se lo tienes que decir.
¡Dile que eres un genio!
Copy !req
1038. ¡Dile que tu trabajo es vital!
¡Por favor!
Copy !req
1039. ¿Existe la posibilidad
de que ignores lo que hice?
Copy !req
1040. Claro que sí.
¿Para qué son los viejos amigos?
Copy !req
1041. ¿Eso es lo que somos?
¿Amigos?
Copy !req
1042. John, por supuesto.
Copy !req
1043. Claro, siempre lo hemos sido.
Copy !req
1044. Alicia y yo pensamos que...
Copy !req
1045. encajar,
ser parte de una comunidad...
Copy !req
1046. puede venirme bien.
Que ciertos vínculos...
Copy !req
1047. lugares familiares,
personas familiares...
Copy !req
1048. me pueden ayudar...
Copy !req
1049. a desplazar estas...
Copy !req
1050. ciertas alucinaciones que tengo.
Copy !req
1051. Es mucho pedir,
y ya que estoy aquí, estoy...
Copy !req
1052. seguro de que dirás que no.
Copy !req
1053. Pero me gustaría pasar un rato aquí.
Copy !req
1054. ¿Necesitarías una oficina?
Copy !req
1055. No, puedo trabajar en la biblioteca.
Copy !req
1056. El tipo trata de entrar en la biblioteca
pero no tiene identificación.
Copy !req
1057. - ¿No leen sus memorándums?
- Y se vuelve totalmente loco.
Copy !req
1058. ¡No eres real!
¡La misión no existe!
Copy !req
1059. Carajo.
Copy !req
1060. ¡No eres real! ¡No eres real!
Copy !req
1061. ¿Eso eres, soldado?
¿Un espíritu inútil, el loco del pueblo?
Copy !req
1062. - Yo no soy un soldado.
- Acabarás en una celda.
Copy !req
1063. - ¡Viejo, sin ningún valor, desechado!
- La misión no existe.
Copy !req
1064. ¡Y mientras te meces y babeas,
el mundo se hará cenizas!
Copy !req
1065. ¡Tú no eres real!
Copy !req
1066. ¡Sigues hablando conmigo, soldado!
Copy !req
1067. ¡La misión no existe!
¡Yo no soy un soldado!
Copy !req
1068. No pasa nada.
Me enteré de lo que pasó.
Copy !req
1069. Yo no soy un soldado.
Copy !req
1070. Estás bien.
Copy !req
1071. Damas y caballeros,
el gran ¡John Nash!
Copy !req
1072. Deberías haber visto sus caras.
Copy !req
1073. Todos se me quedaron mirando.
Copy !req
1074. John, tú sabes que el estrés
desata las alucinaciones.
Copy !req
1075. Ya lo sé.
Copy !req
1076. Pero luego, camino a casa...
Copy !req
1077. me encontré a Charles.
Copy !req
1078. A veces extraño mucho
hablar con él.
Copy !req
1079. Quizá Rosen tenga razón.
Copy !req
1080. Quizá tenga que considerar
volver al hospital.
Copy !req
1081. Ven acá.
Copy !req
1082. Vuelve a hacer la prueba mañana.
Copy !req
1083. John, no me puedes ignorar
para siempre.
Copy !req
1084. Charles, has sido un muy buen amigo
conmigo. El mejor.
Copy !req
1085. Pero no volveré a hablar contigo.
Copy !req
1086. Simplemente no puedo.
Copy !req
1087. Igual contigo, nenita.
Copy !req
1088. Adiós.
Copy !req
1089. Adiós.
Copy !req
1090. ¿Puedo estar de oyente en su curso?
Copy !req
1091. Es un honor, profesor Nash.
Copy !req
1092. ¿Qué tiene?
Copy !req
1093. Esta va a ser mi primera clase.
Copy !req
1094. Buenos días...
Copy !req
1095. ávidas mentes jóvenes.
Copy !req
1096. No va a funcionar, John.
Sólo te estás humillando a ti mismo.
Copy !req
1097. Das lástima.
Copy !req
1098. Das mucha lástima.
Me avergüenzo de ti.
Copy !req
1099. ¿Vienes? Vas a llegar tarde.
Copy !req
1100. ¡Papá, tienes mi libro!
Copy !req
1101. Tienes mi libro.
Copy !req
1102. - Ah, sí.
- Gracias.
Copy !req
1103. Nos vemos esta noche.
Copy !req
1104. Adiós, corazón.
Copy !req
1105. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OCTUBRE, 1978
Copy !req
1106. ¿Resolvió Riemann?
Copy !req
1107. ¿Qué opinas?
Copy !req
1108. Eso es un análogo a Frobenius
para extensiones no conmutativas.
Copy !req
1109. Sí, lo es.
Copy !req
1110. Pero solo parece funcionar
esporádicamente, así que, no. Pero...
Copy !req
1111. Creo que estoy progresando.
Copy !req
1112. Usted es...
Copy !req
1113. Ud. es John Nash, ¿verdad?
Copy !req
1114. - Toby Kelly.
- Hola.
Copy !req
1115. Estoy estudiando su equilibrio.
El que escribió aquí, en Princeton.
Copy !req
1116. Sacar algo totalmente original...
eso hizo.
Copy !req
1117. Yo era joven.
Copy !req
1118. He estado desarrollando una teoría.
Copy !req
1119. Creo que puedo probar que las
extensiones de Galois cubren espacios.
Copy !req
1120. Que todo está conectado.
Que todo es parte del mismo sujeto.
Copy !req
1121. ¿Cuándo comiste la última vez?
Copy !req
1122. ¿Perdón?
Copy !req
1123. Ya sabes, comida.
Copy !req
1124. A mi esposa le encanta la mayonesa.
Copy !req
1125. Gracias.
Copy !req
1126. Continúa.
Copy !req
1127. La función son las dos categorías.
Copy !req
1128. Acercándose a una velocidad máxima de,
digamos, 15 km/h.
Copy !req
1129. Tienes una mosca en la llanta
de la bicicleta "B"...
Copy !req
1130. y la mosca que puede volar
a 30 km/h...
Copy !req
1131. abandona la bicicleta "B"
y vuela a la "A"...
Copy !req
1132. y de regreso, repetidamente,
hasta que A y B chocan...
Copy !req
1133. y aplastan a la pobre mosquita.
Copy !req
1134. Eso es lo importante de concentrarse...
Copy !req
1135. y comprender el área
que están abordando.
Copy !req
1136. Las matemáticas son muy específicas
y son un arte...
Copy !req
1137. digan lo que digan los demás.
Copy !req
1138. Los peores son los biólogos.
No les hagan caso.
Copy !req
1139. Volvamos a lo suyo
porque quiero robárselo...
Copy !req
1140. y escribir un libro y hacerme famoso.
Copy !req
1141. Estaba pensando en quizá enseñar.
Copy !req
1142. Un aula con 50 alumnos
puede intimidar a cualquiera.
Copy !req
1143. John, además,
eres un maestro espantoso.
Copy !req
1144. Soy un gusto adquirido, Martin.
Copy !req
1145. Quizá todavía pueda contribuir
de alguna manera.
Copy !req
1146. ¿Qué pasó con las...?
Bueno, ya sabes.
Copy !req
1147. ¿Ya desaparecieron?
Copy !req
1148. No, no han desaparecido.
Y quizá nunca desaparezcan.
Copy !req
1149. Pero ya me acostumbré a ignorarlas.
Como resultado, se dieron por vencidas.
Copy !req
1150. ¿Crees que así sea con todos nuestros
sueños y nuestras pesadillas?
Copy !req
1151. ¿Hay que seguir alimentándolas
para que vivan?
Copy !req
1152. Pero, John, te acosan.
Copy !req
1153. Son mi pasado.
A todos les acosa su pasado.
Copy !req
1154. Bueno, adiós.
Copy !req
1155. Hablaré con la facultad.
Copy !req
1156. Quizá en primavera.
Copy !req
1157. Oye, Nash.
Copy !req
1158. ¿Tienes... miedo?
Copy !req
1159. Estoy aterrorizado. Mortificado.
Copy !req
1160. Petrificado. Pasmado por ti.
Copy !req
1161. Ahora más vale que llames a Alicia...
Copy !req
1162. - ... si no quieres meterme en líos.
- La llamaré.
Copy !req
1163. - Gracias, profesor.
- Adiós.
Copy !req
1164. - Que tenga un buen día.
- Adiós.
Copy !req
1165. PRINCETON
MARZO, 1994
Copy !req
1166. Papeles en mano, Sr. Beyer.
Copy !req
1167. ¿Profesor Nash?
Copy !req
1168. - ¿Lo ves?
- Sí.
Copy !req
1169. ¿Segura? ¿Totalmente?
¿Está dentro de tu visión?
Copy !req
1170. - Sí.
- Bueno. Muy bien.
Copy !req
1171. Perdone. Siempre sospecho
a la gente nueva.
Copy !req
1172. - Hasta la semana entrante.
- Hasta entonces.
Copy !req
1173. Ya que sé que es real,
¿quién es Ud. y en qué le puedo servir?
Copy !req
1174. - Profesor, yo me llamo Thomas King.
- Thomas King.
Copy !req
1175. Y vengo a decirle que lo están
considerando para el premio Nóbel.
Copy !req
1176. Disculpe, pero estoy un poco pasmado.
Copy !req
1177. En los últimos años...
Copy !req
1178. su equilibrio se ha vuelto
un pilar de la economía moderna.
Copy !req
1179. De repente, a todos les gusta ese.
Copy !req
1180. ¿Qué tal mi trabajo en otros proyectos,
los espacios topológicos?
Copy !req
1181. La aplicación de su problema
de negociación...
Copy !req
1182. al gobierno, a subastas de ancho
de banda, o a casos antimonopolio.
Copy !req
1183. - ¿Casos antimonopolio?
- ¡Sí!
Copy !req
1184. Jamás hubiera considerado eso.
Copy !req
1185. ¿He llegado a un nivel de sinceridad
que raya en la estupidez?
Copy !req
1186. No, no, en lo absoluto.
Copy !req
1187. Nunca se me hubiera ocurrido.
Copy !req
1188. ¿Nos tomamos un té?
Copy !req
1189. Yo no entro ahí. Normalmente
como un sándwich en la biblioteca.
Copy !req
1190. Venga, John, vamos a tomar un té.
Hay que celebrar.
Copy !req
1191. La mayoría de las marcas comerciales
de té no agradan a mi paladar.
Copy !req
1192. Hay ciertos tés del norte de India
con una buena densidad...
Copy !req
1193. y disfruto de su sabor...
Copy !req
1194. y hace muchos años que no entro
a ese cuarto. ¿Qué té servirán?
Copy !req
1195. Gracias, jovencita.
Copy !req
1196. Las cosas han cambiado mucho aquí.
Tengo un hijo de esa edad.
Copy !req
1197. Harvard.
Copy !req
1198. Yo pensaba que las nominaciones
para el premio Nóbel eran secretas.
Copy !req
1199. Que uno solo se enteraba
Si ganaba o perdía.
Copy !req
1200. Generalmente así es, sí. Pero estas
son circunstancias especiales.
Copy !req
1201. Los premios son considerables.
Copy !req
1202. Requieren inversiones privadas.
Como tales...
Copy !req
1203. la imagen del Nóbel es...
Copy !req
1204. Ya veo. Así que vino a ver
Si estaba loco.
Copy !req
1205. A investigar si echaría todo a perder
Si ganara.
Copy !req
1206. Si bailaría desnudo en el podio,
Si graznaría como un pollo, cosas así.
Copy !req
1207. Algo por el estilo, sí.
Copy !req
1208. ¿Los abochornaría?
Copy !req
1209. Sí, es posible.
Copy !req
1210. Verá...
Copy !req
1211. Yo estoy loco.
Copy !req
1212. Tomo las medicinas más nuevas.
Copy !req
1213. Pero aún veo cosas que no están ahí.
Copy !req
1214. Sólo decido ignorarlas.
Copy !req
1215. Como una dieta de la mente,
decido no ceder ante ciertos apetitos.
Copy !req
1216. Como mi apetito de patrones.
Copy !req
1217. Quizá mi apetito de imaginar y soñar.
Copy !req
1218. Profesor Nash.
Copy !req
1219. Nos da gusto tenerte aquí, John.
Copy !req
1220. Gracias.
Copy !req
1221. Es un honor, señor.
Copy !req
1222. Muchas gracias.
Copy !req
1223. Un privilegio, profesor.
Copy !req
1224. Profesor.
Copy !req
1225. Bien hecho.
Copy !req
1226. Gracias.
Copy !req
1227. Gracias.
Copy !req
1228. Gracias, Ed.
Copy !req
1229. Eso fue muy inesperado.
Copy !req
1230. CEREMONIA DEL PREMIO NÓBEL
ESTOCOLMO, SUECIA, DICIEMBRE 1994
Copy !req
1231. Gracias.
Copy !req
1232. Yo siempre he creído en los números.
Copy !req
1233. En las ecuaciones
y lógicas que llevan a la razón.
Copy !req
1234. Pero tras una vida
de tales actividades...
Copy !req
1235. ¿qué es verdaderamente
la lógica?
Copy !req
1236. ¿Quién decide qué es la razón?
Copy !req
1237. Mi búsqueda me ha llevado
a través de lo físico...
Copy !req
1238. lo metafísico...
Copy !req
1239. lo alucinatorio...
Copy !req
1240. y de regreso.
Copy !req
1241. Y he hecho el descubrimiento
más grande de mi carrera...
Copy !req
1242. el descubrimiento más importante
de mi vida.
Copy !req
1243. Sólo en las misteriosas ecuaciones
del amor...
Copy !req
1244. puede uno encontrar lógica o razón.
Copy !req
1245. Sólo estoy aquí esta noche por ti.
Copy !req
1246. Tú eres la razón por la que soy.
Copy !req
1247. Tú eres todas mis razones.
Copy !req
1248. Gracias.
Copy !req
1249. Gusto en conocerlos.
Copy !req
1250. Pediré el auto, papá.
Copy !req
1251. ¿Listo para irte?
Copy !req
1252. Sí, ya estoy.
Sí, seguro, y sí, por favor.
Copy !req
1253. Muchísimas gracias.
Copy !req
1254. Gracias.
Copy !req
1255. ¿Qué tienes? ¿Qué te pasa?
Copy !req
1256. Nada.
Copy !req
1257. Nada en lo absoluto.
Copy !req
1258. Venga conmigo, jovencita.
Copy !req
1259. - Tengo un auto afuera. ¿Vamos a pasear?
- ¿Adónde?
Copy !req
1260. LAS TEORÍAS DE NASH
SE HAN USADO EN NEGOCIACIONES...
Copy !req
1261. RELACIONES LABORALES, Y HASTA
EN BIOLOGÍA EVOLUCIONARIA.
Copy !req
1262. JOHN Y ALICIA NASH
VIVEN EN PRINCETON, NUEVA JERSEY.
Copy !req
1263. JOHN TIENE
HORAS DE OFICINA REGULARES.
Copy !req
1264. CAMINA A LA UNIVERSIDAD
TODOS LOS DÍAS.
Copy !req