1. LOS ACTORES DE ESTA
PELÍCULA SON PROFESIONALES.
Copy !req
2. POR FAVOR NO INTENTE
ESTAS ACTIVIDADES EN CASA
Copy !req
3. SI INTENTA BEBER DE ESTE MODO,
Copy !req
4. MORIRÁ
Copy !req
5. Tienes agallas, Wolfhouse.
Lo reconozco.
Copy !req
6. No creo que tenga espacio
en mi bolsillo para tu dinero.
Copy !req
7. Te voy a dar algo con agallas.
Copy !req
8. No acertarías en darle a tus pelotas
ni con tu propia verga arrugada.
Copy !req
9. Chance.
Copy !req
10. Jesús, María y José.
¿Juegas peligrosamente?
Copy !req
11. Todos los hacen, ¿no?
Copy !req
12. Sí, los maricones como tu.
Copy !req
13. Espera, dulzura.
Copy !req
14. Si juegas chance...
Copy !req
15. te la tienes que ganar.
Copy !req
16. No, ni loco.
Copy !req
17. Olvídalo.
Ya me voy. ¿Dónde está mi...?
Copy !req
18. Dijiste que querías chance,
entonces tienes chance.
Copy !req
19. Está bien.
Copy !req
20. ¡Hijo de perra!
Copy !req
21. Por atrás,
Johnny Cash.
Copy !req
22. Está bien, agárrenlo chicos.
Copy !req
23. ¿No me ibas a jugar sucio, Wolfhouse?
Copy !req
24. Suerte de principiante.
Copy !req
25. No vienes a mi establecimiento
y te llevas así mi dinero.
Copy !req
26. Debería cagarte a golpes
hasta más no poder.
Copy !req
27. - Pero te ensenaré algo...
- ¡Oigan!
Copy !req
28. ¿Qué pasa allá abajo?
Copy !req
29. ¡Todd, bienvenido a casa!
Copy !req
30. Sólo me divierto con tu
tonto hermano menor.
Copy !req
31. Es un poco inoportuno.
Todos están esperando.
Copy !req
32. Claro.
Copy !req
33. ¿Padre?
Copy !req
34. Regresaré por el resto.
Copy !req
35. Bisabuela Gam Gam.
Lo siento mucho.
Copy !req
36. Amigos...
Copy !req
37. estamos hoy reunidos
en luto por Johan Wolfhouse...
Copy !req
38. ¿qué puedo decir que
Johan no pueda decir él mismo?
Copy !req
39. Hola a todos.
Copy !req
40. Si están viendo esto
es porque ya estiré la pata.
Copy !req
41. Ya no sabré lo que pasará en
The Young and the Restless.
Copy !req
42. - Le encantaba ese programa.
- Pero quiero agradecerles a todos...
Copy !req
43. por lo que le aportaron
a mi larga y feliz vida.
Copy !req
44. Más que todo,
a mi madre.
Copy !req
45. Mamá, siempre supe
que vivirías más que yo.
Copy !req
46. Te quise.
Copy !req
47. Salud.
Copy !req
48. Todd, Jan, mis talentosos
e inteligentes nietos...
Copy !req
49. cuiden del restaurante.
Copy !req
50. Es lo que queda de su herencia.
Copy !req
51. Y no se preocupen,
alguien cuidará de ustedes.
Copy !req
52. ¡Popo!
Copy !req
53. - Es Popo.
- Popo fue un regalo...
Copy !req
54. de mi padre en su lecho de muerte.
Copy !req
55. ¡Salud!
Copy !req
56. Y finalmente, por mî.
Copy !req
57. Se muy bien todo allá abajo.
Copy !req
58. Di buena noches, Popo.
Copy !req
59. Buenas noches, Popo.
Copy !req
60. Por cientos de anos,
ha sido una tradición Wolfhouse...
Copy !req
61. tirar las cenizas de nuestros
seres queridos en Munich.
Copy !req
62. Estoy demasiado vieja.
Quiero que vayan a Alemania...
Copy !req
63. y lleven a cabo
esta tradición por su abuelo.
Copy !req
64. Claro, sería todo un honor,
Bisabuela Gam Gam. ¿Cuándo?
Copy !req
65. Bueno, deben partir inmediatamente.
Copy !req
66. La tradición es tirar las cenizas...
Copy !req
67. durante el festival
en el Theresienwiese.
Copy !req
68. Allí se encontrarán con
un senor Schniedelwichsen.
Copy !req
69. El los llevará al lugar
donde descansa la familia.
Copy !req
70. El festival comienza esta semana.
Copy !req
71. ¿El festival de qué?
Copy !req
72. Chicos, ustedes conocen este festival
como el Oktoberfest.
Copy !req
73. Vamos.
Copy !req
74. ALEMANIA
Munich
Copy !req
75. Tenemos que encontrar
al tal Schniedelwichsen...
Copy !req
76. y tirar las cenizas
del abuelo.
Copy !req
77. Se supone que nos veremos aquí.
Copy !req
78. No hay nada más que hacer sino
quedarnos aquí y esperar. ¿Cierto, abuelo?
Copy !req
79. Vamos, chicos.
Copy !req
80. ¿Te burlas de nosotros, amigo?
Copy !req
81. ¿Qué? No.
Copy !req
82. Cantamos las canciones queridas
de festejo de nuestra patria...
Copy !req
83. ¿y Uds. Cantan
esa maldita melodía?
Copy !req
84. Supongo que se
burlan de Oktoberfest.
Copy !req
85. Sólo cantamos.
Copy !req
86. ¿Qué piensas, amigo?
Copy !req
87. Creo que deberíamos
volverles mierda los sesos.
Copy !req
88. Nos encanta Oktober...
Copy !req
89. ¡Sopa de queso!
Copy !req
90. ¡Sopa de queso!
Copy !req
91. Vamos.
! Esto es Fräuleins Gone Wild!
Copy !req
92. Bésense,
¿ja?
Copy !req
93. Helmut, santos cielos, ¿estás bien?
Copy !req
94. Por Dios.
¡Le pegaron al ninito!
Copy !req
95. ¡Vamos por esos idiotas!
Copy !req
96. Así que esto
es Oktoberfest.
Copy !req
97. ¿ Wolfhouse?
Copy !req
98. Sí.
Copy !req
99. Soy el senor Schniedelwichsen.
Copy !req
100. - ! Hola!
- Vamos.
Copy !req
101. Gam Gam dijo que nos encontraríamos
aquí. Hay unos locos...
Copy !req
102. - Te tengo.
- ! Oye!
Copy !req
103. - ! Me agarró!
- Se enloqueciô.
Copy !req
104. ¡Rápido! ¡Deprisa!
Copy !req
105. ¡Andando!
¡Vamos!
Copy !req
106. ¿Para dónde vamos
senor Spiedelspackel?
Copy !req
107. Schniedelwichsen.
Vamos.
Copy !req
108. Alto.
Aquí estamos.
Copy !req
109. ¿Johan?
Copy !req
110. Las cenizas.
Las dejamos en la carpa.
Copy !req
111. Tenemos que ir por las cenizas del abuelo.
Copy !req
112. Vamos.
Vengan ya.
Copy !req
113. ¿Es el vecindario correcto?
Copy !req
114. Hola, rubiecito.
Copy !req
115. ¿Quieres bailar?
Copy !req
116. ¿Jan? ¿Jan?
Copy !req
117. Deja a mi hermano en paz.
Copy !req
118. ¡Te extrano!
Copy !req
119. ¡La clave!
Copy !req
120. ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
Copy !req
121. ¡Están jugando con monedas!
Copy !req
122. ¡Pong de la cerveza!
Copy !req
123. ¡Tragos sin parar boca arriba!
Copy !req
124. ¡Vengan!
Vengan acâ.
Copy !req
125. A esa me la cogería como fuera.
Copy !req
126. Hola. Pim Scutney.
El es mi amigo, Rog Gobshire.
Copy !req
127. El equipo de Inglaterra.
Copy !req
128. Soy Jan Wolfhouse y él es mi hermano,
Todd Wolfhouse.
Copy !req
129. ¿ Y qué es esto?
Copy !req
130. ¡Beerfest, así es!
Copy !req
131. ¿Esto es parte del Oktoberfest?
Copy !req
132. Oktoberfest es para
pendejos y pajeros.
Copy !req
133. Beerfest es lo nuestro.
Copy !req
134. ¡La prueba máxima para que
los que beben demuestren lo suyo!
Copy !req
135. - ¿Dónde está el equipo estadounidense?
- Sí.
Copy !req
136. - Eso merece un puno, ¿cierto?
- ¿Qué?
Copy !req
137. Permiso, chicos.
Copy !req
138. ¡Por favor vomiten
en los recipientes adecuados!
Copy !req
139. Espera un segundo.
Mira esas urnas allá.
Copy !req
140. Son como las del abuelo.
Copy !req
141. Por eso Schniedelwasher
nos trajo aquí.
Copy !req
142. Tenemos que poner
la del abuelo ahí con esas.
Copy !req
143. Tenemos que regresar y traerla.
Copy !req
144. Ve tu.
Nunca me voy a ir de aquí.
Copy !req
145. ¡La Bota! ¡La Bota!
¡La Bota! ¡La Bota!
Copy !req
146. MUERTE
SÚBITA
Copy !req
147. ¡Hola, jefe!
Copy !req
148. Estamos empatados.
Copy !req
149. ¿ Ven a los de pantalones cortos?
Copy !req
150. Ese es el equipo alemán,
los campeones.
Copy !req
151. Su familia es la duena
de la cervecería más antigua de Bavaria.
Copy !req
152. Son tremendos esos tipos, ¿cierto?
Copy !req
153. ¿Por qué el último bebe de un zapato?
Copy !req
154. ¡No es un zapato!
Copy !req
155. ¡Es La Bota!
Copy !req
156. Y es una chica mala, la botita aquella.
Copy !req
157. ¡Bebe, Hansel!
Copy !req
158. ¡Vaya, son rápidos!
Copy !req
159. ¡La Bota!
Copy !req
160. ¡La Bota! ¡La Bota!
Copy !req
161. ¡Schniedelspanker!
Copy !req
162. Von Wolfhausen. Wolfhouse.
Copy !req
163. ¿Tu apellido es
de Wolfhausen?
Copy !req
164. No jodas. ¡Ese también es el nuestro!
Wolfhouse.
Copy !req
165. ¿Somos primos?
! Esto se pone cada vez mejor!
Copy !req
166. Quizá tenemos algún parentesco
por el lado del abuelo.
Copy !req
167. Johan von Wolfhausen.
Copy !req
168. ¿Por qué se lo llevan?
¿A dónde va?
Copy !req
169. Lo necesitamos con nosotros.
Copy !req
170. - No se preocupen por él.
- Pero él solo nos estaba mostrando...
Copy !req
171. ¡No se habla de Beerfest
afuera de Beerfest!
Copy !req
172. A Beerfest no se traen intrusos.
Copy !req
173. Pero nuestro abuelo
era Johan von Wolf...
Copy !req
174. Su abuelo no era
ningún von Wolfhausen.
Copy !req
175. Su abuelo era un pastorcito ladrón.
Copy !req
176. - ¿Qué dijo?
- El Barón Ludwig von Wolfhausen...
Copy !req
177. nuestro bisabuelo, el cervecero
más legendario en toda Alemania.
Copy !req
178. Perfeccionó la receta de cerveza
de los von Wolfhausen.
Copy !req
179. Era la mejor cerveza de todo el mundo.
Copy !req
180. Cuando Ludwig murió, su abuelo robó
la única receta que existía.
Copy !req
181. Un minuto.
Nuestro abuelo no era cervecero.
Copy !req
182. Tenía un negocio de salchichas
en Colorado. No pudo...
Copy !req
183. Sí pudo und lo hizo.
Copy !req
184. Se robó nuestra receta und
se fue de Alemania con su madre...
Copy !req
185. una bavaria comun...
Copy !req
186. ¿Cuál es la palabra en español?
Copy !req
187. Puta.
Copy !req
188. ¿Gam Gam una puta?
Copy !req
189. Obviamente
hay un problema de traducción.
Copy !req
190. Ramera. Prostituta.
Perra por dinero.
Copy !req
191. - Te estás pasando.
- ¡No, tu te estás pasando! ¡El se la robó!
Copy !req
192. Ahora, en lugar de tener la mejor cerveza
de Alemania, tenemos la cuarta mejor.
Copy !req
193. Ja, no somos primos.
Copy !req
194. ¡Eres el vástago
del hijo bastardo de una puta!
Copy !req
195. - ¡No llames a Gam Gam puta! ¡No lo es!
- ¡Dame un puno!
Copy !req
196. Ja, grandulón.
Mátame, anda.
Copy !req
197. ¡Hazlo ahora! Mátame.
¿Qué esperas?
Copy !req
198. Típicos estadounidenses.
Por eso no los dejamos entrar al Beerfest.
Copy !req
199. Se toman unos tragos
und se convierten en Harry el Sucio.
Copy !req
200. Regresen a sus centros comerciales
a beber Zimas y Smirnoff Ices.
Copy !req
201. Und ahí se puede agarrar a golpes.
Copy !req
202. Está bien. Está bien.
Copy !req
203. Parece que ustedes
se creen bebedores, ¿no?
Copy !req
204. Ja, quizás un poco.
Creo que les ganamos a los irlandeses...
Copy !req
205. - Eso está bien. Los campeones. ¿Qué?
- Bueno, les diré algo.
Copy !req
206. ¿Por qué no eligen a sus dos mejores?
Porque tienen un problemita.
Copy !req
207. Problemita.
Copy !req
208. Nos reímos.
Nos reímos de ti.
Copy !req
209. - ¿Nuestros dos mejores? ¿Los quieres?
- Problemita.
Copy !req
210. ¿Qué tal los dos peores?
¡Hammacher! ¡Schlemmer!
Copy !req
211. Encárgate del grande.
Yo del pequenito.
Copy !req
212. ¿Estás listo du kleiner
Hosenscheißer?
Copy !req
213. Todos al tiempo. El primer equipo
que termine gana. Yo cuento.
Copy !req
214. - Hagámoslo.
- Ja, háganlo.
Copy !req
215. Chicos, ¿nos dejan ponerle
una tetina de biberón a eso?
Copy !req
216. Me acuerdo de mi primera cerveza.
Copy !req
217. Salud.
Copy !req
218. Déjenme presentarles a nuestro abuelo.
Copy !req
219. Wolfgang von Wolfhausen.
Copy !req
220. Mírenlo bien...
Copy !req
221. ya que este es un von Wolfhausen real.
Copy !req
222. Abuelo.
Copy !req
223. Mierda.
Copy !req
224. Así que ustedes
son la progenie de Johan.
Copy !req
225. Supongo que él
les ensenó a tomar cerveza.
Copy !req
226. Ahora...
Copy !req
227. ¿dónde está nuestra receta?
Copy !req
228. ¿Qué receta de mierda?
Copy !req
229. ¡Amigos...
Copy !req
230. esto es lo que queda
de un pastorcito ladrón...
Copy !req
231. que se fue a Estados Unidos
con la puta de su madre!
Copy !req
232. Me encantan
las reuniones familiares.
Copy !req
233. Un par de euros.
Copy !req
234. Regresen y que su bisabuela
se las mame a mi nombre.
Copy !req
235. Ahora lárguense.
Copy !req
236. ¡Mamada! ¡Mamada!
¡Mamada! ¡Mamada!
Copy !req
237. ¡Llamaron al abuelo un ladrón
y a Gam Gam una puta!
Copy !req
238. Tenemos que regresar.
Tenemos que regresar y vencerlos.
Copy !req
239. - Viejo, estás loco.
- ¿Sí? Podemos hacerlo.
Copy !req
240. ¿Hacer qué?
Copy !req
241. Bisabuela Gam Gam.
Copy !req
242. Mein chicos.
Willkommen.
Copy !req
243. Carino, ¿qué le pasó a tu ojo?
Copy !req
244. Por accidente me di contra un muro.
Sí, el muro de Berlín.
Copy !req
245. Le diré a Tippy
que traiga tripas de cerdo.
Copy !req
246. Se las pondremos
al ojo de Janny.
Copy !req
247. Díganme, ¿estuvo hermosa la ceremonia?
Copy !req
248. Sí. Hermosa.
Digo, divina.
Copy !req
249. ¿En un sitio pacífico y tranquilo?
Copy !req
250. ¿Has ido al sitio donde
la familia descansa?
Copy !req
251. No, pero me han dicho que es maravilloso.
Copy !req
252. - Bien bonito.
- Sí.
Copy !req
253. ¿ Y cómo estâ
el senor Schniedelwichsen?
Copy !req
254. - Está bien. Gran tipo.
- Sí. Bien.
Copy !req
255. Te manda saludos.
Copy !req
256. Chicos, hicieron algo grandioso.
Copy !req
257. Ahora su abuelo puede
descansar en paz.
Copy !req
258. Ni la menor duda que no es puta.
Copy !req
259. Vamos a defender su honor.
Copy !req
260. ¡Defenderemos
el honor del abuelo!
Copy !req
261. - ¡Crearemos nuestro propio equipo!
- Sí.
Copy !req
262. Con los mejores bebedores,
los mejores jugadores...
Copy !req
263. y los que beban
a tragos más rápido.
Copy !req
264. ¡Y regresaremos para moler a palos
a esos alemanuchos!
Copy !req
265. ¡Ese es mi hermano!
Cómo te extrané.
Copy !req
266. En Beerfest será.
Copy !req
267. ¿Quieren guerra?
Copy !req
268. Tendrán una guerra que no creerán.
Copy !req
269. FERIA DEL CONDADO
Copy !req
270. ¿Cómo lo encontraste?
Copy !req
271. Un tipo, trabajaba
con él en la cervecería.
Copy !req
272. No lo veo desde que nos tomamos
de la mano en "Hands Across America" .
Copy !req
273. Tienes razón.
Copy !req
274. Me enteré que cuando lo despidieron
de la cervecería, mató a un tipo.
Copy !req
275. También me enteré de eso.
Copy !req
276. Ahí está.
Copy !req
277. Premio de 1000.00 dólares
Para el Ganador
Copy !req
278. No tienes nada.
¡Lo tengo todo!
Copy !req
279. ¡No tienes nada!
¡No tienes nada!
Copy !req
280. Vamos a ganar esto.
Copy !req
281. Phil Krundel
conocido como "LANDFILL"
Copy !req
282. ¿Me das tu autógrafo?
Copy !req
283. No autógrafos, chicos.
Copy !req
284. No, no. Gracias de todas formas.
La próxima.
Copy !req
285. Chicos. Buen trabajo,
Naka.
Copy !req
286. ¡Landfill!
¡Hola grandulón!
Copy !req
287. ¡Miren quién viene por aquí!
Copy !req
288. No los he visto desde...
¿Hands Across America?
Copy !req
289. Eso decíamos.
Copy !req
290. Casi lo logramos.
Nos soltamos un poco, ¿no?
Copy !req
291. ¿Qué hay de nuevo?
Desapareciste un tiempo.
Copy !req
292. Nos enteramos de que
te despidieron de la cervecería.
Copy !req
293. ¡Maldita cervecería!
Copy !req
294. Producen 10000 botellas
de cerveza diarias.
Copy !req
295. Bebo 45 de la línea de ensamblaje
y soy el cabrón.
Copy !req
296. Jim Tobleson dijo que
llamaron a un negociador de rehenes.
Copy !req
297. Jim Tobleson es una hablador de mierda.
Copy !req
298. Cumplí mi sentencia
de tres anos en la cárcel.
Copy !req
299. Hice amigos, me volví musulmán.
Ya salí, bendigo a Alá.
Copy !req
300. Me enteré
de que alguien murió ese día.
Copy !req
301. Sí, alguien murió ese día.
Copy !req
302. Yo.
Copy !req
303. Tenía el mejor trabajo del mundo,
hacia cerveza fría, para alegrar a miles.
Copy !req
304. Sin mencionar toda la cerveza
que se puede tomar, ¿no?
Copy !req
305. Me quitaron eso.
Copy !req
306. Sí, cambiaría todo esto
si pudiera volver a sentir eso.
Copy !req
307. ¿Qué?
Copy !req
308. Laboratorio NIH
Copy !req
309. Ahí está.
Copy !req
310. Nathan Cornwell descubrió...
Copy !req
311. la canaisis-silico-volcánica-
neumono-ultra-microscópica.
Copy !req
312. Por favor, aplaudan.
Copy !req
313. Charlie Finkelstein
conocido como "FINK"
Copy !req
314. ¿Quieren a ese lerdo?
Copy !req
315. ¿Qué va a hacer,
revisar mi orina?
Copy !req
316. Conocí a Finkelstein
en la universidad.
Copy !req
317. Era todo un cerebrito,
ese lerdito.
Copy !req
318. Estudiaba todo sobre todo.
Incluso la cerveza.
Copy !req
319. Así que cierra el pico.
Copy !req
320. ¿Qué haces?
Pon la rana en la mesa.
Copy !req
321. Ve a limpiar el floxinador
o haz algo, ¿sí?
Copy !req
322. Escuchen.
Usen sus pulgares.
Copy !req
323. Localicen la vesícula seminal aquí,
los conductos eyaculatorios aquí.
Copy !req
324. Luego acarícienlo.
Acarícienlo fuerte.
Copy !req
325. Sostengan las gónadas.
Si no sostienen las gónadas...
Copy !req
326. ¡Finky!
Copy !req
327. ¿Jan? ¿Todd?
¿Qué hacen aquí?
Copy !req
328. - Bonita bata.
- Gracias. Es de rayón.
Copy !req
329. ¿Qué haces?
Copy !req
330. Estamos extrayendo gametos
de rana para clonación.
Copy !req
331. Le estás haciendo la paja.
Copy !req
332. - ¿Quién es el hipopótamo?
- Phil Krundel.
Copy !req
333. El nombre es Landfill.
Copy !req
334. Escucha, Fink.
Estamos armando un equipo para beber.
Copy !req
335. Hay una competencia
y queremos que seas parte del equipo.
Copy !req
336. - Estoy muy ocupado.
- Hablamos en serio.
Copy !req
337. No entienden. Soy un respetado miembro
de la comunidad científica.
Copy !req
338. Lo siento.
Copy !req
339. - No lo podemos hacer sin ti.
- No hay manera. Tengo trabajo.
Copy !req
340. Tengo una casa con piscina, dos
estacionamientos. Tengo tres doctorados.
Copy !req
341. ¡Oye!
¡No hagas eso!
Copy !req
342. - Me han publicado en cuatro revistas.
- ¿Cuál?
Copy !req
343. ¿La Rana Semanal?
Copy !req
344. Te necesitamos, Fink.
Estados Unidos te necesita.
Copy !req
345. Eso suena un poquito dramático.
Copy !req
346. Esa es la parte que no hemos dicho.
Estamos compitiendo contra los alemanes.
Copy !req
347. ¿Alemanes?
Copy !req
348. Sí. Grandes, rubios,
idiotas alemanes.
Copy !req
349. Tienes quince minutos
para decirme mâs.
Copy !req
350. - ¿Te puedes mover?
- Me gusta sentarme en la mitad.
Copy !req
351. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
352. Tienes espacio.
Eres pequeno.
Copy !req
353. - ¿Te quieres sentar en ese lado?
- Jódete.
Copy !req
354. Jan, ¿con quién
nos vamos a encontrar?
Copy !req
355. - Jan, ¿con quién nos vamos a encontrar?
- Barry Badrinath.
Copy !req
356. - ¿Qué? No.
- ¿Quién es Barry Badrinath?
Copy !req
357. - Intento armar un equipo.
- Date vuelta.
Copy !req
358. - ¿Quién es Barry?
- No te preocupes.
Copy !req
359. ¿Quién es Barry Badrinath?
¿Quién es Barry Badrinath?
Copy !req
360. ¿Podrías callarte el hocico?
Cállate.
Copy !req
361. Barry Badrinath era el mejor
en juegos de cerveza.
Copy !req
362. Con las monedas, en el Pong,
el mejor en todo.
Copy !req
363. Deberíamos
ponerlo en nuestro equipo.
Copy !req
364. A decir verdad, Barry y Todd
tuvieron un altercado.
Copy !req
365. - Barry se tiró a la novia de Todd.
- Caracoles.
Copy !req
366. - Cállate, Fink.
- Lo siento.
Copy !req
367. Piensa en Gam Gam
por un minuto, ¿está bien?
Copy !req
368. - ¿Este tipo es tan bueno?
- Sí.
Copy !req
369. Es el mejor.
Copy !req
370. Lo deberíamos poner en nuestro equipo.
Copy !req
371. - Ahí está.
- ¿Dónde?
Copy !req
372. Aquí.
Copy !req
373. Dios mío.
Copy !req
374. ¿Qué le pasó?
Copy !req
375. Está bien. Es un carrito
de perros calientes normal, ¿no?
Copy !req
376. Así es cómo se hace:
Copy !req
377. Un dólar para verlo.
Dos dólares para tocarlo.
Copy !req
378. Tres dólares para verme tocarlo.
Copy !req
379. Qué montón de hombres apuestos.
Copy !req
380. ¡Lárgate, Antonio!
Copy !req
381. ¡Mi pito!
Copy !req
382. Mis disculpas.
Copy !req
383. Cinco por tocarlo mientras
me toco los dedos del pie.
Copy !req
384. Seis dólares para tocarlo
mientras te toco el dedo del pie.
Copy !req
385. Oye, Jan.
¿Cómo estás?
Copy !req
386. Barry Badrinath
conocido como "BARRY BADRINATH"
Copy !req
387. Todd. Y Fink.
Copy !req
388. - Te ves guapo, Finky.
- Tu también, Barry.
Copy !req
389. Me gustaría poder negociar,
pero mi chulo es un dolor de pelotas.
Copy !req
390. Diez dólares por una mamada,
doce por una tocada...
Copy !req
391. quince por una mamada
en la nubes.
Copy !req
392. ¿Una mamada en las nubes?
Copy !req
393. Si preguntas, muchachote,
no lo puedes pagar.
Copy !req
394. Tengo cuatro dólares.
Copy !req
395. Barry, no vinimos por una mamada...
Copy !req
396. o tocada ni nada
que termine con "ada" .
Copy !req
397. Sigue tu rumbo.
Tengo una boca que alimentar.
Copy !req
398. Barry, espera.
Copy !req
399. Jan, espera.
Esa no es tan buena idea.
Copy !req
400. ¡Barry!
Copy !req
401. Hay una gran competencia
de beber cerveza.
Copy !req
402. Estamos armando un equipo.
Copy !req
403. - Te necesitamos.
- 25 dólares.
Copy !req
404. No, no, no. Entrenarás
con nosotros todo el ano.
Copy !req
405. - ¿Treinta dólares?
- Jan, olvídalo.
Copy !req
406. No, muéstranos algunos de los trucos
con las monedas. Vamos.
Copy !req
407. Por favor, Jan,
vámonos de aquí.
Copy !req
408. - No. Espera.
- ¿No?
Copy !req
409. Es claro que pasas por un momento difícil.
Copy !req
410. Sería una oportunidad
para volver a los días de gloria.
Copy !req
411. Es una oportunidad para demostrar
que aun puedes, ¿cierto?
Copy !req
412. Apuesta tu culo a que sí.
Copy !req
413. Muéstrales.
Copy !req
414. Mira y aprende,
bebé en panales.
Copy !req
415. Como en la universidad.
Copy !req
416. Nada de qué preocuparse.
Está desempolvando sus habilidades.
Copy !req
417. Lo tengo.
Copy !req
418. Bien, aquí vamos.
Copy !req
419. - Algo pegadizo por aquí.
- Sí.
Copy !req
420. - Es pésimo.
- Vamos. Lo puedes hacer.
Copy !req
421. Vidrios, quizás...
Copy !req
422. ¿Qué miran?
Copy !req
423. Barry, ¿qué te pasô?
Copy !req
424. ¡Váyanse de aquí!
¡Váyanse de aquí!
Copy !req
425. - ¡Váyanse de aquí!
- Barry, Barry...
Copy !req
426. - ¡Váyanse!
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
427. ¿Qué tal Dan
"El Hombre Mago" Dunchkowski?
Copy !req
428. Se tomaba un barril con cada comida.
Copy !req
429. No sirve.
Le hicieron la cirugía Al Roker.
Copy !req
430. ¿Se volvió negro?
Copy !req
431. No seas tonto.
Le encogieron el estómago.
Copy !req
432. No le caben más de tres galletitas
y un vaso de agua.
Copy !req
433. ¿En serio?
Copy !req
434. Vaya.
Copy !req
435. Wolfhouses,
quiero estar en el equipo.
Copy !req
436. Olvídalo. Se acabó.
No sirves, Badrinath.
Copy !req
437. ¿Sí?
Copy !req
438. ¡Tiene un arma!
Copy !req
439. ¡lncreíble!
Copy !req
440. Eso es increíble.
Copy !req
441. Soy mejor cuando estoy borracho.
Copy !req
442. - Eso diría.
- Claro, todo el mundo.
Copy !req
443. ¡Parece que ya tenemos un equipo!
Copy !req
444. - Pónganlas ahí.
- ¡Está bien!
Copy !req
445. FALTANDO ONCE MESES
Copy !req
446. Bueno chicos, si vamos a entrenar...
Copy !req
447. ¡necesitaremos
unas instalaciones!
Copy !req
448. ¡Es perfecto!
Copy !req
449. ¡Es asombroso!
Copy !req
450. ¡Miren el tamano de este cilindro graduado:
2000 mililitros!
Copy !req
451. Un dispensador directo de cerveza.
Copy !req
452. Capacidad para medio barril,
con un mecanismo antiespuma.
Copy !req
453. ¿Estas son realmente
las monedas?
Copy !req
454. Oigan, creo que encontré
una mascota algo extrana.
Copy !req
455. Sí, jódetela.
Sí, dale por atrâs.
Copy !req
456. No.
Era de nuestro abuelo.
Copy !req
457. Lo siento.
Copy !req
458. Escuchen, companeros.
Copy !req
459. Los próximos once meses
serán difíciles.
Copy !req
460. Lo más difícil que jamás hayan hecho.
Copy !req
461. Vamos a tomar cerveza.
Y mucha.
Copy !req
462. Si alguno no está dispuesto...
Copy !req
463. le daré una última oportunidad
para salir por esa puerta.
Copy !req
464. - Esa es una buena, Todd.
- Bien. Eso quería escuchar.
Copy !req
465. Porque este pedacito de cielo
contiene 1984 onzas de cerveza.
Copy !req
466. Una cerveza deliciosa y dorada.
Copy !req
467. Y nadie sale de aquí hasta
que acabemos con la última gota.
Copy !req
468. Listo, pasen las llaves.
Copy !req
469. - Todos. Tu también grandote.
- No las pierdas.
Copy !req
470. Dale, Fink, pégame.
Copy !req
471. Lo siento.
Soy matemático, no atlético.
Copy !req
472. Barry, ¿qué tal un juego
para calentar?
Copy !req
473. Buena esa. Pero le dejaré
la práctica a los amateurs.
Copy !req
474. Concentrémonos, ¿no?
Vengan todos.
Copy !req
475. ¡Bien!
Copy !req
476. Chicos, los alemanes
son tremendos para beber.
Copy !req
477. Mejores de lo
que jamás haya visto.
Copy !req
478. Fink, tienen algo
que llaman: "La Bota" .
Copy !req
479. Hay una forma secreta de beber.
No sé qué será.
Copy !req
480. - Tendrás que averiguar eso.
- Lo haré, Toddy.
Copy !req
481. Algo más, no puedo
repetir cuán importante es.
Copy !req
482. Esta es una competencia muy secreta.
No le pueden contar a nadie.
Copy !req
483. ¿O qué?
Copy !req
484. Al tipo que nos llevó allá,
lo mataron.
Copy !req
485. Pero no nos preocupemos por eso ahora.
Copy !req
486. - ¡Tomemos cerveza!
- ¡Sí!
Copy !req
487. - ¡Bueno!
- ¡Sí, salud!
Copy !req
488. Heladita.
Copy !req
489. - ¿Alguien más la tiene fría?
- Muy fría.
Copy !req
490. Bebo y bailo al tiempo.
Eso es lo que lo hace dificultoso.
Copy !req
491. Pensé que tenía una bichito adentro.
Copy !req
492. Me duelen los dientes, está muy fría.
Eso me hace parar un poco.
Copy !req
493. - ¿Cuántas cervezas caben ahí?
- Como 125 cervezas, sí.
Copy !req
494. ¿125?
Copy !req
495. Quizá tengo una caries.
Copy !req
496. UNA HORA MÁS TARDE
Copy !req
497. - Estás muerto.
- ¿Sí?
Copy !req
498. ¿Recuerdas que hicimos helados
con mierda...
Copy !req
499. y Mark DeFanti
se comió uno?
Copy !req
500. Ocho puntos.
Copy !req
501. Estas grandes tienen
un patrón de vuelo diferente.
Copy !req
502. Nadie dijo que esto sería fácil.
Copy !req
503. Ya se te está curando
el ojo morado, ¿no?
Copy !req
504. Sí, quisiera que no.
Copy !req
505. Es una gran motivación.
Me recuerda la humillación.
Copy !req
506. No me importaría tenerla durante
el entrenamiento este ano.
Copy !req
507. Está bien.
Copy !req
508. Eres un buen amigo.
Copy !req
509. Bien, aquí tienes.
Copy !req
510. Sí.
Copy !req
511. Te encanta, Labios Musculosos.
Vamos.
Copy !req
512. Bébela a lengüetazos,
hambriento hijo de puta.
Copy !req
513. Lo siento.
Copy !req
514. Te cuidado con lo que haces,
universitario.
Copy !req
515. Ni se te ocurra. No le hablas así a un judío,
goyim schmendrik miskayt.
Copy !req
516. No sé porqué estâs aquí.
No puedes tomar cerveza.
Copy !req
517. Te ensenaré a tomar cerveza,
imbécil.
Copy !req
518. Maldito regordete.
Copy !req
519. ¡Creo que alguien quiere
beber a tragos en mi cara!
Copy !req
520. ¡Cuidado, alemanes!
Copy !req
521. Eres un descarado,
Fuckelstein.
Copy !req
522. - Genial.
- Oye, Todd.
Copy !req
523. Acerca de la antigua novia.
¿Por qué no hacemos las paces?
Copy !req
524. - No sé.
- Fue algo de solo una noche, ¿no?
Copy !req
525. Ni era tan bonita.
Un pez muerto, ¿no?
Copy !req
526. Postrada ahí nada más,
como una muneca inflable para coger, ¿no?
Copy !req
527. ¡Resulta que me casé
con esa muneca inflable para coger!
Copy !req
528. ¡Todd, no!
Copy !req
529. ¡Quítatele de encima!
Copy !req
530. ¡Alguien está mordiendo mi pierna!
Copy !req
531. ¡Te odio, Badrinath!
Copy !req
532. Dios mío.
Phil. Phil, carino.
Copy !req
533. Dios mío.
Copy !req
534. ¿Hola? Sí.
Copy !req
535. Necesitamos una ambulancia
inmediatamente en la calle 622 Francis.
Copy !req
536. Vamos, Phil.
Mi amor, no te vayas.
Copy !req
537. Dios mío,
¿qué es eso?
Copy !req
538. Jamón.
Copy !req
539. ¿Phil?
Copy !req
540. No otra vez.
Copy !req
541. ¿Cómo nos fue?
Copy !req
542. Nada bien.
Copy !req
543. Si vamos a beber como los alemanes,
creo que necesitaremos un poco de ayuda
Copy !req
544. No tienes que gritar.
Copy !req
545. No le digan nada a la bisabuela
Gam Gam de la competencia.
Copy !req
546. No hablen de
que es puta.
Copy !req
547. - ¿Puta?
- No, no lo es.
Copy !req
548. - ¿Qué tal si lo fuera?
- No lo es.
Copy !req
549. Sólo digo, algunos
de mis mejores amigos lo son.
Copy !req
550. Sí, lo sabemos.
Copy !req
551. Mucho gusto,
senora Wolfhouse.
Copy !req
552. - ¿Puedo ayudarles en algo?
- ¿Quién eres?
Copy !req
553. Me llamo Cherry.
Copy !req
554. - ¿Todo está bien?
- Todo está bien.
Copy !req
555. Bisabuela Gam Gam.
Copy !req
556. Cherry me ayuda
ya que mi Johan no está.
Copy !req
557. Mis queridos bisnietos...
Copy !req
558. y sus amigos
deliciosamente guapos.
Copy !req
559. Entren.
Copy !req
560. Salchichas de verano.
Copy !req
561. Acaban de salir de la nevera.
Copy !req
562. Prueben. No, esperen.
Dejen que se las caliente.
Copy !req
563. No, está bien.
Estamos bien.
Copy !req
564. Cuando fuimos
al Oktoberfest...
Copy !req
565. nos dimos cuenta que los alemanes
son buenísimos para tomar.
Copy !req
566. - Sí, es cierto. Esa es la verdad.
- ¿Cómo hacen?
Copy !req
567. Bueno, desde que son pequenitos...
Copy !req
568. los alemanes son criados para
ser excelentes bebedores de cerveza.
Copy !req
569. - ¿Cómo?
- Bueno, primero que todo...
Copy !req
570. entrenan arriba en los Alpes.
Copy !req
571. Interesante. Entrenamiento de gran altitud.
Como los de la maratôn de Kenia.
Copy !req
572. También les ensenan a relajar
los musculos de la garganta.
Copy !req
573. Los alemanes pueden
meterse cualquier cosa por ahí.
Copy !req
574. A mí por lo menos me caben...
Como 23 centímetros.
Copy !req
575. - Déjenme mostrarles.
- No. No tienes que demostrar.
Copy !req
576. ¿Qué más hacen los alemanes?
Copy !req
577. También practican
bebiendo orina de carnero.
Copy !req
578. - ¿Qué?
- Beben pipí de carnero.
Copy !req
579. - ¿Debido al balance de la acidez?
- No.
Copy !req
580. Porque si puedes beber orina de carnero,
seguro que puedes beber cualquier mierda.
Copy !req
581. - Dijo "mierda" .
- Gam, ¿quién está tomando orina?
Copy !req
582. No, decía que era
una tradición en el campo.
Copy !req
583. Vaya, qué asco. El campo seguro
que estaba jodido.
Copy !req
584. Vamos linda, es hora de tu siesta.
Copy !req
585. - Vamos.
- Estâ bien. Bueno...
Copy !req
586. Los veo luego, chicos.
Copy !req
587. Duermo mejor
con una salchicha adentro.
Copy !req
588. Miren, si me preguntan...
Copy !req
589. diría que el rumor
de la prostituciôn es una posibilidad.
Copy !req
590. Los bavarios han calentado
sus salchichas así por cientos de anos.
Copy !req
591. ¿Dirías que es su profesión más antigua?
Copy !req
592. Cállate, Landfill.
Copy !req
593. Lo más importante es,
¿dónde encontraremos a un carnero?
Copy !req
594. Voy a vomitar esta mierda.
Copy !req
595. Es la cosa más asquerosa
que he bebido.
Copy !req
596. Eso lo dudo, playboy.
Copy !req
597. ¿Hay algo más rico que esto?
Copy !req
598. No por ahora.
Copy !req
599. Saben, amigos,
quizá entrenar en un techo...
Copy !req
600. bebiendo orina de carnero
no es lo adecuado.
Copy !req
601. Quizá deberíamos salir
y ver a otras personas, ¿me entienden?
Copy !req
602. - Buena idea, universitario.
- Poner a prueba nuestra destreza.
Copy !req
603. Sí, desafiar a alguien.
Desafiarnos a nosotros mismos.
Copy !req
604. ¡A emborracharnos!
Copy !req
605. ¡Sí!
Copy !req
606. FALTANDO OCHO MESES
Copy !req
607. ¿Quién pidió una redecoración
al estilo del programa Queer Eye?
Copy !req
608. Somos la brigada de las fiestas.
Copy !req
609. Vamos a participar
en los juegos para beber.
Copy !req
610. Bebe.
Remaste en el lado equivocado.
Copy !req
611. Tienes que beber.
Copy !req
612. Tengo una.
Copy !req
613. Nunca me besé
con Tommy Mullarky.
Copy !req
614. Mi turno. Yo nunca me dejé tocar
por entrenador Gerber.
Copy !req
615. Esta se llama el "Ponchado" .
Copy !req
616. Lo que vas a hacer
es fumar un toque...
Copy !req
617. te tomarás la cerveza sin parar, luego
un trago y después exhalas el humo.
Copy !req
618. Acá va, no es nada.
Copy !req
619. Con cuidado, viejo.
Te volverá mierda.
Copy !req
620. No estuvo nada mal.
Copy !req
621. "Ponchado", ¿cierto?
Copy !req
622. Eso no es nada.
Copy !req
623. No...
Copy !req
624. de verdad, pero mira...
Copy !req
625. que toda...
Copy !req
626. la alharaca es...
Copy !req
627. - Sí. Buena retirada doctor Finklestein.
- ¿Te conozco?
Copy !req
628. - Sí. Soy yo, Jerry, el chico del periódico.
- Hola, Jerry.
Copy !req
629. Ya que estás aquí, olvidaste mi suplemento
del domingo la semana pasada.
Copy !req
630. Despierta, Finky.
Despierta.
Copy !req
631. ¡La policía, la policía, la policía!
Copy !req
632. Amigo, ¿no tienes cómo 40?
Copy !req
633. Tengo 33.
Copy !req
634. ¿Qué diablos?
Copy !req
635. ¡Ayuda!
Copy !req
636. Qué bonita manana.
Copy !req
637. Buenas noches,
senoritas.
Copy !req
638. - Buenas noches, Todd.
- Adiós, Todd.
Copy !req
639. Saluden a las senoritas.
Copy !req
640. Bien, chicos.
Andando.
Copy !req
641. - Uno, dos, tres.
- Vamos.
Copy !req
642. ¡Mis anteojos!
Copy !req
643. Dos, tres, vamos.
Copy !req
644. FALTANDO SIETE MESES
Copy !req
645. Manana
comenzamos a usar jarras.
Copy !req
646. El es tan estricto.
Copy !req
647. Oye, Finky...
Copy !req
648. ¿cómo te va con: "La Bota"?
- Todavía nada.
Copy !req
649. Ya resolví el problema,
pero no tengo la solución.
Copy !req
650. Revisa esto.
Copy !req
651. Amigos, vengan.
Copy !req
652. Esto es lo que pasa.
Copy !req
653. Cuando beben, la forma de la bota
hace que se forme...
Copy !req
654. una burbuja de aire
en la parte posterior.
Copy !req
655. La burbuja.
Copy !req
656. La burbuja de aire
se dispara alrededor del tacón...
Copy !req
657. y explota
en la cara, mientras se bebe.
Copy !req
658. En tu cara, explota.
Copy !req
659. - Es imposible de manejar.
- Es imposible de manejar.
Copy !req
660. Es inevitable.
Los alemanes saben cómo hacerlo.
Copy !req
661. Es muy frustrante porque
no lo puedo resolver.
Copy !req
662. Es frustrante.
Copy !req
663. Es frustrante.
Copy !req
664. Es frustrante. Es frustrante.
Copy !req
665. Es frustrante.
Es frustran...
Copy !req
666. ¿Me quitas ese títere de encima?
Copy !req
667. - Es Popo.
- Lo siento.
Copy !req
668. Le quitaste la cabeza.
Copy !req
669. Espera, espera.
Tiene algo ahí.
Copy !req
670. ¿Qué es?
Copy !req
671. - Parece que está en alemán.
- ¿No son alemanes?
Copy !req
672. - Sí, ¿y qué?
- Dame eso.
Copy !req
673. Trabajaba en un crucero alemán.
Copy !req
674. Sí, es la receta
de una cerveza.
Copy !req
675. - ¿En serio?
- ¿Qué receta?
Copy !req
676. Debe ser la receta antigua
de la cerveza alemana.
Copy !req
677. Esos alemanes dijeron que nuestro
abuelo se robó su receta familiar.
Copy !req
678. - Si tenía la receta, ¿por qué no la usó?
- ¿Hebreo?
Copy !req
679. - Quizás no sabía que estaba aquí.
- ¿Se supone que es buena?
Copy !req
680. Si esta es la receta,
era la mejor cerveza de Alemania.
Copy !req
681. Está bien, tres tazas.
Copy !req
682. Así es.
Copy !req
683. Vierte, vierte.
Copy !req
684. Está bien.
Un poquito...
Copy !req
685. FALTANDO CINCO MESES
Copy !req
686. - ¿Qué tal, Jan?
- Cuéntanos.
Copy !req
687. Es...
Copy !req
688. Es hermosa.
Copy !req
689. - Es mágica.
- Se ríe conmigo.
Copy !req
690. Quiero cepillarme
los dientes con ella.
Copy !req
691. - Quiero poner mi pito en ella.
- Quiero que me ponga su pito.
Copy !req
692. Ojalá fuera invierno,
la volveríamos hielo y patinaríamos en ella.
Copy !req
693. En la primavera
la derretiríamos y la beberíamos.
Copy !req
694. ¿Qué pasa, Jan?
Copy !req
695. Eso quiere decir que Gam Gam
sí era una puta.
Copy !req
696. Qué rica, qué rica.
Copy !req
697. FALTANDO TRES MESES
Copy !req
698. No puedo servirla
tan rápido.
Copy !req
699. - Hola, amigo.
- Vaya con Dios.
Copy !req
700. Wolfie.
Dame una Schnitz.
Copy !req
701. - Bonita botella.
- Oye, Landfill.
Copy !req
702. ¡Míralo!
Está mejorando.
Copy !req
703. Viejo,
¿quieres una Schnitz?
Copy !req
704. ¿Quieres propina?
Copy !req
705. Sí.
Copy !req
706. Buena.
Copy !req
707. - Dame seis Schnitzes.
- Lo que ordenó el doctor.
Copy !req
708. Mientras tanto,
en Bavaria
Copy !req
709. ¡Bebe, bebe
bebe!
Copy !req
710. Bien, bien.
Copy !req
711. ¡Entrega especial!
Copy !req
712. Tengo una entrega
especial para el senor Barón.
Copy !req
713. ¿No ves que entrenamos?
Copy !req
714. Lo siento, pero este paquete
viene desde Estados Unidos, ja...
Copy !req
715. y mire, dice:
"Urgente" .
Copy !req
716. ¿Qué pasa, abuelo?
Copy !req
717. Tienen la receta.
Copy !req
718. - ¿Quién más sabe de este paquete?
- Nadie en absoluto.
Copy !req
719. Sólo yo.
Copy !req
720. - Desháganse de él.
- ¡Espera!
Copy !req
721. ¡No, no, no!
¿Cómo en: "No le disparen al mensajero"?
Copy !req
722. No te vamos a disparar.
Copy !req
723. Chicos preparen sus cosas.
Copy !req
724. Nos vamos a Estados Unidos.
Copy !req
725. ¡Por nuestra receta!
Copy !req
726. Hasta la vista, mensajero.
Copy !req
727. ¡Por tu nariz con
la manguera de caucho!
Copy !req
728. FALTANDO DOS MESES
Copy !req
729. No me queda ninguna,
excepto esta.
Copy !req
730. ¿Se te acabaron?
Copy !req
731. Termina tu cerveza, cabrón.
Copy !req
732. CABRÓN
Copy !req
733. ¡Cabrón!
Copy !req
734. ¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón!
Copy !req
735. Cómete ese tomate
de una mordida, cabrón.
Copy !req
736. ¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón!
Copy !req
737. - Buen trabajo, cabrón.
- No.
Copy !req
738. - ¿Para dónde vas?
- Sal de aquí.
Copy !req
739. Cuidado.
Ahí viene.
Copy !req
740. Nos vemos, cabrón.
Copy !req
741. Oye, Jan.
Copy !req
742. - ¿Estás bien?
- Fue un buen tiro.
Copy !req
743. Me encanta que me quieran.
Copy !req
744. Sí.
Copy !req
745. Te ves bien, Barry.
Copy !req
746. Te ves bien,
maldito guapetón.
Copy !req
747. Hay que quitarte esa ropa mojada
y ponerte un martini seco.
Copy !req
748. - ¿Qué?
- Dije: "¿Quitarte el martini?"
Copy !req
749. - Aléjate de mí.
- Está bien.
Copy !req
750. Dos tragos, por favor.
Copy !req
751. ¿Quieres un Sex on the Beach?
Copy !req
752. Creo que mi casa está más cerca.
Copy !req
753. - ¿Nos vamos?
- ¿Quieres palmaditas y cosquillitas?
Copy !req
754. Sí. Algo así.
Copy !req
755. Voy por un taxi, nene.
Copy !req
756. Está bien.
Copy !req
757. - ¿Sí?
- Barry, ¿qué haces?
Copy !req
758. ¿Bromean?
Está buenísima.
Copy !req
759. Quiero palmaditas y cosquillitas.
Copy !req
760. ¿Estás seguro?
Estás borracho.
Copy !req
761. Estoy borracho. Tu estás borracho.
¡Todos estamos borrachos!
Copy !req
762. Hola, Papacito.
Copy !req
763. Hola, Mamacita.
Copy !req
764. Vaya, qué sucio.
Copy !req
765. Ven para acá.
Copy !req
766. Le pondré mantequilla a tu pan, ricura.
Copy !req
767. Tostadito y rico.
Copy !req
768. - ¿Nos vamos?
- ¿Quieres palmaditas y cosquillitas?
Copy !req
769. Creo que tiré mi monito.
Copy !req
770. ¿Cuántas lamidas se necesitan
para llegar al centro?
Copy !req
771. Te voy a dejar sin aliento.
Copy !req
772. Voy a arrancarte el pito.
Copy !req
773. Chupalos.
Copy !req
774. Chupalos hasta
que queden limpios, papi.
Copy !req
775. Chupalos. Chupalos.
Copy !req
776. Hasta que estén limpios.
¡Sí!
Copy !req
777. ¡Chupamelos!
¡Chupalos!
Copy !req
778. Ahora, no veas.
Copy !req
779. ¡Deja de moverte!
Copy !req
780. Ay, papacito.
Copy !req
781. Cabrón sucio,
ahí mismo.
Copy !req
782. Vamos.
Copy !req
783. Lo supe desde el principio.
Copy !req
784. ¡Soy mejor que tú!
Copy !req
785. FALTANDO UN MES
Copy !req
786. ¿Alguien pidió hocico
de cerdo por aquí?
Copy !req
787. ¿Quién ordenó hocico de cerdo?
Copy !req
788. Caballeros...
Copy !req
789. parece que es hora de iniciar
la Operación Recuperación de la Receta.
Copy !req
790. En ese nombre quedamos, ¿no?
Copy !req
791. Me gusta:
La Operación Agarra la Jarra.
Copy !req
792. O ¿qué tal, Atraco de Cerveza 2006?
Copy !req
793. - Esa es buena.
- Suena valiente.
Copy !req
794. - Ja, divertida.
- Un segundo.
Copy !req
795. - ¿Qué tal si se demora más de un año?
- Ja, esperaba haber terminado para el 2007.
Copy !req
796. Es cierto.
Tengo planes para el 2007.
Copy !req
797. Ja, deberíamos votar, porque a mí tampoco
me gusta: Recuperación de la Receta.
Copy !req
798. No es una democracia.
Copy !req
799. Nos demoramos mucho
discutiendo acerca de nombres.
Copy !req
800. Estoy cansado.
Copy !req
801. Yo dije: Operación Recuperación
de la Receta, ¡y ese es el nombre!
Copy !req
802. - Está bien, bien.
- Ahora me gusta.
Copy !req
803. Lo siento.
Copy !req
804. Me siento encerrado sin espacio
en estos submarinos.
Copy !req
805. Tuve una mala experiencia.
Copy !req
806. Gracias.
Copy !req
807. Ahora, vamos por lo que nos pertenece.
Copy !req
808. En sus puestos
de batalla.
Copy !req
809. ¡Landfill! ¡Landfill! ¡Landfill!
Copy !req
810. Cuidado. Ahí viene la burbuja.
Alístate.
Copy !req
811. ¡Maldición!
¡Es la burbuja!
Copy !req
812. Lo sé. No, es muy difícil.
No te preocupes. Vamos.
Copy !req
813. Mejorando.
Para la prôxima.
Copy !req
814. - Hola.
- Hola, Krista.
Copy !req
815. - ¿Puedo intentar?
- Carino, practicamos.
Copy !req
816. - Llénala, ¿está bien?
- ¿Qué practican?
Copy !req
817. - Nada.
- No, en serio.
Copy !req
818. Decías que practicaban.
¿Qué practicaban?
Copy !req
819. Carino, vamos a ver
los glockenspiels.
Copy !req
820. No, no quiero ver
ningunos malditos glockenspiels.
Copy !req
821. - Brillan mucho. Vamos.
- No quiero.
Copy !req
822. ¡Hola, Harrys los Sucios!
Copy !req
823. ¡Santos pantalones apretados!
Copy !req
824. Ja, la última vez que los vimos...
Copy !req
825. traían las cenizas
de su abuelo de sombrero.
Copy !req
826. Tienen un minuto para
salir por donde entraron.
Copy !req
827. Vinimos por nuestra receta.
Copy !req
828. Es nuestra receta.
Copy !req
829. Nos imaginamos que dirían eso.
Copy !req
830. A pesar de su robo, estamos preparados
para comprarla, ahora mismo...
Copy !req
831. en efectivo.
Copy !req
832. Gran cosa. Una maleta llena
de dinero del juego Monopolio.
Copy !req
833. Vamos, son euros.
Copy !req
834. ¿Cómo son, como pesos?
¡Sí! Vamos.
Copy !req
835. Es la moneda
de curso legal en Europa.
Copy !req
836. ¡Debimos haber traído marcos alemanes!
Copy !req
837. - ¡Es imposible encontrarlos!
- ¡Para nada!
Copy !req
838. No, hay cinco cajeros automáticos.
Copy !req
839. No, hay un supermercado
a la vuelta de la esquina.
Copy !req
840. ¡Suficiente!
Copy !req
841. Aquí tienen 500000 dólares.
Copy !req
842. No está a la venta.
Copy !req
843. Bien, ¿Por qué no
la ponemos interesante?
Copy !req
844. Parecen ser deportistas, ¿no?
Copy !req
845. Lo siento.
De verdad que lo siento.
Copy !req
846. ¿ Y si competimos?
Copy !req
847. Si ganan, se quedan con la receta
y el dinero.
Copy !req
848. Si ganamos nosotros...
Copy !req
849. la receta es nuestra.
- Dame eso.
Copy !req
850. Bien, Barry.
Llegó la hora del espectáculo.
Copy !req
851. Sí, hay algo que todavía no te he dicho.
Copy !req
852. Ya no juego Ping-Pong.
Copy !req
853. ¿De qué hablas, viejo?
Eres el mejor. Vamos.
Copy !req
854. - Vamos. Les daremos duro.
- ¡Yo no juego el puto Ping-Pong!
Copy !req
855. Santo cielo, cálmate.
Copy !req
856. Serénate.
Te portas como un loco.
Copy !req
857. A tu esposa no le parecí loco cuando "Silo"
Johnson y yo le hicimos un equipo doble.
Copy !req
858. - Equipo doble.
- Equipo doble.
Copy !req
859. Sí, así es. No te enteraste
que hubo un trío, ¿cierto?
Copy !req
860. - ¿Con Silo?
- Sí.
Copy !req
861. Déjame decirte algo:
Copy !req
862. - No guardaba maíz ahí.
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
863. ¡Al carajo!
Me retiro.
Copy !req
864. ¿Qué? ¡Barry!
Copy !req
865. ¿Qué mierda fue eso?
Copy !req
866. ¿ Vamos a jugar o no?
Copy !req
867. Llegó la hora de scheiße
o de salir del bano.
Copy !req
868. Ponte en cuatro, diéresis.
Venderemos esta cerveza a lo loco.
Copy !req
869. Estás equivocado, vaquero.
Copy !req
870. No crean
que no nos veremos de nuevo.
Copy !req
871. Me olvidé del dinero.
Copy !req
872. Consigan una maquinita que funcione.
Copy !req
873. Funciona.
Copy !req
874. ¿Funciona?
Copy !req
875. Lo siento.
Terminen de comer.
Copy !req
876. Disfruten. Vamos...
Toquen una polka, ¿sí?
Copy !req
877. - Carajo.
- Hola.
Copy !req
878. - Sabes que debimos jugar con ellos.
- Ni estuve cerca de darles la receta.
Copy !req
879. ¿Qué quieres hacer con Barry?
Copy !req
880. No lo necesitamos.
Podemos conseguir a otro.
Copy !req
881. ¿Qué es eso?
Copy !req
882. ¿Restaurante familiar local...
Copy !req
883. - Somos nosotros.
- ... o hueco infestado de ratas?
Copy !req
884. Exposé Colorado tiene esta exclusiva con
los antiguos trabajadores de cocina...
Copy !req
885. que tienen una historia
que cuajará su strudel.
Copy !req
886. ¿Qué diablos?
Copy !req
887. Éramos extranjeros ilegales
traîdos para trabajar en la cocina...
Copy !req
888. Tiene que ser una broma.
Copy !req
889. Es muy común en los restaurantes alemanes
usar trabajadores ilegales.
Copy !req
890. Es verdad, Sandy.
Copy !req
891. Háblenos acerca de las
condiciones de trabajo.
Copy !req
892. La sorpresa más grande,
aparte de los horarios abusivos...
Copy !req
893. fueron las condiciones insanitarias.
Copy !req
894. Sí. El mes pasado me corté
el dedo con la batidora.
Copy !req
895. Cuando mi dedo cayó en la mezcla,
ellos ni siquiera pararon.
Copy !req
896. - Simplemente siguieron con los pastelillos.
- Dios Santo.
Copy !req
897. Y las ratas. Justo ayer abrí
una botella de Schnitzelgeigerbräu...
Copy !req
898. ¿y adivine qué encontré?
El feto de una rata.
Copy !req
899. - Es verdad, Sandy.
- ¿Feto de una rata?
Copy !req
900. - Dios mîo.
- ¡Maldición!
Copy !req
901. Ahora sí tenemos que ganarles.
Copy !req
902. Por supuesto que sí.
Copy !req
903. Taberna Schnitzengiggle.
Copy !req
904. No, no. Totalmente falso.
Fue una broma.
Copy !req
905. Sí, entiendo.
Copy !req
906. Reservación cancelada.
Copy !req
907. Schnitzengiggle.
Copy !req
908. No, no, no. No ratas.
No ratas para nada.
Copy !req
909. No hemos tenido ratas desde 1976.
Copy !req
910. Le prometo...
Copy !req
911. Muy bien, no hay problema.
Copy !req
912. - ¿Otra más?
- Sí.
Copy !req
913. Schnitzengiggle.
Copy !req
914. No, estoy contento con
mi servicio de larga distancia.
Copy !req
915. Sí. Ahora es un mal momento.
Gracias.
Copy !req
916. Dios. Vendedores.
Copy !req
917. Contesta tu esta.
Copy !req
918. Taberna Schnitzengiggle.
Copy !req
919. - Es el departamento de salud.
- Cuelga. Cuelga.
Copy !req
920. - Dame esto.
- Ponlo en el congelador.
Copy !req
921. Chicos...
Copy !req
922. lo siento mucho...
Copy !req
923. pero me tengo que retirar.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
924. Me despidieron debido
a un deterioro en mi calidad laboral.
Copy !req
925. Así que no le diste
gusto a un par de ranas.
Copy !req
926. No, no entienden.
Copy !req
927. No sé cómo ocurrió,
pero de alguna manera...
Copy !req
928. cloné una tanda de ranas-mono.
Copy !req
929. ¿No dan Premios Nóbel por eso?
Copy !req
930. Déjame ver.
Copy !req
931. Déjame ver...
Copy !req
932. - Dios mío.
- ¡Dios mío!
Copy !req
933. ¿Qué has hecho?
Copy !req
934. ¿Landfill?
Copy !req
935. ¿Qué pasa?
Copy !req
936. Krista dijo que no podía
más con las mentiras y tanta bebida.
Copy !req
937. Se fue con los ninos.
Copy !req
938. Dios mío.
Copy !req
939. ¿Tienes hijos?
Copy !req
940. Está bien. Estoy bien.
Copy !req
941. Necesito tiempo.
Copy !req
942. - Quizá una cerveza.
- Dale una cerveza.
Copy !req
943. Gracias.
Copy !req
944. ¿Sabían que tenía hijos?
Copy !req
945. Schwarzemaiden llama a Águila de
Acero. Águila de Acero, responde.
Copy !req
946. Águila de Acero,
¿estás ahí?
Copy !req
947. Misión cumplida.
Copy !req
948. Misión cumplida.
La tengo.
Copy !req
949. La tengo.
Copy !req
950. ¿Cherry?
Copy !req
951. Está bien.
Copy !req
952. - No te precipites, Phillip.
- ¿Cómo te encontraron?
Copy !req
953. La familia von Wolfhausen me empleó
mucho antes de haber llegado a este hueco.
Copy !req
954. Ahora que tengo su preciosa
receta de la cerveza, me marcho.
Copy !req
955. Bueno, tendrás que pasar
por encima de mí primero.
Copy !req
956. ¿Qué?
Copy !req
957. ¡Sí, amiga!
Copy !req
958. ¡Vamos!
Copy !req
959. ¡Sí!
Copy !req
960. ¿Sientes que algo te hunde?
Es la levadura, carino.
Copy !req
961. Es como arena movediza.
Copy !req
962. Despídete.
Copy !req
963. Te amo.
Copy !req
964. Landfill, ¿dónde estás, amigo?
Copy !req
965. ¿Por qué no nos tomamos
una cerveza y hablamos?
Copy !req
966. Lan...
Copy !req
967. ¡No!
Copy !req
968. MEDICO FORENSE
Copy !req
969. Se acabó.
Nos damos por vencidos.
Copy !req
970. ¿Qué, el equipo?
Copy !req
971. El equipo, la cerveza, el restaurante.
Todo.
Copy !req
972. - ¿Qué? No, estás loco.
- Jan. Olvídalo.
Copy !req
973. Nuestro amigo murió.
Copy !req
974. Se acabó.
Copy !req
975. Landfill podía comer un montón.
Copy !req
976. Pero también podía amar un montón.
Copy !req
977. Tenía el hábito de tragarse
la comida entera.
Copy !req
978. Yo lo llamaba:
"El Tiburón Tigre" .
Copy !req
979. Solía bromear que si le abríamos
el estómago, encontraríamos...
Copy !req
980. la placa de un auto, una llanta
y la mitad de un nino de ocho anos.
Copy !req
981. Una vez, de un solo pedo
le salió una ciruela entera.
Copy !req
982. Eso me sorprendió tanto.
Copy !req
983. Siempre le dije que intentara
masticar mejor la comida...
Copy !req
984. pero nunca me prestó atención.
Copy !req
985. Pero ese era Landfill.
Copy !req
986. Era un gordo cabrón.
Copy !req
987. Pero...
Copy !req
988. era mi gordo cabrón.
Copy !req
989. - Hola.
- Hola, Laurie. ¿Cómo estás?
Copy !req
990. - Dios, te miras muy bien.
- Gracias, Barry.
Copy !req
991. ¿Qué te habías hecho?
Copy !req
992. Yo, yo...
Copy !req
993. Trabajando en puentes.
Copy !req
994. - Bajo puentes.
- ¿Cómo un arquitecto?
Copy !req
995. Sí, sí.
Copy !req
996. - ¿Aún estás en contacto con El Silo?
- El Silo.
Copy !req
997. Hablaremos más tarde. Adiós.
Copy !req
998. Perdón. Hola.
Copy !req
999. Gusto de verte.
Copy !req
1000. - Krista, lo siento tanto.
- Gracias. Gracias por venir.
Copy !req
1001. De verdad. Gracias.
Copy !req
1002. - Krista, no puedo decirte qué tan...
- Deberían sentirse avergonzados.
Copy !req
1003. Dios mío.
Copy !req
1004. ¡Dios mío!
Copy !req
1005. Bisabuela Gam Gam.
¿Qué haces aquí?
Copy !req
1006. Vine también al funeral
de un buen hombre.
Copy !req
1007. Pero a diferencia de ustedes,
no lloro.
Copy !req
1008. No lloramos. Estamos de luto.
Nuestro amigo se acaba de suicidar.
Copy !req
1009. - ¿Cuándo me lo iban a decir?
- ¿Decirte qué?
Copy !req
1010. Que no van
a competir en Beerfest.
Copy !req
1011. - ¿Cómo supiste eso?
- Una muerte.
Copy !req
1012. - Miremos si quedan pastelitos de cangrejo.
- Buena idea.
Copy !req
1013. Quédense ahí.
Copy !req
1014. Quiero que todos
escuchen la historia...
Copy !req
1015. del Barón Ludwig von Wolfhausen,
que se enamoró...
Copy !req
1016. de una hermosa puta bavaria.
Copy !req
1017. Entonces, ¿sí lo eras?
Copy !req
1018. ¿Qué creen que es esto?
Copy !req
1019. Dijiste que un caballo Clydesdale
te pateó en la cara.
Copy !req
1020. Es la marca de las putas.
Copy !req
1021. Era una época simple,
una época hermosa.
Copy !req
1022. Verán, el Barón Ludwig
y yo estábamos enamorados.
Copy !req
1023. Pero, nuestro amor debía
mantenerse en secreto...
Copy !req
1024. por estar casado
con una joven baronesa.
Copy !req
1025. Tuvimos que mantener
el nacimiento de tu padre en secreto...
Copy !req
1026. por ser el primogénito del barón.
Copy !req
1027. Espera, ¿el abuelo fue el primogénito?
Copy !req
1028. Sí.
Copy !req
1029. Pero la baronesa se enteró,
de mí y mi joven Johan...
Copy !req
1030. nos emplumaron
y huimos de la ciudad.
Copy !req
1031. Ustedes dos son los herederos
legítimos de la cervecería de Wolfhausen.
Copy !req
1032. Deberían tener las pelotas
para reclamar lo que les pertenece.
Copy !req
1033. Vaya, también hablas
como puta.
Copy !req
1034. Todos somos putas de alguna manera,
señor Finkelstein.
Copy !req
1035. Tiene razón.
Copy !req
1036. Ustedes chicos son un equipo
y uno bueno.
Copy !req
1037. Si no lo pueden hacer por su abuelo
o por su país o por su amigo muerto...
Copy !req
1038. háganlo por ustedes mismos.
Copy !req
1039. - Yo lo haré.
- Yo también.
Copy !req
1040. - ¡Claro que sí! Yo también.
- ¡Sí!
Copy !req
1041. - ¡Sí!
- No lo puedo hacer.
Copy !req
1042. No puedo jugar Ping-Pong.
Copy !req
1043. Sucedió unos anos
después de la universidad.
Copy !req
1044. Estaba en Tailandia,
jugando Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1045. Jugaba y había grandes apuestas
en un fumadero de opio.
Copy !req
1046. Los tipos con los que jugaba...
Copy !req
1047. son la clase de tipos
que no les gusta perder.
Copy !req
1048. Después de que los vencí...
Copy !req
1049. ellos me golpearon.
Copy !req
1050. Hicieron bien su trabajo en mí.
Copy !req
1051. Y esto es difícil de decir...
Copy !req
1052. pero me sujetaron...
Copy !req
1053. y me metieron una raqueta de
Ping-Pong por el culo.
Copy !req
1054. Nunca fue igual.
Copy !req
1055. Estoy defectuoso.
Copy !req
1056. Barry, lo siento.
Copy !req
1057. No sé que haría si me metieran
el mango de una raqueta por el culo.
Copy !req
1058. No fue el mango.
Copy !req
1059. He estado cagando
panqueques desde entonces.
Copy !req
1060. Señor Badrinath...
Copy !req
1061. no somos tan diferentes, tu y yo.
Copy !req
1062. Me han metido
todo tipo de cosas por el culo.
Copy !req
1063. Ya lo superé.
Copy !req
1064. Tu también lo superarás.
Copy !req
1065. Lo superarás.
Copy !req
1066. - Mucho para procesar.
- Sí.
Copy !req
1067. Calgon, sácame de aquí.
Copy !req
1068. Ustedes son mi familia.
Copy !req
1069. Sin ustedes,
no tengo nada.
Copy !req
1070. Hagamos esto por Landfill...
Copy !req
1071. y por Johan...
Copy !req
1072. y por la bisabuela Gam Gam.
Copy !req
1073. Una pregunta.
Copy !req
1074. ¿Con quién reemplazaremos a Landfill?
Copy !req
1075. Esta es la fiesta que quería encontrar.
Copy !req
1076. ¿Landfill?
¿Estás vivo?
Copy !req
1077. No, no soy Landfill.
Copy !req
1078. Soy el hermano
gemelo de Landfill, Gil.
Copy !req
1079. - ¿Gil?
- ¿Gil?
Copy !req
1080. Le ensené a Landfill todo lo que
sabía acerca de tomar cerveza.
Copy !req
1081. Quiero continuar su legado
siendo parte de su equipo.
Copy !req
1082. - Tu debes ser Fink.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1083. Landfill me lo contó todo acerca de ti.
Copy !req
1084. Siento como si los conociera a todos.
Copy !req
1085. No pasaremos por esa etapa
de conocerse el uno al otro.
Copy !req
1086. - Perfecto.
- Si pudiera pedir un favor.
Copy !req
1087. - Dilo.
- Si no les parece muy incómodo...
Copy !req
1088. me gustaría que me llamaran Landfill,
en su honor.
Copy !req
1089. - Sí, seguro, seguro.
- Seguro.
Copy !req
1090. Sería como si nunca
hubiéramos perdido a Landfill.
Copy !req
1091. Landfill...
Copy !req
1092. sería un honor si te unieras a nosotros.
Copy !req
1093. Salud.
Copy !req
1094. Dios mío, es más rápido que Landfill.
Copy !req
1095. Dios mío, ¿qué es eso,
salchicha bratwurst?
Copy !req
1096. - Hasta huele a Landfill.
- Dios, alguien abra una ventana, rápido.
Copy !req
1097. ¡Espera!
Copy !req
1098. - Quiero disfrutarlo.
- Sí, sí. Déjalo.
Copy !req
1099. Bienvenido de vuelta, Landfill.
Copy !req
1100. Volvamos salchicha
a los alemancitos.
Copy !req
1101. ¡Sí!
Copy !req
1102. - ¡Sí!
- ¡Vamos!
Copy !req
1103. ¡Sí!
Copy !req
1104. TÚ PUEDES CONSTRUIRLO
KIT PARA UN COHETE
Copy !req
1105. Landfill Dos, eres doble el hombre
que Landfill Uno era.
Copy !req
1106. Bueno, gracias senorita.
Copy !req
1107. ¡Sí!
Copy !req
1108. ¿Estamos perdidos?
Copy !req
1109. Lo que pasa es que estábamos
ebrios cuando nos llevó allá.
Copy !req
1110. - ¿Qué?
- Muy borrachos.
Copy !req
1111. Hemos entrenado un ano,
perdimos nuestros trabajos...
Copy !req
1112. a nuestras familias...
Copy !req
1113. ¿y no saben dónde queda?
- Tu no has estado entrenando.
Copy !req
1114. - ¡Cállate, universitario!
- ¿"Universitario"? Pensé...
Copy !req
1115. - Chicos. Por favor, basta.
- ¿Saben qué? Tengo una idea.
Copy !req
1116. Puede funcionar.
Hice un estudio:
Copy !req
1117. La Teoría Finkelstein del Efecto
del Alcohol en Lóbulos Temporales.
Copy !req
1118. - Español.
- El Recuerdo Ebrio.
Copy !req
1119. Hacía que se emborrachen, luego les
ensenaba cosas al estar inconcientes.
Copy !req
1120. Al otro día, no se acordaban de nada.
Copy !req
1121. Pero cuando los emborrachaba
de nuevo, recordaban todo.
Copy !req
1122. - Mierda.
- ¿Ahora tú?
Copy !req
1123. Vaquero por un lado,
Indio por el otro. Es el Viejo Oeste.
Copy !req
1124. - Me publicaron.
- ¿Dónde?
Copy !req
1125. En la revista Maxim, bajo el título:
"E es la abreviatura de Emborracharse" .
Copy !req
1126. - Hagámoslo.
- ¿Cuál de los dos estaba más borracho?
Copy !req
1127. - El.
- El.
Copy !req
1128. Está bien, yo. A decir verdad,
no había comido mucho ese día.
Copy !req
1129. ¿Cuál prefieres?
Copy !req
1130. Lo siento. Pero he estado entrenando
para una competencia de beber cerveza.
Copy !req
1131. Bebe.
Copy !req
1132. - Sobrio como un pájaro.
- Bien. Suficientes pendejadas.
Copy !req
1133. Toma. Intenta esto.
Copy !req
1134. ¡La clave!
Copy !req
1135. - Eso estuvo genial.
- ¡Esa fue la clave del año pasado!
Copy !req
1136. Vamos.
Copy !req
1137. - Qué mezquino.
- Mierda.
Copy !req
1138. Tengo una idea.
Copy !req
1139. ¡La cla...!
Copy !req
1140. Suerte en la Competencia
saludos del Barón de Wolfhausen
Copy !req
1141. Silencio.
Copy !req
1142. El viejo barril Troyano.
Copy !req
1143. Muy astuto
para los estadounidenses.
Copy !req
1144. - Ahora sáquenlos de aquí.
- Espera, espera, espera.
Copy !req
1145. Estamos aquí para honrar a nuestro abuelo,
Johan de Wolfhausen.
Copy !req
1146. ¿El pastorcito ladrón?
Copy !req
1147. No. Tu medio hermano.
Copy !req
1148. Tu medio hermano mayor, heredero
legítimo de la cervecería von Wolfhausen.
Copy !req
1149. Por favor.
Copy !req
1150. Johan ni siquiera
era el vâstago real de Ludwig.
Copy !req
1151. ¿No?
Copy !req
1152. Mira el retrato.
Copy !req
1153. ¿No era un vástago verdadero?
Copy !req
1154. Yo diría que se parece
mucho a mí, ¿no?
Copy !req
1155. Sabes que la cervecería
de Wolfhausen es nuestra.
Copy !req
1156. Aunque su cuento de hadas fuera verdad,
no tenemos mucho que decir en Munich.
Copy !req
1157. Lárguense de aquí.
Copy !req
1158. - Guardias.
- ¡Espere!
Copy !req
1159. Vinimos a tomar cerveza.
Copy !req
1160. ¿Nos dejarán hacer eso
o tienen temor a que los volvamos anicos?
Copy !req
1161. ¡Deja que beban!
Copy !req
1162. ¡Sí! ¡Deja que compitan!
Copy !req
1163. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1164. ! Déjenlos beber!
Copy !req
1165. ! Déjenlos beber!
Copy !req
1166. ! Déjenlos beber!
Copy !req
1167. Abuelo, los vencimos una vez.
Copy !req
1168. Déjanos hacerlo de nuevo, ¿sí?
Copy !req
1169. Déjanos humillarlos.
Copy !req
1170. Por favor, Opy,
podemos hacerlo.
Copy !req
1171. - Podemos hacerlo.
- Sí.
Copy !req
1172. Está bien.
Copy !req
1173. ¿Por qué no?
Por pura diversión.
Copy !req
1174. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1175. Bebedores de cerveza...
Copy !req
1176. bienvenidos a Beerfest.
Copy !req
1177. - ¡Sí!
- ¡Vamos!
Copy !req
1178. Ustedes son los pocos privilegiados.
Copy !req
1179. Los ingleses están
en la primera eliminatoria.
Copy !req
1180. EE. UU. - INGLATERRA : 0 - 0
BEBER A TRAGOS
Copy !req
1181. Ya los vencimos
en la segunda guerra mundial.
Copy !req
1182. Cheerio, hagámoslo de nuevo.
Copy !req
1183. Beban bien.
Beban con honor.
Copy !req
1184. Que comiencen los juegos.
Copy !req
1185. ¡Beerfest! ¡Beerfest! ¡Beerfest!
Copy !req
1186. La primera eliminatoria
de los cinco mejores.
Copy !req
1187. EE. UU. Contra Inglaterra.
Copy !req
1188. No encajan en lo mínimo aquí, ¿no?
Copy !req
1189. - Perdón. ¿Lo repites?
- ¡Lárgate!
Copy !req
1190. ¡Te vamos a poner en tu lugar, tontorrón!
Copy !req
1191. - ¿Sabes lo que dice?
- ¡Beber a tragos por volumen!
Copy !req
1192. Vamos, grandulón.
Qué, ¿vas a ponerte a chillar?
Copy !req
1193. Ese eres tú, Landfill.
Copy !req
1194. ¡Vamos!
Copy !req
1195. ¡Vamos, cabrón!
¡Es hora!
Copy !req
1196. Vamos, nene. Es todo tuyo, amigo.
Tómatela.
Copy !req
1197. EE. UU. - INGLATERRA
1 - 0
Copy !req
1198. EE. UU. - INGLATERRA : 1 - 1
TRUCOS CON MONEDAS
Copy !req
1199. EE. UU. - INGLATERRA : 2 - 1
SERVIR DESDE ARRIBA
Copy !req
1200. MEXICO - ALEMANES: 0 - 1
MEXICANO
Copy !req
1201. ¿Qué tal esto? ¿Qué tal aquello?
Qué tal:
Copy !req
1202. ¿Cómo digo esto?
El Mexicano.
Copy !req
1203. CANADÁ - ALEMANIA : 0 - 3
GIROS CON EL BATE
Copy !req
1204. CAMPEÓN
Alemania
Copy !req
1205. EE. UU. 3 - SUECIA 2
PROFUNDIDAD
Copy !req
1206. Eliminatoria para el campeón,
Alemania contra EE. UU.
Copy !req
1207. Bien. ¡Por esto vinimos,
por los alemanes!
Copy !req
1208. ¡Sí, los alemanes!
Copy !req
1209. Qué bien.
Copy !req
1210. Dios mío.
Copy !req
1211. Dios mío.
Copy !req
1212. Dios mío.
Copy !req
1213. ¿Qué pasa, Finky?
Copy !req
1214. Lo tengo. Derrotar a la bota.
Es tan simple.
Copy !req
1215. Se trata de dinámica de fluidos y
burbunautica cuántica. ¿Entienden?
Copy !req
1216. No escuché la primera parte.
Copy !req
1217. Presten atención. Sólo lo haré una vez,
¿está bien? ¡Permiso!
Copy !req
1218. Háganme un favor y
llénenlo todo.
Copy !req
1219. Gracias.
Está bien.
Copy !req
1220. Miren. La burbuja es
una aspiradora de alta presión...
Copy !req
1221. que crece y crece
hasta llegar al tacón...
Copy !req
1222. luego se dispara y sale de la bota.
¿Está bien?
Copy !req
1223. Así que deben crear
un efecto en espiral...
Copy !req
1224. girando la bota
y creando un remolino.
Copy !req
1225. Cuando la burbuja llega a la esquina,
la gravedad se encarga...
Copy !req
1226. y la cerveza llega a sus gargantas.
Copy !req
1227. Lo que dices es que
cuando venga la burbuja...
Copy !req
1228. giramos la bota.
Copy !req
1229. Si tenemos que ir al enfrentamiento
de la bota, les podemos ganar.
Copy !req
1230. Buena esa, Finky.
Copy !req
1231. Bien.
Vamos a volver anicos a los alemanes.
Copy !req
1232. ¡Sí!
Copy !req
1233. ¡Sigo orinando!
¡Sigue saliendo!
Copy !req
1234. Vamos a darles con nuestros pitos.
Copy !req
1235. Hazlo, meine imbécil.
Copy !req
1236. La eliminatoria de la final
es de los mejores de siete.
Copy !req
1237. ¡Y ahora...
Copy !req
1238. por la batalla final!
Copy !req
1239. Primero, krügersalto de larga distancia.
Copy !req
1240. Distancia, diez metros.
Copy !req
1241. ¿Qué dices, Barr?
Copy !req
1242. Observa y aprende.
Copy !req
1243. Moviendo el trasero.
Copy !req
1244. Mueve la cubeta 20 metros.
Copy !req
1245. ¡Veinte metros!
Copy !req
1246. Veinte metros.
Nunca lo lograrás.
Copy !req
1247. ¿Sí?
Copy !req
1248. Treinta metros.
Copy !req
1249. Treinta metros.
Copy !req
1250. Está bien.
Veamos.
Copy !req
1251. ¡Sí!
Copy !req
1252. EE. UU. 0 - ALEMANIA 1
TRAGOS DEL MONO
Copy !req
1253. ¡Alemania, el ganador!
Copy !req
1254. Está bien. Está bien.
Copy !req
1255. ¡Sí!
Copy !req
1256. ¡Los Estados Unidos
son de lo peor!
Copy !req
1257. Alemania, tres.
Copy !req
1258. EE. UU., cero.
Copy !req
1259. ¡Si Alemania gana,
ellos serán los campeones!
Copy !req
1260. Espera. Espera un minuto.
Esperen.
Copy !req
1261. Señor árbitro...
Copy !req
1262. hay un jugador estadounidense que
no ha competido.
Copy !req
1263. Y la regla dice que cada concursante
debe competir, de lo contrario...
Copy !req
1264. descalifican.
Copy !req
1265. Espera, Hansel.
Copy !req
1266. Esa es la regla.
Copy !req
1267. Su quinto concursante
debe competir ahora.
Copy !req
1268. ¿Hablan de mí?
Copy !req
1269. Jan, si lo dejamos jugar, nos masacrarán
y todo se acaba, no más.
Copy !req
1270. Lo oíste.
Copy !req
1271. Jugaré con él.
Copy !req
1272. Barry, ¿estás seguro?
Copy !req
1273. Seguro como schnitzel.
Copy !req
1274. Barr-zo, estoy orgulloso de ti.
Copy !req
1275. Gracias.
Copy !req
1276. Camaradas, ¿qué tal si le metemos
una raqueta por el culo al perdedor?
Copy !req
1277. Me gusta esa.
Copy !req
1278. Voleo para abrir el juego.
Copy !req
1279. ¿Sabes?
Tienes que darle a la bola.
Copy !req
1280. ¿Qué te pareció eso, imbécil?
Copy !req
1281. Sí, Barry, lo tienes.
Es tuyo.
Copy !req
1282. ¿Qué te pareció eso, imbécil?
Copy !req
1283. ¡Punto decisivo!
Copy !req
1284. Vamos, esta la tenemos que ganar.
Copy !req
1285. No tienes nada.
Copy !req
1286. Jiminy.
Copy !req
1287. Vamos, Barry.
Copy !req
1288. EE. UU. 1 - ALEMANIA 3
PONG DE CERVEZA
Copy !req
1289. ¡Vaya, qué tiro!
Copy !req
1290. Todd, perdóname
por dárselo a tu mujer, viejo.
Copy !req
1291. Barry, se lo puedes dar cuando quieras.
Copy !req
1292. ¿Cómo se llama el juego?
Copy !req
1293. ¡Golpazos!
Difalco pelotudo
Copy !req
1294. ¿ Y para qué jugamos?
Copy !req
1295. ¡Para quedar
en el piso de lo ebrios!
Copy !req
1296. ¡No! ¡No!
Copy !req
1297. ¡No, no hice así! ¡No, hice así!
¡No, no hice así! ¡No, no hice así!
Copy !req
1298. ¡Pura mierda!
Copy !req
1299. ¡Miren el marcador!
¡Marcador!
Copy !req
1300. EE. UU. 2 - ALEMANIA 3
MONEDAS TURBO
Copy !req
1301. Te voy a enterrar.
Copy !req
1302. No estás ni cerca, nenita.
Copy !req
1303. ¡Alto!
Copy !req
1304. Estás preocupado.
Ahora te preocupas, ¿no?
Copy !req
1305. El momento de la verdad.
Copy !req
1306. Alemania, 224.
Copy !req
1307. Está bien, está bien...
Copy !req
1308. EE. UU...
Copy !req
1309. 228.
Copy !req
1310. EE. UU. 3 - ALEMANIA 3
MONEDAS TURBO
Copy !req
1311. Empate.
La muerte subita.
Copy !req
1312. Saben lo que eso quiere decir.
Copy !req
1313. ¡La Bota!
Copy !req
1314. ¡La Bota! ¡La Bota!
Copy !req
1315. ¡La Bota! ¡La Bota! ¡La Bota!
Copy !req
1316. Chicos, este es el momento.
Copy !req
1317. El momento que solo existe en los deportes.
Copy !req
1318. El momento en el que los buenos
enfrentan a los malos.
Copy !req
1319. Si este parlamento
estuviera en una película...
Copy !req
1320. lo mostrarían
en el humongotron...
Copy !req
1321. para que los fanáticos
del equipo se emocionaran.
Copy !req
1322. ¡Nosotros contra ellos!
Copy !req
1323. Nosotros somos los malos
y ellos son los buenos.
Copy !req
1324. ¡Y que me caiga un rayo
si dejamos que los buenos ganen!
Copy !req
1325. En realidad nosotros somos
los buenos y ellos son los malos...
Copy !req
1326. Cierto. Voy a decir eso otra vez, ¿sí?
Copy !req
1327. Chicos, este es ese momento...
Copy !req
1328. Companeros.
Copy !req
1329. Sólo quiero agradecerles
por el mejor ano de mi vida.
Copy !req
1330. No importa si perdemos o ganamos...
Copy !req
1331. tomar cerveza con ustedes
es diversión de la tradicional.
Copy !req
1332. Sí.
Copy !req
1333. Hagamos esto por el abuelo Wolfhouse.
Copy !req
1334. Y por Landfill.
Copy !req
1335. ¿ Y por Gam Gam?
Copy !req
1336. Y por los Estados Unidos.
A la cuenta de tres. Uno, dos, tres:
Copy !req
1337. ¡Abuelo Wolfhouse, Landfill,
Gam Gam y Estados Unidos!
Copy !req
1338. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1339. Beber de un trago en fila.
Alemania contra EE. UU.
Copy !req
1340. ¡El ganador será el campeón...
Copy !req
1341. de Beerfest!
Copy !req
1342. ¡La Bota! ¡La Bota! ¡La Bota!
Copy !req
1343. Mámate tu propio pito.
Copy !req
1344. Vamos a...
Copy !req
1345. - ¿Cherry?
- Nuestra mejor agente secreta.
Copy !req
1346. La enviamos para que los espiara.
Copy !req
1347. Dale, abuelo.
Copy !req
1348. Lo que te pertenece, abuelo.
Copy !req
1349. Vaya, qué asco.
Copy !req
1350. Siempre apuéstenle al negro.
Sí.
Copy !req
1351. Sí, siempre apuéstenle al negro.
Qué buena cita.
Copy !req
1352. A jugar.
No pueden derramar ni una gota.
Copy !req
1353. Sacudanla.
Copy !req
1354. Oye, gordo, cuando empujé
a tu hermano a esa tinaja...
Copy !req
1355. chilló como un cerdo degollado.
Copy !req
1356. ¡Alemania!
Copy !req
1357. ¿Oíste lo que ella dijo?
Copy !req
1358. Lárguense de aquí.
¡Fuera!
Copy !req
1359. No. Oiga, árbitro.
Haga algo.
Copy !req
1360. Perdedores.
Copy !req
1361. Hasta luego, pastorcito.
Copy !req
1362. Saluda a la puta de la familia.
Copy !req
1363. ¡Los Estados Unidos son de lo peor!
¡Los Estados Unidos son de lo peor!
Copy !req
1364. Doble o nada.
Copy !req
1365. ¿De qué?
Copy !req
1366. La receta de la familia
de Wolfhausen.
Copy !req
1367. Si ganan, se quedan con ella.
Copy !req
1368. Si nosotros ganamos,
nos quedamos con su cervecería.
Copy !req
1369. ¿O debería decir nuestra cervecería?
Copy !req
1370. Pero si ya tenemos la receta.
Copy !req
1371. La saqué del computador
del lerdo.
Copy !req
1372. - Están jodidos.
- Sí, él está jodido.
Copy !req
1373. - ¡Qué gracioso, Barón!
- ¿Qué te causa tanta gracia?
Copy !req
1374. Yo no puse esa receta en mi computador.
Copy !req
1375. Tienen la receta de una cerveza
de fresas, baja en carbohidratos.
Copy !req
1376. La llamamos: "La Loba" .
Está bien.
Copy !req
1377. ¿Fresa?
Copy !req
1378. No. ¿Recuerdas
que te encantan las fresas?
Copy !req
1379. Quieres que baje de peso,
era la baja en carbohidratos...
Copy !req
1380. Espera, nos gustan las fresas...
Quítenme las manos...
Copy !req
1381. Intentas verme los calzoncitos.
¡Carajo, bájame!
Copy !req
1382. ¿Dónde están los africanos?
¿Será que me pueden ayudar? ¡Cielos!
Copy !req
1383. ¿ Vamos a jugar por la receta...
Copy !req
1384. o la enrollamos y nos la comemos?
Tengo hambre.
Copy !req
1385. Espera. Espera. ¡Espera!
Copy !req
1386. Diciendo y haciendo.
Copy !req
1387. Nosotros contra ustedes. Diez botas.
Cinco contra cinco.
Copy !req
1388. No podrías ni con una sola.
¡No puedes ni estar en pie!
Copy !req
1389. ¿Abuelo?
Copy !req
1390. Acepta la apuesta, maldito canalla.
Copy !req
1391. Está bien.
Venzan a los imbéciles.
Copy !req
1392. Y luego, quiero que maten
al espectador número uno.
Copy !req
1393. Sí, será tan fácil como quitarle
dulce de nogal a un bebé.
Copy !req
1394. Muy gracioso, Alemamado.
Sólo una cosa:
Copy !req
1395. Primero, no somos bebés
y segundo...
Copy !req
1396. No estamos tan borrachos.
Copy !req
1397. No están tan borrachos.
Malditos descarados.
Copy !req
1398. ¡No están tan borrachos!
¡No están tan borrachos!
Copy !req
1399. ¡No están tan borrachos!
¡No están tan borrachos!
Copy !req
1400. ¡No están tan borrachos!
Copy !req
1401. ¿Cinco botas?
¿Se te zafó un tornillo?
Copy !req
1402. Confíen en mí,
podemos lograrlo.
Copy !req
1403. Sólo giren la bota cuando
venga la burbuja.
Copy !req
1404. Confíen en mí, funcionará.
Copy !req
1405. Caballeros. ¿Listos?
Copy !req
1406. Buena suerte.
La necesitarán.
Copy !req
1407. ¡La Bota!
Copy !req
1408. ¡La Bota! ¡La Bota!
¡La Bota!
Copy !req
1409. ¡Alemania, están derrotados!
Copy !req
1410. Miren, parece que el chiquito
tuviera bello pubico en la cabeza.
Copy !req
1411. Está bien, funciona.
Sí, porque tienes cara de pito.
Copy !req
1412. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1413. Sí.
Copy !req
1414. Accidentalmente le quite la cosita.
Copy !req
1415. Buena esa.
Cara de pene.
Copy !req
1416. Fink tiene el ojo del judío.
Copy !req
1417. Tiene el ojo del judío.
Fink es nuestro competidor en el extremo.
Copy !req
1418. Vamos. Confíen en mí.
Confíen en mí.
Copy !req
1419. La echaste a perder, Friedrich.
Copy !req
1420. Gírala.
Copy !req
1421. Vamos.
Copy !req
1422. Gírala.
Copy !req
1423. Gírala.
Copy !req
1424. Bebe, Fink. Bebe, Fink.
Copy !req
1425. ¡Bebe, Fink, bebe! ¡Bebe, Fink, bebe!
¡Bebe, Fink, bebe!
Copy !req
1426. Estados Unidos. Estados Unidos.
Copy !req
1427. Descanso y rehabilitación en Ámsterdam.
Lo que ordenó el doctor.
Copy !req
1428. Una vez vine a una conferencia aquí.
La Putatón 2002.
Copy !req
1429. Tenían
unos seminarios increíbles.
Copy !req
1430. Suena divertido.
Copy !req
1431. Sólo los mejores ejecutivos
de la cervecería de Wolfhausen, ¿cierto?
Copy !req
1432. Así es.
Copy !req
1433. Oigan, chicos,
¿dónde estamos?
Copy !req
1434. ¿El hotel no queda por ese lado?
Copy !req
1435. Estás bromeando.
Copy !req
1436. Espera.
Déjame revisar.
Copy !req
1437. No, creo que es por allá.
Copy !req
1438. Hola.
Copy !req
1439. - Cielos, Willie Nelson.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1440. Es una historia graciosa.
Me invitaron...
Copy !req
1441. a una competencia internacional,
enorme y secreta de fumar marihuana.
Copy !req
1442. A mis companeros, Cheech y Chong,
les dio susto.
Copy !req
1443. No querían venir
en mi avión de biodiesel...
Copy !req
1444. y la fumada es en media hora
y no quiero que me descalifiquen.
Copy !req
1445. ¿Quieren ser parte de mi equipo?
Copy !req
1446. ¡Sí!
Copy !req
1447. En marcha. Oyeron el del tipo
que le dice al hijo:
Copy !req
1448. "Si no dejas de masturbarte,
quedarás ciego" .
Copy !req
1449. El hijo dice: "Papá estoy aquí" .
Copy !req
1450. PRÓ XIMAMENTE
FIESTA DE MARIHUANA
Copy !req
1451. Parece que ustedes
se creen bebedores, ¿no?
Copy !req
1452. Sí un poquito.
Creo que ganamos...
Copy !req
1453. Sí, creo que...
Sí, creo que...
Copy !req
1454. ¿Qué diablos pasa? Sí.
Copy !req
1455. - Bastardos.
- Jugaba Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1456. Yo... lo siento, viejo.
Copy !req
1457. Resulta que los tipos...
Los tipos... Está bien.
Copy !req
1458. Jugaba Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1459. Digo, vamos.
Basta.
Copy !req
1460. Este dulce néctar era mi vida.
Copy !req
1461. Sí, Landfill.
Dale, amigo
Copy !req
1462. Este tipo lo sabe hacer.
Copy !req
1463. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1464. Hora de scheiße el...
Copy !req
1465. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1466. Hora de scheiße el...
Copy !req
1467. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1468. Hora de scheiße o quitar la mierda.
Copy !req
1469. Inodoro.
Copy !req
1470. Está bien, regresa.
Hazlo de nuevo.
Copy !req
1471. Bien.
Copy !req
1472. Todos están borrachos.
Copy !req
1473. Y corte.
Corte.
Copy !req
1474. Una pregunta.
¿A quién vamos...?
Copy !req
1475. ¿Te conozco?
Copy !req
1476. ¿A mí? No. No, no lo creo.
Copy !req
1477. Te me haces conocido.
¿Te pagué un dólar por algo?
Copy !req
1478. No, no. A mí no.
Copy !req
1479. Ya me acordé. Te pagué un dólar
por tocarte los dedos del pie...
Copy !req
1480. y luego tocarte el pito.
Copy !req
1481. Sí, quizá sí fui yo.
Copy !req
1482. Qué gusto verte de nuevo.
Copy !req
1483. Me gustaría que fuera invierno,
la volveríamos hielo y patinaríamos en ella.
Copy !req
1484. En la primavera
la derretiríamos y la beberíamos.
Copy !req
1485. Bien. Corten.
Copy !req
1486. Corte.
Copy !req