1. Me duele el estómago.
Creo que tengo gases o algo así.
Copy !req
2. ¡No! ¡No son gases!
Copy !req
3. ¿Qué me esta pasando?
Copy !req
4. ¿Quién quiere fiesta?
Copy !req
5. Parece que Carl necesita un abrazo.
Copy !req
6. Meatwad, ese no es Carl.
Copy !req
7. Es The Thingamajig de John Carpenter.
Copy !req
8. Y, si lo abrazas,
te abrazará hasta que estés muerto.
Copy !req
9. Comienza el modo de autodestrucción
en T menos 30 segundos.
Copy !req
10. - ¡Consigue tu traje! ¡Date prisa!
- Pero, Shake, ¿y tú?
Copy !req
11. Mete tu trasero en esa copa de escape.
Copy !req
12. Esta noche iba a tener sexo de nuevo.
Copy !req
13. No necesito instrucciones para rockear.
Copy !req
14. Mira mi maldito cuerpo.
Copy !req
15. ¡Traje suficientes láseres para todos!
Copy !req
16. Eso no importa. Nada de esto importa.
Copy !req
17. Ven aquí.
Copy !req
18. ¡Maldición! ¡Me tiene!
Copy !req
19. ¡Deja las papas fritas, escoria gorda!
Copy !req
20. ¿Qué? ¿Qué me acaba de pasar?
Copy !req
21. Sé que no me estabas hablando.
Copy !req
22. ¡Hagámoslo!
Copy !req
23. Quizá necesites perder algo de peso, Carl.
En la zona de la cabeza.
Copy !req
24. ¿Adónde fue Carl? Y todos sus...
¿Eran esos sus primos?
Copy !req
25. Carl nunca fue un Aqua Teen oficial.
Solo un aspirante que se esforzaba.
Copy !req
26. Pero nosotros somos los reales.
Aqua Teen para siempre.
Copy !req
27. Shake tiene razón, Meatwad.
Nos mantenemos unidos, siempre.
Copy !req
28. Abróchense el cinturón.
Copy !req
29. Pero aquí solo hay sitio para dos.
Copy !req
30. Este siempre fue un viaje de ida para mí.
Copy !req
31. ¡Shake, no! Puedes ir en el portavasos.
Copy !req
32. Pensé que íbamos a estar juntos.
Aqua Teen para siempre.
Copy !req
33. Nada dura para siempre.
Copy !req
34. Inicia el lanzamiento.
Copy !req
35. Sayonara, muchachos.
Saluden a la Tierra de mi parte.
Copy !req
36. Nunca te olvidaré, Shake.
Copy !req
37. Y, cuando bajes,
dile a mi esposa que la amo.
Copy !req
38. Bueno, hay que irnos.
Presiona el botón de inicio, por favor.
Copy !req
39. Y quiero que le des un besito
a esa gran canica azul.
Copy !req
40. Presiona el maldito botón.
Copy !req
41. Y ahora no tengo hogar.
Copy !req
42. ¿Puedes creer cómo este país
trata a los héroes espaciales?
Copy !req
43. Así que sobreviviste
cuando la nave se autodestruyó.
Copy !req
44. Estoy parado aquí, ¿no?
Copy !req
45. ¿Qué parte de los viajes
en el tiempo no entiendes?
Copy !req
46. ¿Dónde está el resto de tus Aqua Teens?
Copy !req
47. ¡Dije que están muertos!
Aun si luché valientemente para salvarlos.
Copy !req
48. Así de heroico soy.
Copy !req
49. Salvando a los idiotas
que ni siquiera me aprecian.
Copy !req
50. Solo existen en este tatuaje que cambiaré
Copy !req
51. para que diga "Hasta nunca, Aqua Teen ",
porque eso es más barato que sacármelo.
Copy !req
52. ¿Por qué Aqua Teen?
Copy !req
53. - Pareces mucho mayor que...
- Tengo menos de 40 años.
Copy !req
54. ¿Qué es esto, una conferencia de prensa?
No más preguntas sobre los Aqua Teen.
Copy !req
55. GIMNASIO ESPACIAL
Copy !req
56. No. Llevas tres minutos aquí,
Copy !req
57. y los selenitas
ya han secuestrado tu película.
Copy !req
58. Si quieres tu película de vuelta,
me mandarás un mensaje diciendo:
Copy !req
59. "Errizzaman" a Errulz, 377859, perra.
Copy !req
60. "ERRIZDAMAN" A ERRULZ (377859)
Copy !req
61. ¿"Errulz"?
Copy !req
62. - ¿Qué basura es esta?
- Es mi agenda.
Copy !req
63. - Ni siquiera está bien escrito.
- Err manda.
Copy !req
64. Debiste preguntarme antes de hacer
que Errulz sea nuestra línea de rescate.
Copy !req
65. Debí estar borracho cuando lo hice.
Copy !req
66. Envía un mensaje con "Errizzaman",
una palabra, y luego revisa tu teléfono.
Copy !req
67. Ahora hemos secuestrado tu teléfono.
Copy !req
68. Así es. Dominamos ambas pantallas.
Copy !req
69. - Estamos en todas partes a la vez.
- Los selenitas
Copy !req
70. controlan todos sus dispositivos
inalámbricos, incluido su control remoto.
Copy !req
71. - No lo toques.
- Que controlamos a distancia...
Copy !req
72. - ¡Dije que no lo toques!
- ... con un control remoto separado.
Copy !req
73. - ¡Somos digitales!
- Y tenemos un dígito más para ti.
Copy !req
74. Ponte de rodillas y date un festín.
Copy !req
75. ¡Esta es tu comida! Deja que te nutra.
Copy !req
76. ¿Qué más podemos decir para ofender, Err?
Copy !req
77. No sé, amigo. Me estoy quedando sin ideas.
Copy !req
78. Vamos a pensar en otras
formas malvadas para insultarte.
Copy !req
79. Pero, hasta entonces, atragántate
con tu patética excusa de entretenimiento.
Copy !req
80. - Acabas de desperdiciar $3.
- No, son $19,99.
Copy !req
81. - ¿Qué? ¿Por esto?
- Vaya robo.
Copy !req
82. No, esto no es más
que un patético robo de dinero.
Copy !req
83. Los cines lo rechazaron.
Copy !req
84. Vamos, Timmy. Vamos, Bobby.
¡Giren a la derecha!
Copy !req
85. Gira a la derecha ahora, Bobby.
Copy !req
86. Bueno. No me amen todos a la vez.
Copy !req
87. ¡Meatwad! No necesitamos más perros.
Copy !req
88. Billy. Bobby. Eso duele.
Copy !req
89. Nos estamos quedando sin espacio.
Y, a juzgar por estos mensajes,
Copy !req
90. ¿les robaste estos perros a sus dueños?
Copy !req
91. Me encantan los perros.
Copy !req
92. Mis emociones
son muy fuertes cuando los veo y...
Copy !req
93. Bueno, a menudo me nublan el juicio.
Copy !req
94. Sí, ellos también te aman.
Copy !req
95. Pero de una manera diferente.
¡Abajo, chico!
Copy !req
96. Me estoy poniendo en forma trabajando.
Perdí nueve kilos la semana pasada.
Copy !req
97. - ¡Ay!
- ¡Abajo!
Copy !req
98. Liz, deberías irte a casa a descansar.
Copy !req
99. Dales un descanso a los perros.
Me refiero a tus pies.
Copy !req
100. Cierras todas las noches, Meatwad.
Copy !req
101. Me siento mal por preguntar esto,
pero no vivirás aquí, ¿o sí?
Copy !req
102. - No. Dios, no.
- Bien.
Copy !req
103. Este es un refugio de animales, Liz.
Copy !req
104. Soy un hombre. Vamos.
Copy !req
105. Aquí están las llaves.
Copy !req
106. Me siento tan culpable
por hacerte cerrar de nuevo.
Copy !req
107. ¿Tan culpable como para dejarme vivir
contigo por unas semanas?
Copy !req
108. ¿En tu apartamento, con comida y todo?
Copy !req
109. ¡No! No, no ese tipo de culpa.
Copy !req
110. El tipo de culpa donde lo dices,
pero no es en serio.
Copy !req
111. Y tampoco lo sientes.
¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
112. Sin motivo alguno.
Copy !req
113. Conseguí una casa grande para vivir,
con dos compañeros geniales.
Copy !req
114. Has visto mi tatuaje.
¡ Aqua Teen para siempre, nena!
Copy !req
115. Frylock, Master Shake.
Estos son mis amigos.
Copy !req
116. Escúchame parlotear.
Copy !req
117. Te veo luego.
Copy !req
118. BURRITO DE DESAYUNO
Copy !req
119. - ¿Tenemos armas?
- Enormes. ¿No lo oíste?
Copy !req
120. Shake, no hay malditas armas aquí, hombre.
Copy !req
121. Y, ahora, maldices delante de él.
Copy !req
122. ¿Y te extraña que Meatwad
esté tan... animado?
Copy !req
123. ¡Eres un maldito imbécil!
Copy !req
124. ¡ME ACOSTÉ CON TU PLACA MADRE!
Copy !req
125. CHUPA MI ADAPTADOR
Copy !req
126. Pivote.
Copy !req
127. Adaptador.
Copy !req
128. ¿Dónde está mi computadora?
Copy !req
129. La vendí. Tuve que comprar
los disfraces de Halloween.
Copy !req
130. ¡Miren! Soy el hombre de los macarrones.
Copy !req
131. Está bien, el suyo no es el bueno.
Copy !req
132. Tenía la cura para el cáncer
en ese disco duro, Shake.
Copy !req
133. Cuando gane, usaremos el dinero
para volver a comprar tu computadora.
Copy !req
134. Claro, tengo que dividir
las ganancias con estos tipos.
Copy !req
135. Sí.
Copy !req
136. ¡Muy bien! Gran hombre.
Copy !req
137. Meatwad, suéltame.
Copy !req
138. ¿Quién me va a dar de comer
Copy !req
139. y ayudarme a rezar,
y arroparme por la noche?
Copy !req
140. Tienes que soltarme, por favor.
Copy !req
141. Frylock, no te irás.
Copy !req
142. Soy el líder y te digo
que no vas a ninguna parte.
Copy !req
143. Sí, aléjate. Volverás.
Copy !req
144. A fin de mes para pagar las cuentas, ¿no?
Copy !req
145. ¡O me desalojarán
y eso no va a pasar, hijo!
Copy !req
146. - ¿Crees que escuchó algo de eso?
- ¡Bu! Hombre macarrones.
Copy !req
147. ¡No puedo creer
que hayas ganado ese concurso!
Copy !req
148. Próxima parada, la sede de Amazin',
su única tienda para compras en línea.
Copy !req
149. Cuando vayas a trabajar aquí,
"Es increíble".
Copy !req
150. DEPARTAMENTO DE TI
Copy !req
151. Soldé todas esas placas madre.
Instalé todo el spyware.
Copy !req
152. - Se acabaron los casos.
- ¿Ya?
Copy !req
153. - ¡Maldita sea, amigo!
- Oye, nos pagan por hora,
Copy !req
154. tienes que moverte más lento.
Esperarán que todos seamos así de rápidos.
Copy !req
155. ¡Nuevo caso!
¿"El ratón necesita pilas nuevas"?
Copy !req
156. - Hombre.
- Ahí tienes.
Copy !req
157. Ve por él, superestrella.
Copy !req
158. ¿Está en el Llama Dolly?
Copy !req
159. Nunca he estado allí.
Copy !req
160. Trabajé aquí por ocho años
y nunca he ido a Llama Dolly.
Copy !req
161. Dicen que es una nave espacial funcional
Copy !req
162. y que le borraron la mente
a todos los que la construyeron.
Copy !req
163. El ascensor tiene un solo botón. Arriba.
Copy !req
164. - Nadie baja. Nadie.
- ¿Has oído hablar de Neil? Él vive allí.
Copy !req
165. ¿Llama Dolly? ¿Por qué no lo llaman
simplemente el Dolly Llama?
Copy !req
166. Nunca lo llames así.
Copy !req
167. Lo llamó así porque él no quería
insultar a su mejor amigo.
Copy !req
168. Su Santidad.
Copy !req
169. - ¿Es amigo del Dalai Lama?
- ¡No digas eso!
Copy !req
170. Hay micrófonos por todas partes.
Copy !req
171. Y hagas lo que hagas, no digas nada
sobre su... Ya sabes.
Copy !req
172. - ¿Sobre su qué?
- Hay un rumor.
Copy !req
173. Nosotros, por supuesto,
no lo creemos, ¿verdad?
Copy !req
174. Que mide diez centímetros de alto.
Copy !req
175. ¿Seguro que estás listo, Phoenix?
Copy !req
176. Viví con un imbécil
durante 15 años, amigo.
Copy !req
177. Creo que puedo manejar esto.
Copy !req
178. No te dijimos que era un imbécil.
Copy !req
179. Solo dijo que es pequeño y que vive
en una nave espacial disfrazado de animal.
Copy !req
180. Hay algunos complejos allí, Phoenix.
Copy !req
181. Oye, ¿ese es realmente
tu verdadero nombre? ¿Phoenix?
Copy !req
182. ¿Cómo el pájaro que surgió de las cenizas?
Copy !req
183. No. Como la capital de Arizona.
¿Qué te parece?
Copy !req
184. ¡De acuerdo! Bueno.
Copy !req
185. Denle un poco de espacio a Phoenix,
porque ese es su nombre real.
Copy !req
186. Amigo, si ayuda en algo,
creo que es un nombre genial.
Copy !req
187. LOFTS FALSOS
DESDE DE 800 DÓLARES
Copy !req
188. Guerreros, salgan a jugar.
Copy !req
189. Así es. Soy Bloods y los Crips,
todo en una lata.
Copy !req
190. TERRITORIO DE PANDILLA CRIMINAL, RETROCEDA
Copy !req
191. ¡Maldición!
Copy !req
192. - ¿De dónde vienes?
- Del techo.
Copy !req
193. Creí que los vampiros
necesitaban invitación.
Copy !req
194. No cuando eres dueño del lugar.
Copy !req
195. ¿Quién te invitó a entrar?
Está declarado en ruinas.
Copy !req
196. Vengo aquí para perseguir
a las pandillas callejeras.
Copy !req
197. Solo pintaron esto con spray y se fueron.
Copy !req
198. "Magnetismo animal",
"El escorpiones mandan" está mal escrito.
Copy !req
199. Creo que a los niños de hoy aún les gusta
el metal de Alemania Oriental de los 80.
Copy !req
200. Pero esta casa es horrenda, Markula.
Le quita valor a mis propiedades.
Copy !req
201. Te diré algo, te haré una oferta generosa.
Copy !req
202. - Y la quitaré de tus manos.
- ¿Para qué puedas revenderla?
Copy !req
203. No nací ayer. Nací hace 40000 años.
Copy !req
204. Bueno. Está bien. Me tienes.
Yo también soy viejo ahora.
Copy !req
205. Ponle una capa de pintura a esto,
Copy !req
206. ¡y te vas a volver rico, amigo!
Copy !req
207. Amazin' se está tragando el vecindario.
Copy !req
208. - Sí.
- ¡Sí!
Copy !req
209. - ¿Recuerdas los locos que vivían aquí?
- Sí.
Copy !req
210. Muchas veces pensé:
"Estoy fuera, se acabó".
Copy !req
211. Y les alquilé solo para molestarte.
Copy !req
212. Eso me molestó. Por eso soy calvo,
no por la genética.
Copy !req
213. La ira, salir con ellos.
Me quitó años de vida.
Copy !req
214. También fue por el asbesto, quizás.
Copy !req
215. Nunca lo saqué,
como me dijo la inspectora.
Copy !req
216. Vivir aquí finalmente
valdrá la pena, hermano.
Copy !req
217. - Por una vez en la vida, ¡felicidad!
- ¡Genial!
Copy !req
218. ¡Felicidad verdadera y genuina!
Copy !req
219. Estírate más fuerte, Neil.
Estás creciendo mucho.
Copy !req
220. ¡Puedo verlo!
Veo que has crecido, ¡es un milagro!
Copy !req
221. Vamos, estírate, Neil. Estírate, Neil.
Copy !req
222. Vamos. Estamos en la recta final.
¡Nos estamos estirando!
Copy !req
223. Hola, ¿alguien llamó
sobre las baterías del ratón?
Copy !req
224. ¡Rápido! Toma ese bolígrafo,
la cinta métrica y nos vemos ahí.
Copy !req
225. ¡Rápido, ahora! ¡Márcalo!
Márcalo antes de que me encoja.
Copy !req
226. - Pero ¿quieres que ponga una fecha?
- Sí.
Copy !req
227. Es más o menos la misma del mes pasado
y el mes anterior.
Copy !req
228. Imposible. Déjame ver.
¿Marcaste desde la coronilla de mi cabeza?
Copy !req
229. - Sí.
- Sabía que no estaba funcionando, Elmer.
Copy !req
230. Blip-Blop, nuevo marco de puerta.
Copy !req
231. ¡Tú! Arregla esta máquina, no funciona.
Por eso te llamé.
Copy !req
232. No por baterías de ratón,
¿de acuerdo? No soy idiota.
Copy !req
233. ¿Sería un idiota capaz
de construir esta empresa?
Copy !req
234. ¡Esto es lo que hace
una persona inteligente!
Copy !req
235. Ahora definitivamente no puedo arreglarlo.
Copy !req
236. No digas una palabra sobre esto.
Blip-Blop, contrato de confidencialidad.
Copy !req
237. Toma, firma esto. Irás a la cárcel
si dices algo sobre mi tamaño,
Copy !req
238. el cual es perfecto
para alguien de mi altura.
Copy !req
239. No eres tan pequeño.
Copy !req
240. - Me dijeron que medías...
- ¿Diez centímetros?
Copy !req
241. Elon Musk difundió ese rumor.
Copy !req
242. Es solo un proxeneta de baterías
Copy !req
243. al que le gusta
tener sexo con sus baterías.
Copy !req
244. Dile eso a todos tus conocidos.
Pongámoslo en marcha.
Copy !req
245. Blip-Blop, nueva máquina, ahora.
Copy !req
246. No la dejes caer.
Copy !req
247. ¡No!
Copy !req
248. Encuentra el centro.
Respira para ti. Fuera. Libera.
Copy !req
249. Bueno. Lo siento, fue una mañana difícil.
Por lo general, soy más alto que esto.
Copy !req
250. - Soy Neil.
- Phoenix.
Copy !req
251. No te harás más alto
atándote a un estante.
Copy !req
252. Pero podrías clonarte a ti mismo
Copy !req
253. y empalmar el ADN con una proteína mayor.
Copy !req
254. ¿Cómo las del bistec?
No, soy vegano. No como bistec.
Copy !req
255. ¿Sabías que la industria
de la carne bovina es responsable
Copy !req
256. de más del 30 % del dióxido de carbono
en la atmósfera?
Copy !req
257. ¿O es monóxido de carbono?
Blip-Blop, ¿cuál es el malo?
Copy !req
258. - No, nada como un bistec.
- Genial.
Copy !req
259. Quiero decir, por supuesto,
es un proceso muy complicado.
Copy !req
260. ¿Clonarme? Por supuesto.
¿Pero dos Neils? Me gusta.
Copy !req
261. Hazlo ahora.
Blip-Blop, haz que lo haga ahora.
Copy !req
262. Lo siento. No entiendo.
Copy !req
263. ADN. Estabas hablando,
te interrumpí groseramente. Sigue.
Copy !req
264. Mira. Es arriesgado.
Copy !req
265. Lo he hecho antes, pero nunca logré
la secuencia correcta.
Copy !req
266. Secuencia correcta.
Copy !req
267. - ¡Maldita sea! Funcionó.
- ¡Sí!
Copy !req
268. ¡Ignórenme ahora, mujeres!
Láncenme la roca.
Copy !req
269. Espera. ¿Soy la pelota?
Copy !req
270. ¡Lo que dices no se escucha!
Copy !req
271. ¿Por qué no solo compran una pelota?
Copy !req
272. Por el poder de Grayskull...
Copy !req
273. - No hagas esto.
- ¡Para encestar a Meatwad!
Copy !req
274. Por favor, no hagas esto.
Copy !req
275. Esto apesta.
Copy !req
276. ¡Rayos! Me equivoqué de empalme.
Copy !req
277. Mira tu pierna, amigo.
Eso es grotesco y divertido.
Copy !req
278. ¡Falta! Cargando contra Carl.
Copy !req
279. ¡Enormes! Enormes efectos secundarios.
Copy !req
280. Necesito investigar más, más experimentos.
Pero en teoría, debería funcionar.
Copy !req
281. Bueno, tal vez podamos hacer
que eso suceda.
Copy !req
282. ¿Estás en TI, pudriéndote?
Copy !req
283. He estado allí unos meses.
Soy el mejor, si lo digo yo mismo.
Copy !req
284. Bueno, ahora estás aquí conmigo,
haciéndome más alto.
Copy !req
285. Déjame mostrarte la operación.
Copy !req
286. Esta es. La Llama Dolly.
Copy !req
287. ¡La llama dama ding dong!
Mi fabulosa casa y nada más.
Copy !req
288. Independientemente de lo que digan
cualquiera o Elon Musk.
Copy !req
289. Bueno, ya sabes,
en TI dijeron que podría ser una...
Copy !req
290. - Ya sabes, una nave espacial.
- ¿Nave espacial?
Copy !req
291. Es una mentira descarada.
¿Quién te lo dijo? ¿Cómo se llama?
Copy !req
292. No recuerdo. Acabo de oírlo
cerca de la máquina de café.
Copy !req
293. Bueno, eso podría reducirlo
porque no todos beben café.
Copy !req
294. Blip-Blop, establece una base de datos
de referencias cruzadas de todos
Copy !req
295. los que trabajan en TI
con todos los que beben café.
Copy !req
296. Hablas con tu mano, Neil.
Digo, tiraste tu teléfono, ¿recuerdas?
Copy !req
297. Te me enfrentas en el primer día.
Copy !req
298. Tienes tus propias opiniones.
No tienes miedo de decir lo que piensas.
Copy !req
299. Me gusta.
Copy !req
300. Pero lo que le digo
a mi mano no es asunto tuyo.
Copy !req
301. Lo siento.
Copy !req
302. - No volverá a pasar.
- No, no pasará.
Copy !req
303. Tacha eso, base de datos.
Esta es mi mano, como ambos sabemos.
Copy !req
304. Colgando ahora.
Copy !req
305. Y aquí está mi centro de distribución.
Copy !req
306. Dirigido en su totalidad
por fraptaculanos y japongaloides.
Copy !req
307. Viajan por la galaxia
por la oportunidad de trabajar aquí.
Copy !req
308. Pensé que esas dos razas se odiaban.
Copy !req
309. Son enemigos mortales, pero en Amazin'
Copy !req
310. todos somos una gran familia feliz.
¿Verdad, chicos?
Copy !req
311. Si me resbalo en tu baba
japongaloide una vez más,
Copy !req
312. hablaré con tu supervisor.
Copy !req
313. Soy el supervisor, craptaculano.
Copy !req
314. Es fraptaculano con "f",
no craptaculano con "c",
Copy !req
315. ¡ya lo sabes!
Copy !req
316. - ¿Cómo se siente eso?
- ¿Quieres esto?
Copy !req
317. ¿Te gusta esto, hombre de mierda?
Copy !req
318. Ahí van de nuevo.
Copy !req
319. Blip-Blop, libera la subniebla.
Copy !req
320. Extraño. La mano trabaja.
Copy !req
321. Lo siento mucho, hombre.
Copy !req
322. No, tu piel se desprendió
cuando te abracé.
Copy !req
323. Es genial. Mudo unas tres veces al día.
Todo está bien. Sin preocupaciones.
Copy !req
324. ¿Es esa niebla legal? Huele bien.
Copy !req
325. Es como Xanax, pero es gratis.
La gente lo toma.
Copy !req
326. ¿Es eso legal? Muchas preguntas.
Copy !req
327. Mi máquina de estirar, en pedazos.
Está arruinada.
Copy !req
328. Y este es Elmer, mi jefe de investigación.
Copy !req
329. Elmer es el idiota que pensó
que esa máquina me haría más alto,
Copy !req
330. en lugar de hacerme más agresivo.
Copy !req
331. ¿Patatas fritas conscientes?
¿Estás flotando? ¿Cómo?
Copy !req
332. Bueno. Tranquilo.
Copy !req
333. ¿Está joya es decorativa
o tiene fines prácticos?
Copy !req
334. Bueno, calma, muchacho.
Copy !req
335. Elmer es muy inteligente,
pero no es socialmente estable.
Copy !req
336. ¿No estás de acuerdo, Elmer?
¿En que estás sudado?
Copy !req
337. ¿Qué es esto?
Copy !req
338. Eso es aceite de maní.
Copy !req
339. Lo siento. Dije que retrocedieras.
Copy !req
340. Luz amplificada por emisiones
estimuladas de radiación.
Copy !req
341. Todos sabemos lo que es un láser, Elmer.
Copy !req
342. Martin Landau los fotografió
en la base lunar en Space: 1999.
Copy !req
343. ¿Qué están cultivando allí?
Copy !req
344. Caminen, enredaderas.
Copy !req
345. Vengan a mí.
Copy !req
346. Enredaderas, muéstrenles a estos hombres
en lo que he estado trabajando.
Copy !req
347. ¿Por qué no vienen a mí?
Soy un amigo. Pueden abrir...
Copy !req
348. Está intentando enseñar a las enredaderas
a responder a órdenes verbales.
Copy !req
349. Yo empezaré. ¿Qué tal tu día?
Copy !req
350. Pero no está sucediendo, ¿verdad, Elmer?
Copy !req
351. Están siendo pasivo-agresivas.
Se niegan a aprender.
Copy !req
352. - Son solo plantas.
- ¡Malas enredaderas!
Copy !req
353. Escucha, Elmer, tengo que cancelar
la cena de esta noche.
Copy !req
354. Surgió algo.
Copy !req
355. Phoenix, ¿qué planes tienes
para cenar esta noche?
Copy !req
356. Elmer acaba de cancelar.
Copy !req
357. - Dijiste que surgió algo.
- Sí, eso es lo que te dije.
Copy !req
358. Le estoy diciendo
a mi nuevo amigo otra cosa, Elmer.
Copy !req
359. Supongo que estoy libre esta noche.
Copy !req
360. Cena. Yo, tú, mi casa.
Copy !req
361. ¡La llama dama ding dong!
Copy !req
362. ¡Esta noche será genial!
Copy !req
363. Comerán conmigo, ¿verdad, mis plántulas?
Copy !req
364. He preparado una comida caliente,
de festín de fertilizantes.
Copy !req
365. ¿Qué quieres decir con
"esto salió de tu trasero"?
Copy !req
366. Por supuesto, vino de mi trasero.
Sabes, te gustó ayer.
Copy !req
367. Entonces, no sé cuál es el problema aquí.
Copy !req
368. Y ahora, un poco de tiempo para mí.
Copy !req
369. Aquí vamos. Ahí está ella.
Copy !req
370. Así es, cariño, te estoy mirando.
Copy !req
371. ¡Maldición!
Copy !req
372. ¡Mi hermano de otra madre!
Mucho tiempo sin verte.
Copy !req
373. Oye, ¿qué haces con tu pene ahí?
Copy !req
374. Vas a romperlo si sigues haciendo eso.
Copy !req
375. Mira hacia allá, solo continúa.
Copy !req
376. ¿No mencionaron la piscina?
Copy !req
377. ¡Eso tiene que valer otros
cuatro o cinco mil dólares!
Copy !req
378. Él tiene razón.
Dije piscina olímpica y esta no es una.
Copy !req
379. Esto se está poniendo suave,
¡el momento pasó!
Copy !req
380. Veo que aún usas pantalones deportivos.
Copy !req
381. El vecindario se ve genial, por cierto.
Copy !req
382. Te dije que si yo vivía aquí
le daría valor.
Copy !req
383. Sí, buena idea. Te veré en la puerta.
Copy !req
384. - ¿Qué?
- ¡Ven aquí! Como en Carlito's way.
Copy !req
385. Apestas. No. No nos vamos a abrazar aquí.
Copy !req
386. Habla rápido y luego llamaré a la policía.
Copy !req
387. Eso es hiriente.
Copy !req
388. Solo quería visitarte
y ver cómo te va, ¿sabes?
Copy !req
389. - No.
- Y no me siento cómodo
Copy !req
390. - debajo de ese puente.
- ¡No! Saca el pie de ahí.
Copy !req
391. Bueno. Mira, antes de que digas que no,
todo lo que necesito son las tres D.
Copy !req
392. Ducha, desechos y dulces.
Copy !req
393. Con chocolate caliente.
Copy !req
394. ¿No sientes esto, hermano?
Copy !req
395. Conmigo, aquí. La pasamos bien.
Copy !req
396. Muy bien, vayamos al grano.
¿Quieres quedarte aquí gratis?
Copy !req
397. Solo unos meses, Carl.
Copy !req
398. Es muy difícil para tipos como yo
Copy !req
399. que no quieren tener
nada que ver con el trabajo.
Copy !req
400. No llores aquí.
Copy !req
401. Sé que compartimos una historia,
no lo he olvidado.
Copy !req
402. Probablemente pueda poner
una habitación a tu disposición.
Copy !req
403. Es una casa muy acogedora,
más grande de lo que parece.
Copy !req
404. ¡Mira eso! Se instalaron ventanas nuevas.
Copy !req
405. Así que la pondremos
en la sala de estar o...
Copy !req
406. No.
Copy !req
407. La dejaremos aquí,
donde nadie en la calle pueda verte.
Copy !req
408. Y ni siquiera mires esa piscina.
Copy !req
409. ¿Y dónde me voy a afeitar?
Copy !req
410. Oye, esto es lo que estoy ofreciendo.
Copy !req
411. Si no te gusta, ve a vivir con Fryman.
Copy !req
412. Frylock está muerto para mí.
Nunca volveré a hablar con él.
Copy !req
413. Pero podría querer acosarlo
por mensaje de texto.
Copy !req
414. Entonces, necesito
su número de celular. ¿Lo tienes?
Copy !req
415. ¿Qué pasa, Neil? No, eso apesta.
Copy !req
416. Hola, Neil.
Hice mi famoso minipastel de fresas.
Copy !req
417. "Mini". Maldición.
Creerá que me estoy burlando de él.
Copy !req
418. ¡Tonto! ¿Por qué no traje vino?
Copy !req
419. Bonita joya, Papa Frita.
Se vería mucho mejor en mi cuello.
Copy !req
420. Sí. Gracias. Te veo luego.
Copy !req
421. No es un cumplido.
Copy !req
422. - La quiero.
- ¡Sí, apúrate, marrón!
Copy !req
423. - ¡Neil, vamos! Abre la puerta.
- Muy bien, atrápalo.
Copy !req
424. - ¡Ayuda!
- Trae tu trasero aquí.
Copy !req
425. ¡Puñalada!
Copy !req
426. Ahí está.
Copy !req
427. ¡Fuera de aquí, pandilleros!
Phoenix... No.
Copy !req
428. Vamos.
Copy !req
429. Sin maldita loción.
Copy !req
430. Vaya...
Copy !req
431. Apuesto a que hace frío ahí fuera.
Copy !req
432. ¡Maldición!
Copy !req
433. ¡Fuego! ¡Al suelo y a rodar!
Copy !req
434. ¡Soy como si los de Impractical Jokers
tuvieran pelotas!
Copy !req
435. ¿Qué tipo de broma es esa? Buena, Carl.
Copy !req
436. - ¿Qué pasó?
- Está bien.
Copy !req
437. Estás bien, Phoenix. No te levantes.
Copy !req
438. Corte, claridad, color.
La geometría es perfecta.
Copy !req
439. ¡Mi joya! No. No debería estar separada.
Copy !req
440. La necesito de vuelta.
Copy !req
441. - ¿Quién haría esto?
- Estamos investigando. Dejaron una pista.
Copy !req
442. Minipastel de fresa.
Obviamente vinieron a burlarse de mí.
Copy !req
443. ¿Es esa mi caja? ¡Está hecha trizas!
¡Estoy desfigurado! ¡Dios mío!
Copy !req
444. Mira, sé que esto fue traumático,
pero Elmer está trabajando en esto,
Copy !req
445. con todos los recursos
de mi increíble empresa.
Copy !req
446. Pronto, serás un fénix
resurgiendo de las cenizas.
Copy !req
447. Y no solo esa ciudad calurosa
y seca en Arizona.
Copy !req
448. No, gracias. No necesito ir ahora.
Copy !req
449. No es un orinal.
Copy !req
450. Es la nueva caja que Neil
me hizo hacer para ti.
Copy !req
451. Está hecha de brotanio.
Copy !req
452. El material más ligero, pero más fuerte
conocido por el hombre. Investígalo.
Copy !req
453. Es más fuerte que cualquier cosa
en el MCU, incluso más que el vibranio,
Copy !req
454. que se nos permite nombrar,
pero no mostrar.
Copy !req
455. ¡Maldita sea! ¿De verdad?
Copy !req
456. Fue ideado por Elmer,
pero nombrado por mí.
Copy !req
457. Porque "El Magnesium" es un nombre tonto.
¿No estamos de acuerdo en eso?
Copy !req
458. Sí. Tienes razón.
Copy !req
459. Porque eres el jefe
y todo lo que me gusta apesta.
Copy !req
460. Toma, veamos si encaja en tu cerebro.
Copy !req
461. ¡Claro que sí!
Copy !req
462. AQUA TEEN PARA SIEMPRE
Copy !req
463. Tengo estos hoyos que huelen a limón
y cítricos, aptos para lavavajillas.
Copy !req
464. Y ahora es hora de activar la salsa.
Copy !req
465. ¿Pescado, huevo y queso cheddar?
Copy !req
466. Quién hubiera pensado
que irían tan bien juntos.
Copy !req
467. Te diré quién, los perros de aquí.
Copy !req
468. ¡Hola, Liz!
Copy !req
469. Entonces, duermes aquí.
Copy !req
470. No duermo aquí
durante el día. Vamos, chica.
Copy !req
471. - Solo por la noche.
- Lo siento, Meatwad.
Copy !req
472. Somos una organización benéfica,
pero solo hasta cierto punto.
Copy !req
473. ¿Hasta qué punto?
Copy !req
474. El punto quedó lejos.
Copy !req
475. - Tienes un buen brazo, Liz.
- ¡Buena suerte, Meatwad!
Copy !req
476. ¡Por favor, no vuelvas!
Copy !req
477. Estoy agregando una habitación
extragenial, Carl.
Copy !req
478. Oye, tal vez te invite a jugar
hockey de mesa más tarde.
Copy !req
479. Sí, no, gracias.
Copy !req
480. - Hombre de carne. ¿Qué pasa?
- Hola, Carl. ¿Cómo estas?
Copy !req
481. Está bien. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
482. - Estaba hablando con Carl.
- Y, ahora, me hablas a mí.
Copy !req
483. Y estoy aquí para decirte
que no hay lugar en la posada.
Copy !req
484. Así que lárgo de aquí, ahora. ¡Adiós!
Copy !req
485. Shake, vamos, hombre. Calma.
Copy !req
486. Comenzaremos la construcción
de otro condominio.
Copy !req
487. ¿Quieres decir? ¿Un lugar propio?
Copy !req
488. Acabo de recibir otra casa por correo.
Copy !req
489. ¡Mira esto! Doce habitaciones.
Copy !req
490. O puedes derribar estas paredes.
Abrir todo el piso.
Copy !req
491. Carl, eres un verdadero príncipe.
Has cambiado, hombre.
Copy !req
492. No te había visto sin que estuvieras
enojado con todo el mundo.
Copy !req
493. ¿Notaste eso?
Copy !req
494. Solía dormir con mis manos apretadas,
con puños de rabia.
Copy !req
495. Mis nudillos estaban adoloridos
por mis sueños enojados.
Copy !req
496. Porque vivía al lado de ustedes.
Copy !req
497. ¡Y ahora tengo una mejor perspectiva
de la vida, porque me pagarán pronto!
Copy !req
498. Esa es nuestra antigua casa, ¿no?
Copy !req
499. Sí, ahí es donde apenas te dejo vivir.
Copy !req
500. ¿Quién está ordenando cosas aquí?
Copy !req
501. Sí, y colocando esas cajas
en filas perfectas,
Copy !req
502. como varias mazorcas de maíz.
Copy !req
503. Sí, las revisamos,
todas están prácticamente vacías.
Copy !req
504. Agarra lo que quieras.
Copy !req
505. Pero no están dirigidas a ti.
Copy !req
506. Y sin embargo las recibo.
Copy !req
507. Bueno. Miren, aquí en Carl Acres,
los impuestos son bastante altos.
Copy !req
508. Y se evalúan semanalmente. Dinero.
Copy !req
509. ¿Un impuesto a la propiedad?
Copy !req
510. Viví en la calle para no tener
que lidiar con tanta responsabilidad.
Copy !req
511. Mira, no sé qué decirte.
Copy !req
512. Ser propietario de una vivienda es parte
importante de tener una vivienda.
Copy !req
513. - Estoy de acuerdo.
- Ahora, si van a vivir aquí,
Copy !req
514. tienen que seguir
mis reglas y van a ganar.
Copy !req
515. Bueno. El sauna desintoxica.
Copy !req
516. - Y el baño de hielo congela las toxinas.
- Hace frío.
Copy !req
517. Dame uno más. No te ayudaré. ¡Tú puedes!
Copy !req
518. - Oye, ¿más abajo?
- Bueno.
Copy !req
519. Ahora volvamos al sauna,
pero solo por un segundo.
Copy !req
520. Y otra vez el baño de hielo.
Y luego otra vez al sauna.
Copy !req
521. ¿Se nos permite usar jabón?
Copy !req
522. Sí, pero el jabón
está infusionado con escorpiones.
Copy !req
523. Lo que no te mata, te hace...
No lo recuerdo.
Copy !req
524. ¡Rápido! Báñate como yo.
Copy !req
525. Parezco loco, hombre.
Copy !req
526. Mira, cuanto más loco te ves,
pareces más inteligente en Wall Street.
Copy !req
527. Las glándulas venenosas
del escorpión. Liberan toxinas.
Copy !req
528. - ¿Y sabes lo que eso significa?
- De vuelta al sauna.
Copy !req
529. ¡Sí! ¡Para desintoxicarte!
¡Estás aprendiendo, Phoenix!
Copy !req
530. Sí, es mi discoteca privada.
Ni siquiera sé por qué la tengo.
Copy !req
531. Eres la primera persona
a la que le permito bailar aquí.
Copy !req
532. - Eres bastante bueno.
- También eres un buen bailarín, Neil.
Copy !req
533. Tigre de bengala albino.
Copy !req
534. Solo hay ocho de ellos
en el mundo civilizado.
Copy !req
535. - Y ahora son siete.
- Neil, ¿qué carajos?
Copy !req
536. - ¿Disculpa?
- ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
537. ¿No pensaste que fue genial
que mostrara mi poder?
Copy !req
538. ¡Diablos, no! Eso no está bien, hombre.
Copy !req
539. Lo siento mucho, Phoenix.
Por favor, perdóname.
Copy !req
540. Nunca antes había valorado la opinión
de nadie, porque las mías eran geniales.
Copy !req
541. Solo estoy sintiendo
esta vibra entre nosotros, hombre.
Copy !req
542. - No pasa nada, Neil.
- Me vuelve loco.
Copy !req
543. Yo también siento la vibra.
Copy !req
544. Pero ¿qué pasa con tu tigre?
¿Deberíamos ayudarlo?
Copy !req
545. No sé. ¿Qué opinas?
¿Ves? Te pedí tu opinión.
Copy !req
546. No más disparos al tigre
por lo que has dicho.
Copy !req
547. Mi amigo.
Copy !req
548. Espera.
Copy !req
549. Sí, es estable.
Copy !req
550. Tiene potencial.
Copy !req
551. ¡Mis tobillos se está debilitando!
Copy !req
552. - ¡Error, otra vez!
- Lo siento, Neil.
Copy !req
553. Estamos cerca. Lo sé.
Copy !req
554. Oye, vuelve al almacén y trabaja.
Copy !req
555. ¿Pero cómo?
Copy !req
556. No sé. Pero esas cajas
no se entregan solas.
Copy !req
557. No aún.
Copy !req
558. ¡Elmer! ¡Nunca abras la boca a menos
que tengas algo inteligente que decir!
Copy !req
559. ¡Solo Phoenix es el inteligente!
Copy !req
560. Supongo que no sé
de lo que estoy hablando,
Copy !req
561. a pesar de que constantemente
sé de lo que estoy hablando.
Copy !req
562. Neil, solo quiero agradecerte
por poner tu fe en mí, amigo.
Copy !req
563. Por primera vez en mi vida,
me siento valorado, respetado y querido.
Copy !req
564. Siento que tengo un amigo.
Copy !req
565. Tienes un amigo, Phoenix.
Un amigo increíble.
Copy !req
566. Aquí en Amazin',
Copy !req
567. tenemos un producto increíble, una entrega
increíble, empleados increíbles.
Copy !req
568. Y baños de empleados increíbles.
Copy !req
569. ¿Ese es Frylock?
Copy !req
570. Y, a pesar de lo que digan los medios,
Copy !req
571. nadie está obligado a orinar en botellas,
a menos que quiera, lo cual puede hacer,
Copy !req
572. porque es su derecho otorgado
por Dios y lo apoyamos.
Copy !req
573. ¿Verdad, Llama Dolly?
Copy !req
574. Cuando recibas tu paquete
de Amaizin', dirás...
Copy !req
575. ¡Es increíble!
Copy !req
576. Idiotas.
Copy !req
577. Y ahí es donde trabajaremos
esta noche, ganándonos el sustento.
Copy !req
578. Se ve divertido.
Extraño ser parte de un equipo.
Copy !req
579. ¿Recuerdan a Aqua Teen?
Copy !req
580. No, no trabajaremos
para ese chupasangre de Neil.
Copy !req
581. A los empleados les pagan con cupones
de alimentos y orinan en botellas.
Copy !req
582. Sí, mi primo es del sindicato
y me lo contó todo,
Copy !req
583. y nos está contratando para visitar
a los empleados de Amazin'.
Copy !req
584. Y mostrarles los beneficios
de estar en un sindicato.
Copy !req
585. - ¡Sí!
- Carl, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
586. Rompiendo la ventana.
Copy !req
587. ¿Y luego ponemos panfletos a favor
de los sindicatos ahí dentro?
Copy !req
588. Sí, somos como influencers.
Copy !req
589. Y este caño es nuestra red social.
Copy !req
590. Lo siento por tu neumático,
únete al sindicato.
Copy !req
591. ¿Hicimos esto?
Copy !req
592. ¿Estás bromeando?
¿Alguien reservó dos veces el evento?
Copy !req
593. Mira eso. Se olvidaron
de las luces traseras. Aficionados.
Copy !req
594. Por favor, no, señor. ¿De acuerdo?
Copy !req
595. Esos señores de allá ya me hablaron
de no afiliarme al sindicato.
Copy !req
596. ¡De acuerdo! ¡Bien!
Me gusta mi salario de mierda.
Copy !req
597. Matones, contratados por la empresa.
Copy !req
598. Nosotros somos matones contratados para
mostrarles los beneficios de un sindicato.
Copy !req
599. Entonces,
¡acciones como esta se detendrían!
Copy !req
600. ¿Nos daría el sindicato suficiente dinero
para encontrar un lugar para vivir
Copy !req
601. - que no sea un auto?
- ¿No tienes otro lugar donde vivir?
Copy !req
602. Amigos, no vinimos aquí por elección.
Copy !req
603. Hace muchos moltaños...
Copy !req
604. Nuestro planeta natal,
Japongo, era un paraíso.
Copy !req
605. Hasta que llegó Neil.
Copy !req
606. Nos ofreció buenos trabajos en la Tierra
con salarios bajos y cero beneficios.
Copy !req
607. Bueno, eso ciertamente no cuadraba.
Copy !req
608. ¿Quieres establecer tu propio horario
y hacer seis cifras trabajando desde casa?
Copy !req
609. Por supuesto que no quieres.
Copy !req
610. Eres demasiado perezoso
para querer el éxito.
Copy !req
611. Ven a trabajar para mí,
donde dicto los términos.
Copy !req
612. Por supuesto, lo rechazamos.
Copy !req
613. Entonces, empujó nuestro planeta
más cerca del sol,
Copy !req
614. reía mientras nuestras cosechas ardían
y nuestras reservas de limo se evaporaban.
Copy !req
615. Entonces, vamos, pandilla.
Copy !req
616. ¿Quién quiere ser parte de la historia
de éxito de Amazin' ? Tú quieres.
Copy !req
617. Entonces, arremanguémonos
y pongámonos manos a la obra,
Copy !req
618. o están muertos.
Copy !req
619. ¡Nunca nos rendiremos ante ti, Neil!
Copy !req
620. Y luego liberó la subniebla.
Copy !req
621. ¡Suena como un plan, Neil!
¿Cuándo empezamos?
Copy !req
622. Abordamos en masa a la Llama Dolly,
Copy !req
623. después de pagar los ridículos cargos
de mudanza y las tarifas de Neil.
Copy !req
624. Todo el viaje a la Tierra fue confuso.
Copy !req
625. Y ahora estamos metidos en un almacén,
codo con codo con craptaculanos.
Copy !req
626. No quiero ser racista, pero son la raza
más asquerosa del espacio.
Copy !req
627. ¡Ve a explotar tu agujero de bing-bong!
Copy !req
628. ¡El agujero de bing-bong
no es para desperdiciarlo!
Copy !req
629. Es un centro de placer
y un fuerte de nutrientes.
Copy !req
630. No te tocaría con su punta de humedad.
Copy !req
631. Sigue mudando por todo el estacionamiento,
Copy !req
632. ni las ratas se lo van a comer,
porque eres desagradable.
Copy !req
633. - Oye.
- Si mi tobillo no fuera tan gomoso,
Copy !req
634. - ¡te daría una patada!
- ¡Muéstrame lo que tienes!
Copy !req
635. Tendrás un gran moretón.
Copy !req
636. Tienen que superar sus diferencias
y trabajar juntos aquí.
Copy !req
637. El sindicato puede darte buenos salarios,
atención médica para lo que sea,
Copy !req
638. para que tu piel se desprenda
en grandes pedazos y te haga...
Copy !req
639. ¿Estás eyaculando por todo el cuerpo?
Copy !req
640. - ¿Tobillos débiles? Sé cómo se siente.
- No lo hagas.
Copy !req
641. Yo dominaba estas calles
con el balón redondo.
Copy !req
642. - Y luego me lastimé mi tobillo grueso.
- Alto. Por favor.
Copy !req
643. Gracias al pequeño experimento
de una papa frita.
Copy !req
644. - No.
- Espera. ¿"Papa Frita"?
Copy !req
645. - ¿Caja flotante de papas fritas?
- ¿Conoces a Meatwad?
Copy !req
646. ¿Conoces a Frylock? Lo siento, me mareo.
Copy !req
647. - Lo hemos visto.
- Su nombre es Phoenix.
Copy !req
648. - Trabaja en la Llama Dolly.
- ¡Él es el que me mutiló!
Copy !req
649. Y es buen amigo de ese imbécil, Neil.
Copy !req
650. ¿Se hace llamar Phoenix ahora?
Copy !req
651. ¿Qué tipo de nombre es Phoenix?
Copy !req
652. Llámalo Franklin French Frylock.
Ese es su nombre de pila.
Copy !req
653. ¡Llámalo así! Lo odia.
Copy !req
654. Por supuesto, Frylock es un imbécil.
Viví con ese hombre durante 15 años.
Copy !req
655. Él se encargaba de todo.
Copy !req
656. Y no me dio ni un gramo de crédito.
Copy !req
657. Sí, bueno, el Frylock que conozco
se preocupa por la gente.
Copy !req
658. No, no lo hace.
Copy !req
659. No es como Carl.
Copy !req
660. Carl nos dio hogares, dignidad.
Un lugar para colgar nuestros sombreros.
Copy !req
661. - ¿Verdad, Carl?
- No vas a entrar aquí.
Copy !req
662. No, lo sé. Tengo una casa propia.
Copy !req
663. - Gracias a ti.
- Y necesitas reubicarla.
Copy !req
664. Porque no quiero que el césped
se ponga marrón debajo.
Copy !req
665. Lo regaré esta noche.
Copy !req
666. Tengo que mantenerlo exuberante y verde
para la jornada de puertas abiertas.
Copy !req
667. Espero que tengas
un seguro contra inundaciones.
Copy !req
668. Cielos, tengo que cerrar
la puerta corrediza.
Copy !req
669. ¡Mi futbolín!
Copy !req
670. Entre tú y yo, estoy pensando en mudarme.
Copy !req
671. No te mudes a mi barrio con tu gentuza.
Copy !req
672. ¿Y qué pasa con el césped?
¿Vamos a cortarlo alguna vez?
Copy !req
673. Porque se está pasando
al césped de mi propiedad.
Copy !req
674. - No te lo volveré a pedir.
- Estaba a punto de decirte lo mismo.
Copy !req
675. Tenemos un pacto aquí.
Tenemos que cumplirlo.
Copy !req
676. - Te demandaré.
- Bueno, estoy protegido por mis derechos,
Copy !req
677. pero me temo que tendrás que aplicar
Copy !req
678. por una variante por toda esta maleza
que parece gustarte.
Copy !req
679. ¡Mis manos no! ¡Meatwad, ayuda!
Copy !req
680. - ¡Forma de perro caliente, forma de iglú!
- ¡Meatwad!
Copy !req
681. No responden a perritos calientes o iglús.
Copy !req
682. ¡Conviértete
en un cortador de malas hierbas!
Copy !req
683. ¡Déjame entrar, Carl! ¡Déjame entrar!
Copy !req
684. CHISPAS, ALGO ESTÁ MAL...
ERROR DE PANTALLA
Copy !req
685. No, Err. La película se colgó.
Copy !req
686. ¿Cómo podrán derrotar
a estas misteriosas plantas?
Copy !req
687. - ¡Nunca lo sabremos!
- Eso. No lo sabrás, estúpido espectador.
Copy !req
688. Porque acabamos de arrastrar
la siguiente escena a la papelera.
Copy !req
689. ¡Se ha ido, idiota!
Copy !req
690. Más de siete minutos
al borde de tu asiento,
Copy !req
691. con acción marginalmente animada,
estranguladora de huesos.
Copy !req
692. - Borrados.
- Se fueron para siempre.
Copy !req
693. - Vacía la papelera, Err. Aún está allí.
- Bueno.
Copy !req
694. Se fueron para no volver.
Copy !req
695. ¿Quieres reanudar la película
sin la información crucial
Copy !req
696. que destruimos justo en frente de tu cara?
Copy !req
697. - ¡Tonto!
- No vas a entender.
Copy !req
698. - Podrías estar viendo Tenet.
- Tendrás que alquilarla otra vez.
Copy !req
699. - ¡Si te lo puedes permitir!
- Buena, Err.
Copy !req
700. - Les dices que son pobres.
- Impovericio.
Copy !req
701. Dejaremos que la película continúe,
pero cuida tu espalda.
Copy !req
702. Maldición. Las plantas nos persiguieron
hasta Berlín, Reykjavik,
Copy !req
703. y la maldita Venecia, Italia.
Pero ¿por qué?
Copy !req
704. Y esa llave que nos dio el espía
Copy !req
705. a quien encontramos muerto
en tu habitación de hotel.
Copy !req
706. ¿Cómo se conecta todo?
Copy !req
707. Aunque hay que admitir
Copy !req
708. - que fue una gran persecución.
- Sí, lo fue.
Copy !req
709. ¿De dónde salieron esas malditas plantas?
Copy !req
710. ¿Por qué crees que lo sabría?
Copy !req
711. Frylock es el que hace cosas de ciencia.
Copy !req
712. ¿Quieres que le envíe un mensaje?
Copy !req
713. ¿Te dio su número?
Cuando se lo pedí, ¡me dio el dedo!
Copy !req
714. CHISPAS, ALGO ESTÁ MAL...
Copy !req
715. - Estamos de vuelta.
- De nada.
Copy !req
716. Así es, estúpido espectador.
Copy !req
717. - Eliminamos la siguiente escena también.
- Para siempre.
Copy !req
718. - Nunca la verás, porque se ha ido.
- Apestaba tanto
Copy !req
719. que creo que deberíamos
haber hecho que la vieran.
Copy !req
720. Sí, es una escena lenta.
Copy !req
721. Admiran un poco de arte renacentista
y vuelan de regreso a casa en tiempo real.
Copy !req
722. Realmente no añadía
nada productivo a la historia.
Copy !req
723. Sí, es como ver
El irlandés en bucle, amigo.
Copy !req
724. Bueno, alguien es un cinéfilo.
Copy !req
725. - ¿Tienes algún problema?
- La cebolla te hizo llorar.
Copy !req
726. ¿Y qué? Me gustan las películas.
Copy !req
727. Bueno, es muy difícil interrumpir
la película cuando quieres
Copy !req
728. verla constantemente, Err.
Puedes ver cómo la óptica es mala.
Copy !req
729. - Sí, lo sé.
- Deberíamos trabajar juntos aquí.
Copy !req
730. - Bien.
- Siendo patanes con el espectador,
Copy !req
731. - no con nosotros.
- No estoy debatiendo contigo.
Copy !req
732. - Vamos a ver la película.
- Presiona play.
Copy !req
733. Realmente tenemos que salir de aquí
en algún momento de esta noche.
Copy !req
734. Computadora, reproduce la película.
Copy !req
735. Momento de la verdad, Neil.
¿Listo para hacer esto?
Copy !req
736. ¿Los tobillos se comportarán
como fideos de pasta recocidos?
Copy !req
737. No, porque recodifiqué la secuencia.
Copy !req
738. Estoy empalmando el ADN de esta jirafa
y la exleyenda de la NBA, Shawn Kemp.
Copy !req
739. ¿Tú qué?
Copy !req
740. Dijiste que me presentara aquí
para firmar autógrafos para los niños.
Copy !req
741. Sí, lo que dijiste,
hacerlo alto suena muy bien.
Copy !req
742. - Voy a hacer eso.
- Sí.
Copy !req
743. Hazme alto como él.
Copy !req
744. Esto nunca funcionará, Neil.
He hecho los cálculos.
Copy !req
745. Y trataste de estirarme
como un globo de animal, Elmer.
Copy !req
746. Phoenix sabe lo que hace,
a diferencia de ti.
Copy !req
747. ¿Estás listo para hacer esto?
Copy !req
748. Los huesos de la espinilla
son duros. Esta funcionando.
Copy !req
749. ¡Él es hermoso!
Copy !req
750. Muy bien, entonces,
¿cómo me convierto en esto?
Copy !req
751. No es cómo te conviertes en esto,
es cómo yo me convierto en ti.
Copy !req
752. Bueno, no estarías aquí
si no fuera por mí.
Copy !req
753. Soy yo, estoy aquí.
Copy !req
754. Espera. ¡Espera!
¿Quién quiere un autógrafo?
Copy !req
755. Espera. Eres solo un prototipo.
Copy !req
756. - Escucha a Neil. Él está a cargo.
- Lo sé, soy Neil. Estoy a cargo.
Copy !req
757. No, soy Neil. Estoy a cargo.
Copy !req
758. Haz que deje de recogerme,
Phoenix, o estás despedido.
Copy !req
759. Ayúdame a meterlo en esta caja,
Phoenix, o estás despedido.
Copy !req
760. Neil, mira, lo siento.
Copy !req
761. No pensé que esto pasaría.
Copy !req
762. - ¿Con qué Neil estás hablando?
- Te ayudaré, Neil.
Copy !req
763. ¿Con qué Neil estás hablando?
Copy !req
764. ¡El más grande!
Copy !req
765. ¡Elmer! ¡Traidor! ¡Tú, Judas!
Copy !req
766. ¿Con qué Neil te disculpabas, Phoenix?
Copy !req
767. Bueno, contigo, por supuesto.
El gran Neil, obviamente.
Copy !req
768. Entonces, ¿deberíamos poner algunos
agujeros de aire en esa caja?
Copy !req
769. Claro, pon uno.
Copy !req
770. ¿1.2 metros? ¡A la mierda!
Copy !req
771. ¡Ve al registro automotor
y cambia esto a tres metros!
Copy !req
772. Neil, lo siento mucho.
Dame algo de tiempo. Te sacaré de aquí.
Copy !req
773. - Perdón por el taladro.
- ¡La cuenca de mi ojo!
Copy !req
774. Muy bien, vamos a ponernos en marcha.
Copy !req
775. Papa Frita,
eres mi nuevo jefe de investigación.
Copy !req
776. Pero ese es mi trabajo.
Copy !req
777. ¡Elmer, eres mi nuevo vicepresidente
a cargo de chuparme la salchicha!
Copy !req
778. Pero te ayudé. Traicioné a mi mejor amigo.
Copy !req
779. ¡Al suelo como una vara!
¡Ponte de rodillas!
Copy !req
780. ¿Puedo ponerme rodilleras?
Copy !req
781. - Soy una persona.
- Dios mío. ¡Levántate del suelo!
Copy !req
782. No lo digo literalmente, Elmer.
Copy !req
783. - Muy divertido. Pensaste literalmente.
- Solo continuaba con la broma.
Copy !req
784. Esto ni siquiera es un arma.
Copy !req
785. Lo siento, todos.
Necesito tomar esta llamada.
Copy !req
786. ¿Qué carajo quieres?
Copy !req
787. - ¿Recibiste mi mensaje?
- Sí, los recibí.
Copy !req
788. ¡Recibí un muñeco de nieve,
unas chancletas y una pila de panqueques!
Copy !req
789. Sí, es bastante gracioso.
Bueno, no quería molestarte.
Copy !req
790. Pero quería llamar tu atención.
Copy !req
791. Dile que estás enfermo.
Copy !req
792. - Porque estoy enfermo.
- Toma una aspirina.
Copy !req
793. Seguro estás bien.
Eres un maldito fajo de carne.
Copy !req
794. - ¿Eso es todo?
- Eso es todo. Te amo, Frilock.
Copy !req
795. Buen día. Quiero decir, espera.
Copy !req
796. Dile que tienes cáncer de pie.
Copy !req
797. - Tengo cáncer de pie.
- No tienes pies.
Copy !req
798. Ya no.
Copy !req
799. - A causa del cáncer.
- Tienes tumores.
Copy !req
800. - Tengo tumores. Caída capilar.
- Caída capilar.
Copy !req
801. - Y te quema cuando orinas, di eso.
- ¿Qué?
Copy !req
802. - ¿Eso es real?
- Será mejor que lo creas.
Copy !req
803. Se llama sífilis. Lo tengo ahora.
Copy !req
804. Tengo snípilis.
Copy !req
805. Snifalafacus, sniifalafalus...
Copy !req
806. - ¿Dónde vives? Iré por ti.
- ¿Recuerdas nuestra vieja casa?
Copy !req
807. Vivo al lado, me quedo con Carl.
Y es muy divertido cuando está sobrio,
Copy !req
808. pero se enoja mucho cuando bebe,
Copy !req
809. que es la mayor parte del tiempo.
Copy !req
810. - ¡Rayos!
- Shake no está allí, ¿o sí?
Copy !req
811. Porque no quiero verlo.
Copy !req
812. Si está allí, dile que dé un paseo, ¿sí?
Copy !req
813. Bueno, ¡dile que apesta duro!
¡Díselo, porque lo hace!
Copy !req
814. Mantendré al idiota de Shake lejos de ti.
Copy !req
815. ¡Cuando te digo que digas algo,
lo repites como la marioneta que eres!
Copy !req
816. ¿Ya colgaste?
Copy !req
817. ¡Porque no quiero que me oiga insultarte!
Copy !req
818. Mi frente.
Copy !req
819. Oigan, creo que tengo snifalafacas.
Copy !req
820. ¿Necesitas hacer algo?
Copy !req
821. Sí, me temo que sí.
Copy !req
822. Mira, puede que sea genéticamente igual
que el pequeño Neil, pero soy más alto.
Copy !req
823. - ¿Qué dijo? ¡Eso no es cierto!
- Soy mucho más compasivo.
Copy !req
824. Toma mi limusina, Phoenix.
Copy !req
825. ¡Hombre en la caja!
¿Cómo llamamos a tu limusina?
Copy !req
826. Creo que se desmayó. Lo sacudí muy fuerte.
Copy !req
827. No importa. Veo su limusina. Gracias.
Copy !req
828. - Gracias, Neil.
- No, por favor. Llámame Gran Neil.
Copy !req
829. Bueno. Muchas gracias, Gran Neil.
Copy !req
830. Tiene mucha prisa. ¿Por qué?
Copy !req
831. Son sus patéticos amigos.
Copy !req
832. No puedes robar así la mierda
de los porches de la gente, vaso.
Copy !req
833. Tienes que escabullirte como un gusano.
Copy !req
834. Acércate desde los lados
para que la cámara no te atrape.
Copy !req
835. Extrajimos este material de algunas
de sus cámaras de timbre de Amazin'.
Copy !req
836. ¿Otra vacía?
Copy !req
837. - ¿Qué piden estos tipos? ¿Oxígeno?
- Baja la voz.
Copy !req
838. Eso va para mí también,
o lo usarán en la corte.
Copy !req
839. ¿Sale con estos matones? Míralos.
Copy !req
840. Nada más que piratas de porche.
Copy !req
841. Y están a punto de convertirse
en alimento vegetal.
Copy !req
842. Mi plan. Se me ocurrió a mí, no a Phoenix.
Copy !req
843. ¿De qué estás hablando?
Cuéntame, ¿de acuerdo?
Copy !req
844. Obviamente soy nuevo en la ciudad.
Copy !req
845. Infórmale, Lance. Lance es mi nuevo socio.
Copy !req
846. Aún está aprendiendo inglés.
Copy !req
847. Ese fue un sonido de vocal, creo.
Copy !req
848. De acuerdo, Elmer,
¿qué tal si tú me das la idea general?
Copy !req
849. - ¿Qué estás mirando?
- Bueno, es algo, de acuerdo.
Copy !req
850. Entonces, ¿tampoco sabes qué es?
Copy !req
851. No. ¿Y tú?
Copy !req
852. ¡Di no! ¡Estamos a mano! Touché.
Copy !req
853. Sé lo que es.
Copy !req
854. No importa, estaba fanfarroneando,
tratando de actuar de forma inteligente.
Copy !req
855. Sé lo que es, pero no lo digo,
Copy !req
856. porque les volaría sus pequeñas mentes.
Copy !req
857. Haremos que Frylock lo revise
para confirmar mi descubrimiento.
Copy !req
858. Se va a enojar cuando vea
que no estoy enfermo.
Copy !req
859. Deja que fluya, finge toser cuando llegue.
Copy !req
860. "Estoy enfermo". Funcionará.
Así faltaba a la escuela todo el tiempo.
Copy !req
861. Pero luego me pusieron
en un hogar por unos tres años.
Copy !req
862. No pude salir tosiendo de esa.
Copy !req
863. Eso no funcionará con Frylock.
Es un científico.
Copy !req
864. Tienes que ser un poco más sofisticado.
Copy !req
865. Ahora, si Frylock llega aquí,
vas a tirar esta peluca.
Copy !req
866. Es por tu pérdida de cabello
por el cáncer de pie.
Copy !req
867. Muy bien, ahora, mira.
Ten mucho cuidado con esto.
Copy !req
868. Conseguí esto en eBay
del peluquero de Dave Mustaine.
Copy !req
869. ¿Cuál es el objetivo aquí?
Copy !req
870. Esta cosa, Aqua Teen...
Estamos en esto de por vida.
Copy !req
871. Nadie simplemente
se aleja de Aqua Teen. ¡Nadie!
Copy !req
872. ¿Este tatuaje no significa nada para ti?
Copy !req
873. ¿ Aqua Teen para siempre?
Copy !req
874. Pero esto aquí dice:
"Nunca más Aqua Teen".
Copy !req
875. ¿Quieres que te echen de Aqua Teen?
Copy !req
876. ¡Porque lo haré!
¡Voy a patearte el trasero!
Copy !req
877. Soy yo.
Copy !req
878. Estoy aquí.
Copy !req
879. Al suelo como una vara,
a chupar mi salchicha.
Copy !req
880. Mantenlo encendido.
Copy !req
881. ¡Hola!
Copy !req
882. F-lock, mi amigo. Dame un abrazo grande.
Copy !req
883. Tu caja de metal se ve apretada.
Copy !req
884. Apretada como la noche de graduación.
Copy !req
885. Aún no sé qué significa eso.
Copy !req
886. No me extraña que estés enfermo
si vives aquí.
Copy !req
887. Este lugar está lleno
de asbesto. Lo sabes, ¿no?
Copy !req
888. Sí, lo sé...
Copy !req
889. Estoy muy enfermo.
Copy !req
890. Cuarenta y tres grados.
Bueno, es normal para ti.
Copy !req
891. ¿Esto es pintura en aerosol?
¿Quién te pintó de blanco?
Copy !req
892. Fui yo quien lo pintó.
Finalmente, algo de crédito.
Copy !req
893. Tienes buen aspecto,
Franklin French Frylock.
Copy !req
894. La nueva caja se ve aerodinámica.
No te conseguirá chicas.
Copy !req
895. Pregunta algo sobre mí ahora.
Copy !req
896. Entonces, de eso se trataba.
Copy !req
897. Hacerme venir aquí para preguntarte cosas.
Copy !req
898. Porque siempre se trata de ti, ¿no?
Copy !req
899. Estamos preocupados por ti, Frylock,
trabajando en Amazin'.
Copy !req
900. Ese lugar es malo, amigo.
Muéstrale la cosa.
Copy !req
901. Sé lo que es esto, Frylick,
Copy !req
902. y si quisiera
tu segunda opinión, te la pediría.
Copy !req
903. Entonces, ¿qué crees que es?
No es que te lo esté preguntando.
Copy !req
904. ¿De dónde sacaste estas cajas?
Sé que no las ordenaste.
Copy !req
905. Los tomé prestadas
de los porches de la gente.
Copy !req
906. Pero, ¿por qué su empresa estaría
entregando cajas a lugares
Copy !req
907. - donde no hay gente?
- Y, por lo general, hay cosas geniales
Copy !req
908. dentro de las cajas,
cosas que podría vender en línea.
Copy !req
909. - Estas estaban todas vacíos.
- Y dos de esas cajas
Copy !req
910. se convirtieron en plantas.
Casi matan a Shake.
Copy !req
911. - Tiene razón.
- Me importa una mierda
Copy !req
912. lo que hay en esas cajas.
Ya no recibiré órdenes tuyas, Shake.
Copy !req
913. Eres una sanguijuela sobre mí,
me saboteas. ¡Estoy fuera!
Copy !req
914. No nos abandones
sin dejar tu número de teléfono.
Copy !req
915. - Frylock.
- ¡Quiero bloquearlo!
Copy !req
916. Y asegurarme de no marcarlo.
¡Ni siquiera por error, con mi trasero!
Copy !req
917. De vuelta a Amazin ', por favor.
Copy !req
918. Espera.
Copy !req
919. Este es el cabello real de Dave Mustaine.
Tengo un certificado de autenticidad.
Copy !req
920. Necesito que lo clones.
Copy !req
921. Para que Megadeath viva para siempre, ¿no?
Copy !req
922. Vamos, Fryman.
¡Tengo un presupuesto para esto!
Copy !req
923. Bueno, felicitaciones, Meatwad.
¡Lo ahuyentaste!
Copy !req
924. Voto "sí" al sindicato
Copy !req
925. para tener vacaciones garantizadas
lejos de ti
Copy !req
926. y el resto de tu raza
cubierta con chicharrón.
Copy !req
927. También votaré a favor.
Copy !req
928. Así los estúpidos japongaloides tendrán
acceso decente al control de la natalidad,
Copy !req
929. y dejarán de traer
a su descendencia de raza estúpida.
Copy !req
930. Chicos, deben votar "no" al sindicato.
Copy !req
931. Vamos, no hagamos temblar el barco.
Tenemos algo bueno aquí.
Copy !req
932. ¿Dormir en nuestros
coches terrestres de mierda?
Copy !req
933. ¡Succiona más del tubo de niebla, oveja!
Copy !req
934. - ¡Suéltame!
- ¡Baba!
Copy !req
935. - ¡Déjame ir!
- ¡Buena suerte siendo dueño
Copy !req
936. de unos enormes porros rotos, perra!
Copy !req
937. Me temo que tienen los votos, Gran Neil.
Copy !req
938. Pueden sindicalizarse.
Copy !req
939. Pero tengo la niebla.
Copy !req
940. Sabes, realmente creo
que usar la niebla no es muy amigable.
Copy !req
941. - ¿No es cierto, otro Neil?
- ¿Qué?
Copy !req
942. Quiero decir, ¿es consistente
con nuestros valores corporativos?
Copy !req
943. ¡Sí! ¡Usa la niebla! ¡Por eso la creamos!
Copy !req
944. Consultaré con el otro Neil si alguna vez
decido hacer ventas cortas de acciones.
Copy !req
945. - ¿Lo entienden todos?
- ¿Verdad, Su Santidad?
Copy !req
946. Él es pequeño.
Copy !req
947. Sí, pequeño. Pero la niebla es mala.
Copy !req
948. - Es mala publicidad, ¿no?
- Soy dueño de los periódicos, Phoenix.
Copy !req
949. Y nadie los lee.
Copy !req
950. Despliega la niebla.
Copy !req
951. Sí, son las 4:20 en alguna parte.
Copy !req
952. Atención, japongaloides y fraptaculanos.
Copy !req
953. Buscan un salario digno
y tal vez lo tengan en su nuevo trabajo,
Copy !req
954. que no será aquí, porque todos
están despedidos, de inmediato.
Copy !req
955. No quiero ver baba de japongaloide
o caparazones de fraptaculanos.
Copy !req
956. Que tengan un día increíble. Eso es todo.
Copy !req
957. ¿Qué? ¿Pero quién
va a trabajar en la línea?
Copy !req
958. ¿Cargar los almacenes,
entregar los paquetes?
Copy !req
959. Espera a ver esta mierda. Elmer.
Copy !req
960. Como parte de nuestra política
de cero emisiones de carbono,
Copy !req
961. todo el personal no crítico se reemplazará
por mano de obra de planta.
Copy !req
962. El nuevo acuerdo verde de Gran Neil.
Copy !req
963. Todos son parte de una planta,
Copy !req
964. todas las ramas
de una enredadera fotosintética.
Copy !req
965. No necesitan vacaciones ni atención dental
y no les importa una mierda
Copy !req
966. sobre qué pronombre usas
cuando les dices qué hacer.
Copy !req
967. - ¿Cómo están...?
- ¿Caminando solas?
Copy !req
968. ¿Ves cómo, en la nutritiva luz solar,
las semillas emiten un destello azul?
Copy !req
969. Polvo de joya, mi joya de Idahocales.
¡La estás sintetizando!
Copy !req
970. Y, al igual que le da energía a tus papas,
le dará energía a nuestra fuerza laboral.
Copy !req
971. Envases biodegradables fabricados
íntegramente con semillas.
Copy !req
972. - La Tierra primero.
- Shake tenía razón.
Copy !req
973. Mira, amigo.
Copy !req
974. Esto es por el bien de nuestro planeta,
pero también es muy bueno para mí.
Copy !req
975. Así que hiciste que me asalten.
¡Esto fue un engaño todo este tiempo!
Copy !req
976. Si te hubiésemos dicho nuestro plan,
¿habrías estado de acuerdo?
Copy !req
977. Todos esos baños de hielo,
bailando al compás en la discoteca.
Copy !req
978. No sentiste la vibra en absoluto, ¿no?
Copy !req
979. Nunca sentí la vibra.
Copy !req
980. Tenías lo que necesitaba, y te lo quité.
Copy !req
981. Ahora abramos esta caja
y estrechémonos las manos.
Copy !req
982. - No, no abriremos la caja.
- ¡Abre la caja! Él necesita ver
Copy !req
983. - mi cara cuando diga esto.
- No abras la caja.
Copy !req
984. - Vamos, amigo.
- Agitaré algo, de acuerdo.
Copy !req
985. ¡Pero no serán tus manos!
Copy !req
986. ¡Ustedes apestan peor
que mis últimos compañeros de cuarto!
Copy !req
987. ¿Adónde vas, Phoenix?
Copy !req
988. Es Frylock, perra.
Y voy a salvar a mis verdaderos amigos.
Copy !req
989. ¡ Aqua Teen para siempre!
Copy !req
990. EL IDIOTA APRENDE A CONDUCIR
Copy !req
991. Esta mesa de hockey apesta.
Copy !req
992. ¡Ayuda!
Copy !req
993. Planta tontas.
Quita tus manos de mi cabeza de Eli.
Copy !req
994. - ¡Es una edición de colección!
- ¡Déjame entrar!
Copy !req
995. - ¡Déjanos entrar, por favor
- ¡No!
Copy !req
996. ¡Soy una persona, no solo una cabeza!
Copy !req
997. - Estás haciendo que crezcan hacia mí.
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
998. ¡Ten algo de humanidad!
Copy !req
999. - ¡Frylock!
- Mantén esa pajita girando, Shake.
Copy !req
1000. Es hora de cortar algunas plantas de raíz.
Copy !req
1001. ¡Odio trabajar en el jardín!
¡Por eso contratas gente para hacerlo!
Copy !req
1002. - Agáchate y recógelo.
- Lo seco para que se mueva con facilidad.
Copy !req
1003. Y luego voy a perseguirlo.
Copy !req
1004. ¡Voy a prenderle fuego!
Copy !req
1005. Hay demasiadas.
Copy !req
1006. Súbanse.
Copy !req
1007. - Si quieren vivir.
- ¡Voy de acompañante!
Copy !req
1008. F0LL4M3
Copy !req
1009. - ¡Yo voy de acompañante! Lo pedí.
- No, lo pedí primero.
Copy !req
1010. Estaba pensando en eso
Copy !req
1011. y ha estado en mi mente por mucho tiempo.
Copy !req
1012. ¿Cómo consiguió un arma una planta?
Copy !req
1013. Carl, tenemos que pasar por encima
de la línea donde las plantas no crecen.
Copy !req
1014. Bueno, solo hay un punto
en Nueva Jersey así de alto.
Copy !req
1015. - La Montaña Pañal Sucio.
- ¡Cualquier lugar menos allí!
Copy !req
1016. PARQUE ESTATAL DE LA MONTAÑA "PAÑAL SUCIO"
Copy !req
1017. Esto resultará en una demanda masiva,
Copy !req
1018. y luego voy a tener
que fingir que me importa.
Copy !req
1019. Así que quiero que se lleven todo
el pesticida y el equipo de jardinería
Copy !req
1020. del almacén y que se maten ahora mismo.
Copy !req
1021. No sé qué decirte, Neil.
Todavía están aprendiendo inglés.
Copy !req
1022. No quiero hacernos retroceder,
Copy !req
1023. pero ¿y si volvemos a traer gente?
Copy !req
1024. ¿Dónde está Fry... Phoenix?
Lo que sea. Necesito su ayuda.
Copy !req
1025. ¿Por qué él? Puedo hacer todo lo que él,
excepto flotar y los láseres oculares,
Copy !req
1026. y también es un poco más inteligente
que yo y está hecho de papas.
Copy !req
1027. - Pero, aparte de eso, somos iguales.
- No.
Copy !req
1028. Frylock todavía trabaja aquí.
Pero Elmer está despedido.
Copy !req
1029. Bien. Es hora
de que me ramifique de todos modos.
Copy !req
1030. Elimine algunos problemas
que estoy teniendo.
Copy !req
1031. De la vuelta a la página, por así decirlo.
Copy !req
1032. Elmer, levántate del suelo.
Pareces estúpido.
Copy !req
1033. Por favor, llámame "El el Eliminador",
Copy !req
1034. ¡tu pesadilla botánica!
Copy !req
1035. ¿Quién es alto ahora, Neil?
Copy !req
1036. Te quiero fuera del edificio. ¡Seguridad!
Copy !req
1037. Y, por supuesto, a tus plantas también.
Copy !req
1038. Nuestro juicio vegano está ante ti.
Copy !req
1039. Él subsiste de sus hermanos. Atrápenlo.
Copy !req
1040. Y cómanlo crudo.
Copy !req
1041. Solo estoy huyendo porque tengo
muchas ganas de orinar.
Copy !req
1042. Mira, ¿qué te dije? Es una nave espacial.
Copy !req
1043. Yo fui la que te contó sobre esto.
Copy !req
1044. ¿Por qué nadie me escucha?
Copy !req
1045. Que el bosque te acompañe.
Copy !req
1046. Mira lo que compré
en la tienda de regalos.
Copy !req
1047. No hay tienda de regalos aquí.
Lo robaste de la montaña.
Copy !req
1048. PARQUE DE LA MONTAÑA PAÑAL SUCIO
Copy !req
1049. Me alegro de que hayan hecho
de esto un monumento nacional.
Copy !req
1050. Vengan a intentar acabar con esto,
extremistas musulmanes.
Copy !req
1051. Miren lo que obtendrán.
Copy !req
1052. - No puedo en buena concienta...
- "Conciencia".
Copy !req
1053. continuar trabajando
para un monstruo.
Copy !req
1054. ¿Este es tu gran plan?
Copy !req
1055. No, estoy enviando
un mensaje con mi renuncia.
Copy !req
1056. Te dije que Amazin'
era malo. ¿No dije eso?
Copy !req
1057. Y dije que había algo raro con las cajas.
Copy !req
1058. Y tenía razón, ¿no?
Copy !req
1059. Sí. Por una vez en 20 años,
y crees que admitiste tener razón.
Copy !req
1060. ¿Y quién vino al rescate?
Tú no, Frylock. No.
Copy !req
1061. Fue Carl, la grasosa bola de carne
a la boloñesa que vivía sola al lado.
Copy !req
1062. Oye.
Copy !req
1063. Soy un medio italiano orgulloso.
Copy !req
1064. No voy a quedarme aquí
y permitir que arruines ese insulto.
Copy !req
1065. Mamma mía, italianos. Tan emocionales.
Copy !req
1066. No puedes terminar
la oración con "gabagool".
Copy !req
1067. Es gramaticalmente incorrecto.
Copy !req
1068. Basta, ambos. Basta.
Copy !req
1069. Tenemos que trabajar juntos,
Copy !req
1070. para que Frylock pueda descubrir
cómo Frylock resolverá este lío
Copy !req
1071. en el que Frylock también nos metió.
Copy !req
1072. Lo admites al menos, ¿verdad, Frylock?
Copy !req
1073. Todos cállense, así puedo pensar.
Copy !req
1074. Bueno, como él, obviamente,
no tenía una estrategia de salida,
Copy !req
1075. supongo que tendré
que implementar mi plan.
Copy !req
1076. Operación Master Shake and Bake.
Copy !req
1077. PLANOS DEL PENTÁGONO
MÁXIMO SECRETO
Copy !req
1078. Planos del Pentágono, caballeros.
Copy !req
1079. El sótano alberga más de 30 toneladas
de plasma de termita,
Copy !req
1080. de acuerdo con un tráiler
de una película bastante preciso que vi.
Copy !req
1081. Lo transportamos aquí,
a esta base de la Fuerza Aérea, que...
Copy !req
1082. Tiene que haber una, ¿verdad?
Copy !req
1083. Y nos abrimos camino
más allá de los guardias.
Copy !req
1084. Este soy yo con un láser,
conduciendo un camión monstruo.
Copy !req
1085. Ahora, con toda probabilidad,
no tendremos el camión monstruo
Copy !req
1086. para esta operación en particular.
Copy !req
1087. Pero, después de eso, secuestramos
un C-130. Lo llaman Fat Albert.
Copy !req
1088. Oye.
Copy !req
1089. ¿Y qué harás estallar
con todo ese plasma de termita
Copy !req
1090. que ni siquiera existe?
Copy !req
1091. El Estado Jardín, perra.
Copy !req
1092. ¡Bum! Y Newark es una lámina de vidrio.
Copy !req
1093. Tengo un plan.
Copy !req
1094. Dios mío.
Copy !req
1095. Esto debería ser bueno.
Alguien haga palomitas de maíz.
Copy !req
1096. A los bichos les gusta comer plantas,
en especial cuando les digo que lo hagan.
Copy !req
1097. Su plan apesta.
¡Se acabó! ¡Hemos terminado!
Copy !req
1098. Cálmate, Carl.
Copy !req
1099. ¡Estaba a punto
de ganar dinero con esa casa!
Copy !req
1100. Y ahora ni siquiera puedo verla
debajo de todo el Kudzu.
Copy !req
1101. Solo lánzales láser con tus ojos o...
¿Qué pasa con todos los planes?
Copy !req
1102. Porque no tienes un plan, ¿verdad?
¿Lo tienes? No hay plan.
Copy !req
1103. ¿Qué tal ese aterrizaje?
Me estoy acostumbrando a esto, perra.
Copy !req
1104. ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
1105. Bueno, triangulé la señal
de tu texto de renuncia.
Copy !req
1106. Aceptaste las cookies, no yo.
Copy !req
1107. - Hemos terminado, Neil. Ambos Neil.
- Espera.
Copy !req
1108. El pequeño Neil y yo lo sentimos mucho
y te queremos mucho.
Copy !req
1109. Si, lamento lo de antes.
Estoy sintiendo la vibra otra vez.
Copy !req
1110. Mira, necesitamos
que detengas a estas plantas.
Copy !req
1111. ¿Viste cuando hablas
con las plantas y las ayudas a crecer?
Copy !req
1112. ¿Qué pasa si les hablamos mierda molestos,
Copy !req
1113. "Eres un pedazo de mierda gordo,
perezoso y calvo. Nunca llegarás a nada"?
Copy !req
1114. Y luego, ya sabes, van a llorar
a una habitación con el autoestima baja.
Copy !req
1115. Solo digo que funcionó conmigo y,
ya saben...
Copy !req
1116. No tenemos ningún plan.
Copy !req
1117. EL FIN
Copy !req
1118. Espera. Luz de sol.
Copy !req
1119. ¿No necesitan las plantas
la luz del sol para sobrevivir?
Copy !req
1120. ¿Cómo vas a apagar el sol, idiota?
Copy !req
1121. ¡Gran plan!
Copy !req
1122. No, tiene razón.
Copy !req
1123. Hay un bicho raro baboso
en el estacionamiento.
Copy !req
1124. Dijo que Neil usó su nave
para empujar su planeta hacia el sol.
Copy !req
1125. Así es.
Copy !req
1126. Entonces podemos usar la nave
de Neil para tapar el sol con la luna.
Copy !req
1127. ¿Eso funcionaria? Genial.
Copy !req
1128. Bueno, antes de que todos vayamos allí
a la nave de Neil,
Copy !req
1129. tengo que decir esto:
Copy !req
1130. apuesto a que esta cena no va a ser algo
de esa basura astronómica congelada.
Copy !req
1131. Shake, necesitamos
que te quedes aquí abajo
Copy !req
1132. para proteger a la Tierra.
Copy !req
1133. Siempre fuiste el más valiente,
amigo, el más fuerte...
Copy !req
1134. Olvidaste "el más inteligente".
Copy !req
1135. Dije que olvidaste "el más inteligente".
Di eso ahora.
Copy !req
1136. Carl y Meatwad, quédense aquí también.
Copy !req
1137. Espera, Buck Rogers.
Copy !req
1138. ¿Qué hacemos mientras
te tiras gases en el espacio?
Copy !req
1139. Sí, amigo.
Acabamos de volver a estar juntos.
Copy !req
1140. Volveré pronto, Meatwad.
Copy !req
1141. Y, cuando regrese, será Aqua Teen
por los siglos de los siglos.
Copy !req
1142. Está bien.
Copy !req
1143. Pero, antes de que te vayas,
te hice una caja nueva
Copy !req
1144. con la única caja
que no se convirtió en planta.
Copy !req
1145. - Mi mejor amigo...
- ¡Caji Moreno!
Copy !req
1146. Porque una vez que te pones moreno,
Copy !req
1147. vas al centro. Eres parte de esto.
Copy !req
1148. Suenas diferente, Caji.
Copy !req
1149. Soy el nuevo Caji. El Caji viejo se acabó.
Porque Caji Moreno está de vuelta, tonto.
Copy !req
1150. No veo color, Caji. Eres solo una caja.
Copy !req
1151. ¿Solo soy qué, perra?
Copy !req
1152. Nos vemos.
Copy !req
1153. ¿Se va? ¿No quiere la caja?
Copy !req
1154. ¡Caji, no!
Copy !req
1155. Bueno, yo, por mi parte, no voy a morir
en una pila de pañales sucios,
Copy !req
1156. siendo machacado
por un montón de arbustos.
Copy !req
1157. Y no voy a dejar
que los Estados Unidos se acobarde.
Copy !req
1158. - No si puedo evitarlo.
- Sí.
Copy !req
1159. Hoy en día, te metes en problemas
Copy !req
1160. solo porque miras y señalas ciertas partes
del cuerpo de un bebé
Copy !req
1161. y dices: "Sí, vamos".
Copy !req
1162. Ella se quejará, pero en el fondo
sabes que le encanta.
Copy !req
1163. ¡Que no le crezcan los pechos, señora!
Copy !req
1164. ¿Adónde va esto, Carl?
Creo que estás perdiendo el hilo.
Copy !req
1165. Estoy diciendo que este país necesita
desesperadamente un hombre de verdad,
Copy !req
1166. un rudo, sí,
un hombre masculino tóxico como yo.
Copy !req
1167. Es correcto.
Copy !req
1168. Y este hombre no deja que un montón
de árboles de Navidad y muérdago
Copy !req
1169. le digan qué hacer.
Copy !req
1170. Estoy a punto de rodar
y pisotear a todos esos arbustos
Copy !req
1171. bajo mi huella de carbono
turbocargada B-24.
Copy !req
1172. ¿Quién está conmigo?
Copy !req
1173. - Sí, me apunto.
- Hagamos esto.
Copy !req
1174. Qué asco. Ahora mis manos van a apestar.
Copy !req
1175. ¡Esta noche!
Copy !req
1176. Una...
Copy !req
1177. Perrito caliente, iglú.
Copy !req
1178. Perrito caliente, iglú.
Copy !req
1179. - Lo siento.
- Sí.
Copy !req
1180. ¿Interrumpimos tu película
en un momento crucial?
Copy !req
1181. - No es eso...
- No te acerques al baño.
Copy !req
1182. Vuelve aquí y sienta
tus dos amplias nalgas abajo.
Copy !req
1183. Sí, hombre. Vamos a avanzar
y retroceder rápidamente,
Copy !req
1184. y avance rápido y retroceso y...
Copy !req
1185. - Así es, hará eso.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
1186. Es un loco,
y está drogado hasta las agallas.
Copy !req
1187. Sí, no tengo adónde ir, excepto
a una licorería antes de que cierre.
Copy !req
1188. - El licor es nuestro dios.
- ¡Absolutamente!
Copy !req
1189. Y si quieres que dejemos
de arruinar este desastre
Copy !req
1190. - al que le llamas entretenimiento...
- Envíanos el número de tu novia.
Copy !req
1191. O arruinaremos todo
el tercer acto con nuestra ira.
Copy !req
1192. Se aplicarán cargos por datos.
Copy !req
1193. Tu chica parece un cuatro...
Eso es un número.
Copy !req
1194. Así es. La estoy basureando.
Copy !req
1195. Cualquier chica que me mire
es un maldito diez.
Copy !req
1196. ¿Cuántos mensajes, Err?
Copy !req
1197. Ninguno. Mi teléfono está muerto.
Copy !req
1198. Esperarás mientras cargamos su teléfono.
Copy !req
1199. No envíes mensajes todavía.
Guarda tu mensaje...
Copy !req
1200. Y luego mándalo.
Copy !req
1201. - Volveremos.
- Rápido.
Copy !req
1202. Sabes que lo haremos.
Copy !req
1203. - Mantén tu teléfono cargando, Err.
- Lo sé.
Copy !req
1204. Podrías haberlo cargado
durante todo mi discurso.
Copy !req
1205. Bueno, papá.
Copy !req
1206. MUY PERVERSO
Copy !req
1207. Aquí vamos.
Copy !req
1208. Combustible fósil, cariño.
Copy !req
1209. ¡Energía no renovable!
Copy !req
1210. Tu cabello se ve bien, Carl.
Copy !req
1211. Ojalá tuviera suficiente spray
como para un mohwak de Mad Max,
Copy !req
1212. pero creo que los mechones laterales
funcionan, el maldito púrpura.
Copy !req
1213. A ustedes dos les dieron
todas estas cosas geniales.
Copy !req
1214. Todo lo que tengo es plástico
de burbujas, y reventé la mayor parte.
Copy !req
1215. Es divertido. Escuchen.
Copy !req
1216. Júntense, mis plántulas.
Copy !req
1217. Deben crecer fuertes y poderosas,
Copy !req
1218. haciendo un festín con su mierda,
que es nuestra comida.
Copy !req
1219. ¡Levántense y reclamen el planeta!
Copy !req
1220. ¿No puedes dirigir
mejor que esto? Vamos, hombre.
Copy !req
1221. - Estoy apunto de vomitar.
- Estos son los controles.
Copy !req
1222. Ni siquiera sé cómo se supone
que debo usar esto.
Copy !req
1223. Es un esmoquin, especialmente hecho
a la medida de mi cuerpo.
Copy !req
1224. Solo yo puedo pilotar la nave.
Copy !req
1225. No desde dentro de una caja, no lo harás.
Copy !req
1226. ¡Prepárense para el impacto!
Copy !req
1227. - Presten atención, tontos de la Tierra.
- Escuchen.
Copy !req
1228. Porque aquí es cuando la película
finalmente se vuelve buena.
Copy !req
1229. Esta es la escena en la que empezamos
a patearles el trasero,
Copy !req
1230. y me convierto en un pene gigante.
Copy !req
1231. - Err, sin spoilers, por favor.
- Veo gente muerta.
Copy !req
1232. Los espectadores tienen ojos,
Copy !req
1233. pueden presenciar la carnicería
empapada de sangre por sí mismos.
Copy !req
1234. Báñate en la sangre de tu perra, amo.
Copy !req
1235. Tú, por casualidad, no sabes cómo...
Copy !req
1236. ¿Cómo empujar la luna frente al sol?
Copy !req
1237. Diablos, no.
Copy !req
1238. ¡Rayos! Quizás yo sepa.
Copy !req
1239. No. No, resulta que no.
Copy !req
1240. Déjame salir de la caja.
Copy !req
1241. Soy el único que puede operar la Llama.
Copy !req
1242. Soy multimillonario.
¿Qué crees que estaba haciendo
Copy !req
1243. cuando se suponía
que debía pagar impuestos?
Copy !req
1244. Los controles están atascados.
Copy !req
1245. Vamos, perra.
Copy !req
1246. He aquí, los mecanitas.
Copy !req
1247. - Estás muy impresionado.
- Mira.
Copy !req
1248. - Oro macizo.
- Pulido.
Copy !req
1249. ¡Maldita sea! Los selenitas.
Copy !req
1250. Y no te atrevas a empujarnos,
Copy !req
1251. porque no tenemos estabilidad
de adelante hacia atrás.
Copy !req
1252. Nos caeríamos.
Copy !req
1253. Vamos, ayúdame con esto
Copy !req
1254. y destruiremos a los malditos selenitas
Copy !req
1255. de una vez por todas.
Copy !req
1256. El altavoz seguía encendido
Copy !req
1257. cuando nos llamaste malditos selenitas.
Copy !req
1258. Vamos, perra.
Copy !req
1259. Déjalo salir. Es el único
que podría caber en el traje.
Copy !req
1260. No, se va a enojar.
Copy !req
1261. Se va a enojar más cuando
el mecanita nos mate a todos.
Copy !req
1262. ¿Dónde está la esclusa de aire?
Copy !req
1263. Debo salir y luchar contra ellos yo mismo.
Copy !req
1264. Es posible que quieras esperar con eso.
Copy !req
1265. Pero mi caja es de brotanio.
Copy !req
1266. El metal más liviano, pero más fuerte
fuera del MCU, ¿verdad?
Copy !req
1267. Mentimos. Es papel de aluminio.
Copy !req
1268. - ¡Lo sabia!
- Lo siento.
Copy !req
1269. Por eso sueno
como un trueno cuando me siento.
Copy !req
1270. - Quédate donde estás.
- Te va a doler.
Copy !req
1271. Déjame salir.
Solo yo puedo ayudarnos ahora.
Copy !req
1272. La bala debería estar llegando
a su destino final lo antes posible.
Copy !req
1273. Es hora de que me vaya a la cama.
Copy !req
1274. ¡A la mierda el medio ambiente!
Copy !req
1275. Obtuvimos una cosecha abundante
esta temporada.
Copy !req
1276. ¡Estás a punto
de cortar margaritas, planta!
Copy !req
1277. Vamos a patear esta hierba en el aire.
Copy !req
1278. Voy a morderte el trasero de raíz.
Copy !req
1279. Si un árbol cae en el bosque,
pero todos están...
Copy !req
1280. Si están cerca para escucharlo,
Copy !req
1281. entonces hará un sonido
idéntico al que hiciste cuando te maté.
Copy !req
1282. A ese chiste le falta un largo camino.
Copy !req
1283. ¿Qué, los tuyos fueron mejores?
Copy !req
1284. ¡Mierda!
Copy !req
1285. Debí haber pagado por la tracción total,
pero tenía que tener este parlante.
Copy !req
1286. ¡Ya se terminó!
Copy !req
1287. ¡Fuera de mi césped!
Copy !req
1288. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1289. Veo que tenemos
una pequeña guerra territorial.
Copy !req
1290. Vamos.
Copy !req
1291. Me queda una burbuja.
Vayan detrás de mí y cúbranse los oídos.
Copy !req
1292. - ¿Eso hizo algo?
- Nada.
Copy !req
1293. Bueno, lo intentamos.
Copy !req
1294. Gases de invernadero frescos.
Copy !req
1295. Hay un nuevo orden mundial echando raíces.
Copy !req
1296. CINTA
Copy !req
1297. Meat-man, busca debajo del asiento.
Copy !req
1298. ¿Licor de duraznos? ¿Crema de menta?
Copy !req
1299. No tienes que anunciarlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1300. Bebo esto en el estacionamiento
del club de striptease
Copy !req
1301. para ahorrar dinero
para las bailarinas eróticas.
Copy !req
1302. ¿Nos emborracharemos, o cuál es el plan?
Copy !req
1303. Mi primo me enseñó esto.
Copy !req
1304. Así es como haces un incendio eléctrico
cuando sabes que tienes un buen seguro.
Copy !req
1305. Todo está saliendo
color de rosa para Elmer,
Copy !req
1306. y está a punto de ser
una espina a tu costado.
Copy !req
1307. ¡Que tengas un buen día!
Copy !req
1308. ¡Sí! ¡Hora feliz, perra!
Copy !req
1309. Sí, quédate con el gusano.
Es noche de damas, estúpido.
Copy !req
1310. Nunca ha estado en un bar.
Copy !req
1311. ¡Esto realmente me quema!
Copy !req
1312. Supongo que soy de adolescencia tardía.
Copy !req
1313. Prepárate para ser plantado dos metros
bajo tierra, si sabes a lo que me refiero.
Copy !req
1314. Se acabo. Estamos perdidos.
Copy !req
1315. Te amo, Master Shake.
Copy !req
1316. Lo sé. Quiero decir, me lo dicen a menudo.
Copy !req
1317. Mucha gente dice
que tú también eres genial, a veces.
Copy !req
1318. Pero no dejes que se te suba la fama.
Copy !req
1319. Aqua Teen para siempre.
Copy !req
1320. ¡Plantas, destrúyanlos!
Copy !req
1321. - ¡Los japongaloides y los fraptaculanos!
- ¡Están aquí para salvarnos!
Copy !req
1322. Aún veo el sol.
Copy !req
1323. ¡Frylock! ¡Te necesitamos, hombre!
Copy !req
1324. Mecanitae, bebe un trago
del chico alto del destino.
Copy !req
1325. - Bébetelo.
- Para que bañes a los vencidos.
Copy !req
1326. - Libera el flujo.
- Siente el calor de nuestro zumbido.
Copy !req
1327. Antes de abrir esta caja, quiero que sepas
Copy !req
1328. que lo siento mucho,
pero necesito que mantengas la calma.
Copy !req
1329. No. No aceptaremos nada de eso.
Copy !req
1330. Ayúdame a entrar a mi esmoquin.
Copy !req
1331. ESMOQUIN
Copy !req
1332. Así es.
Copy !req
1333. ¡Aborten!
Copy !req
1334. El zumbido, nos está salpicando.
Copy !req
1335. Necesitamos más cerveza, amigo,
para poder orinar más fuerte.
Copy !req
1336. O podría ser la falta
de gravedad en la luna, pero...
Copy !req
1337. Probablemente no. Iremos con tu idea.
Copy !req
1338. Mecanitas, vuelvan a beber.
Copy !req
1339. ¡Presiona el botón de alto!
Copy !req
1340. ¡Para!
Copy !req
1341. ¡Presiona el alto!
Copy !req
1342. Hora de jugar con los perritos.
Copy !req
1343. Perritos de llamas.
Copy !req
1344. Ponle una sorpresa, Err.
Copy !req
1345. El perro quiere más.
Copy !req
1346. ¡Que comience el combate de perros!
Copy !req
1347. Aquí, perrito. Golpéalo.
Copy !req
1348. Blockanomicón.
Copy !req
1349. Mierda.
Copy !req
1350. Desata las balas un poco más rápidas, Err.
Copy !req
1351. Las banshees buscadoras de calor.
Copy !req
1352. Está bien, veamos qué tienes,
pedazo de mierda de ocho bits.
Copy !req
1353. Que empiece la embestida.
Copy !req
1354. Es un buffet de balas,
todo lo que puedas comer.
Copy !req
1355. Necesito encontrar mi centro.
Copy !req
1356. Tómalo. Lo amas.
Copy !req
1357. Golpea.
Copy !req
1358. - Cuatro.
- No apuntes la bala de frente.
Copy !req
1359. - Las esquivó.
- Está saltando.
Copy !req
1360. Podemos manejar los saltos.
Copy !req
1361. Respira.
Copy !req
1362. Impresionante.
Copy !req
1363. Pero prepárate para una explosión
masiva de nuestro trasero de metal.
Copy !req
1364. Vas a caer, amigo.
Copy !req
1365. Se tarda un minuto, pero vale la pena.
Copy !req
1366. - La bala es enorme.
- Balas para la cena.
Copy !req
1367. Tiene su propio tema musical.
Copy !req
1368. Prepárate para la muerte.
Saltar es inútil.
Copy !req
1369. Saltar no era inútil.
Copy !req
1370. - Está detrás de nosotros.
- ¡No!
Copy !req
1371. Y él sabe que no tenemos estabilidad
de adelante hacia atrás.
Copy !req
1372. No nos empujes. Te lo advertimos.
Copy !req
1373. No le digas, Err.
Copy !req
1374. ¡Maldición!
Copy !req
1375. - Bueno, esto no es muy interesante.
- Sí, esta parte no es nada buena.
Copy !req
1376. Así que avanzaremos rápidamente
a través de esta parte aburrida,
Copy !req
1377. para que no tengas que sufrirla.
Copy !req
1378. - Te estamos haciendo un favor.
- Nos preocupamos por ti.
Copy !req
1379. Favoranomicón.
Copy !req
1380. Hora de redecorar el espacio.
Copy !req
1381. ¿Te alegra haber abierto la caja ahora?
Copy !req
1382. ¡No!
Copy !req
1383. ¡Miren, todos! ¡Frylock lo hizo!
Copy !req
1384. ¡Nutritiva luz solar!
Drenaje de fuerza vital.
Copy !req
1385. Vaya, me encanta ver
cómo cambian las hojas en otoño.
Copy !req
1386. ¡Mi maldito auto!
Copy !req
1387. ¿No podrías haberlo empujado
sobre ese Jamba Juice quemado?
Copy !req
1388. ¡Frylock! Finalmente cumplió,
por una vez en su patética existencia.
Copy !req
1389. - Hace un poco de frío, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1390. Tal vez no sea un día para ojotas.
Copy !req
1391. ¡Maldita sea, Frylock,
nos jodiste otra vez!
Copy !req
1392. ¡Le dijiste a Elmer que me tirara al río!
Copy !req
1393. "Tíralo del puente GW, Elmer".
Copy !req
1394. Escuché cada palabra.
Copy !req
1395. No soy así. Tú me conoces, Neil.
Copy !req
1396. Yo soy tú, y juntos podemos unir fuerzas
Copy !req
1397. - y construir una mejor empresa aquí.
- No.
Copy !req
1398. Demasiada agua bajo el puente,
del que me habrías tirado.
Copy !req
1399. - ¿De qué estoy hablando?
- Vamos, vamos a intentarlo.
Copy !req
1400. Fue inteligente echarle subniebla.
Copy !req
1401. Que aterrice la nave,
Copy !req
1402. y luego deberíamos tirarlo al río.
Copy !req
1403. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
1404. Claro, tratemos
de trabajar juntos. Yo estoy dispuesto.
Copy !req
1405. ¿Quieres recuperar tu trabajo, Frylock?
Podemos hacer cosas increíbles juntos.
Copy !req
1406. Sí. No, no creo que esté hecho
para el estilo de vida corporativo.
Copy !req
1407. Escucha, sé que amas
el medio ambiente, y yo también.
Copy !req
1408. - Nosotros.
- Nosotros. Sí, nosotros.
Copy !req
1409. - Es por eso que yo...
- Nosotros.
Copy !req
1410. Tenemos un ambicioso plan quinquenal
Copy !req
1411. para controlar
toda el agua potable del mundo.
Copy !req
1412. ¿No quieres ser amigo
de los dueños de toda el agua?
Copy !req
1413. Ya sabes, para que podamos cuidarla.
Copy !req
1414. Eso suena horrible.
Copy !req
1415. - Desearás haber dicho que sí.
- Dispárale con la niebla.
Copy !req
1416. ¿Cómo nos quedamos sin subniebla?
¿Alguien usó esto conmigo?
Copy !req
1417. Tendrán que descubrir
sus malvados planes por su cuenta.
Copy !req
1418. Tengo gente en casa que me necesita.
Copy !req
1419. Oscuridad eterna, toda para mí.
La luz del sol se ha ido para siempre.
Copy !req
1420. Nueva Jersey es toda mía.
Copy !req
1421. El Estado Jardín es una tundra helada.
Copy !req
1422. ¡No somos mejores que Green Bay!
Copy !req
1423. Espero que hayas bajado
el precio de venta,
Copy !req
1424. porque no obtendrás mucho
por Carl Acres ahora.
Copy !req
1425. ¿Por qué no te mueres de frío?
Copy !req
1426. Porque soy un batido espeso. E-S-P-E-S-O.
Copy !req
1427. Hielo, bebé.
Copy !req
1428. Todo el mundo entiende
esa referencia, ¿no? Música rap.
Copy !req
1429. Debemos albergar al humanoide
dentro de una de nuestras cáscaras.
Copy !req
1430. Y podemos calentarlo
con nuestra repugnante baba.
Copy !req
1431. Sí. Preferiría morir antes que hacer eso.
Copy !req
1432. - Sin ofender.
- No me ofendo. Somos grotescos.
Copy !req
1433. Bueno, sigo pensando
que ambas razas son raras,
Copy !req
1434. y yo estaría diciendo
cosas atroces sobre sus madres
Copy !req
1435. si mis labios no estuvieran
completamente congelados.
Copy !req
1436. Sí, hazlo.
Inicia una fogata. No puede verte.
Copy !req
1437. Eso es una gran fogata.
Copy !req
1438. ¡New Jersey! ¡La exención de impuestos!
No queda ninguna ciudad para hacérsela.
Copy !req
1439. Bueno, solo tendremos que presionar
a algunos estados con derechos laborales
Copy !req
1440. lo suficientemente estúpidos para darnos
incentivos fiscales para operar.
Copy !req
1441. - ¿Alabama?
- Alabama.
Copy !req
1442. - Hola, chicos, yo...
- Nosotros.
Copy !req
1443. Nosotros tenemos
una oportunidad increíble.
Copy !req
1444. Estamos a punto de contratar
en nuestra ubicación de Alabama,
Copy !req
1445. y no les pagaremos más de un tercio
de lo que solían recibir.
Copy !req
1446. Entonces, vamos, pandilla.
Vamos a trabajar duro.
Copy !req
1447. ¡Sigo siendo tu empleador!
Copy !req
1448. Maldita sea, hijo.
Copy !req
1449. Me alegro de que ustedes no...
De que no cayeran en eso.
Copy !req
1450. Puede que no seamos inteligentes,
pero muy bien podemos ser muy tontos.
Copy !req
1451. Somos muy buenos siendo tontos.
Copy !req
1452. Miren, lo siento, todos.
Olvidé lo que era importante en la vida.
Copy !req
1453. Amistad.
Copy !req
1454. Y aunque la mayor parte de esto
no es mi culpa,
Copy !req
1455. fingiré que fue así
si me aceptan de vuelta.
Copy !req
1456. Cómo me gustaría
que fuera así de simple, Fryman.
Copy !req
1457. Pero los Aqua Teens existentes
tendrán que reunirse y votar sobre...
Copy !req
1458. Baja las manos, Carl.
Copy !req
1459. Tus axilas apestan
y no eres un Aqua Teen oficial.
Copy !req
1460. Y, Meatwad, ¡estás en libertad condicional
hasta que pagues esas cuotas!
Copy !req
1461. Entonces, ¿volvemos a estar juntos?
Copy !req
1462. Quiero decir, estamos bien, ¿no?
Copy !req
1463. Tu disculpa no me pone comida
en la boca exactamente.
Copy !req
1464. Sí, comida.
Copy !req
1465. - ¿Qué vamos a comer?
- También tengo hambre.
Copy !req
1466. - Sí, todos tenemos hambre.
- Sí. Comida.
Copy !req
1467. - Sí, todos tenemos hambre.
- Creo que todos estamos hambrientos.
Copy !req
1468. Bueno, quiero decir,
¿no están hechos de comida?
Copy !req
1469. Papas fritas, batido, y él es todo carne.
Copy !req
1470. Eso suena muy bien.
Copy !req
1471. - Oye, ¿qué tal un poco de espacio?
- Los Aqua Teens están juntos de nuevo.
Copy !req
1472. ¡Maldición!
Copy !req
1473. Él está bueno.
Copy !req
1474. - ¡Cómanlos!
- ¡Cómanlos!
Copy !req
1475. Pagaste por una película de larga duración
y solo obtuviste 75 minutos.
Copy !req
1476. ¡Vaya!
Copy !req
1477. Y eso es contando los créditos extendidos,
Copy !req
1478. que en realidad acabamos
de sacar de nuestros traseros.
Copy !req
1479. Sí. Estoy allí unas siete veces,
Copy !req
1480. y aparezco como productor dos veces.
Copy !req
1481. PRODUCTOR - ERR
PRODUCTERR - ERR
Copy !req
1482. Solo lleno el espacio,
porque nadie trabajó en esto.
Copy !req
1483. COORDINADERR - ERR
ASISTENTERR - MAIELL-ERR-O - ERR
Copy !req
1484. INT-ERR-NO - ERR
SUPERVIS-ERR - ç ERR
Copy !req
1485. ¿Pensaste que verías una versión
extendida? No somos Judd Apatow.
Copy !req
1486. Aquí.
Copy !req
1487. Una y otra vez. Todo Err.
Copy !req
1488. ¿Y sigues viendo los créditos extendidos?
Copy !req
1489. Si vas a mirar las palabras...
Copy !req
1490. ¿Por qué no lees un libro?
Copy !req
1491. Lee mi libro. Se llama:
"Yo gobierno tu película".
Copy !req
1492. ¡VAYA, SALUDABLE!
Copy !req
1493. Mira la hora.
Tendrás que alquilar otra cosa
Copy !req
1494. para proporcionar
más entretenimiento para tu cita
Copy !req
1495. mientras torpemente
pones tu brazo en su hombro.
Copy !req
1496. Tus patas llenas de esperma
descascaran en su blusa
Copy !req
1497. mientras ella pone cualquier excusa
para alejarse de ti.
Copy !req
1498. - Tu salchicha es tu cita.
- Así es, Err.
Copy !req
1499. No pienses mucho en ello.
Copy !req
1500. Somos específicos de género
porque sabemos que ninguna mujer nos mira.
Copy !req
1501. Anda, busca otra película.
Copy !req
1502. Llena las horas
Copy !req
1503. antes de que vuelvas a arrastrarte
lentamente a tu cama solo.
Copy !req
1504. Sí. Ve a buscar un refrigerio.
¿Qué tal una gran jarra vieja de grasa?
Copy !req
1505. Sí. Tienes promesas que cumplir
Copy !req
1506. y kilos de grasa
para comer antes de dormir.
Copy !req
1507. - Consumidores tontos.
- Solo otra vez.
Copy !req
1508. No te olvides de las frituras.
Copy !req
1509. Ahí tienes, ten lo último.
Vamos, vamos. Ahí tienes.
Copy !req
1510. No quiero desperdiciarlos.
Copy !req
1511. - Eso estuvo realmente bueno.
- Delicioso.
Copy !req
1512. Me siento culpable, ya sabes,
fuimos vecinos una vez, pero...
Copy !req
1513. Oye, si no quieres que te coman,
no seas comida. Eso creo yo.
Copy !req
1514. Sabes, bebería tu sangre, Carl,
Copy !req
1515. pero, en realidad, lo que me apetece es...
Copy !req
1516. ¡helado!
Copy !req
1517. El helado es la vida.
Copy !req
1518. ¡Huelo una secuela!
Copy !req
1519. Carlos Briceño
Copy !req