1. 6.2 MILLONES DE ALMAS
Copy !req
2. buscando...
Copy !req
3. pecador
santo
Copy !req
4. honrado
Copy !req
5. AL DIABLO CON EL DIABLO
Copy !req
6. farolero
haragán
insolvente
Copy !req
7. adicto al trabajo
Copy !req
8. niño mimado
Copy !req
9. virgen
está caliente
Copy !req
10. se las juega
provocadora
Copy !req
11. mirón
falso
optimista
Copy !req
12. estaciona mal
Copy !req
13. vegetariano
Copy !req
14. reza
reza
duerme
Copy !req
15. vive de gorra
Copy !req
16. neurótico
Copy !req
17. debe impuestos
Copy !req
18. deja propinas de 5%
Copy !req
19. habla en el cine
Copy !req
20. por amor
por papeles
Copy !req
21. CIUDAD DE NUEVA YORK 63%
Copy !req
22. DEMASIADO FÁCIL
Copy !req
23. CIUDAD DEL VATICANO
1 alma capturada MUY DIFÍCIL
Copy !req
24. SAN FRANCISCO 30%
MUY APROPIADO
Copy !req
25. ecologista
Copy !req
26. demasiado culto
mastica tabaco
Copy !req
27. ex hippie
ex yuppie
Copy !req
28. enamorado
Copy !req
29. desesperado
absorto
quiere complacer
Copy !req
30. está solo
Copy !req
31. se aprovechan de él
Copy !req
32. Soporte técnico de Synedyne.
¿Puedo ayudarle?
Copy !req
33. Soporte técnico Synedyne.
¿Puedo ayudarle?
Copy !req
34. Habla Elliot. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
35. Ah, qué bien. Sí. En un segundo doy con usted.
Copy !req
36. Mi computadora anda atrasada.
Copy !req
37. Despierta. Ahí estás.
Copy !req
38. Oye, tienes el modelo 5732...
Copy !req
39. con RAM de 128 megabytes y memoria
de 27 gigabytes. Bien.
Copy !req
40. ¿Y se desconecta al imprimir?
Copy !req
41. ¡Caray! No se preocupe.
Copy !req
42. ¿Me espera un momento?
Copy !req
43. ¡Carol! Carol.
Copy !req
44. No sé si te has enterado, pero aquí
empezamos a las 9.
Copy !req
45. Fue una broma. Buenos días.
Copy !req
46. ¡Dan camarada!
¿Qué tal hermano?
Copy !req
47. ¡Venga ese saludo!. Qué bien. Así es.
Copy !req
48. ¿Van a jugar básquetball luego del trabajo?
Copy !req
49. No sé aún Elliot. No estoy seguro ¿sabes?
Copy !req
50. Como digas. Sólo avísame e iré.
Me encanta jugar.
Copy !req
51. Por eso me llaman "Air Elliot".
Copy !req
52. - ¡Bien!
- Está bien.
Copy !req
53. Asegúrate que sea la hora correcta...
Copy !req
54. la vez pasada dijiste 6:30,
cuando llegué ya se iban.
Copy !req
55. ¿No te sentiste estupido?
Copy !req
56. Muy estupido, Elliot.
Copy !req
57. Olvídalo Danny. Un saludo.
Copy !req
58. - Oye Daniel.
- Oye ¿qué tal?
Copy !req
59. Bien bien. ¿Y tú?
Copy !req
60. ¡Hola Bob!
Copy !req
61. - ¿Qué tal?
- Hola Elliot.
Copy !req
62. ¿Vas a salir con tu cuadrilla
esta noche?
Copy !req
63. ¿Mi "cuadrilla"? No.
Copy !req
64. Están muy ocupados con ese gran...
Copy !req
65. ¿Qué te pasa en el cuello?
Copy !req
66. Nada. Una dolencia de tensión
constante por los audífonos.
Copy !req
67. ¿Quieres salir a tomar unas copas
y a ojear a las nenas?
Copy !req
68. Elliot estoy casado. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
69. Estaré en casa con mi esposa.
Copy !req
70. Te trae marcando el paso.
Copy !req
71. Cada vez que haces eso, me parece
más cómico.
Copy !req
72. No no no...
Copy !req
73. ¡Hola Jerry!
Copy !req
74. ¿erry, erry, bo-berry,
fi-fay-fo-ferry, erry!
Copy !req
75. - ¿Qué tal hermano?
- Voy a una importante reunión.
Copy !req
76. Apreciarás esto porque te gusta
la estereofonía.
Copy !req
77. Mira esto.
Los Ingebritzens nuevos.
Copy !req
78. Altavoces XVC.
Copy !req
79. La parte posterior de uno, la
anterior del otro.
Copy !req
80. Preciosos, preciosos.
Copy !req
81. Éste es el izquierdo...
No espera. El derecho...
Copy !req
82. Creo que sí... ¡Caray!
Copy !req
83. - ¿Qué pasa?
- Es Elliot.
Copy !req
84. ¿Quién le dijo que viniese?
Copy !req
85. - ¡Mierda!
- ¿Le dijiste que vendríamos?
Copy !req
86. ¡Hola!
Copy !req
87. ¡Hola chicos!
Copy !req
88. Les dije que no...
Copy !req
89. Pues miren esto. ¿No les sorprende?
Copy !req
90. Creí que estaban ocupados.
Copy !req
91. Los planes cambiaron.
Copy !req
92. ¿Así fue? Pues bien estoy
algo molesto con ustedes.
Copy !req
93. Intentaron eludirme. Bien quizá
no me quede.
Copy !req
94. Lo entenderíamos. Hasta mañana.
Copy !req
95. - Adiós Elliot.
- ¡Sólo bromeaba!
Copy !req
96. - Te cambio de asiento.
- Estoy bien.
Copy !req
97. - ¿Qué?
- ¡Ay, santo Dios!
Copy !req
98. ¡Debe ser una broma!
Copy !req
99. No me digas que te gusta
Alison Gardner.
Copy !req
100. - ¡Vamos hombre!
- Por favor.
Copy !req
101. Está muy por encima de ti.
Copy !req
102. ¿Acaso no tiene novio?
Brian el dientudo.
Copy !req
103. ¿Brian? El de los dientes.
Copy !req
104. No eso acabó hace tres meses.
Copy !req
105. - ¿Sí? ¿Y cómo lo sabes?
- Sé muchas cosas de ella.
Copy !req
106. Le gustan las tostadas con
mantequilla sin tostar.
Copy !req
107. - Caray.
- Qué detalle.
Copy !req
108. Se ve hermosa con cualquier
color pero con el azul...
Copy !req
109. ¿Son viejos amigos?
Copy !req
110. Trabajamos en la misma
empresa desde hace 4 años.
Copy !req
111. Pasan tiempo juntos, hay un
acercamiento.
Copy !req
112. Así que debe ser fácil para ti
ir a saludarla.
Copy !req
113. Vino con alguien. La veré mañana.
Copy !req
114. Espera, Elliot.
Copy !req
115. Di la verdad. Nunca hablaste
con Alison Gardner ¿cierto?
Copy !req
116. Claro que sí.
Copy !req
117. - ¿Acaso dije maricón antes?
- ¡Estás que das lástima, Elliot!
Copy !req
118. No me dejarán en paz esta noche hasta...
Copy !req
119. que vaya a saludarla.
Copy !req
120. - Supongo que no.
- Así es.
Copy !req
121. Bien si eso los alegra.
Creen que doy lástima.
Copy !req
122. - No me toques.
- Anda vamos tigre.
Copy !req
123. Buena suerte.
Copy !req
124. - Hola.
- Hola.
Copy !req
125. ¿Nos conocemos?
Copy !req
126. Pero espero que sí.
Copy !req
127. Trabajamos juntos en Synedyne
desde hace 4 años.
Copy !req
128. Me llamo Elliot Richards.
Copy !req
129. Hemos hablado.
Copy !req
130. Disculpe no...
Copy !req
131. La primera semana de junio
hace tres años.
Copy !req
132. Y dije que llovía.
Copy !req
133. Estábamos en el vestíbulo
y te dije que llovía.
Copy !req
134. Caía un aguacero.
Copy !req
135. Me imagino que sí.
Copy !req
136. Así es.
Copy !req
137. Y ahora volvemos a charlar.
Copy !req
138. Sí.
Copy !req
139. Pues que te vaya bien.
Copy !req
140. Vine con mis amigos y pensé
que quizá te gustaría...
Copy !req
141. Dios mío, daría cualquier cosa
por tenerla en mi vida.
Copy !req
142. - Hola.
- Hola.
Copy !req
143. Me preguntaba si...
Copy !req
144. Si esta es...
Copy !req
145. Yo estaba allá y usted...
Copy !req
146. Qué locuaz. Has de ser un mago con
las damas.
Copy !req
147. - Pues...
- ¿Viniste solo?
Copy !req
148. ¡No! Vine con unos amigos
de mi trabajo.
Copy !req
149. Te vi hablar con una mujer.
Copy !req
150. Sí pero no vine con ella.
Copy !req
151. Pero te gustaría estar con ella.
Copy !req
152. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
153. No sé. Cuando un hombre dice que
daría cualquier cosa...
Copy !req
154. por tener a una mujer
supongo que hay cierto interés.
Copy !req
155. ¿Y cómo pudo oírme?
Copy !req
156. - Yo estaba lejos...
- Poseo un gran oído.
Copy !req
157. Además de otros talentos
igualmente impresionantes.
Copy !req
158. ¡Caray!
Copy !req
159. Vamos a un sitio donde
podamos hablar en paz.
Copy !req
160. Bien... ¿Qué?
¿Quiere hablar conmigo?
Copy !req
161. ¿Acaso te incomoda eso?
¿O es que no te atraigo?
Copy !req
162. No.
Copy !req
163. Estás que ardes.
Copy !req
164. Nene ni te imaginas.
Copy !req
165. - Bésame.
- ¿Qué? ¿Aquí?
Copy !req
166. No temas explorar nuevos horizontes.
Copy !req
167. Chicas ¿nos dejan solos?
Copy !req
168. Sí. ¿Nos dejan solos?
Copy !req
169. Claro.
Copy !req
170. Lo que sea.
Copy !req
171. Escuche...
Copy !req
172. Parece simpática con ese...
Copy !req
173. estilo fuerte...
Copy !req
174. y algo alarmante...
Copy !req
175. pero creo que mis amigos
me esperan...
Copy !req
176. y es mejor que me marche.
Copy !req
177. Elliot, estás tan nervioso.
Copy !req
178. ¿Cómo sabe mi nombre?
Copy !req
179. Soy una vidente.
Copy !req
180. Y lo llevas en tu etiqueta.
Copy !req
181. Pues sí.
Copy !req
182. Ahora quiero que hablemos de
negocios.
Copy !req
183. Oye no me interesa eso.
Copy !req
184. Digo nunca pagué por
tener relaciones sexuales.
Copy !req
185. Salvo una ocasión...
Copy !req
186. En la internet. No pude evitarlo.
Ahí todo es "sexo sexo sexo".
Copy !req
187. No soy una ramera. Quiero hacerte
una pregunta.
Copy !req
188. ¿Te gustaría poder tomar
una simple decisión...
Copy !req
189. que cambiaría tu vida?
Copy !req
190. Me alegra que te guste lo esotérico...
Copy !req
191. Sólo escucha.
Copy !req
192. ¿Y si te dijera que
poseo el poder absoluto...
Copy !req
193. de darte todo cuanto has
deseado en tu vida?
Copy !req
194. ¿Quién eres?
Copy !req
195. ¿Prometes no decir nada?
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. ¿Lo juras por tu vida misma?
Copy !req
198. Soy el Diablo.
Copy !req
199. Muy bien.
Copy !req
200. ¡Creo que alguien se bebió
algunas copas de más!
Copy !req
201. Soy el Diablo, Satanás, Lucifer.
El Príncipe de las Tinieblas.
Copy !req
202. Digo, la Princesa de las Tinieblas.
Copy !req
203. Toma mi tarjeta.
Copy !req
204. "El Diablo". Ajá.
Copy !req
205. Esto lo explica todo.
Copy !req
206. Ahora sí te creo.
Copy !req
207. Buenas noches.
Copy !req
208. ¿Eres todo un escéptico no?
Copy !req
209. ¿Cómo...?
Copy !req
210. ¿Cómo hiciste...? Y tú...
Copy !req
211. Mira. Si decides creer que
realmente soy el Diablo...
Copy !req
212. nos evitaríamos todas
estas preguntas.
Copy !req
213. Le enviaré un taxi.
Copy !req
214. Dudo que haya uno que vaya
hasta el Infierno.
Copy !req
215. ¡Ay! Qué ingenio tan sabroso.
Copy !req
216. Tendremos una amistad de fama.
Copy !req
217. Salud, cariño.
Copy !req
218. ¿Está usted...? Uno no puede...
Mire eso... ¡Caray!
Copy !req
219. No haga eso. ¡Eso es muy peligroso!
Copy !req
220. ¿Por qué te cuesta tanto creer?
Copy !req
221. ¿Crees que me inventaron
solo para asustarte?
Copy !req
222. Bien bien. Eres el Diablo.
¿Qué quieres de mí?
Copy !req
223. Elliot quiero verte feliz.
Tienes tremendo potencial.
Copy !req
224. Debo señalarte el camino indicado.
Copy !req
225. ¡Ya soy feliz!
Copy !req
226. ¡Por favor! No tienes por qué mentir.
Copy !req
227. Sé todo lo que piensa esa
cabecita tuya.
Copy !req
228. Cada noche llegas a tu
horrible departamento...
Copy !req
229. cenas comidas congeladas
con palomitas de maíz...
Copy !req
230. y ves la tele hasta que
ya no aguantas los ojos.
Copy !req
231. Luego te arrastras a cama...
Copy !req
232. y te preguntas por qué estás
solo por qué no te quieren.
Copy !req
233. No cada noche.
Copy !req
234. Y lloras.
Copy !req
235. ¡Ah claro!
Copy !req
236. Sé lo que hay en tu corazón.
Copy !req
237. Y podrías llorar aquí mismo.
Copy !req
238. Puedes reinventarte y
tomar control de tu destino.
Copy !req
239. ¿Quieres que te aprecien?
Copy !req
240. ¿Qué te amen?
Copy !req
241. ¿Quieres que te respeten?
Copy !req
242. ¿O quieres que te teman?
Copy !req
243. ¿De qué me habla exactamente?
Copy !req
244. ¿Quieres hacer una prueba, nene?
Copy !req
245. Pide un deseo.
Copy !req
246. - ¿Como qué?
- Lo que sea. Será tuyo.
Copy !req
247. Basta con que lo digas.
Copy !req
248. Está bien...
Copy !req
249. quiero una hamburguesa
y una coca-cola grande.
Copy !req
250. Dalo por hecho.
Copy !req
251. Hola. ¿Qué desea?
Copy !req
252. Una hamburguesa y una coca-cola grande.
Copy !req
253. ¿Con papas?
Copy !req
254. No.
Copy !req
255. Debe 3.47 dólares.
Copy !req
256. ¿Tienes 3.47?
Copy !req
257. Dejé mi bolso en el bajo mundo.
Copy !req
258. ¡Claro! ¡Esto sí que es
obra del Diablo!
Copy !req
259. ¡Y pensar que lo dudaba!
Bien ya me voy.
Copy !req
260. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
261. ¡Que esto no comprueba nada!
Copy !req
262. Yo pude haber hecho esto.
Y tuve que pagar.
Copy !req
263. Nada en la vida es gratis.
¿Acaso nadie te dijo eso?
Copy !req
264. Ni siquiera tengo papas.
Copy !req
265. Me cuesta creerlo. Te ofrezco
la oportunidad de tu vida...
Copy !req
266. y solo puedes quejarte
de que no tienes papas.
Copy !req
267. - Buenas noches.
- ¡Bien! Está bien.
Copy !req
268. No puedo convencerte
así que olvidémoslo.
Copy !req
269. Vamos te llevo a tu auto.
Copy !req
270. ¿Este es tu auto?
Copy !req
271. EL MALO
Copy !req
272. ZONA DE HOSPITAL
SILENCIO POR FAVOR
Copy !req
273. - ¡Es él!
- ¡Es Elliot!
Copy !req
274. Elliot, por aquí.
Copy !req
275. ¡Te adoro, Elliot!
Copy !req
276. ¿Dónde estamos?
Copy !req
277. En un club nocturno de mi propiedad.
Copy !req
278. Entremos. Todos te esperan.
Copy !req
279. ¿Quiénes?
Copy !req
280. Todos tus amigos.
Copy !req
281. ¿Cómo está, Sr. Richards?
Copy !req
282. ¡Elliot, una foto!
Copy !req
283. - ¡Hola! ¡Hola Elliot!
- ¡No lo creo! ¿Es tuyo?
Copy !req
284. Claro que sí.
Copy !req
285. ¡Sí cariño!
Copy !req
286. - Hola, Elliot.
- Hola.
Copy !req
287. - Elliot, baila conmigo.
- No, conmigo.
Copy !req
288. No, primero baila conmigo.
Copy !req
289. ¿Cómo diablos estás? Que nos retraten.
Copy !req
290. - ¡Aguanten!
- Excelente.
Copy !req
291. Creo que también le gustas.
Copy !req
292. - ¿Tienes hambre?
- Sí algo así.
Copy !req
293. - Mira.
- ¡Caray!
Copy !req
294. Como las de mi abuela.
Copy !req
295. - Prueba una.
- Está bien.
Copy !req
296. ¡Las galletas de mi abuela!
Copy !req
297. Me gusta complacerte, guapo.
Copy !req
298. ¿Cómo hiciste...?
Copy !req
299. - Te gustó eso ¿no?
- ¿Qué la galleta?
Copy !req
300. Esa gente ansiosa por verte.
Copy !req
301. Es agradable sentirse aceptado ¿no?
Copy !req
302. Puedo darte eso.
Copy !req
303. Puedo hacer que el mundo entero
te adore.
Copy !req
304. - ¡Vamos!
- Aún no crees ¿no es así?
Copy !req
305. ¡Claro que no!
Copy !req
306. No te pareces en nada al Diablo.
Copy !req
307. ¿De veras? Supongo que pude
haber lucido así.
Copy !req
308. Pero parece un disfraz.
Copy !req
309. ¡Es cierto!
Copy !req
310. ¡Realmente eres el Diablo!
Copy !req
311. Ah, ven cariño.
Copy !req
312. Ven y siéntate.
Copy !req
313. Sé que esto es abrumador.
Copy !req
314. - ¿Puedo hacer una pregunta?
- Claro.
Copy !req
315. Pregunta lo que sea.
Pero no si existe Dios.
Copy !req
316. Siempre me preguntan eso
y me sacan de quicio.
Copy !req
317. Sí, Dios existe.
Copy !req
318. ¿En serio? ¿Y cómo es?
Copy !req
319. Aunque yo soy mucho más
interesante todos...
Copy !req
320. quieren hablar solo de Él.
Como si fascinara.
Copy !req
321. - ¿Y Dios es hombre?
- Sí.
Copy !req
322. Los hombres se creen dioses.
Pero este sí lo es.
Copy !req
323. Escucha cariño. No quiero presionarte...
Copy !req
324. pero ¿por qué no
vemos el contrato?
Copy !req
325. "Yo Elliot Richards,
llamado también El Condenado".
Copy !req
326. - ¿"El Condenado"?
- ¿Prefieres "El Maldito"?
Copy !req
327. No te preocupes por eso.
Copy !req
328. No hay nada siniestro en eso.
Cosas del protocolo.
Copy !req
329. El contrato dice:
"Yo el Diablo...
Copy !req
330. entidad con sucursales en
el Purgatorio, el Infierno...
Copy !req
331. y Los Ángeles
te concedo siete deseos".
Copy !req
332. ¿Siete? ¿Por qué no ocho?
Copy !req
333. ¿Por qué no seis? No sé.
Siete suena bien.
Copy !req
334. El segundo párrafo explica
cómo pagarás por los deseos.
Copy !req
335. ¿Qué? ¿Debo vender mi alma?
Copy !req
336. - Después de los deseos.
- ¡Pero es mi alma!
Copy !req
337. - ¡No puedo darte mi alma!
- ¿Acaso te crees James Brown?
Copy !req
338. ¿Qué te pasa?
¿Alguna vez viste tu alma?
Copy !req
339. - ¿Siquiera sabes lo que es?
- CIaro es eso que...
Copy !req
340. No eso... Flota alrededor...
Copy !req
341. ¿Te digo una cosa?
Copy !req
342. El alma está sobre valuada.
De nada sirve.
Copy !req
343. ¿Tu alma te ha servido de algo?
Copy !req
344. No es como el apéndice.
Jamás la echarías de menos.
Copy !req
345. Si no sirve de nada
¿por qué la codicias tanto?
Copy !req
346. Te crees muy ingenioso ¿no?
Copy !req
347. ¿Quién sale ganando con
este acuerdo?
Copy !req
348. ¿Siete fabulosos deseos
por un alma insignificante?
Copy !req
349. Pues no lo sé.
Copy !req
350. ¿Y qué es esto?
Copy !req
351. Espere, ¿Quién es...?
Copy !req
352. ¿Alison?
Copy !req
353. ¿Cómo hizo que...?
Copy !req
354. Es tan hermosa.
Copy !req
355. - Te he esperado.
- ¿Quién es él?
Copy !req
356. - Te he esperado.
- ¿Con quién está?
Copy !req
357. - Te quiero ahora, mi amor.
- ¿Por qué me muestra esto?
Copy !req
358. Me gustas con cabello largo.
Copy !req
359. Supongo que usarás mucho shampoo.
Copy !req
360. ¿Es cierto esto?
Copy !req
361. Podría ser. Basta con que firmes.
Copy !req
362. ¿Y prometes que será mía?
Copy !req
363. Si esos son tus deseos.
Copy !req
364. Pero prometo que haré todo lo posible.
Copy !req
365. Fírmalo, Elliot.
Copy !req
366. Fírmalo.
Copy !req
367. Por favor, Elliot. Sigo esperando, Elliot.
Copy !req
368. ¡Sensacional!
Copy !req
369. Antes de empezar a desear,
te hará falta esto.
Copy !req
370. Si tu deseo no sale como esperabas...
Copy !req
371. toma el localizador llama
al 666 y estarás de regreso.
Copy !req
372. ¿Por qué no saldría como yo esperaba?
Copy !req
373. Dije eso solo como un ejemplo.
Copy !req
374. Cada deseo será espectacular y fabuloso.
Copy !req
375. Te enterarás de eso en cuanto hagas
un deseo.
Copy !req
376. - ¿Expreso un deseo ahora?
- Si no hay inconveniente.
Copy !req
377. Tengo asuntos pendientes...
Copy !req
378. gente que condenar a
eternos tormentos.
Copy !req
379. Déjeme pensar. Deseo...
Copy !req
380. - Quiero estar casado con Alison.
- Así será.
Copy !req
381. También quiero ser rico.
Copy !req
382. Un deseo muy común.
Copy !req
383. No es todo. Quiero ser muy rico
y muy poderoso.
Copy !req
384. Mucho mejor aún. Recuerda debes decir "deseo".
Copy !req
385. Bien.
Copy !req
386. Deseo estar casado con Alison...
Copy !req
387. y ser muy rico y poderoso.
Copy !req
388. - ¿Qué te parece?
- Me parece muy bien.
Copy !req
389. Disfrútalo.
Copy !req
390. por el tiempo de las vacaciones".
Copy !req
391. Caray. También hablo ruso.
Copy !req
392. No nos impresiona la calidad
de su producto.
Copy !req
393. Entiendo eso pero no sé
si ustedes venden...
Copy !req
394. droga a los niños cerca
de las escuelas o qué...
Copy !req
395. y eso me pone nervioso.
Copy !req
396. La verdad es que...
Copy !req
397. Estoy pensando dejar el negocio
y me temo que...
Copy !req
398. ¿Regresas tan pronto?
Copy !req
399. ¡Me convertiste en un narcotraficante!
¡Casi me matan!
Copy !req
400. Pediste riqueza y poder.
Copy !req
401. - No así.
- Es parte del juego nene.
Copy !req
402. "La fuente de todo el mal..."
¿Recuerdas eso?
Copy !req
403. ¿Qué pasó con Alison? Algo se le metió.
Copy !req
404. Creo que fue Raoul.
Copy !req
405. Eso no fue lo que pedí.
Copy !req
406. Espera. Deseaste estar casado con ella.
Copy !req
407. No dijiste nada de que te amara.
Copy !req
408. Pero supuse que al estar casados...
Copy !req
409. Ahí está tu error.
Copy !req
410. - ¿Te sugiero algo?
- ¿Qué?
Copy !req
411. El dinero y el poder no sirven.
Copy !req
412. Todos desean eso y
nunca quedan alegres.
Copy !req
413. - ¿De veras?
- La realidad es que...
Copy !req
414. a las mujeres no les atrae
la riqueza y el poder.
Copy !req
415. - ¿No?
- No claro que no.
Copy !req
416. Esas tonterías no les importan.
Copy !req
417. Debes saber qué admira
ella en un hombre.
Copy !req
418. ¿Y cómo lo logro?
Copy !req
419. Muy fácilmente.
Copy !req
420. ¡Yo no la conozco!
Copy !req
421. ¿Dónde estamos?
Copy !req
422. Un lugar donde no hubieses llegado
sin mi ayuda. Su habitacion.
Copy !req
423. No debiéramos estar aquí.
Esto es ilegal.
Copy !req
424. Así es. Y muy divertido ¿no?
Copy !req
425. Estoy segura que la respuesta
debe estar aquí.
Copy !req
426. ¿Y qué si llega Alison?
Copy !req
427. No te preocupes. No podrá verte.
Copy !req
428. Además...
Copy !req
429. se está duchando.
Copy !req
430. Está desnuda.
Copy !req
431. Detrás de esa puerta.
Copy !req
432. Anda adelante. Asómate.
Copy !req
433. ¡No!
Copy !req
434. Anda asómate. Sabemos que sí quieres.
Copy !req
435. Debes creerme un perverso ¿no?
Copy !req
436. Que soy un tipo triste
patético y desesperado.
Copy !req
437. Así es.
Copy !req
438. Si es así daré un vistazo.
Copy !req
439. Concéntrate, Elliot.
Copy !req
440. Debemos averiguar qué tipo
de hombre le agrada.
Copy !req
441. ¿Y cómo haremos eso?
Copy !req
442. Bien, veo que tiene un diario.
Copy !req
443. ¡Y aquí está!
Copy !req
444. Debe tener información que te será útil.
Copy !req
445. Son asuntos privados.
Copy !req
446. ¡Tú lo has dicho! Escucha esto.
Copy !req
447. "Ayer pasé la noche más
increíble de mi vida.
Copy !req
448. No pregunté sus nombres
pero los traje a casa...
Copy !req
449. y los cinco me montaron
como si fuese una yegua".
Copy !req
450. ¿Qué?
Copy !req
451. - ¡Déjame ver!
- Fue una broma.
Copy !req
452. Pude haber escrito novelas.
Copy !req
453. Puede chocar contigo y no lo sentirá.
Copy !req
454. Esto si está bien.
Copy !req
455. "Conozco a hombres atractivos
que se interesan en mí...
Copy !req
456. y si bien son guapos
divertidos o han prosperado...
Copy !req
457. una y otra vez los rechazo
y vuelvo...
Copy !req
458. la vista al horizonte
en busca de alguien más.
Copy !req
459. No sé quién sea él ni dónde
lo hallaré. Sólo sé...
Copy !req
460. que es un hombre sensible.
Copy !req
461. Es un hombre al tanto
de sus emociones.
Copy !req
462. No teme compartir sus temores...
Copy !req
463. sus desilusiones sus lágrimas.
Copy !req
464. ´¿Dónde estás mi hombre sensible?´"
Copy !req
465. ¿Viste eso?
Copy !req
466. Me atravesó directamente.
Por un instante fuimos un ser.
Copy !req
467. ¡Igual que en Ghost!
Copy !req
468. Tengo que ir a Chile. Me espera un
terremoto en ocho minutos.
Copy !req
469. ¿Crees que puedas desear algo?
Copy !req
470. Sí.
Copy !req
471. Quiero ser el hombre más
sensible del mundo.
Copy !req
472. Muy bien.
Copy !req
473. ¡Espera!
Copy !req
474. Quiero ser el más sensible,
pero emocionalmente.
Copy !req
475. Veo que añadiste ese detalle.
Copy !req
476. Hubiese sido divertido.
Copy !req
477. Y quiero que me ame.
Copy !req
478. ¿Sabes? Tengo un buen presentimiento.
Copy !req
479. - ¿En serio?
- Sí pero...
Copy !req
480. ¿yo qué sé?
Copy !req
481. Regresé, mi amor.
Copy !req
482. ¿Dónde estabas?
Copy !req
483. Haciendo esta guirnalda de flores
para tu divina cabeza...
Copy !req
484. como una corona.
Copy !req
485. Pero al ver esa puesta de sol...
Copy !req
486. No sé.
Copy !req
487. Incitó algo en mi ser y tuve que detenerme...
Copy !req
488. para sollozar.
Copy !req
489. Es precioso.
Copy !req
490. Sí lo es.
Copy !req
491. Ay, otra vez.
Copy !req
492. - ¿Un pañuelo?
- No.
Copy !req
493. Nunca me limpio las lágrimas.
No me avergüenzan.
Copy !req
494. Las lloro con orgullo.
Copy !req
495. Son gotas saladas de mi realidad emocional.
Copy !req
496. Elliot, hay algo que quiero que conversemos.
Copy !req
497. ¿Cuánto llevamos juntos?
¿Unas tres semanas?
Copy !req
498. Tres semanas de encanto.
Copy !req
499. Tres semanas de encanto.
Copy !req
500. Nunca conocí a un hombre que
sintiese tan a fondo...
Copy !req
501. - ... sus emociones.
- Te amo.
Copy !req
502. Te amo tanto y tanto.
Copy !req
503. Yo también te quiero.
Copy !req
504. Disculpen. Son unos diablos.
Vengan malcriados. Adiós.
Copy !req
505. Lo siento. ¿Estás bien?
Copy !req
506. ¿Quieres que te consuele?
Copy !req
507. No no, estoy bien.
Copy !req
508. ¿He hecho o dicho algo
que te haga sentir mal?
Copy !req
509. No no, estoy bien.
Copy !req
510. ¿Deseas comer? Traje una ensalada de atún...
Copy !req
511. en cuya pesca no murieron delfines.
Copy !req
512. Pues bien.
Copy !req
513. ¿Qué pasa?
Copy !req
514. Otra vez ese ocaso del sol.
Copy !req
515. Y me preocupan los delfines.
Copy !req
516. Les escribí una canción. ¿Quieres oírla?
Copy !req
517. ¿Ahora? Yo...
Copy !req
518. Mayo-mayo-nesa
Copy !req
519. Nadas en la costa arenosa
Copy !req
520. Danzas feliz en el oleaje
Copy !req
521. Delfín, delfín, adoro
Copy !req
522. Todo lo que eres
Copy !req
523. Para mí eres mucho más que un pez
Copy !req
524. Mi amigo juguetón del fondo del mar
Copy !req
525. - No puedo más.
- Bien. Digo ¿por qué?
Copy !req
526. Porque al mirarte veo...
Copy !req
527. toda la belleza del mundo
brillar en tus ojos.
Copy !req
528. ¿Puedo dibujarte?
Copy !req
529. No sabía que dibujaras.
Copy !req
530. No es que sea un artista.
Copy !req
531. Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
532. ¡Elliot, es fenomenal!
Copy !req
533. A tu lado no es nada.
Copy !req
534. Comparado con tu sonrisa y...
Copy !req
535. el rubor de tus mejillas tu voz
mecida por la brisa...
Copy !req
536. Comparado contigo ese ocaso...
Copy !req
537. ¿Por qué se tarda tanto?
Copy !req
538. - Quizá debamos irnos.
- ¡No espera!
Copy !req
539. Quiero decirte muchas cosas
pero no hallo las palabras.
Copy !req
540. Tengo una idea. Quiero...
Copy !req
541. componer un soneto acerca
de tu cabello.
Copy !req
542. Es maravilloso ver el rostro
de mi amada...
Copy !req
543. Disculpen, amigos.
Copy !req
544. ¿Podría pedirles que jueguen
en otra parte de la playa?
Copy !req
545. No.
Copy !req
546. En lugar de recurrir a la agresividad...
Copy !req
547. ¿por qué no nos sentamos...
Copy !req
548. a dialogar y a probar esta
ensalada de atún?
Copy !req
549. Algo me decía que ibas a hacer...
Copy !req
550. Muchachos...
Copy !req
551. Tendré que pedirles que respeten
este momento que comparto...
Copy !req
552. con mi compañera
porque es una celebración...
Copy !req
553. de amor y afecto...
Copy !req
554. y comprensión emocional y
espiritual.
Copy !req
555. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
556. Claro.
Copy !req
557. Disculpa, pero pensé que
estaríamos juntos.
Copy !req
558. Es cosa de una cerveza. Vuelvo pronto.
Copy !req
559. Vivo a 40 minutos de aquí.
Copy !req
560. Está bien. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
561. - Es una camioneta.
- Muy bien.
Copy !req
562. ¡Alison! Respeto tu singularidad
e individualidad...
Copy !req
563. y si quieres ir
con nuestros nuevos amigos...
Copy !req
564. no te lo impediré.
Copy !req
565. Gracias Elliot. Sabía que comprenderías.
Copy !req
566. ¡Espera! ¡No te vayas! ¡No te vayas!
Copy !req
567. No tolero este rechazo.
¿Por qué quieres irte?
Copy !req
568. ¿Sabes por qué Elliot?
¡Eres demasiado sensible!
Copy !req
569. ¡Casi me vuelvo loca!
Copy !req
570. Ha sido muy hermoso y Dios sabe que te amo...
Copy !req
571. ¡pero ya basta!
Copy !req
572. Quiero un hombre que no me haga
caso que me de por sentada.
Copy !req
573. Que finja interés en mí
y en lo que pienso...
Copy !req
574. con tal de acostarse
conmigo.
Copy !req
575. Ese tipo soy yo.
Copy !req
576. ¡Ay, gracias!
Copy !req
577. Vámonos de aquí.
Copy !req
578. ¡Alison! ¡Espera!
Copy !req
579. ¡Alison!
Copy !req
580. ¡Me acostaré contigo!
Copy !req
581. Elliot, sal de ahí, niño torpe.
Copy !req
582. ¡Eres tremenda!
Copy !req
583. Muchas gracias.
Copy !req
584. No dominas aún estos viajes
instantáneos ¿no?
Copy !req
585. Lo siento. ¿De qué hablábamos?
Copy !req
586. Ah, de tu próximo deseo.
Copy !req
587. No creas que no sé lo que haces.
Copy !req
588. ¡Expreso un deseo y de alguna
manera lo arruinas!
Copy !req
589. ¿Yo los arruino?
Copy !req
590. ¿Cómo dices semejante cosa?
Copy !req
591. No soy perfecta ¿sabes?
¿Crees que me agrada esto?
Copy !req
592. Estaré en este horrible puesto
eternamente. Todos me odian.
Copy !req
593. Si intento ayudar terminan odiándome...
Copy !req
594. ¡como si yo fuese Dios
o algo parecido!
Copy !req
595. ¡Para tu información mi vida
es un infierno!
Copy !req
596. ¡Trabajo duro! ¡Me esfuerzo por lucir bien!
Copy !req
597. Y te ves bien. Te ves muy bien.
Copy !req
598. ¡Sólo quiero que me aprecies!
Copy !req
599. Y te aprecio. Pero me siento
algo frustrado.
Copy !req
600. No me abandones Elliot.
Yo no te abandono aún.
Copy !req
601. A nadie le va bien al principio.
Copy !req
602. Te ha ido bien de veras.
Copy !req
603. - ¿En serio?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
604. Disculpa que no se cumplió tu deseo.
Copy !req
605. ¿Somos amigos?
Copy !req
606. Claro.
Copy !req
607. Disculpa si hice o dije algo
que te hizo sentir mal.
Copy !req
608. Intentaré ser más sensible.
Copy !req
609. Ya eres demasiado sensible.
Copy !req
610. - ¿Te parece?
- ¿Bromeas? Me buscaste llorando.
Copy !req
611. ¿Querías engañarme?. Porque...
Copy !req
612. Fui 100 por ciento sincera.
Copy !req
613. No es fácil ser la
Barbara Streisand del mal.
Copy !req
614. ¿Y qué has aprendido?
Copy !req
615. Pues...
Copy !req
616. Las mujeres no saben lo que quieren.
Copy !req
617. ¡Amén!
Copy !req
618. Dicen querer sensibilidad,
pero ¿viste qué tan rápido...
Copy !req
619. - ... se fue con esos tipos?
- ¿Y eso qué te dice...?
Copy !req
620. ¿Qué...?
Copy !req
621. Que quiero ser grande y fuerte.
Copy !req
622. Quiero tener un cuerpazo.
Ser alto como...
Copy !req
623. Muy bien. Sigue...
Copy !req
624. Quiero ser robusto. Y quiero ser rico.
Copy !req
625. Y hacer algo que me gusta hacer.
Que agrade a la gente.
Copy !req
626. ¡Muy bien! Buenos detalles.
Copy !req
627. Alto fuerte rico buen atleta.
Que te guste hacer.
Copy !req
628. Que haya aficionados...
Copy !req
629. - ¿Piensas lo mismo que yo?
- Espero que sí.
Copy !req
630. ¿Cómo si fuese un deseo?
Copy !req
631. ¡Quiero jugar basquetball
profesional!
Copy !req
632. Diré las palabras mágicas:
¡Dennis Rodman!
Copy !req
633. ¡Fue una broma!
Copy !req
634. Michael Jordan.
Copy !req
635. El partido está 135 a 85.
Elliot Richards ha dominado.
Copy !req
636. Brindó una de las más gloriosas
jornadas...
Copy !req
637. - ... en la historia del deporte.
- Así es Jerry. Absolutamente.
Copy !req
638. Dicen que el basquetbol se
popularizó con Michael Jordan.
Copy !req
639. Pero después de este partido
la gente preguntará:
Copy !req
640. "¿Michael Quién?"
Copy !req
641. Desde que el público vio a
Elliot Richards...
Copy !req
642. .. algunas damas se desmayaron y
los varones lo apreciaron.
Copy !req
643. Absolutamente. Es un tipo
grande e imponente.
Copy !req
644. Es enorme. Dicen que mide 2.25 metros...
Copy !req
645. pero juega como si midiese 3.
Copy !req
646. No creo que sea tan alto.
Copy !req
647. No. Pero su estilo de jugar...
Copy !req
648. ¡Como si fuese un vikingo gigante...
Copy !req
649. con la pelota en una mano
y una porra en la otra...
Copy !req
650. y midiese 3 o 4 metros!
Copy !req
651. Elliot Richards controlará el
partido desde el comienzo.
Copy !req
652. Elliot ha sido la fuerza
principal del encuentro.
Copy !req
653. Se lució esta noche
clavando la pelota...
Copy !req
654. con ese estilo tan
audaz y particular.
Copy !req
655. Veamos esto. Hace un pase como John Elway.
Copy !req
656. ¡Y la clava! Qué gran jugada.
Copy !req
657. Aquí prepara un triple y "Ricola" fue bueno.
Copy !req
658. Aquí muestra su tiro triple sobre
un hombro y sin ver...
Copy !req
659. Y sin tocar el aro.
Copy !req
660. Aquí le vemos...
Copy !req
661. volar por el aire como
si fuese un trapecista.
Copy !req
662. ¡Bam! ¡A eso me refiero!
Copy !req
663. ¡Destruye el tablero y el vidrio!
Es un animal.
Copy !req
664. Veamos otra vez.
Copy !req
665. ¡Y boom!
Copy !req
666. ¡Humpty-hump dump-dump!
Copy !req
667. ¡Me encanta este deporte de veras que sí!
Copy !req
668. ¡Elliot Richards!
Copy !req
669. Bob está entrevistando
a Elliot Richards. ¿Bob?
Copy !req
670. Elliot, debes sentirte muy orgulloso.
Copy !req
671. Fue una muestra dramática
de tu capacidad atlética.
Copy !req
672. Uno sale a entregar el 110% y a jugar bien.
Copy !req
673. Uno espera jugar bien. Creo que jugamos bien.
Copy !req
674. No quiero contradecir a nadie
pero en tu caso...
Copy !req
675. decir que eres "bueno" no
refleja el brillo...
Copy !req
676. de tu desempeño.
Copy !req
677. Este es un deporte de equipo...
Copy !req
678. hubo un esfuerzo colectivo
y me enorgullece...
Copy !req
679. estar relacionado con
estas finas personas.
Copy !req
680. Es un placer trabajar con ellas.
Copy !req
681. No es que desestime a tus
compañeros pero hoy...
Copy !req
682. superaste la marca de
100 puntos de Wilt Chamberlain...
Copy !req
683. impuesta en Hershey Pensilvania
años atrás.
Copy !req
684. Hay que tomar las cosas con
calma, dar 110 por ciento...
Copy !req
685. y demostrar que uno quiere
ganar más que el rival.
Copy !req
686. Muchas gracias. Adelante Jerry y Dan.
Copy !req
687. ¡Vamos!
¡Diablos!
Copy !req
688. ¡Los mejores!
Copy !req
689. Elliot.
Copy !req
690. Hola.
Copy !req
691. Alison Gardner.
Copy !req
692. De "The Sporting News."
Copy !req
693. Encantado.
Copy !req
694. Es un tremendo placer conocerlo.
Copy !req
695. Me preguntaba si hay una posibilidad...
Copy !req
696. de que haga algo en exclusivo conmigo...
Copy !req
697. para la revista.
Copy !req
698. Algo más íntimo. Cara a cara.
Copy !req
699. Sólo nosotros dos.
Copy !req
700. ¡Te vencería en un mano a mano!
Copy !req
701. ¡Caray!
Copy !req
702. Es tan emocionante estar aquí.
Digo...
Copy !req
703. Supongo que tendrás un talento...
Copy !req
704. enormemente desarrollado.
Copy !req
705. Bueno ya sabes debe haber entrega total.
Copy !req
706. Y...
Copy !req
707. uno espera poder jugar bien.
Hay que querer jugar bien.
Copy !req
708. Hoy jugamos bien.
Copy !req
709. Estuviste sensacional esta noche.
Al verte...
Copy !req
710. pensé que tu ego alcanzaría
un tamaño...
Copy !req
711. increíblemente grande.
Copy !req
712. No muy grande de veras.
Copy !req
713. Me imagino que muy grande.
Copy !req
714. Sí sí, tiende a crecer.
Copy !req
715. ¡Depende de cómo me sienta!
Copy !req
716. ¿Me acompañas?
Te mostraré mi colección de tapas.
Copy !req
717. Dios mío me parece... Me parece tremendo.
Copy !req
718. ¡Qué bien! Entonces...
Copy !req
719. Debo... Debo vestirme.
Copy !req
720. Qué emoción.
Copy !req
721. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
722. ¿Qué diablos?
Copy !req
723. Ay Dios, hay un...
Copy !req
724. ¡Maldita!
Copy !req
725. ¡Diablos!
Copy !req
726. Dios mío recuerdo que tengo...
Copy !req
727. un pequeño asuntito.
Copy !req
728. - ¿Es pequeño?
- No no.
Copy !req
729. - Debo redactar algo.
- ¿Acerca de mí?
Copy !req
730. Sí un artículo cortito, pequeñito...
Copy !req
731. acerca del juego.
Copy !req
732. ¿Puedo verte luego del viaje?
Copy !req
733. Me encantaría pero tengo un
enorme proyecto...
Copy !req
734. un largo artículo sobre la NFL...
Copy !req
735. y creo que no tendré tiempo.
Copy !req
736. Bien. Comprendo.
Copy !req
737. Debe haber entrega total.
No hay que abarcar de más.
Copy !req
738. Gracias por tu tiempo.
Copy !req
739. Hasta luego.
Copy !req
740. ¡Qué diablos!
Copy !req
741. ¡Maldito sea el Diablo!
Copy !req
742. ¡Que se vaya al Infierno!
Copy !req
743. ¡Caray! ¡Demonios!
Copy !req
744. ¿Dónde diablos dejé ese...?
Copy !req
745. 5-5-5.
Copy !req
746. 7-7-7.
Copy !req
747. ¿Y ahora qué haces?
Copy !req
748. Te ves agitado. ¿Quieres algo
para calmarte?
Copy !req
749. Claro que estoy enojado.
Me diste un pene diminuto.
Copy !req
750. Eso se arregla fácilmente.
Copy !req
751. Bien. Veamos esto.
Copy !req
752. Caramelos M&M para el cuarto 320.
Copy !req
753. De canela para el 316.
Copy !req
754. ¿Les das caramelos?
Copy !req
755. Son placebos. Como si fuesen
fármacos. Está comprobado.
Copy !req
756. No debes darles esas mentas.
Copy !req
757. Los enfermos tienen mal aliento.
Esto es un servicio al público.
Copy !req
758. En cuanto a tu siguiente deseo...
Copy !req
759. Está bien.
Copy !req
760. Ahora...
Copy !req
761. Quiero ser inteligente.
Copy !req
762. Quiero ser muy inteligente.
Copy !req
763. Quiero expresarme bien.
Copy !req
764. ¿Cómo se dice?
Copy !req
765. ¿"Locuaz"?
Copy !req
766. ¡Locuaz! Sí quiero ser locuaz.
Copy !req
767. Además de ingenioso y sofisticado.
Copy !req
768. Y encantador. Quiero saber
todo de todo y...
Copy !req
769. Quiero ser popular. Y bien parecido.
Copy !req
770. ¡No! ¡Quiero ser muy guapo!
Y que Alison...
Copy !req
771. se enamore locamente de mí.
Copy !req
772. ¿Algo más?
Copy !req
773. ¿Cómo qué?
Copy !req
774. ¿En cuanto al pene?
Copy !req
775. Ah, sí.
Copy !req
776. Pues sí...
Copy !req
777. Quiero uno grande.
Copy !req
778. No quiero un tamaño exagerado...
Copy !req
779. Tu sabes algo así...
Copy !req
780. ¿Está claro?
Copy !req
781. Sí. Sólo di "deseo" y
yo me encargo del resto.
Copy !req
782. Deseo ser locuaz e ingenioso...
Copy !req
783. Bla bla bla.
Copy !req
784. Está usted servido.
Copy !req
785. Tómate dos y nos vemos mañana.
Copy !req
786. ¡Ah! ¡Elliot!
Copy !req
787. ¡Es un encanto verte, cariño!
Copy !req
788. Nueva York es tan aburrido sin ti.
¿Dónde estabas?
Copy !req
789. En mi casa de verano ocupado
con mi nuevo libro.
Copy !req
790. ¿Otro? Llevas cuatro libros
en tres años.
Copy !req
791. - ¿Este de qué trata?
- Lo mismo de siempre.
Copy !req
792. Es un análisis del neoromanticismo...
Copy !req
793. en la Francia de la
Revolución Industrial.
Copy !req
794. ¡No sé quién lee eso!
Copy !req
795. Al parecer los críticos.
Copy !req
796. No se ha publicado aún y ya
recibió el Premio Pulitzer.
Copy !req
797. Como dice el dicho...
Copy !req
798. con un Pulitzer y 3 dólares
uno compra un café.
Copy !req
799. Qué modesto.
Copy !req
800. Cariño debes recorrer la fiesta.
Todos se mueren por verte.
Copy !req
801. Cariño, luces fabulosa.
¿Es de Vassily Mishka?
Copy !req
802. Qué hombre más encantador. ¿Quién es?
Copy !req
803. Ah, es Elliot Richards.
Copy !req
804. Un reconocido escritor.
Copy !req
805. Es de gran fama en cualquier aspecto.
Copy !req
806. ¿Ése es Elliot Richards?
Copy !req
807. He leído todos sus libros. Es un genio.
Copy !req
808. No sabía que fuese tan guapo.
Copy !req
809. ¿Por qué no hablas con él?
Copy !req
810. - No puedo. ¿De qué hablaría?
- No te preocupes.
Copy !req
811. Deja que él hable.
Copy !req
812. Es un malentendido común que la
palabra "gin" viene de Ginebra.
Copy !req
813. Pero "ginebra" con "g" pequeña
viene de genievre...
Copy !req
814. o sea "junípero" en francés...
Copy !req
815. la baya que da su sabor a
esta milagrosa bebida.
Copy !req
816. Y hablando de milagrosa.
Copy !req
817. Me llamo Elliot Richards.
¿Cómo está usted?
Copy !req
818. Ya sé quién es.
Copy !req
819. Me llamo Alison Gardner.
Copy !req
820. Quiero decirle lo mucho que
me gustó su novela...
Copy !req
821. Always Toujours.
Copy !req
822. Quería expresar una opinión, es todo.
Copy !req
823. Cuando leo a Camus o Sartre
me pregunto esto:
Copy !req
824. ¿Por qué la trama del
existencialismo es tan sombría?
Copy !req
825. Sí estamos solos en el universo
y la muerte es inevitable.
Copy !req
826. ¿Pero eso debe deprimirnos?
Copy !req
827. Estoy de acuerdo.
Copy !req
828. ¿Te gusta el humanismo secular?
Copy !req
829. Me encanta.
Copy !req
830. Qué sorpresa.
Copy !req
831. Dicen que el alcohol desinhibe
y ahora siento ese efecto.
Copy !req
832. Yo también.
Copy !req
833. Es una sensación exquisita.
Copy !req
834. Cada célula de mi cuerpo...
Copy !req
835. quiere tocar a alguien.
Copy !req
836. Es increíble, ¿no crees?
Copy !req
837. La fisiología del tacto.
Copy !req
838. Debajo de la epidermis
concentrados en las yemas...
Copy !req
839. y palmas de tus manos...
Copy !req
840. plantas de tus pies...
Copy !req
841. tu clítoris...
Copy !req
842. en los pezones y el pene...
Copy !req
843. los labios...
Copy !req
844. la lengua...
Copy !req
845. Miles de pequeños corpúsculos
de Meissner...
Copy !req
846. sabrosamente sensibles a la
caricia más leve...
Copy !req
847. y transmiten al hipotálamo
en el cerebelo...
Copy !req
848. esos mensajes de placer que
producen...
Copy !req
849. estimulantes internos.
Copy !req
850. Siento un hormigueo en todo el cuerpo.
Copy !req
851. ¿Sabes cuál es el órgano más grande?
Copy !req
852. - Podría adivinar.
- Te equivocarías.
Copy !req
853. Es el sistema que nos cubre.
Copy !req
854. O sea esa piel tuya...
Copy !req
855. tan suave...
Copy !req
856. cremosa y apetecible.
Copy !req
857. ¿Vamos a tu casa?
Copy !req
858. ¡Qué hermoso lugar!
Copy !req
859. Todo lo que veo aquí exclama...
Copy !req
860. el nombre de Elliot Richards.
Copy !req
861. Donde más se exclama...
Copy !req
862. es allá...
Copy !req
863. en la habitacion.
Copy !req
864. ¿Qué diablos pasa, María?
Copy !req
865. - ¿Quién eres?
- No vengas con tus juegos.
Copy !req
866. No estoy de humor.
Copy !req
867. Me preocupé toda la noche.
Copy !req
868. - Dios mío.
- Hola.
Copy !req
869. - ¿Quién es tu amiguita?
- Quizá deba marcharme.
Copy !req
870. Espera. Algo anda mal. No soy maricón.
Copy !req
871. ¿Qué no? Y yo soy Sansón.
Copy !req
872. - De veras. Lo juro. No lo soy.
- Entonces dime...
Copy !req
873. quiénes actuaron en el
musical The Pajama Game?
Copy !req
874. Janis Paige John Raitt...
Son del elenco original.
Copy !req
875. porque en 1973 hubo un
reestreno con Hal Linden...
Copy !req
876. ¡Soy homosexual!
Copy !req
877. No digo nada más.
Copy !req
878. Te demostraré que no soy
homosexual. Bésame.
Copy !req
879. Estás que das lástima.
Copy !req
880. ¿Por qué no te callas, vieja?
Copy !req
881. Alison, deja que te bese.
Copy !req
882. ¿Recuerdas la champaña y
los corpúsculos?
Copy !req
883. Está bien, Elliot. Bésame.
Copy !req
884. Soy homosexual.
Copy !req
885. - Gracias por haber venido.
- Buenas noches.
Copy !req
886. Adiós.
Copy !req
887. ¿Has estado tomando no?
Como aquella noche...
Copy !req
888. cuando corrías por la playa
de Fire Island...
Copy !req
889. en tu traje de baño cantando
"Evergreen" a todo...
Copy !req
890. Y la vaca volvió con su dueño
legítimo. Chicos...
Copy !req
891. tarea para mañana. Álgebra.
Copy !req
892. Xn + Yn - Zn
Copy !req
893. ¿Creen que les sirva algo?
Copy !req
894. El Imperialismo y la
Primera Guerra Mundial.
Copy !req
895. Hace años de eso. No tiene caso que lo
discutamos.
Copy !req
896. El alemán, el francés, el español.
Copy !req
897. a, ja, oui, oui, sí, sí. Tonterías.
Copy !req
898. El mundo entero habla inglés.
Si no deberían hablarlo.
Copy !req
899. Por lo tanto, no hay tarea.
Copy !req
900. Deben pasar horas ante la tele
y sus juegos de vídeo...
Copy !req
901. y los veo de nuevo mañana.
¿A eso de las 10:0010:30?
Copy !req
902. No tiene caso que madruguen.
Copy !req
903. Elliot, cariño.
Copy !req
904. ¡Qué grata sorpresa!
Copy !req
905. - Espero te haya ido bien anoche.
- Como si no lo supieras.
Copy !req
906. Disculpa cariño. Sé que debes
sentirte frustrado.
Copy !req
907. Quizá pueda compensarte.
Copy !req
908. Claro hasta ahora todo va bien.
Copy !req
909. Realmente me he portado mal,
¿no crees?
Copy !req
910. - Hacen falta unas nalgadas.
- ¿Piensas solo en eso?
Copy !req
911. - ¿Crees que todo es sexo?
- No, claro que no.
Copy !req
912. Hay avaricia, gula, vanidad,
pereza, ira y envidia.
Copy !req
913. También hay honradez y compasión
con la gente...
Copy !req
914. y el ayudar al prójimo.
Copy !req
915. ¿Seguro que no eres un Boy Scout?
Copy !req
916. Me parece muy atractivo.
Copy !req
917. Sólo he pensado en mí mismo.
Copy !req
918. Podría hacer algo notable para
ayudar a los demás.
Copy !req
919. ¿Y qué de Alison?
Copy !req
920. No sé. De todos modos lo arruinarías.
Copy !req
921. Sé que Alison no es así.
Copy !req
922. ¿Qué se te ocurre?
Copy !req
923. Quiero hacer algo noble para la
humanidad mejorar el mundo.
Copy !req
924. Quiero pasar a la historia con
un logro importante.
Copy !req
925. Que Alison me tome en serio
y me respete.
Copy !req
926. Siento venir un deseo.
Copy !req
927. ¡Sí!
Copy !req
928. Deseo ser presidente de los
Estados Unidos.
Copy !req
929. No he visto gesto más noble
y generoso.
Copy !req
930. Conocerás a muchas a mujeres.
Copy !req
931. Bendito seas, Elliot Richards.
Copy !req
932. Vaya con Dios.
Copy !req
933. ¡Sr. Presidente!
Copy !req
934. Alison Gardner.
Copy !req
935. Nos honra con su visita señor.
Copy !req
936. No no no.
Copy !req
937. Los actores rebozan de alegría.
Copy !req
938. ¿Vamos a una obra?
Copy !req
939. Creo que le gustará.
Se llama Our American Cousin.
Copy !req
940. Creo que ya la vi. Estoy seguro de ello.
Copy !req
941. No creo que la haya visto.
Copy !req
942. - Es una obra nueva.
- ¿De veras?
Copy !req
943. Creo saber cómo termina.
Copy !req
944. - Oye ¿podemos ir al cine?
- ¿Al qué?
Copy !req
945. El presidente!
Copy !req
946. Se ve nervioso esta noche,
Sr, presidente.
Copy !req
947. Ya sabes tengo mucho
en qué pensar...
Copy !req
948. hay que preservar la Unión
y mi mujer se ha vuelto loca.
Copy !req
949. ¿Puedo ayudarle en algo?
Copy !req
950. Sí, busco mi localizador.
Copy !req
951. - ¿Su qué, señor?
- Mi localizador.
Copy !req
952. Un aparatito rojo de plástico.
Copy !req
953. Parece un celular pero más pequeño.
Copy !req
954. ¡Lo siento! ¡Lo siento!
Copy !req
955. Está bien.
Copy !req
956. ¡No importa! ¡No hay problema!
No hay problema.
Copy !req
957. ¡Espera!
Copy !req
958. Está bien.
Copy !req
959. Llegaste tarde.
Copy !req
960. Sí señor. Disculpe. No se repetirá.
Copy !req
961. Cerciórese que no.
Copy !req
962. Alguien con aptitudes tan escasas
como usted...
Copy !req
963. no puede llegar tarde.
Copy !req
964. Sí, señor.
Copy !req
965. Gracias, señor.
Copy !req
966. Imbécil.
Copy !req
967. Dime, ¿qué tal? Me muero por saber.
Copy !req
968. - ¿Qué haces aquí?
- Soy como un virus cibernético.
Copy !req
969. Pareces una plaga.
Copy !req
970. Bórrate de mi pantalla. Debo trabajar.
Copy !req
971. ¿Y por qué me quieres hacer
a un lado?
Copy !req
972. Aún hay asuntos pendientes.
Copy !req
973. No ahora no. Te dije, debo trabajar.
Copy !req
974. Además me quedan solo dos deseos.
Copy !req
975. No señor, te queda solo uno.
Copy !req
976. Hiciste el intento.
Copy !req
977. - Me faltan dos.
- No. Cuéntalos, nene.
Copy !req
978. - Fuiste presidente.
- Está bien, uno.
Copy !req
979. Fuiste ese célebre y guapo
escritor y narrador.
Copy !req
980. Sí y me volviste un homosexual
de primera.
Copy !req
981. - El jugador de basquetball.
- Tres.
Copy !req
982. - El artista sensible y llorón.
- El narco colombiano. Cinco.
Copy !req
983. - Me quedan dos.
- Olvidaste la hamburguesa.
Copy !req
984. ¿Qué? Ese no fue un deseo.
Copy !req
985. Expresaste un deseo y se cumplió.
Me suena a un deseo más.
Copy !req
986. ¡No! No no no no. No es justo.
Copy !req
987. ¿Justo? ¿Con quién crees
que estás hablando?
Copy !req
988. Jamás me han acusado
de ser justa. Qué insulto.
Copy !req
989. ¿Qué? ¡Esto no está bien!
¡No puedes hacer esto!
Copy !req
990. ¿Acaso vas a demandarme?
Copy !req
991. ¡No! ¡Basta! ¡Estoy harto!
Cancelo el acuerdo.
Copy !req
992. ¡Lo cancelo!
Copy !req
993. ¡Cállate!
Copy !req
994. ¿Estás bien?
Copy !req
995. No.
Copy !req
996. Necesito hablar con Dios.
Copy !req
997. Para eso debes rezar.
Habla con Él y te escuchará.
Copy !req
998. No entiendes. De veras debo
hablar con Él.
Copy !req
999. Ahora mismo. Es urgerte.
Copy !req
1000. ¿Es algo que pueda decirme?
Copy !req
1001. No, es privado.
Copy !req
1002. No hay nada que yo no entendería.
Copy !req
1003. ¿Por qué no lo pruebas?
Copy !req
1004. Le vendí mi alma al Diablo
por 7 deseos.
Copy !req
1005. Se cumplieron 5 pero el
Diablo dice que llevo 6.
Copy !req
1006. Contó la hamburguesa y eso
me parece injusto.
Copy !req
1007. ¿Y a usted?
Copy !req
1008. No hace falta esto.
Copy !req
1009. - Vamos al cuartel.
- ¡Me engañó con la hamburguesa!
Copy !req
1010. Explícaselo al sargento.
Copy !req
1011. ¿Tienes copia del contrato?
Copy !req
1012. Ella lo tiene en su despacho.
Copy !req
1013. - En el club nocturno de Oakland.
- Sí.
Copy !req
1014. - No puedo decir dónde está.
- ¿Se lo prometiste al Diablo?
Copy !req
1015. No, porque ella manejaba.
Copy !req
1016. Claro, el Lamborghini Diablo.
Copy !req
1017. - Mire, agente.
- Sargento.
Copy !req
1018. No tengo por qué hablar sin tener
a mi abogado.
Copy !req
1019. O me ficha o me deja ir.
Copy !req
1020. Ay, Dios. ¿Sólo eso puedo hacer?
¿Qué hago? ¿Qué hago?
Copy !req
1021. Decidí ficharte. Échenlo en la celda.
Copy !req
1022. Será acusado de estar ebrio
y alterar el orden.
Copy !req
1023. - Recomiendo exámenes psiquiátricos.
- ¡Es ella!
Copy !req
1024. Una palabra más y te irá mal.
Copy !req
1025. Vamos.
Copy !req
1026. Ábrelas.
Copy !req
1027. No tiene caso resistir.
Copy !req
1028. Debes aprender a aceptar
lo inevitable.
Copy !req
1029. Todos estamos condenados por eso
debes aceptar tu suerte...
Copy !req
1030. salir de aquí con un deseo
y seguir adelante.
Copy !req
1031. No bromeaba cuando dije que
te aprecio.
Copy !req
1032. Te aprecio, Elliot.
Tienes un potencial masivo.
Copy !req
1033. Si vas a parar al Infierno...
Copy !req
1034. te vendría bien tener
amigos como yo.
Copy !req
1035. Piénsalo. Llámame cuando estés listo.
Copy !req
1036. Esa es el diablo.
Copy !req
1037. ¿Qué?
Copy !req
1038. Que esa policía es el diablo.
Copy !req
1039. Supongo que sí.
Copy !req
1040. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1041. Por la eternidad.
Copy !req
1042. Debiste haber hecho algo
realmente malo.
Copy !req
1043. Sí.
Copy !req
1044. Vendí mi alma.
Copy !req
1045. - Espero hayas obtenido algo.
- No obtuve nada.
Copy !req
1046. Me parece muy desigual.
Copy !req
1047. No le pedí su opinión.
Copy !req
1048. Pero no importa.
Copy !req
1049. - Nadie puede vender su alma.
- ¿De veras?
Copy !req
1050. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
1051. Porque no le pertenece a uno.
Copy !req
1052. ¿A quién le pertenece?
Copy !req
1053. Le pertenece a Dios.
Copy !req
1054. Ese espíritu universal que anima y
liga toda la Creación.
Copy !req
1055. El Diablo intentará confundirte.
Ésa es su labor.
Copy !req
1056. Al final verás con claridad quién eres...
Copy !req
1057. y por qué estás aquí.
Copy !req
1058. Cometerás errores como todos los demás...
Copy !req
1059. pero si abres tu corazón y
tu manera de pensar...
Copy !req
1060. verás la salida.
Copy !req
1061. ¿Quién eres?
Copy !req
1062. Un amigo, hermano.
Copy !req
1063. Sólo un buen amigo.
Copy !req
1064. ¡Oye, nene!
Copy !req
1065. ¡Te adoramos, Elliot!
Copy !req
1066. Elliot, cariño.
Copy !req
1067. Qué gusto que hayas venido.
Copy !req
1068. Ven a mi despacho.
Copy !req
1069. No te preocupes por ellos.
Se divierten en grande.
Copy !req
1070. Qué patéticos, ¿no?
Copy !req
1071. Todos quieren bailar pero nadie
quiere pagar a los músicos.
Copy !req
1072. - ¿Eres...?
- No te emociones.
Copy !req
1073. Es un disfraz de Halloween.
Copy !req
1074. Dime, cariño. ¿Pensaste en
tu último deseo?
Copy !req
1075. No quiero presionarte, pero hay un plazo.
Copy !req
1076. Lee tu contrato.
Copy !req
1077. No quiero otro deseo.
Copy !req
1078. Qué cómico.
Copy !req
1079. ¿Te parece exagerada la aureola?
Copy !req
1080. No. De veras no lo quiero.
Copy !req
1081. ¿Por qué no lo quieres?
Copy !req
1082. - Tienes derecho a siete deseos.
- No deseo nada más.
Copy !req
1083. Quiero algunas cosas pero nada
que tú puedas darme.
Copy !req
1084. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
1085. En la cárcel platiqué con un tipo
y me convencí...
Copy !req
1086. que esos deseos de nada sirven.
Copy !req
1087. Toda mi vida deseé ser más guapo...
Copy !req
1088. más rico próspero talentoso.
Pensé que sería ideal...
Copy !req
1089. lograr todo eso usando solo
una varita mágica.
Copy !req
1090. Pero no es cuestión de magia.
Copy !req
1091. Me revuelves el estómago.
Copy !req
1092. Y me he dado cuenta que...
Copy !req
1093. no importa que tan lejos
lleguemos en la vida.
Copy !req
1094. Lo importante es como llegamos.
Copy !req
1095. Oye, tú sí que inspiras.
Copy !req
1096. ¿Entonces está bien?
Copy !req
1097. No, Elliot. Me temo que no está bien.
Copy !req
1098. Hicimos un pacto. Los deseos por tu alma.
Copy !req
1099. Terminemos de una vez.
Copy !req
1100. - No no lo haré.
- ¿De veras?
Copy !req
1101. Creo que debo advertirte.
Copy !req
1102. Porque no soy toda dulzura.
Copy !req
1103. Tengo otro aspecto más sombrío
y nada agradable.
Copy !req
1104. Por las buenas o por las malas...
Copy !req
1105. de alguna manera
me llevaré tu alma.
Copy !req
1106. No lo haré y no hay nada que
puedas hacer al respecto.
Copy !req
1107. Verás que sí cambiarás.
Copy !req
1108. Me volveré más aterradora.
¡Te veo en el infierno!
Copy !req
1109. ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera un momento!
Copy !req
1110. ¡Espera!
Copy !req
1111. ¡Escucha bien, gusano asqueroso!
Copy !req
1112. ¡Es tu última oportunidad antes
de ir al asadero!
Copy !req
1113. ¡Tu último deseo o el infierno!
Copy !req
1114. ¡Está bien! ¡Está bien!
Copy !req
1115. Deseo...
Copy !req
1116. Deseo que Alison sea feliz.
Copy !req
1117. Ay, Dios.
Copy !req
1118. ¿Estoy en el Cielo?
Copy !req
1119. ¿El Cielo? No es el tribunal.
Copy !req
1120. Vine a almorzar con dos abogados.
Son clientes míos. Ven.
Copy !req
1121. Espera. ¿Qué pasó con todo eso...
Copy !req
1122. con esas llamas...
Copy !req
1123. - ... y el tipo de los cuernos?
- Son efectos especiales.
Copy !req
1124. Como los de los Estudios Universales.
Copy !req
1125. Suelen asustar a otros, pero no a ti.
Copy !req
1126. Tu último deseo anuló el pacto.
Copy !req
1127. - ¿Qué?
- Nadie lee el contrato.
Copy !req
1128. Artículo 147 párrafo 9 inciso 3:
Nobles actos de redención.
Copy !req
1129. Dice que con un acto benévolo
se anula el contrato.
Copy !req
1130. - ¿Acaso salvé mi alma?
- Sí, te quedas con tu alma.
Copy !req
1131. ¡Qué bien!
Copy !req
1132. ¡Me quedo con mi alma!
Copy !req
1133. En noviembre cumpliré 6.000 años
en este puesto.
Copy !req
1134. Tú eres el primero en ceder
un deseo.
Copy !req
1135. Que no sea una tendencia.
No le digas a nadie
Copy !req
1136. Lo prometo. No diré nada.
Copy !req
1137. Pero no entiendo.
¿Por qué te has portado bien?
Copy !req
1138. Elliot, te diré un pequeño
secreto.
Copy !req
1139. Todo el asunto del bien y del mal
Copy !req
1140. Ya sabés, El y yo
Copy !req
1141. Eso depende de ustedes.
Copy !req
1142. Es fácil llegar al Cielo y al
Infierno. Existen en la Tierra.
Copy !req
1143. Ustedes eligen. Así como tú elegiste hoy.
Copy !req
1144. - ¿Puedo irme?
- A menos que quieras otros 7 deseos.
Copy !req
1145. - No, gracias.
- Me lo imaginaba.
Copy !req
1146. De veras te aprecié.
Copy !req
1147. La verdad sea dicha, eres la mejor
amiga que haya tenido.
Copy !req
1148. - No te pongas tan efusivo.
- Está bien.
Copy !req
1149. Márchate. O asustarás a los peces.
Copy !req
1150. ¿Alison?
Copy !req
1151. Elliot Richards.
Platicamos un par de veces.
Copy !req
1152. Sí lo recuerdo. ¿Qué tal?
Copy !req
1153. Excelente.
Copy !req
1154. Exagero. Estoy bien.
Copy !req
1155. Trabajamos juntos desde
hace 4 años...
Copy !req
1156. y siempre te he notado...
Copy !req
1157. y pareces ser una persona
muy interesante.
Copy !req
1158. No sé qué tan interesante sea.
Copy !req
1159. La verdad es que no me conoces,
ni yo a ti.
Copy !req
1160. Y si llegamos a conocernos
creo que nos llevaríamos bien.
Copy !req
1161. Quiero saber si te interesa ir
a tomar un café...
Copy !req
1162. Qué gesto tan lindo.
Copy !req
1163. Estoy en una relación.
Copy !req
1164. Por supuesto.
Copy !req
1165. Es un hombre con suerte.
Copy !req
1166. Si por alguna razón eso no
da resultados...
Copy !req
1167. - Qué simpático.
- ¿De veras?
Copy !req
1168. - Sí. Claro.
- Muchas gracias.
Copy !req
1169. - Nos vemos.
- Bien cuídate. Adiós.
Copy !req
1170. - Es una broma.
- Son solo 10 dólares.
Copy !req
1171. - ¿Y qué va a hacer?
- Así es.
Copy !req
1172. Hola Elliot
fo-felliot so-smelliot.
Copy !req
1173. ¿Qué cuentas, amigo?
Copy !req
1174. ¿Quieres ir al club esta noche
a ojear a las chicas?
Copy !req
1175. Fue un gusto hablar contigo.
Copy !req
1176. - Hola.
- ¿Nuevos vecinos?
Copy !req
1177. Creo que sí.
Copy !req
1178. Hola.
Copy !req
1179. Hola. Debes ser el vecino.
¿Podrías ayudarme?
Copy !req
1180. - Hola. Me llamo Elliot Richards.
- Hola. Nicole DeLarusso.
Copy !req
1181. No me llames Nicky.
Todos me llaman Nicky.
Copy !req
1182. Empiezan con Nicole
luego con Nicky Nick...
Copy !req
1183. seguido por Ni luego "Nn".
Unos me llaman "Nn".
Copy !req
1184. Me río a carcajadas.
Copy !req
1185. - ¿Quieres ayudarme?
- Sí, claro.
Copy !req
1186. ¡Los Ingebritzens nuevos!
Copy !req
1187. - ¡Sí, son lo máximo!
- ¡Los mejores!
Copy !req
1188. Con mucho gusto los instalaría...
Copy !req
1189. para que tengas música
mientras desempacas.
Copy !req
1190. Podría preparar la cena
para que no cocines.
Copy !req
1191. Como si supiera cocinar.
Copy !req
1192. Gracias.
Copy !req
1193. De casualidad ¿no tienes una hermana?
Copy !req
1194. No. Pero tengo varios hermanos...
Copy !req