1. ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Copy !req
2. SECRETO
VISTA FRONTAL
Copy !req
3. BLANCO
Copy !req
4. RIFLE
Copy !req
5. PASAPORTE BRITÁNICO
Copy !req
6. PASAPORTE
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Copy !req
7. BASADA EN EL LIBRO "LEVON'S
TRADE" DE CHUCK DIXON
Copy !req
8. - Jefe. Esto es para usted.
- No, no, no. Vamos.
Copy !req
9. No puedo imponerme a tu familia.
Copy !req
10. No.
Copy !req
11. Yasmin,
ella preparó esto solo para usted.
Copy !req
12. Jefe, por favor.
Copy !req
13. Tómelo.
Copy !req
14. Dale las gracias de mi parte.
Copy !req
15. Sí.
Copy !req
16. Así que, escuchen...
Copy !req
17. Hoy va a ser duro.
Copy !req
18. Tenemos inspecciones
por todo el día.
Copy !req
19. Formas que construir,
formas que romper
Copy !req
20. y entregas que se interpondrán
en nuestro camino.
Copy !req
21. Hoy trabajaremos duro,
Copy !req
22. y al final, habrá una bonificación
para todos ustedes.
Copy !req
23. Y vayamos todos a casa...
Copy !req
24. con la misma cantidad de dedos
con la que vinimos.
Copy !req
25. De acuerdo.
Copy !req
26. Que tengan un buen día.
Vamos a hacerlo.
Copy !req
27. GARCÍA Y CONSTRUCCIONES FAMILIARES
"LAS FAMILIAS TRABAJAN JUNTOS"
Copy !req
28. - Buenos días, Jess.
- Buenos días, Levon.
Copy !req
29. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
30. - Gracias.
- Levon.
Copy !req
31. ¿Nadie te ha pedido dinero hoy?
Copy !req
32. No.
Copy !req
33. - ¿Por qué?
- Porque, aparentemente,
Copy !req
34. soy la única persona de la familia...
Copy !req
35. que puede llevar la
contabilidad de los proveedores.
Copy !req
36. ¡Disculpa!
Copy !req
37. Supongo que seremos padres malvados,
¿no, nena?
Copy !req
38. Porque la hacemos
trabajar un par de horas.
Copy !req
39. Hoy no.
Copy !req
40. ¿Qué tal si haces unos desembolsos?
Copy !req
41. Tenemos una fila de camiones ahí afuera
que necesitan ser pagados.
Copy !req
42. Podrías pagarme a mí.
Copy !req
43. ¿Pagarte por qué?
Copy !req
44. Por 19 años de
que has vivido de a gratis,
Copy !req
45. y comido, y tu Secundaria,
Copy !req
46. Universidad, maquillaje,
clases de karate...
Copy !req
47. - ¿De verdad? No. Está bien.
- ¿Quieres que siga?
Copy !req
48. Levon, ¿puedes firmar eso,
por favor?
Copy !req
49. - ¿Papá?
- ¿Qué?
Copy !req
50. - Hoy es un espectáculo de mierda total.
- Lo sé.
Copy !req
51. Y has programado tres cosas a la vez.
Copy !req
52. Ella no se equivoca.
Copy !req
53. Hola, sí. Esto es García y
Construcciones Familiares.
Copy !req
54. Sí, está hablando con Carla,
Copy !req
55. me tiene en espera
desde hace un rato.
Copy !req
56. Así que, vamos a recibir
esas entregas hoy, ¿cierto?
Copy !req
57. Sí, esperaré.
Copy !req
58. Esto es lo que necesito
para esta noche.
Copy !req
59. Esto es una locura. ¿Qué es eso?
¿Es para tu boda o algo así?
Copy !req
60. No, es para esta noche.
Copy !req
61. Hemos terminado el semestre,
así que iremos a celebrarlo.
Copy !req
62. Quiero decir,
acabas de terminar un semestre.
Copy !req
63. - Claro. Y es un gran logro.
- ¿Lo es?
Copy !req
64. - Sí.
- ¿Eso es algo?
Copy !req
65. Mira, podría ser peor,
¿de acuerdo?
Copy !req
66. - Verás, estoy pasando el sombrero aquí.
- Sí.
Copy !req
67. Eso nos consigue una
camioneta de fiesta.
Copy !req
68. ¡Dios mío!
Copy !req
69. Y nos consigue una
habitación privada para cenar.
Copy !req
70. Un ahorro de locura.
Copy !req
71. Sí. Sólo necesito tu
tarjeta para pagarlo.
Copy !req
72. Mija, no puedo.
Yo no...
Copy !req
73. Mija...
Copy !req
74. De acuerdo, bien.
No lo necesito.
Copy !req
75. Sólo dale lo que quiere.
Copy !req
76. No, mamá,
puedo luchar mis propias batallas.
Copy !req
77. No, no, eso nadie lo discute.
Copy !req
78. Quiero decir, todo el mundo necesita
su autobús de fiesta, ¿cierto?
Copy !req
79. Después de que terminan un semestre.
Toma.
Copy !req
80. Gracias.
Copy !req
81. De acuerdo.
Copy !req
82. Disculpen.
Copy !req
83. Él tiene que volver al trabajo.
Copy !req
84. Lárgate de aquí.
No es asunto tuyo.
Copy !req
85. Estoy bien, jefe.
Copy !req
86. Todo bien.
En cinco minutos.
Copy !req
87. Fui respetuoso.
Copy !req
88. Tú no lo fuiste.
Copy !req
89. Váyanse de aquí.
Levántate.
Copy !req
90. Y no vuelvan.
Copy !req
91. ¿Estás bien?
Copy !req
92. ¿Cómo ha hecho eso?
Copy !req
93. Tenemos que volver al trabajo.
Copy !req
94. Este.
A la derecha.
Copy !req
95. - Lo tengo.
- Gracias, Kate.
Copy !req
96. ¡Levon!
¡Con una mierda!
Copy !req
97. ¿Eso fue una mierda militar?
Copy !req
98. Tú no viste nada.
Copy !req
99. Si papá lo supiera,
cagaría ladrillos.
Copy !req
100. ¿Podrías enseñarme?
Copy !req
101. Mira, mi abuelo, era paracaidista.
Copy !req
102. Me enseñó a romper dedos
Copy !req
103. y rastrear animales.
Copy !req
104. ¿Romper dedos?
Copy !req
105. Sí.
Copy !req
106. La abuela te preparó tinga.
Pollo desmenuzado.
Copy !req
107. Está buena.
Copy !req
108. Y la abuela te hizo las "tortillas
de la abuela hechas a mano".
Copy !req
109. ¿Por qué siempre me está
alimentando todo el mundo?
Copy !req
110. Si no lo hacemos, solo comerías
atún enlatado y mantequilla de maní.
Copy !req
111. Tú no has visto nada,
¿de acuerdo?
Copy !req
112. Los soplones reciben puntos.
Copy !req
113. Sólo respáldame,
si alguna vez lo necesito.
Copy !req
114. Claro, Jenny.
Copy !req
115. Nos veremos.
Copy !req
116. Te quiero, papi.
Copy !req
117. Yo también te quiero, cariño.
Súbete a la camioneta.
Copy !req
118. ¿Qué se celebra?
Copy !req
119. No hay motivo especial.
Copy !req
120. Meredith está entreteniendo
a unos amigos.
Copy !req
121. Sí.
Copy !req
122. No sabía que hoy era tu visita.
Copy !req
123. Podrías dejar que se quedara.
Copy !req
124. Sí, por favor, doctor Roth,
no tenemos que hacer esto.
Copy !req
125. No estuviste allí cuando
su madre te necesitó
Copy !req
126. y no estarás ahí cuando
Meredith te necesite,
Copy !req
127. pero yo sí.
Copy !req
128. Ya sé.
Copy !req
129. Quieres golpearme.
Copy !req
130. Esa es tu única respuesta.
Copy !req
131. La violencia.
Copy !req
132. Eres un padre inseguro.
Copy !req
133. Y eres un asesino.
Copy !req
134. No puedes fingir que no lo eres.
Copy !req
135. Disculpe, doctor Roth.
Copy !req
136. Hoy es mi día.
Copy !req
137. ¿Por qué tu abuelo da
una fiesta en mi día?
Copy !req
138. Estoy super hambrienta.
No he comido.
Copy !req
139. Te estaba esperando.
Copy !req
140. ¿En serio?
Copy !req
141. Sí.
Copy !req
142. Está bien.
Vámonos.
Copy !req
143. - Allí está.
- Gracias.
Copy !req
144. - Gracias.
- Que lo disfruten.
Copy !req
145. No necesito que me compres cosas.
Copy !req
146. ¡Vamos!
Ábrelo.
Copy !req
147. Es mamá.
Copy !req
148. Yo saqué esa foto,
Copy !req
149. con una cámara de película
que me regaló mi padre.
Copy !req
150. El abuelo quitó todas
las fotos de mamá.
Copy !req
151. A veces olvido su aspecto
de ella.
Copy !req
152. Se parece a ti.
Copy !req
153. Papá, ¿puedo decirte algo?
Copy !req
154. Cualquier cosa.
Copy !req
155. Estoy molesta con mamá.
Copy !req
156. Por morirse y abandonarnos.
Copy !req
157. Está bien.
Copy !req
158. A mí también me duele.
Copy !req
159. Matt lo verá ahora.
Copy !req
160. Está organizando fiestas para ella,
durante mi tiempo de visita.
Copy !req
161. Me mira fijamente y se burla.
Copy !req
162. Te está provocando.
Copy !req
163. Esperando que le tires un puñetazo.
Copy !req
164. No.
Copy !req
165. Entonces, él ganaría.
Copy !req
166. La abogada de la oposición...
Copy !req
167. alega que tú tienes PTSD
no tratado
Copy !req
168. y trauma cerebral por
tu Servicio Militar,
Copy !req
169. haciéndote por ende
propenso a la violencia.
Copy !req
170. Serví a Gran Bretaña,
mi país natal, durante 22 años.
Copy !req
171. ¡¿Y soy el maldito malo por ello?
Copy !req
172. Se pone peor.
Copy !req
173. Ellos solicitan visitas supervisadas
Copy !req
174. y una reducción de las visitas
de dos horas a la semana...
Copy !req
175. a una hora cada dos semanas.
Copy !req
176. Tengo que oponerme a esto.
Copy !req
177. Tengo $10 mil ahorrados.
Copy !req
178. ¿De dormir en tu camioneta?
Copy !req
179. El Tribunal no estará encantado...
Copy !req
180. por tu falta de una residencia fija.
Copy !req
181. Ya me las arreglaré.
Copy !req
182. ¿Por qué te odia tanto el doctor Roth?
Copy !req
183. Cree que maté a su hija.
Copy !req
184. ¿Y lo hiciste?
Copy !req
185. Fue un suicidio.
Copy !req
186. Yo estaba en el extranjero,
en un despliegue.
Copy !req
187. Ella batalló contra la depresión
toda su vida.
Copy !req
188. ¿Has oído hablar de
"la guerra de desgaste"?
Copy !req
189. Sí. Vas machacando al enemigo
poco a poco.
Copy !req
190. Este tipo tiene un equipo...
Copy !req
191. de abogados
de $1.000 dólares la hora...
Copy !req
192. que te desangrarán,
Copy !req
193. hasta que te conviertas
en polvo y desaparezcas.
Copy !req
194. Lo mejor que podemos hacer
es una rendición negociada.
Copy !req
195. ¿Tiene una hija?
Copy !req
196. Les he traído algo.
Copy !req
197. Nina.
Copy !req
198. Jocelyn...
Copy !req
199. - Chantel. Y Rubi.
- Gracias, mamá.
Copy !req
200. Amiga, ¡esto es una locura!
Copy !req
201. ¿De dónde las has sacado?
Copy !req
202. Tengo un primo.
O siete.
Copy !req
203. ¡Salud, putas!
Copy !req
204. Gracias.
Copy !req
205. Chupitos.
¡Salud!
Copy !req
206. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
207. ¿Qué coño estamos
haciendo aquí todavía?
Copy !req
208. Dice que quiere a la Elegida.
Copy !req
209. "Quiero a la Elegida.
Quiero a la jodida Elegida".
Copy !req
210. ¿Y qué mierda significa eso?
Copy !req
211. Lo sabrá cuando la vea,
¿de acuerdo?
Copy !req
212. ¿Sabes cuánto maldito dinero...
Copy !req
213. vamos a ganar con esto?
Copy !req
214. - Más nos vale.
- Disfruta, ¿está bien?
Copy !req
215. Último establecimiento.
Copy !req
216. Tienen vuelos tempranos.
Copy !req
217. ¿Está abierta la mesa de atrás?
Copy !req
218. Es tuya, si me dices tu nombre.
Copy !req
219. Soy Jenny.
Copy !req
220. Hola, soy Johnny.
Copy !req
221. Hola, Johnny.
Copy !req
222. Justo aquí.
Copy !req
223. Mi hombre.
Copy !req
224. Eres más que una plataforma.
Copy !req
225. ¿Nina?
Copy !req
226. - Nina, no vomites.
- Estoy bien.
Copy !req
227. Está poniendo cara de vomitar.
Copy !req
228. Vamos a llevarte a un baño.
Copy !req
229. - ¡Barato!
- Mala energía.
Copy !req
230. ¡Dios mío!
Copy !req
231. Te odio tanto ahora mismo
que no tiene gracia.
Copy !req
232. Sí es un poco gracioso.
Copy !req
233. Dios mío, parezco una loca.
Copy !req
234. No puedo salir así.
Copy !req
235. De acuerdo, bien, escoge tus batallas,
porque nos vamos en media hora.
Copy !req
236. ¡Joder!
Copy !req
237. ¡Vámonos!
Copy !req
238. Jenny ha desaparecido.
Copy !req
239. ¿Qué quieres decir con "desaparecido"?
Copy !req
240. Salió con sus amigas
el viernes a la noche.
Copy !req
241. El sábado estábamos preocupados,
Copy !req
242. así que llamamos a la Policía,
y el domingo...
Copy !req
243. Tenía un recital de piano
el domingo por la noche.
Copy !req
244. Habíamos invitado a la mitad
de nuestra familia.
Copy !req
245. Mi prima Dinora es Capitana
de Policía en Filadelfia,
Copy !req
246. y ella dice que no le
prestan atención a estos casos.
Copy !req
247. Te toman un informe
y se olvidan de él.
Copy !req
248. ¿Tú podrías ayudarnos?
Copy !req
249. Puedo mantener este sitio
funcionando sin problemas.
Copy !req
250. No.
Ayudarnos a encontrar a Jen.
Copy !req
251. Mi padre era un Boina Verde.
Copy !req
252. Puedo reconocerlos a ustedes
a un kilómetro de distancia.
Copy !req
253. Tú cazas a los malos.
Copy !req
254. Saltas de aviones.
Copy !req
255. Y te atrapas a los malos.
Copy !req
256. Ahora soy una persona diferente.
Copy !req
257. Muy bien, bueno...
Copy !req
258. tal vez esto ayude.
Copy !req
259. Toma, son $50 mil.
Copy !req
260. Tómalo.
Copy !req
261. Y te daremos
otros $20 mil para gastos.
Copy !req
262. Vamos, solo tómalo, hombre.
Copy !req
263. Lo lamento.
Copy !req
264. Ya no soy más ese.
Copy !req
265. Gunny, ¡soy yo!
Copy !req
266. ¡No me mates!
Copy !req
267. ¡Traje filetes!
Copy !req
268. Si hubieras disparado un paso
a la izquierda, yo estaría muerto.
Copy !req
269. Si te quisiera muerto,
ya estarías muerto.
Copy !req
270. Ya sabes, para mí,
Copy !req
271. no hay separación entre
el día y la noche.
Copy !req
272. Así que tengo que
imaginar mi propia realidad.
Copy !req
273. Es duro vivir en un mundo gris.
Copy !req
274. No pude salvar tus ojos.
Copy !req
275. Y lo lamento.
Copy !req
276. Eso me cala.
Copy !req
277. No.
Copy !req
278. Tú salvaste mi vida.
Copy !req
279. Joyce estaría enterrando
placas en el patio trasero...
Copy !req
280. si tú no hubieras venido,
me hubieras recogido y sacado.
Copy !req
281. ¿Cómo se llama ella?
Copy !req
282. Jenny.
Copy !req
283. Jenny.
De acuerdo.
Copy !req
284. ¿Es una buena chica?
Copy !req
285. Es una gran chica.
Copy !req
286. Ahora, si haces esto,
será mejor que te comprometas.
Copy !req
287. Será mejor que vayas a fondo,
sin medias tintas.
Copy !req
288. Pero si lo haces,
que Dios les ayude a ellos.
Copy !req
289. Le dije a Jenny que la respaldaría.
Copy !req
290. Bueno...
Copy !req
291. Te echo de menos.
Copy !req
292. Me preocupo por ti,
Copy !req
293. pero no tenías que
venir aquí y fingir que...
Copy !req
294. necesitabas mi permiso para algo,
Copy !req
295. sobre lo que ya habías
tomado una decisión.
Copy !req
296. Vengan aquí.
Vamos a comer ya.
Copy !req
297. Carla.
Copy !req
298. Gracias por venir.
Copy !req
299. ¿Dónde está él?
Copy !req
300. Arriba.
Primera puerta a la izquierda.
Copy !req
301. "Sonata Claro de Luna".
Copy !req
302. - Sí.
- Es preciosa.
Copy !req
303. Ella rechazó una beca de música...
Copy !req
304. para ir a la Escuela de Negocios.
Copy !req
305. Quería ser como su papá.
Copy !req
306. Ser una gran promotora inmobiliaria.
Copy !req
307. Y lo será.
Copy !req
308. Sí.
Copy !req
309. No.
No, gracias.
Copy !req
310. Tu familia necesita esperanza.
Copy !req
311. Pero no puedo dar la cara así.
Copy !req
312. Cuando mi esposa murió,
Copy !req
313. y me salí de los Marines Reales,
Copy !req
314. mucha gente se habría
dado por vencida conmigo.
Copy !req
315. Pero tú fuiste paciente conmigo.
Copy !req
316. - Tú, Carla, Jenny.
- Jenny.
Copy !req
317. Son como mi familia.
Copy !req
318. Mírame, hermano.
Copy !req
319. Voy a traerla a casa.
Copy !req
320. - De acuerdo.
- Te lo prometo.
Copy !req
321. La traeré a casa.
Copy !req
322. PERSONA DESAPARECIDA
JENNY GARCÍA
Copy !req
323. VISTA POR ÚLTIMA VEZ
EL SÁBADO 22 DE MARZO A LA 1:18 A. M.
Copy !req
324. "Bar Skip".
Copy !req
325. Muchas gracias.
¿Todo bien, hermano?
Copy !req
326. ¿Estás bien?
¿Sí?
Copy !req
327. ¿Cómo estás?
Copy !req
328. Necesitas un pequeño aperitivo,
¿tú sabes?
Copy !req
329. De acuerdo.
Copy !req
330. RASTREADOR GPS
Copy !req
331. Oye.
Casa equivocada, chico.
Copy !req
332. Que te jodan.
Copy !req
333. Hola, Johnny.
Copy !req
334. ¿Quieres hacer una carrera?
¿A ver quién gana?
Copy !req
335. Manos arriba.
De pie.
Copy !req
336. Coloca los dedos detrás de la cabeza.
Copy !req
337. ¿Eres Policía?
Copy !req
338. Ya quisieras que fuera Policía.
Copy !req
339. Es tu aventura, chico.
Copy !req
340. ¿Dónde está la chica?
Copy !req
341. ¿Qué chica?
Copy !req
342. La chica desaparecida.
Copy !req
343. La que tus amigos sacaron por
la parte de atrás del bar.
Copy !req
344. Se lo dije a la Policía.
Ella huyó. Borracha o algo así.
Copy !req
345. Una maldita niña que no pudo
aguantar su alcohol.
Copy !req
346. ¿Por qué debería ser mi problema?
Copy !req
347. La gente miente.
Copy !req
348. ¿Tú mientes, Johnny?
Copy !req
349. Yo no me fío de la gente.
Copy !req
350. Confío en la biología.
Copy !req
351. Todos estamos cableados
de la misma manera.
Copy !req
352. Levántate de una puta vez.
Copy !req
353. Jódete.
Copy !req
354. Tu mente sabe que estás
en una bañera
Copy !req
355. y esto es solo una toalla mojada.
Copy !req
356. Pero la adrenalina hace
que tu corazón se acelere,
Copy !req
357. así que quemas más aire.
Copy !req
358. Tu Sistema Nervioso te dice
que te estás ahogando.
Copy !req
359. ¿Tus jefes saben que traficas con droga
por encima de la barra del bar?
Copy !req
360. ¿Qué robas de la caja?
Copy !req
361. ¡Jódete!
Copy !req
362. Sabes, esos tipos
están al siguiente nivel.
Copy !req
363. Eliminan a linajes de sangre enteros.
Copy !req
364. Me parece bien.
Copy !req
365. Sólo quiero que me des nombres.
Copy !req
366. Tú eliges como.
Copy !req
367. ¿Johnny?
Copy !req
368. ¿Dónde estás, hermano?
Copy !req
369. ¿Esperas compañía?
Copy !req
370. Claro que sí, joder.
Copy !req
371. ¡Ayuda!
Copy !req
372. Abre la puerta.
O te mataré.
Copy !req
373. Rusos.
Copy !req
374. Joder.
Copy !req
375. Lo siento, mamá.
Copy !req
376. Lo siento por...
Copy !req
377. escudarme...
Copy !req
378. tras un manto de logros.
Copy !req
379. Ojalá me hubieras visto...
Copy !req
380. la que soy realmente.
Copy !req
381. Sólo quiero ser fuerte como tú.
Copy !req
382. ¿Qué estoy haciendo aquí?
Copy !req
383. Es mejor que lo vea usted mismo,
jefe.
Copy !req
384. No es tan gran problema.
Copy !req
385. ¿Qué coño han hecho?
Copy !req
386. LÍNEA TEMPORAL
Copy !req
387. ¿Por qué se han disparado
entre sí?
Copy !req
388. Esto es muy poco profesional.
Copy !req
389. Johnny no tenía control.
Era un hombre débil.
Copy !req
390. Puede que hablara como un loco,
y luego sería la hora del bang-bang.
Copy !req
391. - ¿"La hora del bang-bang"?
- Sí.
Copy !req
392. La hora del bang-bang.
Copy !req
393. ¿Notas algo diferente?
Copy !req
394. Su cabello.
Copy !req
395. Idiota.
Copy !req
396. ¿Dónde está mi maldito dinero?
Copy !req
397. ¿Cree que esto sería un robo?
Copy !req
398. Imposible.
Copy !req
399. Nadie nos robaría.
Nadie es tan estúpido,
Copy !req
400. o tan loco.
Copy !req
401. Esto es una herida de escopeta.
Copy !req
402. ¿Ves alguna escopeta aquí?
Copy !req
403. Faltan nueve bandas.
Copy !req
404. ¡$90 mil dólares de
nuestro maldito dinero!
Copy !req
405. Es el dinero de Symon.
Copy !req
406. Que tu sangre purifique la tierra,
camarada.
Copy !req
407. SERVICIO PROFESIONAL
DE LIMPIEZA DE CHICAGO
Copy !req
408. Cariño.
Copy !req
409. Hola, papi, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
410. Nada.
Sólo...
Copy !req
411. Sólo algo de trabajo.
Copy !req
412. - ¿Estás en la escuela?
- Sí.
Copy !req
413. ¿Se supone que me
llames desde la escuela?
Copy !req
414. No.
Copy !req
415. ¿Está todo bien?
Copy !req
416. Sí, solo quería decirte "hola".
Te quiero, papi.
Copy !req
417. Yo también te quiero.
Copy !req
418. Adiós.
Copy !req
419. ¿La maldita puerta se abrirá sola?
Copy !req
420. ¡Todo está jodido!
Copy !req
421. Esto no me gusta.
Copy !req
422. Estoy sola en la cama toda la noche.
Copy !req
423. Tú come.
Copy !req
424. Y ven a acostarte un rato.
Copy !req
425. ¿Crees que el dinero cae del cielo?
Copy !req
426. Bastardo.
Copy !req
427. Espero que no te importe.
Copy !req
428. Tenía hambre.
Copy !req
429. Pensé que podríamos charlar un poco.
Copy !req
430. Voy a quitarte la cinta.
Copy !req
431. Pero si no puedes
controlar tu volumen...
Copy !req
432. acabarás en el agua.
Copy !req
433. ¿Sabes quién soy yo?
Copy !req
434. ¿Debería?
Copy !req
435. Está claro que no tienes ni idea
de con quién te metes.
Copy !req
436. Date gusto.
Dímelo.
Copy !req
437. ¿Has oído hablar de nosotros?
Copy !req
438. Sí, lo he hecho.
Copy !req
439. ¿De verdad?
Copy !req
440. La Vor.
Copy !req
441. Los Bratva.
Los Hermanos.
Copy !req
442. La Liga de los Ladrones.
Copy !req
443. Lo que los gangsters rusos...
Copy !req
444. les guste llamarse a sí mismos
en estos días.
Copy !req
445. Está claro que eres alguien.
Copy !req
446. Masacraste a los soldados
de la Vory.
Copy !req
447. Y robaste el dinero de la Vory.
Copy !req
448. Fue un malentendido.
Copy !req
449. Yo soy un hermano de alto rango.
Copy !req
450. Tú y todos los relacionados contigo,
Copy !req
451. serán cazados durante
tres generaciones.
Copy !req
452. Sí.
Eso supuse.
Copy !req
453. Todos sabemos cómo
acabarán estas cosas...
Copy !req
454. si no mantienes tu casa ordenada.
Copy !req
455. ¡Jódete!
Copy !req
456. Eso es por abofetear a
esa mujer, esta mañana.
Copy !req
457. "Esa mujer", era mi esposa.
Copy !req
458. Y eso es por abofetear
a "tu esposa".
Copy !req
459. Aquí tienes tu dinero.
Copy !req
460. No soy un ladrón.
Copy !req
461. Ni me importan tus negocios.
Copy !req
462. Estoy buscando a una jovencita.
Copy !req
463. Yo... no lo entiendo.
Copy !req
464. En el bar donde haces
tus negocios sucios,
Copy !req
465. una chica de 19 años fue secuestrada.
Copy !req
466. La estoy buscando.
Copy !req
467. Dimi.
Copy !req
468. Tal vez deberías bajar la voz.
Copy !req
469. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
470. Dame a la chica,
Copy !req
471. y todo el mundo a lo suyo.
Copy !req
472. ¿Una chica?
Copy !req
473. ¿Todo esto es por una chica?
Copy !req
474. Nadie mata a tres personas
para vender a una mujer.
Copy !req
475. Nadie.
Copy !req
476. Yo no la voy a vender.
Copy !req
477. Voy a traerla a casa.
Copy !req
478. Y no pararé hasta hacerlo.
Copy !req
479. ¿Quién eres tú?
Copy !req
480. ¿Qué eres?
Copy !req
481. Jódete.
Copy !req
482. Jódete.
Copy !req
483. ¡Jódete!
Copy !req
484. De acuerdo, hemos acabado.
Copy !req
485. Ese hijo de puta de Dimi.
Dimi, te voy a tirar al lago.
Copy !req
486. Has traído esta mierda a mi casa.
Copy !req
487. Dimi.
Copy !req
488. ¿Quién eres, Dimi?
Copy !req
489. Padre.
Copy !req
490. Toma dinero.
Copy !req
491. Y regresa el dinero.
Copy !req
492. Mata sin miedo.
Copy !req
493. La pregunta es ¿por qué?
Copy !req
494. Wolo era un respetado
hombre de honor,
Copy !req
495. pero su hijo nunca fue como nosotros.
Copy !req
496. Dimi no es un hombre de negocios.
Copy !req
497. Prefiere las tonterías,
al trabajo duro.
Copy !req
498. Escupe en el corazón de su padre
todos los malditos días.
Copy !req
499. Encuentren a este hombre.
Copy !req
500. Y tráiganmelo.
Copy !req
501. Mi nombre es Jenny García.
Copy !req
502. Mi padre es Joe.
Copy !req
503. Mi madre es Carla.
Copy !req
504. Te has equivocado de chica.
Esto es un error.
Copy !req
505. Ellos no son reales.
Copy !req
506. Tú no eres real.
Copy !req
507. Esto...
Copy !req
508. sí es jodidamente real.
Copy !req
509. Cómete la maldita comida,
Copy !req
510. luego te pones la jodida ropa
Copy !req
511. - ¡y cierra tu puta boca!
- ¡Jódete!
Copy !req
512. ¿Has visto morir a alguien alguna vez?
Copy !req
513. Se les nublan los ojos.
Copy !req
514. Eres tan jodidamente bonita.
Copy !req
515. ¿Verdad, Princesa?
Copy !req
516. Boop.
Copy !req
517. ¡Cómete tu maldita comida!
Copy !req
518. Crean la idea.
Copy !req
519. Los White Sox están en
conversaciones serias...
Copy !req
520. para construir un nuevo estadio
en South Loops, The 78,
Copy !req
521. la ubicación junto al río Chicago,
justo al lado del Roosevelt.
Copy !req
522. Me encanta la idea de estar
en conversaciones serias...
Copy !req
523. para un nuevo estadio
en South Loop.
Copy !req
524. ADMINISTRACIÓN DE LA
LUCHA CONTRA LAS DROGAS
Copy !req
525. DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
DE LOS ESTADOS UNIDOS
Copy !req
526. ¿Cómo te va, gato?
¿Te estás haciendo rico de contratista?
Copy !req
527. Sí.
Más bien vertiendo hormigón.
Copy !req
528. Estoy fuera del juego.
Ahora soy un contribuyente honrado.
Copy !req
529. ¿Hablaste con Gunny?
¿Cómo le va?
Copy !req
530. Le vi el otro día.
Está contento.
Copy !req
531. Bueno, tú nunca me llamas,
al menos que necesites algo,
Copy !req
532. así que, ¿qué se te ofrece?
Copy !req
533. Busco a alguien llamado Dimi.
Copy !req
534. Probablemente Dimitri.
Un socio de Wolodymyr Kolisnyk.
Copy !req
535. Ese es un tipo de alto rango,
gato.
Copy !req
536. Capitán de la mafia.
Copy !req
537. Legítimo tirador de la Bratva.
Copy !req
538. No es un tipo con el
que quieras joder.
Copy !req
539. No, nunca.
Copy !req
540. Este tipo Dimi,
Copy !req
541. podría estar involucrado
en el tráfico de personas.
Copy !req
542. ¿Podrías comprobar en NADDIS y NCIC?
Copy !req
543. ¿Ver si puedes conseguirme
alguna coincidencia?
Copy !req
544. Tengo que tener cuidado,
Copy !req
545. pero hay un bar llamado
Hattie's en Joliet,
Copy !req
546. donde venden metanfetamina
para los rusos.
Copy !req
547. Quizás deberías tomarte
una cerveza por allá.
Copy !req
548. Muy buena.
Gracias.
Copy !req
549. ¿Qué quieres?
Copy !req
550. Tomaré una cerveza.
Tú eliges.
Copy !req
551. De acuerdo.
Copy !req
552. Extraña.
¿Dónde has estado?
Copy !req
553. Intentando ganar dinero.
Copy !req
554. Sabes,
Copy !req
555. se rumorea que tú y
tu hermano de mierda...
Copy !req
556. han estado tratando con los rusos.
Copy !req
557. Se rumorea que tú
estabas muy drogado,
Copy !req
558. y que accidentalmente mataste
a Big Mike en una casa trampa
Copy !req
559. y le echaste la culpa a
una banda de ladrones.
Copy !req
560. ¡Joder, cállate!
Joder...
Copy !req
561. Sí Dutch descubre que alguien más
habla con los rusos,
Copy !req
562. va a perder la puta cabeza.
Copy !req
563. ¿Conoces a este tipo?
Copy !req
564. No.
Nunca le he visto.
Copy !req
565. No me agrada.
Copy !req
566. Parece un Policía.
Copy !req
567. Lleva una pistola en el bolsillo.
Copy !req
568. Como una.38.
¿La ves?
Copy !req
569. ¡Joder!
Sí.
Copy !req
570. Tu jugada, chico.
Copy !req
571. Sígueme.
Copy !req
572. Ve a hablar con el hombre.
Copy !req
573. ¿Buscas algo?
Copy !req
574. Mis intereses son estrictamente
farmacéuticos, hermano.
Copy !req
575. ¿Alguna razón por la que
estés armado, hermano?
Copy !req
576. Llevo dinero.
Copy !req
577. Odiaría perderlo a manos de
un hombre con un cuchillo.
Copy !req
578. Es un Policía.
Copy !req
579. ¿Eres Policía?
Copy !req
580. No.
¿Lo eres tú?
Copy !req
581. Vacía tus bolsillos, jefe.
Copy !req
582. Busquemos esa placa.
Copy !req
583. Ya has oído al hombre.
Copy !req
584. Ponlo sobre la mesa.
Copy !req
585. Ahora, joder.
Copy !req
586. No he venido aquí para
que me falten al respeto.
Copy !req
587. De acuerdo.
Copy !req
588. Vamos a jugar.
Copy !req
589. Vayan por él.
Copy !req
590. Sólo atrápalo, hermano.
Copy !req
591. Adiós, gilipollas.
Copy !req
592. ¡Basta ya!
Copy !req
593. Mi abuelo me dijo que nunca
diera la mano sentado.
Copy !req
594. Mira esos nudillos.
Copy !req
595. No eres un Policía,
eres un hombre trabajador.
Copy !req
596. He trabajado en la construcción
toda mi vida.
Copy !req
597. ¿Fuiste soldado?
Copy !req
598. Porque luchas como un soldado.
Copy !req
599. Hice mi parte.
Copy !req
600. Yo estuve en la Fuerza Aérea.
Copy !req
601. Nos entrenaron para
saltar de aviones
Copy !req
602. y terminábamos entrando en combate
montados en un autobús.
Copy !req
603. Suena bastante bien.
Copy !req
604. Toma asiento, hermano.
Copy !req
605. He oído que estás de
humor para comprar.
Copy !req
606. Estoy buscando cristal azul,
Copy !req
607. de lo bueno.
Copy !req
608. Necesito peso.
Regular.
Copy !req
609. Como dos kilos al mes.
Copy !req
610. ¿Eso es todo?
Copy !req
611. ¿A quién se lo pasarás?
Copy !req
612. Irá a dónde se necesite.
Copy !req
613. Los clientes son mi preocupación,
no la tuya.
Copy !req
614. ¿Y por qué aquí?
¿Por qué con nosotros?
Copy !req
615. Mi conexión de Chicago
quedó perdida en acción.
Copy !req
616. Tengo equipos de trabajo
en turnos de 24/7.
Copy !req
617. Y el tiempo es dinero.
Copy !req
618. $7 mil por 1 kilo.
Copy !req
619. Ese es precio de Chicago.
Copy !req
620. $5 mil.
Copy !req
621. Hay una casa de hot cakes...
Copy !req
622. en el cruce de la autopista,
justo al Norte de aquí.
Copy !req
623. Estate allí, a las 7:00 a.m.,
desayunando.
Copy !req
624. ¿Y?
Copy !req
625. Y trae cinco pilas.
Copy !req
626. Buena plática.
Copy !req
627. Ahora lárgate de aquí.
Copy !req
628. Toma asiento.
Copy !req
629. Esto es como una cita
incómoda de Tinder.
Copy !req
630. Sólo dale el dinero.
Copy !req
631. Y helo aquí.
Copy !req
632. La gente habla,
Copy !req
633. el dinero jode.
Copy !req
634. ¿Tienen algo para mí?
Copy !req
635. No sabemos quién coño seas,
hermano.
Copy !req
636. Recibirás una llamada
diciéndote dónde está tu mierda.
Copy !req
637. ¿Eso es todo?
Copy !req
638. Sí.
Copy !req
639. No juegues conmigo.
Copy !req
640. Sé dónde encontrarte.
Copy !req
641. Sí, supongo que sí.
Copy !req
642. Gracias por no dispararme.
Copy !req
643. Maldito gilipollas.
Copy !req
644. - ¿Sí?
- De acuerdo. ¿Preparado?
Copy !req
645. Te voy a decir donde estará
tu mercancía, perrote.
Copy !req
646. Estoy esperando.
Copy !req
647. Debajo de tu asiento.
Copy !req
648. - Te lo agradezco.
- Quédate con el teléfono desechable.
Copy !req
649. Te llamaré mañana.
Copy !req
650. Entonces, podrás contarme
como ustedes hijos de puta...
Copy !req
651. se construyeron a Roma
en un día, con mi mierda.
Copy !req
652. Y luego,
podremos hablar de peso.
Copy !req
653. ¿Adivina quién va a ser
Princesa por una noche?
Copy !req
654. Son los hacedores de milagros
de Dimi.
Copy !req
655. Y eso,
eso es por el milagro de Dimi.
Copy !req
656. ¿Por qué ella?
Copy !req
657. Me recordó a un cuadro que había
en una de las casas de mi padre.
Copy !req
658. Llévenla atrás.
Copy !req
659. Por supuesto.
Copy !req
660. Mira qué monos son estos.
Copy !req
661. Parecen como pequeños tiburones.
Copy !req
662. Como tú, lindura.
Copy !req
663. ¡Ella me ha mordido!
Copy !req
664. ¡Se supone que estaría dormida!
Copy !req
665. Lo siento mucho, señor.
Copy !req
666. ¡La quiero fuera de aquí!
Copy !req
667. ¿Sí?
Copy !req
668. ¿Les gustó mi mierda?
Copy !req
669. Digamos que estuvieron complacidos.
Copy !req
670. Hay mucha más
de donde salió eso,
Copy !req
671. pero hay alguien a
quien tendrás que ver...
Copy !req
672. sí vamos a hacer negocios.
Copy !req
673. ¿Qué significa eso?
Copy !req
674. Medidas cautelares, hermano.
Copy !req
675. Viendo como los Federales están
repartiendo cadenas perpetuas por kilo.
Copy !req
676. Sí, este juego no es para todos.
Copy !req
677. Te escucho, perrote.
Copy !req
678. Te voy a enviar una invitación
para una reunión.
Copy !req
679. Trae tu dinero y usas un traje.
Copy !req
680. No tengo un traje.
Copy !req
681. Mierda.
Pues lo tendrás mañana.
Copy !req
682. Porque estos hijos de puta
son de lo más serio que hay.
Copy !req
683. Estoy aquí para ver a
alguien llamado Dutch.
Copy !req
684. Pase por aquí, señor.
Copy !req
685. Está por allí.
Copy !req
686. - ¿Cómo estás?
- Dutch.
Copy !req
687. ¿Trajiste el dinero?
Copy !req
688. ¿Puedo?
Copy !req
689. Primero,
tendrás que apagar tu teléfono.
Copy !req
690. ¿Y ahora qué?
Copy !req
691. Ya tienen mi dinero.
Copy !req
692. He venido aquí de buena fe
para hacer negocios.
Copy !req
693. Mi nombre es Dimi.
Copy !req
694. ¿El tuyo?
Copy !req
695. Bill.
Copy !req
696. Bill Coates.
Copy !req
697. ¿Tienes licencia de conducir,
Bill Coates?
Copy !req
698. ¿Perdón?
Copy !req
699. Está bien.
Deja que él la verifique.
Copy !req
700. Conduces un auto de alquiler.
Copy !req
701. Ya te revisamos las matrículas.
Copy !req
702. Para condonar mis impuestos.
Copy !req
703. ¿Les parece bien?
Copy !req
704. Este hombre es mi socio
en los negocios.
Copy !req
705. Es la pequeña patata.
Copy !req
706. Yo soy la patata grande.
Copy !req
707. Dímelo...
Copy !req
708. ¿Serás un problema?
Copy !req
709. ¿Es así como haces negocios?
Copy !req
710. ¿Me invitas aquí para amenazarme?
Copy !req
711. Todo en orden.
Copy !req
712. Pido disculpas por eso,
"William".
Copy !req
713. Eres claramente una...
Copy !req
714. persona seria.
Copy !req
715. Si necesitas reabastecerte,
usa el teléfono desechable.
Copy !req
716. Manda un mensaje
de emoji de conejito.
Copy !req
717. Emoji de conejito.
Copy !req
718. ¿Te has dado cuenta de que
necesito 2 kilos al mes?
Copy !req
719. Entonces,
me mandas un emoji de berenjena.
Copy !req
720. Somos conscientes.
Copy !req
721. Si te gusta lo que hay en la maleta,
Copy !req
722. ya haremos más negocios.
Copy !req
723. Ahora, vete y no mires atrás.
Copy !req
724. Por mi está bien.
Copy !req
725. TELÉFONO DE JOHNNY
Copy !req
726. - ¿ESTÁN LISTOS? PARECE QUE SE VAN YA.
- ESTAREMOS AHÍ. TÚ CONCENTRATE.
Copy !req
727. DE PRISA,
¡ELLAS YA PIDIERON SU CUENTA!
Copy !req
728. Johnny,
eres un verdadero pedazo de mierda.
Copy !req
729. Hijo de puta escurridizo.
Copy !req
730. Hola, idiota.
Copy !req
731. Él está aquí.
Copy !req
732. - Mierda.
- Está en un Dodge Ram negro,
Copy !req
733. escondido entre los árboles.
Copy !req
734. Bien, ahora nos detenemos.
Copy !req
735. Adelante.
Copy !req
736. ¡Joder! ¡Se acaba de ir
en una puta moto! ¡Vamos!
Copy !req
737. ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos!
Copy !req
738. ¡Joder!
Copy !req
739. Enséñame las manos.
Copy !req
740. No nos han visto aquí.
Copy !req
741. No ha pasado nada, joder.
Copy !req
742. Nosotros nos encargaremos
desde aquí.
Copy !req
743. ¿También están en la nómina?
Copy !req
744. ¿Cómo conoces a Dimi?
Copy !req
745. ¿Qué asuntos tienes con Dimi?
Copy !req
746. Son un gran par de idiotas.
Copy !req
747. Ese hombre que ahogaste,
Copy !req
748. en su propia piscina mientras
su esposa estaba en Pilates,
Copy !req
749. ese hombre era nuestro tío.
Copy !req
750. No se callaba.
Copy !req
751. Yo se lo advertí.
Copy !req
752. ¿Sabes quiénes somos?
Copy !req
753. Sí, unos idiotas en pijamas
que su mamá les compró.
Copy !req
754. Esto es alta costura, hombre.
Copy !req
755. ¡Es nuestra puta marca!
Copy !req
756. Átale las piernas.
Copy !req
757. Si quieren que me asuste,
tendrán que esforzarse más.
Copy !req
758. Mata a este demonio.
Copy !req
759. ¡Mierda!
¿Qué coño...
Copy !req
760. ¡Joder!
Copy !req
761. Ese es Vanko.
Copy !req
762. Y este es Danya.
Copy !req
763. Estos eran mis hijos.
Copy !req
764. Mi casa y mi linaje terminó...
Copy !req
765. sobre estas frías mesas de acero.
Copy !req
766. Convoca al consejo de guerra.
Copy !req
767. Disculpen.
Copy !req
768. Váyanse a la mierda.
Copy !req
769. Por supuesto que no.
Copy !req
770. Joder.
Copy !req
771. Tienes suerte de no estar ya muerto.
Copy !req
772. Dimi, perdón, ¿de acuerdo?
Copy !req
773. Lo siento.
Lo siento de verdad, joder.
Copy !req
774. Ella le arrancó media cara
de un maldito mordisco.
Copy !req
775. No fue exactamente media cara.
Pero...
Copy !req
776. Treinta y seis puntos.
Copy !req
777. Eso es mucho.
Copy !req
778. Para volver a pegarle la mejilla.
Copy !req
779. Estoy en el negocio del placer,
no de la cirugía.
Copy !req
780. Dime...
Copy !req
781. Joder.
Copy !req
782. ¿Sabes lo que significa
un negocio?
Copy !req
783. Yo... no.
Quiero decir, sí. Joder.
Copy !req
784. Un negocio significa...
Copy !req
785. que mantienes tu palabra.
Copy !req
786. Cumples tus promesas.
Y haces feliz al cliente.
Copy !req
787. ¡No al morderle la puta cara!
Copy !req
788. - Entendido.
- No.
Copy !req
789. Me acabas de costar $200 mil.
Copy !req
790. Si tú ganas uno, yo recibo dos.
Copy !req
791. El cliente la quiere muerta.
Yo la quiero muerta.
Copy !req
792. Mátenla.
Y ya saben dónde dejarla.
Copy !req
793. Considéralo hecho.
Copy !req
794. ¡Ahora váyanse a la mierda!
Copy !req
795. Ya nos vamos a la mierda, señor.
Copy !req
796. Con una mierda,
él estaba enojado.
Copy !req
797. Joder, más que eso. Estuvo así
de cerca de matarnos a los dos.
Copy !req
798. Tenemos que deshacernos
de esa chica.
Copy !req
799. Por mi está bien.
Acabemos con la pequeña puta.
Copy !req
800. Nos enfrentamos a un demonio.
Copy !req
801. Este demonio mata a dos soldados.
Copy !req
802. Ahoga a Wolodymyr,
Copy !req
803. un estimado Capitán nuestro.
Copy !req
804. Y ahora mató a mis hijos.
Copy !req
805. ¿Entienden mi preocupación?
Copy !req
806. ¿Dónde está Dimi?
Copy !req
807. ¿No sabrá él
quién es este demonio?
Copy !req
808. Dimi se esconde.
Copy !req
809. Ellos te ayudarán
a encontrar a Dimi.
Copy !req
810. Gracias por llamar mi
atención sobre esto.
Copy !req
811. Ahora vete.
Copy !req
812. ¿Un poco de champán?
Copy !req
813. Tu padre ha muerto.
Copy !req
814. Atado a una silla
Copy !req
815. y ahogado en su piscina.
Copy !req
816. Así que son buenas noticias.
Copy !req
817. El hombre que lo mató...
Copy !req
818. también asesinó a mis hijos.
Copy !req
819. ¿Danya y Vanko?
Copy !req
820. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
821. ¿No lo sabías?
Copy !req
822. ¿Cómo coño voy a saberlo?
Nadie me dice nada.
Copy !req
823. La Hermandad me trata
como si fuera radiactivo.
Copy !req
824. ¿Quién es este hombre?
Copy !req
825. Te lo pregunto con amabilidad.
Copy !req
826. Financio a una banda de moteros
con conexión a la metanfetamina.
Copy !req
827. Ellos me presentaron a este
comprador con dinero real.
Copy !req
828. Nos reunimos durante cinco minutos.
Copy !req
829. Eso es todo.
Copy !req
830. Espera.
Espera, espera, espera.
Copy !req
831. Tengo esta.
Copy !req
832. Él te cazará.
Copy !req
833. Lo encontré.
Copy !req
834. - ¿Hola?
- Hola. ¿Señor Cade?
Copy !req
835. Esta es la Oficina del Director.
Copy !req
836. Nadie ha venido a
recoger a Meredith hoy.
Copy !req
837. Voy para allá.
Copy !req
838. ESCUELA CRANSTON JONES
Copy !req
839. ¿Tuviste buen día?
Copy !req
840. - Sí.
- Vámonos.
Copy !req
841. ¿Dónde está el abuelo?
Él nunca llega tarde.
Copy !req
842. No me contesta.
Copy !req
843. Le envié como 20 mensajes.
Copy !req
844. Seguro que estará bien.
Copy !req
845. No lo mataste, ¿cierto?
Copy !req
846. Papá, estoy bromeando.
Copy !req
847. ¿Confías en mí?
Copy !req
848. Sí.
Copy !req
849. Entonces, si te digo algo,
Copy !req
850. sabes que puedes creerme,
¿verdad?
Copy !req
851. De acuerdo, la anticipación
solo lo está empeorando.
Copy !req
852. He cometido un gran error.
Copy !req
853. ¡Dios mío!
Sí has matado al abuelo.
Copy !req
854. Merry, hablo en serio.
Copy !req
855. Hay gente muy mala detrás de mí,
Copy !req
856. y no quiero que nadie a
quien quiero, salga herido.
Copy !req
857. ¿Estás compartiendo tu
ubicación con el abuelo?
Copy !req
858. Sí.
Copy !req
859. ¿Puedes ver su ubicación de él?
Copy !req
860. Tal vez, no lo sé.
Copy !req
861. Papi, él está en la casa.
Copy !req
862. Merry, quédate aquí, ¿muy bien?
Copy !req
863. ¡Merry!
¡Quédate ahí!
Copy !req
864. ¡Papi, ten cuidado!
Copy !req
865. ¿Quiénes eran?
Copy !req
866. ¿De la mafia rusa?
Copy !req
867. Sí.
Copy !req
868. Te estaban buscando a ti.
Copy !req
869. Esto pasó por tu culpa.
Copy !req
870. La violencia te
persigue como una nube.
Copy !req
871. Podría haberte dejado ahí,
abuelo.
Copy !req
872. Él te salvó la vida.
Copy !req
873. Puedo reconocerlo.
Copy !req
874. Deberías ir al Hospital.
Copy !req
875. Allí estarás a salvo.
Copy !req
876. Yo cuidaré de Merry.
Copy !req
877. Es hora de dejar que la
Policía se encargue de esto.
Copy !req
878. La Policía no podrá detenerlos.
Copy !req
879. Está bien.
Copy !req
880. Ya lo arreglaremos más tarde.
Copy !req
881. Y, Levon,
Copy !req
882. te lo agradezco.
Copy !req
883. ¿Te acuerdas de Gunny?
Copy !req
884. ¿Tu amigo ciego que
no sabe que es ciego?
Copy !req
885. Ese mismo.
Copy !req
886. Tiene una casa de campo.
Copy !req
887. Estaremos a salvo allí,
hasta que pase la tormenta.
Copy !req
888. Hola.
Copy !req
889. ¿Quieres entrar?
Vamos.
Copy !req
890. - ¿Tienes hambre?
- Siempre.
Copy !req
891. - ¿Y tú?
- Sí.
Copy !req
892. ¿Qué ha pasado, hombre?
Copy !req
893. ¿Jodiste con la gente equivocada?
Copy !req
894. Podrías haberme detenido.
Copy !req
895. ¿Qué fuerza en la Tierra
va a detenerte a ti?
Copy !req
896. Se está poniendo feo.
Copy !req
897. ¿Puedes encontrar a esta chica?
¿De verdad puedes hallar a esta chica?
Copy !req
898. Puedo encontrarla.
Copy !req
899. Y voy a traerla a casa.
Copy !req
900. Te escucho.
¿Tienes un plan?
Copy !req
901. Voy a preguntarle a ese
tal Dimi, dónde está ella.
Copy !req
902. Todos los caminos conducen a él.
Copy !req
903. Ahora,
mataste para meterte en esto,
Copy !req
904. vas a tener que matar
para salir de ello.
Copy !req
905. Ya me lo imaginaba.
Copy !req
906. Puedo ayudarte con eso.
Copy !req
907. ¿Sí?
Copy !req
908. Déjame enseñarte algo.
Copy !req
909. Después de usted, señor.
Copy !req
910. Muy bien,
seré su sumiller de armas...
Copy !req
911. para esta velada.
Copy !req
912. Si ves en este muro,
Copy !req
913. notarás la Avtomat Kalashnikov,
Copy !req
914. que ha estado matando a
estadounidenses desde 1947.
Copy !req
915. Además, viene en una versión de lujo,
dorada, sacada directamente...
Copy !req
916. del palacio de Saddam.
Copy !req
917. Lo que tienes aquí es
la carabina M-Four,
Copy !req
918. es el Chevy Impala de
la guerra contra el terrorismo.
Copy !req
919. Una hermosa MP5 SD aquí,
si quieres matar a alguien,
Copy !req
920. más no quieres despertarlo.
Copy !req
921. Pero esta es la verdadera bestia aquí.
Copy !req
922. Una de las armas originales de...
Copy !req
923. los Cuatro Jinetes del Apocalipsis.
Copy !req
924. La M14.
Copy !req
925. Puede que recuerdes a esta arma.
Copy !req
926. No quiero, pero lo hago.
Copy !req
927. Ahí tienes.
Copy !req
928. Tendré que limar
los números de serie.
Copy !req
929. No, eso ya está hecho.
Copy !req
930. Esto nunca estuvo aquí.
Ni en ninguna parte.
Copy !req
931. Como nosotros,
Copy !req
932. en su día.
Copy !req
933. Hicimos alguna mierda justa,
hermano.
Copy !req
934. Sí, lo hicimos.
Copy !req
935. - ¿Qué hay ahí?
- No es asunto tuyo.
Copy !req
936. ¿Puedo ir?
Copy !req
937. Por supuesto que no.
Copy !req
938. ¿Qué pasará con la escuela?
Copy !req
939. Perderás un par de días,
como mucho.
Copy !req
940. Apenas y te veo.
Copy !req
941. No quiero que te metas en problemas.
Copy !req
942. Sino, nunca te veré.
Copy !req
943. Eso no va a pasar.
Copy !req
944. ¿Ves esto?
Esta eres tú.
Copy !req
945. Mitad y mitad.
Copy !req
946. Quiero que te quedes con esto.
Copy !req
947. Voy a volver por ella.
Copy !req
948. De acuerdo.
Copy !req
949. Te quiero.
Copy !req
950. Te quiero, papi.
Copy !req
951. Papi, no quiero que
te hagas daño.
Copy !req
952. Volveré pronto, ¿muy bien?
Copy !req
953. Gunny, cuida bien de ella.
Copy !req
954. Sí, por supuesto.
Copy !req
955. - Gracias, Joyce.
- Por aquí.
Copy !req
956. - Adiós, Levon.
- Muy bien, cariño.
Copy !req
957. "Padre nuestro,
Copy !req
958. que estás en los Cielos,
Copy !req
959. santificado sea tu nombre,
Copy !req
960. venga a nosotros tu Reino,
Copy !req
961. hágase tu voluntad..."
Copy !req
962. Dios no está aquí, nena.
Copy !req
963. ¿Has dormido una buena siesta,
Princesa?
Copy !req
964. Tendremos que parar y
meterla a esta puta...
Copy !req
965. unas jodidas
pastillas para dormir...
Copy !req
966. - ¡Maldita puta!
- ¡Tómatelo con calma!
Copy !req
967. - ¡Párate!
- ¡Vamos! ¡Detente!
Copy !req
968. Jódete, puta de mierda.
Copy !req
969. ¡Agarra a esa puta!
Copy !req
970. ¡Párate! ¡Párate!
¡Párate!
Copy !req
971. ¡Maldita sea!
¿Dónde está mi puta pistola?
Copy !req
972. ¡Joder!
Copy !req
973. Joder.
Copy !req
974. ¡Muévete, Viper!
Copy !req
975. ¡Joder!
¡Joder!
Copy !req
976. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
977. Es rápida.
Copy !req
978. ¡Acabaremos de vuelta
en la puta prisión!
Copy !req
979. ¿Lo entiendes?
Copy !req
980. Sí, lo entiendo.
Copy !req
981. ¡Joder!
De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
982. ¡Joder! ¡Joder!
Copy !req
983. Mierda.
Copy !req
984. Está bien, genia,
Copy !req
985. ¿ahora qué?
Copy !req
986. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
987. Mi nombre es Jenny García.
Fui secuestrada.
Copy !req
988. Está bien.
Ya sabemos quién eres.
Copy !req
989. Vamos a llevarte a casa.
Copy !req
990. De acuerdo.
Copy !req
991. Lo siento mucho, joder.
Copy !req
992. ¿Me echaste de menos?
Copy !req
993. ¡Joder!
Copy !req
994. ¡Maldita puta tonta!
Copy !req
995. - Tienes que estar bromeando.
- ¿Es él?
Copy !req
996. ¡¿Qué pasa, joder?
Copy !req
997. Joder, es una videollamada.
Copy !req
998. ¡Toma, atiende el maldito teléfono!
Dame el...
Copy !req
999. - ¡Joder!
- Maldita arma de mierda.
Copy !req
1000. Señor.
Copy !req
1001. Dimi dice que todavía
tienen a la chica.
Copy !req
1002. Sí, sí.
Todavía la tenemos.
Copy !req
1003. Muéstrame que sigue viva.
Copy !req
1004. ¿Lo ve?
Sigue viva.
Copy !req
1005. Quiero una segunda cita esta noche,
en la granja.
Copy !req
1006. Por $1 millón de dólares.
Copy !req
1007. Sí.
Lo que usted quiera, señor.
Copy !req
1008. La limpiaré y olerá
muy bien para usted.
Copy !req
1009. No, no, no.
La quiero cochina.
Copy !req
1010. No adormilada,
Copy !req
1011. sino cochina y viva.
Copy !req
1012. Por ahora.
Copy !req
1013. - Joder, sí.
- Sí.
Copy !req
1014. ¿Qué pasaporte, de acuerdo?
Copy !req
1015. Me pasaste todos estos pasaportes.
Copy !req
1016. No puedo saber.
¿Rojo? ¿Azul? ¿Verde?
Copy !req
1017. Señor.
Copy !req
1018. - No sé de qué color, dímelo.
- ¿A dónde vamos?
Copy !req
1019. ¿Qué? De acuerdo.
Sí. Vamos.
Copy !req
1020. Los llevaré todos, ¿muy bien?
Copy !req
1021. ¿Qué es lo que quieres?
¿Quieres dinero?
Copy !req
1022. No, no quiero...
Copy !req
1023. Aquí. Toma dinero.
Copy !req
1024. ¡No quiero tu maldito dinero!
Copy !req
1025. - Quédate con todo el dinero.
- ¡No quiero...
Copy !req
1026. tu maldito dinero!
Copy !req
1027. Quédate con todo el dinero,
¿de acuerdo?
Copy !req
1028. - ¡Déjame ayudarte!
- No, no, yo no necesito ayuda.
Copy !req
1029. Joder.
Copy !req
1030. ¡Aléjate!
¡Detente!
Copy !req
1031. A partir de mañana, a rehabilitación.
Copy !req
1032. Todo lo que haces es dejarme resbalar
por una pendiente ya resbaladiza.
Copy !req
1033. Se supone que tú seas mi roca.
Copy !req
1034. Tú sabes, así como dicen,
"ella es mi roca".
Copy !req
1035. "Gracias."
No tengo nada que agradecerte.
Copy !req
1036. Algo está pasando ahí afuera.
Copy !req
1037. ¿Sabes qué?
Sólo eres una facilitadora.
Copy !req
1038. ¡Él está aquí!
Copy !req
1039. De acuerdo.
Copy !req
1040. Está bien.
Ya has demostrado tu punto.
Copy !req
1041. Ahora hacemos un trato,
¿y así empiezas...
Copy !req
1042. una nueva vida como hombre rico?
Copy !req
1043. Puedo pagar mis propias facturas.
Copy !req
1044. Felicidades.
Copy !req
1045. - Acércate y ella morirá.
- ¡No!
Copy !req
1046. Ya me lo imaginaba.
Copy !req
1047. Deberías desaparecer.
Llévate el dinero.
Copy !req
1048. Ten una buena vida.
Copy !req
1049. ¿Dónde está ella?
Copy !req
1050. No conozco a esta mujer.
Copy !req
1051. Eres un mal mentiroso.
Copy !req
1052. ¿Por qué arriesgarlo todo?
Copy !req
1053. ¿Por qué matar a todos por ella?
Copy !req
1054. Porque le dije que la respaldaría.
Copy !req
1055. Si te doy a esta mujer...
Copy !req
1056. ¿me dejarás vivir?
Copy !req
1057. Porque si solo te doy la dirección...
Copy !req
1058. entonces solo me dispararás,
¿no?
Copy !req
1059. ¿Y si me das una dirección falsa
y yo ya te disparé?
Copy !req
1060. Eso será malo para los dos.
Copy !req
1061. Dirígete al Sur por la 57.
Copy !req
1062. Luego te daré su dirección.
Copy !req
1063. Vámonos.
Copy !req
1064. ¿Conoces a este tipo?
Copy !req
1065. Claro que lo conozco.
Es Viper.
Copy !req
1066. Es el Jefe del Departamento
de Recursos Humanos
Copy !req
1067. y de Contratación para
proyectos especiales.
Copy !req
1068. ¿Por qué haces todo esto
por una putilla?
Copy !req
1069. Repíteme eso otra vez.
Copy !req
1070. Por favor, solo dilo otra vez.
Copy !req
1071. Eso creí.
Copy !req
1072. De acuerdo, Dimi,
Copy !req
1073. dime a dónde vamos.
Copy !req
1074. ¿Dónde está ella?
Copy !req
1075. Allí.
Copy !req
1076. ¿Ella está ahí adentro?
Copy !req
1077. Está ahí.
Copy !req
1078. ¿Lo prometes?
Copy !req
1079. Lo prometo.
Copy !req
1080. Ella está allí.
Copy !req
1081. ¿Por qué ella?
Copy !req
1082. ¿Quién decide?
Copy !req
1083. Viper va al Club,
Copy !req
1084. saca fotos a chicas bonitas.
Copy !req
1085. Yo sé las envío a los clientes,
ellos eligen.
Copy !req
1086. Se concreta un encuentro.
Copy !req
1087. Este es mi "servicio especializado".
Copy !req
1088. Casi como comprar un juego
de neumáticos para la nieve.
Copy !req
1089. Ellas son seres humanos.
Copy !req
1090. Este debe de estar bromeando.
Copy !req
1091. ¿Crees que importa una mierda
de dónde sale...
Copy !req
1092. el dinero?
Copy !req
1093. Si yo no hiciera esto...
Copy !req
1094. alguien más lo haría.
Copy !req
1095. Aún no me has dicho por qué.
Copy !req
1096. ¿Por qué nos cazas?
Copy !req
1097. ¿Tienes una hija?
Copy !req
1098. No.
Copy !req
1099. Entonces, tú no lo entenderías.
Copy !req
1100. Bien visto.
Copy !req
1101. ¿Estamos bien, hermano?
Copy !req
1102. Hombre,
estamos lejos de estar bien.
Copy !req
1103. Ese hijo de puta que
enganchamos con Dimi...
Copy !req
1104. mató a media docena
de rusos esta noche.
Copy !req
1105. Se rumorea que ahora mismo está
de camino a la casa trampa de Dimi.
Copy !req
1106. Todo el mundo,
Copy !req
1107. ¡monten de una puta vez!
Copy !req
1108. Ya han oído al hombre.
¡Arriba!
Copy !req
1109. - ¡Sí! Salgamos de aquí.
- Vámonos.
Copy !req
1110. Qué gracioso.
Copy !req
1111. Suena encantador, Princesa.
Copy !req
1112. No apruebo este comportamiento,
Copy !req
1113. pero mi cuenta bancaria sí.
Copy !req
1114. Es la hora.
Copy !req
1115. ¿Qué coño estamos
haciendo aquí todavía? Vamos.
Copy !req
1116. Sí.
Traeré al pervertido.
Copy !req
1117. Sólo son números, niña.
No es nada personal.
Copy !req
1118. A mí me parece jodidamente personal.
Copy !req
1119. Tenemos que ir ahora, señor.
Copy !req
1120. ¿Por qué?
Copy !req
1121. Es ahora o nunca.
Copy !req
1122. Entonces, será ahora.
Copy !req
1123. ¿Qué te he hecho yo?
Copy !req
1124. Nada.
Copy !req
1125. Esa es la mejor parte.
Copy !req
1126. Me pregunto qué aspecto tendrás...
Copy !req
1127. por dentro.
Copy !req
1128. ¿Qué coño ha sido eso?
Copy !req
1129. ¡Levon!
Copy !req
1130. ¿Están disparando?
Copy !req
1131. ¿Quiénes serán los jodidos ahora?
Copy !req
1132. Él está ahí adentro.
Copy !req
1133. Disparando por todo el lugar.
Copy !req
1134. Todo el mundo,
Copy !req
1135. preparen y carguen.
Copy !req
1136. Vayamos por este hijo de puta.
Copy !req
1137. Sí, ustedes dos conmigo.
Copy !req
1138. Ya han oído al hombre.
Vamos.
Copy !req
1139. Manténganse firmes y rectos.
Copy !req
1140. Demonio, métela por el cristal.
Copy !req
1141. Lo tienes.
Copy !req
1142. ¡Levon!
Copy !req
1143. ¡Cállate, joder!
Copy !req
1144. Todo va a salir bien.
Copy !req
1145. ¿Sí?
Copy !req
1146. Usted solo...
Sí.
Copy !req
1147. Estoy empezando a pensar...
Copy !req
1148. ¡que no saben lo que están haciendo!
Copy !req
1149. No se preocupe, señor.
Copy !req
1150. Todo está bajo control.
Copy !req
1151. Se lo prometo.
Copy !req
1152. Te voy a arrancar el corazón.
Copy !req
1153. Buena suerte con eso.
Copy !req
1154. ¿Cuál coño es tu nombre real?
Copy !req
1155. Levon.
Copy !req
1156. Encantado de conocerte, Levon.
Copy !req
1157. ¿Estás listo, hijo?
Copy !req
1158. Siempre estoy listo.
Copy !req
1159. Mi pelea no era contigo.
Copy !req
1160. Lo sé, hermano.
Copy !req
1161. Termínalo.
Copy !req
1162. Lo siento, hermano.
Copy !req
1163. - ¡Levon!
- ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
1164. ¿Cómo te atreves a entrar aquí?
Copy !req
1165. - ¡Joder! ¡Mierda!
- ¡Joder!
Copy !req
1166. Eso no es bueno.
Copy !req
1167. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
1168. - Aguanta.
- ¡Recarga!
Copy !req
1169. Espera, espera, espera, espera.
Copy !req
1170. ¡No, no, no!
Copy !req
1171. - ¡Puedo explicarlo todo!
- ¡Joder!
Copy !req
1172. ¡No!
Copy !req
1173. Mierda.
Copy !req
1174. ¡Mami!
Copy !req
1175. ¡Joder!
Copy !req
1176. ¡Joder!
Copy !req
1177. ¡Puta de mierda!
Copy !req
1178. Joder.
Copy !req
1179. ¡Jódete!
Copy !req
1180. Ya se acabó.
Copy !req
1181. ¡Muérete, puta!
Copy !req
1182. Creo que la he matado.
Copy !req
1183. Bien.
Copy !req
1184. Joder.
Copy !req
1185. Quédate a mis seis.
Copy !req
1186. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1187. Sígueme.
Copy !req
1188. Hay un tiroteo activo ahí adentro.
Copy !req
1189. Mierda.
Copy !req
1190. Matemos a este tipo.
Copy !req
1191. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1192. Bluetooth.
Copy !req
1193. ¿Eso es una granada?
Copy !req
1194. Tápate los oídos.
Copy !req
1195. ¿Lista?
Copy !req
1196. No.
Copy !req
1197. Hora de irse.
Copy !req
1198. Nos vemos en el otro lado.
Copy !req
1199. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1200. Respeto por un viejo amigo.
Copy !req
1201. ¿Lista para volver a tu casa?
Copy !req
1202. Sácame de aquí.
Copy !req
1203. Sí, mi hermano.
Copy !req
1204. Él se escapó...
Copy !req
1205. con la chica.
Copy !req
1206. Nada de esto es bueno
para los negocios.
Copy !req
1207. Ese diablo ya tiene
lo que vino a buscar.
Copy !req
1208. Sólo deja que se vaya.
Copy !req
1209. Comprendo nuestra necesidad de
movernos sigilosamente por el mundo.
Copy !req
1210. Pero,
yo no pondré la otra mejilla...
Copy !req
1211. al hombre que mató a mis hijos.
Copy !req
1212. Entonces, te mataremos a ti.
Copy !req
1213. La Hermandad viene antes
que tu venganza personal.
Copy !req
1214. ¿Lo has entendido?
Copy !req
1215. Comprendo.
Copy !req
1216. ¡Joder!
Copy !req
1217. Los soplones reciben puntos.
Copy !req
1218. ¡Mija!
¡Dios mío!
Copy !req
1219. - Lo siento. Lo siento mucho.
- No. No.
Copy !req
1220. No. No.
Copy !req
1221. ¡Levon!
Copy !req
1222. Gracias, gracias.
Copy !req
1223. Estaba pensando en llevar a Merry
al gallinero hoy.
Copy !req
1224. - Sí, ¿te gustaría eso?
- Sí.
Copy !req
1225. - Sí.
- No lo sé.
Copy !req
1226. Será mejor que tengas cuidado
con ese viejo gallo gruñón.
Copy !req
1227. Es malo.
Es malo.
Copy !req
1228. No.
Él es malo.
Copy !req
1229. ¡Papá, eres tú!
Has vuelto.
Copy !req
1230. Te dije que lo haría.
Copy !req
1231. ¿Estás bien, papi?
Copy !req
1232. Sí. Me hice un rasguño
afeitándome.
Copy !req
1233. Hola.
Copy !req
1234. Bienvenido de nuevo.
Copy !req
1235. Joyce.
Copy !req
1236. Estás de una pieza.
Copy !req
1237. Casi.
Copy !req
1238. Bueno,
¿supongo que no te mataron?
Copy !req
1239. No.
Hicieron su mejor esfuerzo.
Copy !req
1240. ¿Encontraste a esa chica?
Copy !req
1241. La he encontrado.
Copy !req
1242. ¿Qué me he perdido?
Copy !req
1243. Bueno, me hice amiga
de un cuervo y de un búho.
Copy !req
1244. Y hay una cabra a la que
enseñé a decir mi nombre.
Copy !req
1245. - No.
- Sí.
Copy !req
1246. Fue realmente genial.
Sólo estaba hablando,
Copy !req
1247. y entonces ella dijo como,
"¡Merry!"
Copy !req
1248. "¡Merry!"
Copy !req
1249. Bienvenido de vuelta, hermano.
Copy !req
1250. Ya estás en casa...
Copy !req