1. BASADA EN UN SUCESO REAL
Copy !req
2. SÓLO LOS MUERTOS HAN VISTO
EL FIN DE LA GUERRA - PLATÓN
Copy !req
3. SOMALIA - ÁFRICA ORIENTAL - 1992
Copy !req
4. Años de guerra entre clanes
causa hambruna a escala bíblica.
Copy !req
5. 300.000 civiles mueren de hambre.
Copy !req
6. Mohamed Farrah Aidid,
el más poderoso de los cabecillas...
Copy !req
7. gobierna la capital Mogadishu.
Copy !req
8. Se apodera de envíos de comida
en los puertos. El hambre es su arma.
Copy !req
9. El mundo responde. 20.000 infantes
de marina de Estados Unidos...
Copy !req
10. entregan comida y restablecen el
orden.
Copy !req
11. Abril 1993
Copy !req
12. Los infantes de marina norteamericanos
se retiran...
Copy !req
13. y Aidid le declara la guerra a los
vigilantes de la paz de la O.N.U. restantes.
Copy !req
14. En junio, la milicia de Aidid mata
a 24 soldados paquistaníes...
Copy !req
15. y empieza a lanzarse
contra personal norteamericano.
Copy !req
16. En agosto,
los mejores soldados de Estados Unidos,
Copy !req
17. Fuerza Delta, Rangers del Ejército
y el 160º SOAR...
Copy !req
18. fueron enviados a Mogadishu a
derrocar a Aidid y restablecer el orden.
Copy !req
19. La misión debía llevar tres semanas...
Copy !req
20. pero seis semanas después,
Washington se estaba impacientando.
Copy !req
21. LA CAÍDA DEL HALCÓN NEGRO
Copy !req
22. SÁBADO 2 DE OCTUBRE, 1993
Copy !req
23. CENTRO DE DISTRIBUCIÓN DE COMIDA
DE LA CRUZ ROJA
Copy !req
24. ¡Ahí!
Copy !req
25. Jeeps armados a las 9 del reloj.
Copy !req
26. ¡Carajo! ¿Vieron eso?
Copy !req
27. ¡Están asesinando a civiles desarmados
a las 9 del reloj!
Copy !req
28. Te oí, Matt.
Creo que no podemos tocar esto.
Copy !req
29. ¡Esta comida es propiedad
de Mohamed Farrah Aidid!
Copy !req
30. ¡Regresen a sus casas!
Copy !req
31. Mando, Súper 64...
Copy !req
32. hay milicia matando a civiles
en el centro de comida.
Copy !req
33. Solicito permiso para intervenir.
Copy !req
34. Súper 64, ¿está recibiendo
fuego enemigo? Cambio.
Copy !req
35. Negativo, mando.
Copy !req
36. Jurisdicción de la O.N.U., 64.
No podemos meternos.
Copy !req
37. - Regrese a la base.
- Entendido.
Copy !req
38. 64 regresando.
Copy !req
39. MERCADO BAKARA DE MOGADISHU
TERRITORIO CONTROLADO POR AIDID
Copy !req
40. Listo, Sr. Atto.
Copy !req
41. Saliendo.
Copy !req
42. Señor.
Copy !req
43. ¡Sigue manejando!
Copy !req
44. Voy a llegar tarde.
Copy !req
45. Yo te llamo luego.
Copy !req
46. ¿General Garrison?
Copy !req
47. No, gracias. Tengo uno.
Copy !req
48. Pero estos son cubanos.
Copy !req
49. Bolívar Belicoso.
Copy !req
50. Éste también.
Copy !req
51. Miami, mi amigo, no es Cuba.
Copy !req
52. Veo que no atrapar a Aidid
se ha vuelto una rutina.
Copy !req
53. No queríamos atrapar a Aidid sino a
usted.
Copy !req
54. ¿A mí?
Copy !req
55. ¿Tan importante soy?
Copy !req
56. Lo dudo mucho.
Copy !req
57. - Ud. es solo un hombre de negocios.
- Ganándome la vida.
Copy !req
58. Vendiendo armas a la milicia de Aidid.
Copy !req
59. ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
Copy !req
60. ¿Seis semanas?
Copy !req
61. Lleva seis semanas
tratando de atrapar al general.
Copy !req
62. Pone pósters de recompensa.
Copy !req
63. $25.000 dólares. ¿Qué es esto?
¿Duelo en el Corral K.O.?
Copy !req
64. Es el Corral O.K.
Copy !req
65. ¿Cree que traerme aquí
hará que él venga de repente?
Copy !req
66. ¿Qué se vuelva más accesible?
Copy !req
67. Ud. sabe dónde duerme.
Copy !req
68. Ud. paga sus camas, no digamos su
milicia.
Copy !req
69. Nosotros no nos iremos de Somalia
hasta encontrarlo.
Copy !req
70. Y lo encontraremos.
Copy !req
71. No piense que porque crecí
sin agua corriente...
Copy !req
72. soy ingenuo, General.
Copy !req
73. Sé algo de historia.
Copy !req
74. ¿Ve todo esto?
Simplemente está formando el mañana.
Copy !req
75. Un mañana que no incluye muchas ideas
de un muchacho de Arkansas.
Copy !req
76. Pues yo no sabría decirle. Yo soy de
Texas.
Copy !req
77. Sr. Garrison,
creo que no debería haber venido aquí.
Copy !req
78. Ésta es una guerra civil.
Copy !req
79. Es nuestra guerra.
Copy !req
80. No es suya.
Copy !req
81. 300.000 muertos y contando.
Copy !req
82. Eso no es una guerra, Sr. Atto.
Es genocidio.
Copy !req
83. Disfrute de su té, ¿de acuerdo?
Copy !req
84. ¿Qué te pareció?
Copy !req
85. Urbano, sofisticado, cruel.
Copy !req
86. Sí, es una buena presa.
Copy !req
87. Tomará tiempo,
pero Aidid sentirá la pérdida.
Copy !req
88. No sé si tenemos mucho tiempo.
Copy !req
89. Esto no es Iraq. Es mucho más
complicado.
Copy !req
90. Washington quizá no esté de acuerdo.
Copy !req
91. Han estado pidiendo
los reportes de situación...
Copy !req
92. todos los días.
Copy !req
93. Pues, diles que la situación es frágil.
Copy !req
94. AEROPUERTO DE MOGADISHU - CUARTEL
DEL EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS
Copy !req
95. Damas y caballeros,
yo soy Cliff "Elvis" Wolcott.
Copy !req
96. Seré su piloto hoy.
Copy !req
97. Éste es un helicóptero Halcón Negro,
donde no se puede fumar.
Copy !req
98. Si tienen plan de viajero frecuente
de Mogadishu...
Copy !req
99. ganarán 100 créditos.
Copy !req
100. Y, como siempre, las bolsas para el
mareo están enfrente de ustedes.
Copy !req
101. Indicaciones No. 1 están bien.
Ponlo en dos.
Copy !req
102. Sigues bien.
Copy !req
103. 61, habla 64. Pasa a banda UHF segura.
Copy !req
104. Tengo malas noticias.
Copy !req
105. "Limo" es una palabra, Durant.
No quiero discutir más.
Copy !req
106. No lo es. Es la abreviatura de una
palabra.
Copy !req
107. "Limo" es una palabra de uso común.
Copy !req
108. Ésa es la frase clave en Scrabble,
mi buen amigo. Uso común.
Copy !req
109. Si no está en el diccionario no cuenta.
Copy !req
110. ¡No tiene que estar en el diccionario!
Copy !req
111. ¡Sí tiene que estar!
Copy !req
112. Llegando a la base, la voy a quitar.
Copy !req
113. Tocas mi "limo" y te pego,
Cazador Nocturno.
Copy !req
114. Sí, puras promesas.
Copy !req
115. Qué bonita playa esa de allá.
Copy !req
116. ¿Cómo está el agua?
Copy !req
117. Sí, está rica, tibia, e infestada de
tiburones.
Copy !req
118. Genial.
Copy !req
119. - Se cree gracioso.
- Sí. Pero yo no.
Copy !req
120. ¿Oyes eso?
Copy !req
121. - ¿Nervioso?
- Estoy listo, viejo.
Copy !req
122. Hermoso día para pelear.
Copy !req
123. - Nombre.
- Todd.
Copy !req
124. - Apellido.
- Blackburn.
Copy !req
125. Nombre de pila, Todd.
Copy !req
126. - ¿Y qué tal es?
- ¿Qué tal es qué?
Copy !req
127. Mogadishu. El combate.
Copy !req
128. - Número de serie.
- 72163427.
Copy !req
129. Primero, es "el Mog" o "Mog".
Nadie la llama "Mogadishu".
Copy !req
130. Y además, yo no sé nada de combate,
así que no preguntes.
Copy !req
131. ¿Por qué no?
Copy !req
132. ¿No dije que no preguntaras?
Copy !req
133. No eres un Ranger.
Copy !req
134. Sí lo soy. Hace seis años.
Copy !req
135. Estuve en Panamá persiguiendo a Noriega,
y en el Golfo.
Copy !req
136. Soy un veterano, amigo mío.
Copy !req
137. ¿En combate?
Copy !req
138. Tienes cara de niño
así que te voy a explicar algo.
Copy !req
139. Yo tengo un talento misterioso
que me mantiene en la base.
Copy !req
140. Escribes a máquina.
Copy !req
141. - ¿Tú sabes escribir a máquina?
- No.
Copy !req
142. - Fecha de nacimiento.
- 27 de febrero, 1975.
Copy !req
143. 18 años
Copy !req
144. Pues yo vine a dar palizas.
Copy !req
145. Regrese.
Copy !req
146. ¡Buen trabajo! ¡Impecable!
Copy !req
147. De un tiro atravesaste el motor.
Copy !req
148. Carajo, qué lástima, era un buen jeep.
Copy !req
149. ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
Copy !req
150. Maldito Delta.
Copy !req
151. Sargento Eversmann.
Copy !req
152. Soldado Blackburn.
Copy !req
153. ¿Sí?
Copy !req
154. Reportándose.
Copy !req
155. Conmigo, no.
Repórtate con el teniente Beales.
Copy !req
156. Debe andar por aquí.
Copy !req
157. ¿Lo puedo dejar aquí?
Copy !req
158. Sí, adelante.
Copy !req
159. - ¿Trajiste tu arma?
- Sí, señor.
Copy !req
160. ¿Quiere que tire? Estoy descansado.
Copy !req
161. - ¿Cuándo llegaste?
- En este momento, Sargento.
Copy !req
162. Primero lo primero.
Copy !req
163. Éste será tu mejor amigo en África.
Copy !req
164. Se llama BullFrog.
Copy !req
165. Ponte un poco ahí, ¿sí?
Copy !req
166. Sí, señor.
Copy !req
167. ¡Oye, Schmid! Hazte cargo, ¿quieres?
Copy !req
168. Muy bien. Vamos a que desempaques.
Copy !req
169. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
170. ¿Qué es esto? ¿Otro safari de Delta
pagado con impuestos?
Copy !req
171. - Si el Gral. Garrison pregunta, no.
- Yo pregunto.
Copy !req
172. Buen provecho, Capitán.
Copy !req
173. - Oye, hay cola.
- Ya lo sé.
Copy !req
174. - Y aquí no acaba.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
175. Sargento. Sargento.
Copy !req
176. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
177. Tiro al blanco del aire.
Había que aprovechar.
Copy !req
178. Estoy hablando de su arma.
Copy !req
179. Aunque sea Delta,
esa arma se puede disparar.
Copy !req
180. No se descuide.
Siempre ponga el seguro en la base.
Copy !req
181. Pues, este es mi seguro, señor.
Copy !req
182. Déjelo, señor.
El tipo no ha comido en dos días.
Copy !req
183. Todos los Deltas son unos vaqueros
sin disciplina.
Copy !req
184. Le voy a decir algo, Sargento.
Copy !req
185. Cuando llegue a 5 yardas del gol,
va a necesitar a mis Rangers.
Copy !req
186. Aprendan a jugar en equipo.
Copy !req
187. Ya acabamos.
Copy !req
188. Habla más fuerte.
¿Dices que este es tu seguro?
Copy !req
189. Pues esta es mi bota, hijo.
Copy !req
190. Y encajará en tu culo
con la debida cantidad de fuerza.
Copy !req
191. - ¿Es de Jersey?
- Estoy tratando de trabajar.
Copy !req
192. Quítese esos lentes.
Copy !req
193. Si Delta quiere usar
los de diseñador, adelante.
Copy !req
194. No quiero volver a vérselos.
Copy !req
195. ¿Ésa es un arma sin seguro?
Copy !req
196. ¿Te toca a ti?
Copy !req
197. ¿Estoy tocando la pieza?
Copy !req
198. Te voy a dar mate en tres,
hagas lo que hagas.
Copy !req
199. Yo cuidaría a mi reina
antes de estar dando consejos.
Copy !req
200. Ella está al acecho.
Copy !req
201. Desamparada y condenada, Gordy.
Copy !req
202. Tú mueves.
Copy !req
203. Cribbs.
Copy !req
204. Caray.
Copy !req
205. Está bien. Estás mejorando mucho.
Copy !req
206. Si me permites una sugerencia,
una observación.
Copy !req
207. Adelante.
Copy !req
208. - ¿Es un libro para niños?
- Así es.
Copy !req
209. Las imágenes no deben hacer
que los niños se caguen del susto.
Copy !req
210. Ésta es la parte en que el caballero...
Copy !req
211. va a matar al dragón.
Copy !req
212. Sí da miedo. Además, a mi hija le
encanta.
Copy !req
213. ¿No habías acabado la semana pasada?
Copy !req
214. ¿Ya acabaste?
Copy !req
215. Oigan, estamos en la yarda diez,
señores.
Copy !req
216. ¿Entienden?
Copy !req
217. ¿Saben contar? Uno, dos, diez.
Copy !req
218. ¿Bien? ¿Dónde están
mis corredores de balón?
Copy !req
219. ¿Dónde están mis corredores?
Copy !req
220. Oiga, no lo vi en la iglesia
el domingo, soldado.
Copy !req
221. ¿Tuvo algo más importante que hacer?
Copy !req
222. El domingo no hay nada más importante.
Copy !req
223. Yo haré que crea en Dios, ¿entiende?
Copy !req
224. Estuvo chistoso, ¿no?
Copy !req
225. Fue una buena imitación.
Me reconocí a mí mismo.
Copy !req
226. Está bien, continúen.
Copy !req
227. - Quiero hablar con Ud, especialista.
- Señor.
Copy !req
228. ¿Sabe por qué hay una cadena de mando?
Copy !req
229. Sí, señor.
Copy !req
230. Si vuelve a meterse conmigo...
Copy !req
231. limpiará retretes con la lengua...
Copy !req
232. hasta que no pueda distinguir
mierda de papas.
Copy !req
233. - ¿Está claro?
- Sí, señor.
Copy !req
234. Bueno.
Copy !req
235. Escuchen esto.
Copy !req
236. Si un flaco mata a otro flaco, su clan
le debe al clan del muerto cien camellos.
Copy !req
237. Cien camellos.
Copy !req
238. Camellos. Yo no pagaría ni un camello.
Copy !req
239. Han de deberse muchos camellos.
Copy !req
240. ¿Es cierto, Teniente?
Copy !req
241. Pregúntale a Eversmann.
Le gustan los flacos.
Copy !req
242. Sargento Eversmann, ¿le gustan los
flacos?
Copy !req
243. No es que me gusten o no. Yo los
respeto.
Copy !req
244. Uds. no se dan cuenta de que el Sargento
es un poco idealista.
Copy !req
245. Él cree en su misión de cuerpo y alma,
¿verdad, Sargento?
Copy !req
246. Miren, esta gente no tiene trabajo...
Copy !req
247. no tiene comida, ni educación ni un
futuro.
Copy !req
248. Yo pienso que podemos hacer
una de dos cosas.
Copy !req
249. Podemos ayudarles...
Copy !req
250. o podemos ver
cómo el país se destruye en la tele.
Copy !req
251. ¿Cierto?
Copy !req
252. No sé ustedes,
pero a mí me entrenaron para pelear.
Copy !req
253. ¿Está Ud. entrenado para pelear?
Copy !req
254. A mí me entrenaron
para efectuar cambios, Kurth.
Copy !req
255. Como dice el hombre, es un idealista.
Copy !req
256. Esperen. Ésta es mi parte favorita.
Copy !req
257. ¡No toques las latas!
Copy !req
258. ¡Muere, bombeador de gasolina!
Copy !req
259. ¡No toques esas latas!
Copy !req
260. ¡Beales!
Copy !req
261. ¡No, no, no! ¡Aléjense!
Copy !req
262. Está sufriendo un ataque.
Ponle algo en la boca.
Copy !req
263. John, no pasa nada.
John, no pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
264. 5:45 AM - DOMINGO, 3 DE OCTUBRE
Copy !req
265. Se va a poner bien. Pero no en este
ejército.
Copy !req
266. Está fuera del juego. Tiene epilepsia,
se va.
Copy !req
267. Lo voy a poner a Ud. a cargo de su
pelotón.
Copy !req
268. - ¿Algún problema?
- Ninguno, señor.
Copy !req
269. Es una gran responsabilidad.
Copy !req
270. Las vidas de sus hombres
dependerán de que tome...
Copy !req
271. buenas decisiones.
Copy !req
272. Bueno.
Copy !req
273. - Los Rangers guían a los demás.
- Hasta el final.
Copy !req
274. Buena suerte, Sargento.
Copy !req
275. CAMINO HAWLWADIG - MERCADO BAKARA
PLAZA FUERTE DE AIDID
Copy !req
276. Quizá se realice una junta del
gabinete de Aidid hoy a las 1500 horas.
Copy !req
277. Dije "quizá" porque todos sabemos que...
Copy !req
278. con la información de la calle,
no hay nada seguro.
Copy !req
279. Ésta es información real
confirmada por tres fuentes.
Copy !req
280. Dos personalidades de primer nivel
estarán presentes.
Copy !req
281. Omar Salad, el principal consejero
político de Aidid...
Copy !req
282. y Abdi Hassen Awale, Ministro del
Interior.
Copy !req
283. Son los hombres que queremos.
Copy !req
284. Hoy entramos en acción.
Copy !req
285. Mismo patrón de misión que siempre.
Copy !req
286. 1545, Fuerza de Ataque Delta se
infiltrará en el edificio de la junta...
Copy !req
287. y apresará a todos los sospechosos.
Copy !req
288. Rangers de Fuerza de Seguridad:
cuatro pelotones, bajo el Cap. Steele...
Copy !req
289. bajarán por cuerda a las 1546...
Copy !req
290. y harán un perímetro de esquinas
alrededor del edificio.
Copy !req
291. Nadie entra ni sale.
Copy !req
292. Fuerza de Extracción.
Copy !req
293. La columna de humvees del Tte. coronel
McKnight llegará a las 1547...
Copy !req
294. por el Camino Hawlwadig
y se detendrá antes del Hotel Olympic.
Copy !req
295. Esperen la luz verde.
Copy !req
296. Cuando Delta lo indique...
Copy !req
297. los hombres de McKnight llegarán
al objetivo...
Copy !req
298. y recogerán a los prisioneros.
Copy !req
299. Ya con los prisioneros en los
vehículos...
Copy !req
300. los cuatro pelotones de Rangers
se retirarán al edificio...
Copy !req
301. abordarán humvees...
Copy !req
302. y toda la fuerza terrestre
recorrerá los 5 km a la base.
Copy !req
303. Tiempo de misión, no más de 30 minutos.
Copy !req
304. Yo había pedido vehículos ligeros
y aviones AC- 130 Espectros...
Copy !req
305. pero Washington, con toda su
sabiduría, decidió que no.
Copy !req
306. Demasiado visibles.
Copy !req
307. Así que Halcones Negros y Pajaritos
cubrirán el aire...
Copy !req
308. con minicañones y proyectiles 2.75.
Copy !req
309. Coronel Harrell.
Copy !req
310. En el pájaro C-2: El coronel Matthews
coordinará la misión aérea...
Copy !req
311. y yo coordinaré las fuerzas
terrestres.
Copy !req
312. Coronel Matthews.
Copy !req
313. El código de lanzamiento de la misión
es Irene.
Copy !req
314. ¿Preguntas?
Copy !req
315. ¿Qué edificio es, señor?
Copy !req
316. Lo estamos confirmando ahora.
Copy !req
317. Es cerca del mercado Bakara.
Copy !req
318. Yo no escojo el lugar ni la hora
de sus reuniones.
Copy !req
319. Yo no dije nada, señor.
Copy !req
320. Entiéndanlo bien,
una vez en el mercado Bakara...
Copy !req
321. estarán en un distrito totalmente
hostil.
Copy !req
322. No subestimen la capacidad del enemigo.
Copy !req
323. Pasaremos por barrios amigos
antes de llegar al mercado...
Copy !req
324. así que recuerden las reglas:
nadie dispara a menos que le disparen.
Copy !req
325. Bueno, vamos a hacer esta cosa.
Copy !req
326. Buena suerte, caballeros.
Copy !req
327. ¿Qué te pasa, Danny? ¿No te gustó algo?
Copy !req
328. Sin Espectros, de día, no de noche...
Copy !req
329. en la tarde, cuando están todos
drogados...
Copy !req
330. en la única parte donde Aidid puede
montar un contraataque rápidamente...
Copy !req
331. - ¿Cómo puede no gustarme?
- La vida es imperfecta.
Copy !req
332. Para Uds. dos, revoloteando
a 150 metros de altura, es imperfecta.
Copy !req
333. Abajo, en la calle, es implacable.
Copy !req
334. Salúdenme desde allá arriba.
Copy !req
335. Lo harás bien.
Copy !req
336. Gracias.
Copy !req
337. ¿Qué carajos, Smith?
Copy !req
338. - ¿Y bien?
- ¿Bien, qué?
Copy !req
339. ¿Vamos a ir?
Copy !req
340. - ¿Por qué habría de decírtelo?
- Porque soy yo.
Copy !req
341. Sí. A las tres de la tarde. Al centro.
Copy !req
342. - Al mercado Bakara.
- Muy bien.
Copy !req
343. Mira, Smith.
Necesito que me apoyes allá hoy, ¿sí?
Copy !req
344. Mantente alerta.
Copy !req
345. Sí, señor, sargento Eversmann.
Copy !req
346. Ev, va a ser fácil, amigo.
Copy !req
347. Fácil.
Copy !req
348. Hola.
Copy !req
349. Siéntate.
Copy !req
350. ¿Cómo te pasó esto?
Copy !req
351. Ni siquiera lo recuerdo.
Copy !req
352. Creo que estaba jugando ping- pong.
Copy !req
353. Golpeé el cemento.
Copy !req
354. Está bien.
Copy !req
355. Pero puedes curarlo. Hoy saldremos.
Copy !req
356. No irás a ningún lado.
Copy !req
357. ¡Dios mío!
Copy !req
358. Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
Copy !req
359. Esto, amigo mío, es una ciencia.
Copy !req
360. Estás viendo al hombre
que se tragó los comerciales.
Copy !req
361. Sobre "Sé todo lo que puedes ser".
Copy !req
362. Yo hice café durante Tormenta del
Desierto.
Copy !req
363. Hice café en Panamá,
mientras todos los demás peleaban...
Copy !req
364. y eran Rangers.
Copy !req
365. Ahora es: "Grimesy, negro, una de
azúcar" o "¿Tienes leche en polvo?"
Copy !req
366. - ¿Qué te pasó a ti?
- Accidente de ping-pong.
Copy !req
367. ¿Qué?
Copy !req
368. Así que adivina.
Copy !req
369. Te concedieron tu deseo. Hoy vas a
pelear.
Copy !req
370. Estás bromeando.
Copy !req
371. Me reemplazarás
y ayudarás al artillero del M- 60.
Copy !req
372. El Sgto. Eversmann dijo que te prepares.
Copy !req
373. ¿No es lo que querías?
Copy !req
374. Sí.
Copy !req
375. Claro que sí.
Copy !req
376. Grimesy, quédate con Waddell
y pásale las municiones.
Copy !req
377. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
378. Yo no me preocuparía por eso.
Los somalíes no le dan a nada.
Copy !req
379. No te preocupes.
Copy !req
380. Nada más cuídate de los somalíes
que tiran rocas y ya.
Copy !req
381. Quizá sea divertido.
Copy !req
382. Los Deltas van a hacer lo suyo.
Nosotros solo vamos a cubrirlos.
Copy !req
383. Los helicópteros nos cubren
a nosotros y ya.
Copy !req
384. Miren, ya sé que esta es mi primera vez
como jefe de pelotón...
Copy !req
385. pero no es la primera vez
que salimos juntos. Esto es serio.
Copy !req
386. Somos Rangers,
no un cuerpo de reservistas patéticos.
Copy !req
387. Somos de la elite.
Copy !req
388. Que se note. ¿De acuerdo?
Copy !req
389. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
390. Todo va a salir bien.
Copy !req
391. Agarren sus cosas. Vámonos.
Copy !req
392. No vas a necesitar eso, amigo.
No vamos a estar ahí mucho tiempo.
Copy !req
393. Tampoco necesitarás eso.
Copy !req
394. Volveremos antes de que oscurezca.
Copy !req
395. Marihuana y cerveza te serían más
útiles.
Copy !req
396. ¿Qué?
Copy !req
397. Municiones, camarada. Lleva municiones.
Copy !req
398. Déjame decirte algo, Grimes.
Llevas 23 kg de equipo.
Copy !req
399. No necesitas otros 6 kg.
Copy !req
400. Yo no sé tú, pero yo no planeo
que me den un disparo, huyendo.
Copy !req
401. Bueno, yo me llevaré el mío.
Copy !req
402. Grimes.
Copy !req
403. Muy importante...
Copy !req
404. cuando todos disparen,
dispara en la misma dirección.
Copy !req
405. Mira eso. Se está poniendo
su tipo de sangre en las botas.
Copy !req
406. - Eso es de mala suerte.
- No, es muy inteligente.
Copy !req
407. Todos los Deltas lo hacen.
Copy !req
408. También es de mala suerte.
Copy !req
409. Ven, vámonos.
Copy !req
410. Qué bueno que eres derecho, Adonis.
Copy !req
411. - Si no, no sé qué harías.
- Eres muy chistoso, amigo.
Copy !req
412. - Yo no quiero una carta de muerte.
- Hicimos un trato.
Copy !req
413. Te la devuelvo en una hora.
Copy !req
414. - Blackburn, ¿estás bien?
- Estoy emocionado.
Copy !req
415. En un sentido bueno.
Toda mi vida me he entrenado para esto.
Copy !req
416. ¿Le has disparado a alguien?
Copy !req
417. No, señor.
Copy !req
418. Yo, tampoco.
Copy !req
419. ¿Cree que sea confiable?
Copy !req
420. Ya lo veremos. Es su primera vez.
Copy !req
421. CENTRO UNIDO DE OPERACIONES J.O.C.
Copy !req
422. - Dile que apague su maldito radio.
- Sí, señor.
Copy !req
423. Dile que apague el radio.
Copy !req
424. Abdi, necesitas apagar tu radio.
Copy !req
425. Hola, habla a casa de Stephanie y Randy.
Déjenos un recado. Gracias.
Copy !req
426. Hola, nena, soy yo. ¿Estás ahí?
Copy !req
427. Contesta si estás ahí.
Copy !req
428. Llamo para asegurarme
de que todo está bien.
Copy !req
429. Te llamaré en un par de horas.
Copy !req
430. Más vale que no estés dormida.
Copy !req
431. Te toca, Randy.
Copy !req
432. Te extraño.
Copy !req
433. Te quiero, nena.
Copy !req
434. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
435. Gracias, compañero.
Copy !req
436. - Perdón, no te vi ahí.
- Está bien.
Copy !req
437. ¿Sabes qué? Es un poco chistoso.
Copy !req
438. Una playa hermosa, un sol hermoso.
Copy !req
439. Casi podría ser un lugar turístico.
Copy !req
440. Casi.
Copy !req
441. Crees que no debimos venir.
Copy !req
442. ¿Sabes qué creo?
La verdad, no importa lo que yo creo.
Copy !req
443. Al pasarte silbando la primera bala,
la política y esas mierdas...
Copy !req
444. salen volando por la ventana.
Copy !req
445. Sólo quiero hacer las cosas bien hoy.
Copy !req
446. Nada más vigila tu esquina.
Regresa con tus hombres vivos.
Copy !req
447. ¿Se supone que ese es el lugar
o se le descompuso el auto?
Copy !req
448. Abdi, contesta.
Copy !req
449. Abdi, ¿me oyes? ¿Éste es el lugar?
Copy !req
450. Abdi, contesta.
Copy !req
451. ¿Me oyes, Abdi?
Copy !req
452. Abdi, contesta. ¿Éste es el lugar?
Copy !req
453. A mi derecha, encima del café.
Copy !req
454. Dice que ese es el edificio.
Copy !req
455. ¿Está seguro?
Copy !req
456. Abdi, necesitas estar seguro.
Copy !req
457. ¿Estás seguro?
Copy !req
458. Está más adelante,
a dos cuadras, a mi izquierda.
Copy !req
459. Pero hay demasiados milicianos.
Copy !req
460. Si me acerco más, me pueden matar.
Copy !req
461. Ahora dice que el edificio está
a dos cuadras...
Copy !req
462. pero si lo ven afuera, lo pueden
matar.
Copy !req
463. Yo mismo le voy a meter un balazo.
Copy !req
464. Dile que quiero que se estacione
enfrente del edificio.
Copy !req
465. No le vamos a pagar
si no hace exactamente eso.
Copy !req
466. Cinco km al objetivo,
solo por calles principales.
Copy !req
467. En la glorieta K- 4, doblamos al N,
luego al E en National...
Copy !req
468. y esperamos ahí a que saquen
a los prisioneros aquí.
Copy !req
469. Luego llegamos todos a Hawlwadig.
Copy !req
470. Cargamos a los prisioneros,
a las fuerzas bloqueadoras...
Copy !req
471. y volvemos.
Copy !req
472. De regreso en una hora, ¿está bien?
Copy !req
473. Va a haber tiros.
El mercado Bakara es el Viejo Oeste.
Copy !req
474. Cuidado con a quién le disparan.
Ahí vive gente.
Copy !req
475. Nuestro último informante se mató
jugando ruleta rusa en un bar.
Copy !req
476. Señor, el vehículo se detuvo.
Copy !req
477. Éste es el lugar de verdad.
¿Está vez está seguro?
Copy !req
478. - Se está cagando de miedo.
- Eso siempre es buena señal.
Copy !req
479. Ya está. Ésa es nuestra señal.
Copy !req
480. Bueno.
Copy !req
481. Fuerzas de Reacción Rápida,
despejar espacio aéreo.
Copy !req
482. Fuerzas de Reacción,
despejar espacio aéreo.
Copy !req
483. Todas las unidades, Irene.
Repito, Irene.
Copy !req
484. Avisen cuando estén listos.
Barber 51, listo. Star 41, listo.
Copy !req
485. ¡Irene!
Copy !req
486. Entendido. Irene.
Copy !req
487. ¡Maldita Irene!
Copy !req
488. Vamos.
Copy !req
489. Buena suerte, muchachos.
Copy !req
490. Tengan cuidado.
Copy !req
491. No dejamos atrás a nadie.
Copy !req
492. ¿Qué tiene?
Copy !req
493. ¡Nada! Jamás había dicho eso.
Copy !req
494. ¡Carajo!
Copy !req
495. Vamos.
Copy !req
496. Sargento Struecker. Vámonos.
Copy !req
497. ¡Grimesy!
Copy !req
498. Dos minutos.
Copy !req
499. Dos minutos.
Copy !req
500. ¿Por qué están quemando llantas?
Copy !req
501. ¡Son señales para la milicia que
venimos!
Copy !req
502. Bueno, 56, parece que tenemos amigos
en el suelo.
Copy !req
503. Tengo información interceptada.
Copy !req
504. Un minuto.
Copy !req
505. Un minuto.
Copy !req
506. JOHN GRISHAM - EL CLIENTE
Copy !req
507. ¿Para qué es eso?
Copy !req
508. La otra vez casi me corto la lengua al
bajar.
Copy !req
509. Van a aterrizar.
Copy !req
510. 60 cm, 30 cm...
Copy !req
511. aterrizaron.
Copy !req
512. Pajaritos llegando al objetivo.
Copy !req
513. ¡Cuerdas!
Copy !req
514. ¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen!
Copy !req
515. Tropas de Pelotón están en cubierta.
Pelotón desplegado.
Copy !req
516. Habla McKnight.
Uniform 64 acercándose a zona de espera.
Copy !req
517. ¡Abajo! ¡Al piso!
Copy !req
518. ¡Al piso! ¡No se paren!
Copy !req
519. ¡Abajo! ¡Todos al piso!
Copy !req
520. ¡Tú, al piso!
Copy !req
521. ¡Abajo!
Copy !req
522. ¡Al piso!
Copy !req
523. Capitán Steele, dígale a sus hombres que
no nos disparen.
Copy !req
524. 26, habla 64. Alto el fuego.
Están disparándole a un Delta.
Copy !req
525. Repito, alto el fuego. Cambio.
Copy !req
526. Quédate cerca de las municiones,
Grimesy.
Copy !req
527. ¿Este fuego enemigo es normal?
Copy !req
528. No, no, es 10 veces peor
de lo que jamás haya visto.
Copy !req
529. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
530. ¡Grimesey! ¡Sin miedo!
Copy !req
531. ¡Sí, cierto!
Copy !req
532. Rangers estableciendo perímetro.
Cuatro esquinas.
Copy !req
533. ¡Coronel, nos están disparando!
Copy !req
534. ¡Coronel, nos están disparando!
Copy !req
535. ¡Pues dispárenles ustedes!
Copy !req
536. Habla 64. Pelotones en el piso,
esperando arriba.
Copy !req
537. Habla 62, entregué pelotones.
Pasando a cobertura.
Copy !req
538. Súper 62. Asuma un patrón de protección
contra francotiradores. Cambio.
Copy !req
539. Habla Súper 65. Pelotones abajo,
pasando a patrón de espera.
Copy !req
540. ¡Échate, Blackburn, échate!
Copy !req
541. ¡Échate, Blackburn!
Copy !req
542. ¡Cohete!
Copy !req
543. ¡Sujétense!
Copy !req
544. ¡No!
Copy !req
545. C-2, tenemos un hombre caído.
Copy !req
546. - Súper 61, eres un blanco fácil.
- ¡Blackburn!
Copy !req
547. Asume patrón de cobertura
contra francotiradores. Cambio.
Copy !req
548. Entendido. 61 saliendo.
Copy !req
549. 13, adelante.
Necesito que vaya al norte de la calle.
Copy !req
550. Justo al Norte. Ahí mismo. Cambio.
Copy !req
551. ¡Doc! ¡Doc Schmid!
Copy !req
552. ¡Ven!
Copy !req
553. Schmid, tenemos un herido.
Copy !req
554. - ¿Dónde le dieron?
- ¡No le dieron, se cayó!
Copy !req
555. - ¿Qué?
- ¡Se cayó!
Copy !req
556. ¿Por qué no disparas?
Copy !req
557. ¡No nos están disparando!
Copy !req
558. ¿Cómo sabes?
Copy !req
559. Un siseo significa que pasó cerca.
Copy !req
560. Un chasquido es...
Copy !req
561. ¡Ya nos están disparando!
Copy !req
562. ¡Galentine!
Copy !req
563. ¡Comunícame con el capitán Steele!
Copy !req
564. Juliet 64, habla Juliet 25. Conteste.
Cambio.
Copy !req
565. Blackburn, ¿me oyes?
Copy !req
566. Juliet 64, habla 25. Conteste. Cambio.
Copy !req
567. ¡No responde!
Copy !req
568. ¡Juliet 64, habla Pelotón!
¡Tenemos un herido!
Copy !req
569. ¡Necesitamos evacuarlo! Cambio.
Copy !req
570. Habla 64. Repita, 25. Cambio.
Copy !req
571. ¡Tenemos un herido! Cambio.
Copy !req
572. Respire profundamente, 25,
y cálmese. Cambio.
Copy !req
573. - ¡Hombre herido!
- No lo oí, 25.
Copy !req
574. - ¡Al carajo!
- Repítelo.
Copy !req
575. ¡Matt, los humvees están lejos!
Copy !req
576. Traeremos una camilla.
Llévenlo al edificio objetivo.
Copy !req
577. ¿Qué dijo?
Copy !req
578. Súper 61,
tenemos un hombre herido en el suelo.
Copy !req
579. - ¡Camilla!
- ¡Tráiganme una camilla!
Copy !req
580. Apúrense. Camilla.
Copy !req
581. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
582. ¡Agarre este lado!
Copy !req
583. ¡Vamos!
Copy !req
584. - Está bien.
- Apúrense.
Copy !req
585. Llévenlo a los humvees.
Defenderemos esta esquina.
Copy !req
586. ¡A los humvees! ¡Ahora mismo!
Copy !req
587. ¡Vámonos! ¡Vámonos!
Copy !req
588. ¡Muévete, Grimes! ¡Corre!
Copy !req
589. - ¡Área segura!
- ¡Vámonos afuera!
Copy !req
590. ¡Párense todos! ¡Vamos!
Copy !req
591. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
592. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
593. - ¡Grimes, corre!
- ¡Voy!
Copy !req
594. C-2, habla Súper 61, empezando mi órbita
sobre zona de objetivo.
Copy !req
595. Pelotón, orden cumplida. Escucho.
Copy !req
596. Kilo 11, habla 61, dando cobertura
para extracción de prisioneros.
Copy !req
597. Kilo 64, luz verde.
Copy !req
598. - Listos para extracción. Cambio.
- Entendido.
Copy !req
599. Eso es. Los agarramos.
Copy !req
600. Uniform 64, listos para extracción.
Cambio.
Copy !req
601. Entendido. Llegó la llamada. ¡Vámonos!
Copy !req
602. - ¡Vámonos de aquí!
- ¡Agárrense!
Copy !req
603. - ¿Cuánto falta?
- ¡5 minutos, señor!
Copy !req
604. - ¿Qué?
- ¡5 minutos!
Copy !req
605. ¡Nada tarda 5 minutos!
Copy !req
606. ¿Qué le pasó a él?
Copy !req
607. - ¡Se cayó! ¡No agarró la cuerda!
- ¿Cómo fue eso?
Copy !req
608. ¡Ponlo en ese humvee!
¡Grimes, échale una mano!
Copy !req
609. ¡Vámonos! ¡Muévanse!
Copy !req
610. ¡Apúrense, apúrense! ¡Vamos!
Copy !req
611. ¡Métanlo ahí!
Copy !req
612. ¡Prepárense para irse!
Copy !req
613. ¡Corran! ¡Muévanse todos! ¡Muévanse!
Copy !req
614. ¡Levántate, carajo!
Copy !req
615. ¡Grimes! ¡Ven!
Copy !req
616. ¡Grimes! ¡Grimes!
Copy !req
617. ¡Al carajo con esto!
Copy !req
618. ¡Carajo!
Copy !req
619. ¡Vámonos!
Copy !req
620. ¡Vamos!
Copy !req
621. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
622. ¡Muévete!
Copy !req
623. Romeo 64, necesito sacar
tres humvees con un herido.
Copy !req
624. Se ve muy mal. ¡Necesito evacuar ya!
Copy !req
625. Entendido, Uniform 64.
Copy !req
626. Enviaremos un grupo de helicópteros.
Copy !req
627. Entendido.
Copy !req
628. ¡Necesito más hombres en esos humvees!
Copy !req
629. Yo iré. Llevaré mi equipo para
protegerlos.
Copy !req
630. De acuerdo.
Copy !req
631. Struecker, llevas el humvee líder.
Copy !req
632. Primeros tres vehículos, súbanse.
Volvemos a la base.
Copy !req
633. ¡Desalojen!
Copy !req
634. ¿Cómo van las cosas? ¿Está todo bien?
Copy !req
635. ¡No quiero hablar de eso, Coronel!
Copy !req
636. ¡Estoy ocupado!
Copy !req
637. ¡Le dieron al sargento Pilla!
Copy !req
638. ¡Dios mío, está jodido!
Copy !req
639. ¿Le dieron a alguien?
Copy !req
640. ¡Struecker, contesta!
Copy !req
641. ¡Es el sargento Pilla!
Copy !req
642. ¿Cuál es su condición?
Copy !req
643. ¿Cuál es su condición?
Copy !req
644. Está muerto.
Copy !req
645. Está muerto.
Copy !req
646. Pilla está muerto, señor.
Copy !req
647. C-2, habla McKnight. Tenemos un muerto
en acción, Dominick Pilla. Cambio.
Copy !req
648. Entendido.
Copy !req
649. ¡Disparen esa.50!
Copy !req
650. ¡Alguien dispare esa.50!
Copy !req
651. ¡Voy yo!
Copy !req
652. ¡Tres tipos con cohetes,
acercándose por el costado ahora!
Copy !req
653. ¡Traten de seguir!
Copy !req
654. Habla 61. ¡Me dieron! ¡Me dieron!
Copy !req
655. Le dieron a Súper 61. Le dieron.
Le dieron al pájaro de Wolcott.
Copy !req
656. ¿Quieres desconectar los pedales o qué?
Copy !req
657. Cierto, galán.
Copy !req
658. Súbase.
Copy !req
659. 61, cayendo.
Copy !req
660. 61, cayendo.
Copy !req
661. El 61 está cayendo.
Copy !req
662. - Súper 61 está cayendo.
- El 61 se cae.
Copy !req
663. Súper 61 está cayendo.
Copy !req
664. 61 está cayendo. Repito, está cayendo.
Copy !req
665. ¡Agárrense!
Copy !req
666. Tenemos un Halcón Negro derribado.
Halcón derribado.
Copy !req
667. El Súper 61 fue derribado.
Un pájaro cayó en la ciudad.
Copy !req
668. Súper 61 está en el suelo ahora.
Copy !req
669. Manden un MH- 6.
Vean si hay sobrevivientes.
Copy !req
670. Manden el pájaro de rescate.
Copy !req
671. Quiero que las fuerzas de tierra
rodeen el sitio de caída.
Copy !req
672. ¿Pueden guiar al convoy allá?
Copy !req
673. Entendido.
Copy !req
674. Muévanse rápido.
Copy !req
675. Toda la maldita ciudad les caerá encima.
Copy !req
676. Star 41, entre y vea si puede aterrizar
en el sitio de caída.
Copy !req
677. Entendido. Star 41 entrando.
Copy !req
678. Acabamos de perder la iniciativa.
Copy !req
679. 25, habla 64. Cambio.
Copy !req
680. 25. Cambio.
Copy !req
681. 25, el Pelotón está más cerca
del sitio de caída. Cambio.
Copy !req
682. 64, no veo el sitio de caída. Cambio.
Copy !req
683. 25, está al Este de ustedes.
Lo encontrarán.
Copy !req
684. Deje un elemento de seguridad.
Copy !req
685. Llévese al resto del pelotón a pie.
Copy !req
686. Busque sobrevivientes. Los demás
pelotones van para allá. Cambio.
Copy !req
687. 25, ¿me oye? Cambio.
Copy !req
688. Entendido.
Copy !req
689. ¡Galentine! ¡Schmid!
Copy !req
690. Traigan a Yurek.
Copy !req
691. Trae a Twombly.
Copy !req
692. Derribaron un Halcón Negro.
Copy !req
693. Twombly, Nelson, quédense aquí.
Copy !req
694. Defiendan la esquina
y retírense con los humvees.
Copy !req
695. Galentine, Schmid,
vengan conmigo. Vámonos.
Copy !req
696. ¿Por qué me voy a quedar yo?
Copy !req
697. Por confiable.
Copy !req
698. Bueno...
Copy !req
699. ¡vámonos!
Copy !req
700. Odio ser confiable.
Copy !req
701. Juliet 25, hostiles avanzando,
paralelos Oeste de ustedes.
Copy !req
702. Cuidado, van niños y mujeres. Cambio.
Copy !req
703. Contra la pared.
Copy !req
704. ¡Entrando!
Copy !req
705. ¡Granada!
Copy !req
706. ¡Avancen!
Copy !req
707. ¡Aún tenemos gente dentro!
Copy !req
708. Voy a ir donde la caída.
Copy !req
709. Llévate al resto del equipo.
Yo acabaré de cargar a los prisioneros.
Copy !req
710. ¡No! Iremos juntos a la caída.
Copy !req
711. Esperaremos allá a los humvees.
Copy !req
712. - Entendido.
- Síganme.
Copy !req
713. Sargento, ¿me oye?
Copy !req
714. Sí, lo oí. Debemos irnos pronto.
Copy !req
715. ¡Necesitamos evacuar ahora mismo!
Copy !req
716. ¡Cargaré los prisioneros y los recogeré
allá!
Copy !req
717. ¡Vamos!
Copy !req
718. ¡Saliendo! ¡Muévanse!
Copy !req
719. ¡Suban! ¡Suban!
Copy !req
720. ¡Rápido!
Copy !req
721. ¡A las 8 del reloj!
Copy !req
722. Grimes, aléjate de las paredes.
Copy !req
723. ¡Grimes! ¿Estás bien?
Copy !req
724. ¡Sí!
Copy !req
725. Vámonos, Maddox.
Copy !req
726. - C-2, sale el convoy.
- Entendido.
Copy !req
727. ¡Maddox, mira a estos imbéciles!
¡Qué idiotas!
Copy !req
728. ¡Rápido, rápido! ¡Derecha, Maddox,
derecha!
Copy !req
729. ¡Twombly, se va el convoy!
Copy !req
730. ¡Oye, Twombly!
Copy !req
731. ¿Qué?
Copy !req
732. - ¡Creo que nos olvidaron!
- ¿Qué?
Copy !req
733. No importa.
Copy !req
734. 63 confirma. Flacos avanzando
por todos lados.
Copy !req
735. Necesitamos ayudarles.
Copy !req
736. Personal nativo avanzando
a sitio de caída de Wolcott.
Copy !req
737. Repita. Cambio.
Copy !req
738. Hay mucha gente acercándose.
Copy !req
739. ¿A qué distancia está el Pelotón
del sitio de caída?
Copy !req
740. - A 6 cuadras, señor.
- Necesitan apurarse.
Copy !req
741. ¡Agáchense! ¡Agáchense!
Copy !req
742. Scotty, ¿estás bien?
Copy !req
743. ¡No, no regreses!
Copy !req
744. ¡Agáchese! ¡Agáchese!
Copy !req
745. ¡Jeeps armados!
Copy !req
746. ¡Les dispararé!
Copy !req
747. ¡A las 6 del reloj! ¡Muévanse!
Copy !req
748. Vamos. Hazte a un lado.
Copy !req
749. ¡Corran, corran, corran!
Copy !req
750. ¡Corran!
Copy !req
751. ¡Sigan!
Copy !req
752. ¡Yurek, nos vamos!
Copy !req
753. ¡Apúrese!
Copy !req
754. Uniform 64, vuelta a la izquierda.
A la izquierda.
Copy !req
755. Romeo 64, necesito saber
antes de llegar a la maldita calle.
Copy !req
756. Disminuyan la velocidad. Hay un retraso.
Copy !req
757. Desde que las instrucciones llegan
de vigilancia al centro y luego a mí.
Copy !req
758. ¡No podemos ir más despacio!
¡Hay fuego nutrido!
Copy !req
759. ¡No podemos ir más despacio!
Copy !req
760. Me está llegando información
de vigilancia de Orion del cielo.
Copy !req
761. ¡Consígueme las direcciones
al sitio de caída!
Copy !req
762. Danny, espera.
Ya no tengo la mejor vista de tu ruta.
Copy !req
763. ¡Colócate en mejor sitio, maldita sea!
Copy !req
764. ¿Qué demonios es la condición
de los humvees de Struecker?
Copy !req
765. Coronel Harrell,
¿tiempo de llegada de Struecker?
Copy !req
766. Llegará a la base en unos momentos.
Copy !req
767. ¡Abran la puerta!
Copy !req
768. - ¡Sáquenlo! ¡Rápido! ¡Rápido!
- ¡Dense prisa!
Copy !req
769. Ojo con la cabeza.
Copy !req
770. Cuidado.
Copy !req
771. - Blackburn, ¿me oyes?
- Llévenlo a un médico.
Copy !req
772. Star 41 está en el sitio de caída
para sacar a los heridos. Cambio.
Copy !req
773. Entendido.
Copy !req
774. Yo le ayudo.
Copy !req
775. Cuidado.
Copy !req
776. Galentine, ¿estás bien?
Copy !req
777. ¡Galentine, Kurth, conmigo!
¡Fuego de protección, ahora!
Copy !req
778. ¡Protéjanlos!
Copy !req
779. ¿Cuántos hay ahí?
Copy !req
780. ¡Dos pilotos muertos, dos oficiales
heridos!
Copy !req
781. Está grave. Hay que sacarlo ya.
Copy !req
782. ¡Bueno, adelante!
Copy !req
783. 26, 26, habla 25.
¿Estás atacando a los jeeps armados?
Copy !req
784. Habla 26. Afirmativo.
Copy !req
785. DiTomasso, toma la esquina SE.
Vamos a hacer un perímetro. Cambio.
Copy !req
786. Habla 26, entendido. Voy para allá ahora.
Copy !req
787. ¡Desalojen!
Copy !req
788. Capitán Steele, conteste.
Copy !req
789. Adelante, 25. Habla 64.
Copy !req
790. ¡Tenemos dos heridos y ambos pilotos
están muertos en el helicóptero!
Copy !req
791. ¡Necesitamos un medivac ya!
Copy !req
792. Tienen que asegurar el perímetro
para que aterrice un pájaro. Cambio.
Copy !req
793. ¿Dónde están los humvees?
Copy !req
794. Le aviso, 25, que el convoy va a llegar.
Copy !req
795. Están encontrando mucha resistencia.
64 fuera.
Copy !req
796. - ¡Maneje la ametralladora!
- Deben ver el sitio de caída adelante.
Copy !req
797. ¡Lo único que veo es una barricada!
Copy !req
798. Tendré que trazar otra ruta.
Copy !req
799. Establezcan un perímetro
para cargar a los heridos.
Copy !req
800. ¡Dispara tu arma, Othic!
Copy !req
801. Dígale a mis niñas que estaré bien.
Copy !req
802. ¡Othic!
Copy !req
803. ¡Médico!
Copy !req
804. ¡Médico! ¡Médico!
Copy !req
805. ¡Joyce! ¡Joyce! ¡Ven, ayúdame a levantarlo!
Copy !req
806. ¡Sáquennos de esta calle!
¿Dónde está el sitio de caída? Repita.
Copy !req
807. Sigue derecho 200 m.
Copy !req
808. Entendido.
Copy !req
809. ¡Vamos!
Copy !req
810. ¡Vamos, maldita sea!
Copy !req
811. Oye, Twombles. Ven acá.
Copy !req
812. Los humvees no van a regresar, camarada.
Copy !req
813. ¿Qué?
Copy !req
814. ¿Teníamos que alcanzarlos nosotros?
Copy !req
815. Yo creía que venían por nosotros.
Copy !req
816. Mierda.
Copy !req
817. - Creo que tenemos que ir a donde están.
- Mierda.
Copy !req
818. Vamos al sitio de caída.
Copy !req
819. Bueno.
Copy !req
820. Pero dispara eso lejos de mi oído.
Casi no oigo.
Copy !req
821. Desaloja.
Copy !req
822. ¡Carajo! ¡Agáchate!
Copy !req
823. ¿Qué te acabo de decir?
Si vuelves a hacer eso...
Copy !req
824. ¡Cállate!
Copy !req
825. ¿Estás bien? ¡Nelson!
Copy !req
826. ¿Estás bien?
Copy !req
827. ¿Qué?
Copy !req
828. Pájaro de rescate en sitio
insertando médicos.
Copy !req
829. ¡Baja, baja!
Copy !req
830. Carajo. C-2, habla 68. Nos dieron.
Copy !req
831. Súper 68,
está saliendo humo de arriba de su rotor.
Copy !req
832. - Regrese a la base.
- Entendido.
Copy !req
833. Soltando último hombre.
Copy !req
834. Art, hay flacos con cohetes
a las 12 del reloj. ¿Los ves?
Copy !req
835. Los veo. Dame 90º a la izquierda.
Copy !req
836. 68, saliendo.
Copy !req
837. Súper 68 ya salió. Cambio.
Copy !req
838. Wilkie, ¿cuál es la situación ahí?
Copy !req
839. Ambos pilotos están muertos.
Copy !req
840. 25, no podemos mover a estos tipos, Matty.
Copy !req
841. El cargarlos los mataría.
Copy !req
842. - ¿Estabilizar aquí?
- Sí.
Copy !req
843. Estabilizar en el pájaro, aquí. Cambio.
Copy !req
844. Entendido. Te cubrimos. Cambio.
Copy !req
845. Súper 64, entre y tome posición de Wolcott.
Copy !req
846. Entendido. 64 entrando.
Copy !req
847. Súper 64, ¿está bien?
Copy !req
848. Habla Súper 64. Estamos bien.
Copy !req
849. ¿Seguro? Le dieron un buen golpe.
Copy !req
850. Los instrumentos están bien.
Copy !req
851. No, estamos bien. Tengo una ligera
vibración en los pedales y ya.
Copy !req
852. Aterrice en el campo de aviación, 64.
Que lo revisen para estar seguros.
Copy !req
853. Entendido.
Copy !req
854. Tengo mucho movimiento en los pedales.
Revisa los sistemas.
Copy !req
855. ¡La hélice trasera no funciona!
Copy !req
856. ¡64 está cayendo!
Copy !req
857. 64 cayendo rápidamente.
Copy !req
858. ¡64, cayendo!
Copy !req
859. ¡Estamos cayendo!
Copy !req
860. Manden la columna de Struecker.
Copy !req
861. Necesitan llegar adonde está Durant rápido.
Copy !req
862. - Otro pájaro caído.
- Quiero que los saquen.
Copy !req
863. A todos.
Copy !req
864. El Súper 64 cayó.
Copy !req
865. ¿Qué?
Copy !req
866. ¿Están hablando de otro Halcón?
Copy !req
867. ¡Capitán Steele, si no nos movemos,
nos atraparán!
Copy !req
868. ¡Vamos lo más rápido que podemos!
Copy !req
869. ¡Déjame hacer mi trabajo
y tú haz el tuyo! Cambio.
Copy !req
870. - ¡Carajo! ¡Carajo!
- Ruiz, no te levantes.
Copy !req
871. - Ya lo sabía.
- ¡Médico!
Copy !req
872. ¡Al carajo! Capitán Steele,
voy a eliminar la amenaza en la ventana.
Copy !req
873. Punto de reunión, edificio gris. Voy a pasar.
Copy !req
874. ¡Sargento!
Copy !req
875. ¡Bueno, vamos!
Copy !req
876. ¡Cúbranme!
Copy !req
877. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
878. ¡Amigos!
Copy !req
879. ¡Amigos pasando!
Copy !req
880. ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
881. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
882. ¡Vengan!
Copy !req
883. ¡Avancen! ¡Vamos! ¡Avancen!
Copy !req
884. ¿Qué carajos hace afuera?
Copy !req
885. ¡Mi trabajo!
¡Debemos llegar al sitio de caída!
Copy !req
886. ¡Tenemos que salir a la calle y movernos!
Copy !req
887. ¡No puede atrasarse, señor!
Copy !req
888. Nunca jamás me dé órdenes, Sargento.
Copy !req
889. Estamos inutilizados, ¿entiende?
Copy !req
890. ¡Tenemos demasiados heridos!
Copy !req
891. Deme unos tiradores
y nos acercaremos al pájaro.
Copy !req
892. ¡Grimes! ¿Estás con el Pelotón?
Copy !req
893. ¡Sí, señor!
Copy !req
894. ¡Únete a Delta!
¡Reincorpórate con el Sgto. Eversmann!
Copy !req
895. ¡Los demás, protejan esta posición!
Copy !req
896. ¡Traten a los heridos,
esperaremos al convoy!
Copy !req
897. Luego nos reuniremos en el sitio de caída.
Copy !req
898. ¡Los míos, vámonos!
Copy !req
899. C- 2, tengo dos tiradores de Delta,
Shughart y Gordon...
Copy !req
900. ofreciéndose a proteger el sitio de caída.
Copy !req
901. No, Súper 62, negativo a esa petición.
No podemos arriesgar otro pájaro.
Copy !req
902. No vemos nada moviéndose abajo,
no sabemos si hay alguien vivo.
Copy !req
903. Estamos organizando
un equipo de tierra para ir.
Copy !req
904. ¿En cuánto tiempo?
Copy !req
905. No sabemos, no mucho.
Copy !req
906. Hagan lo que puedan desde el aire.
Copy !req
907. ¡Bueno, júntense!
Copy !req
908. El de Durant cayó. ¡Vamos a regresar por él!
Copy !req
909. Qué locura. ¿Hay alguien vivo ahí?
Copy !req
910. No importa, no abandonamos a nadie.
Copy !req
911. Estamos perdiendo el tiempo.
Copy !req
912. ¡Prepárense, máximo de balas
y granadas, en 5!
Copy !req
913. Sizemore, ¿adónde vas?
Copy !req
914. - Con ustedes.
- Con ese yeso, no.
Copy !req
915. Está bien, está bien. Ve por tu casco.
Copy !req
916. Habla.
Copy !req
917. No puedo volver allá.
Copy !req
918. Thomas, todos sienten lo mismo que tú.
¿Está bien?
Copy !req
919. Lo que hagas ahora mismo
es lo que va a importar.
Copy !req
920. Como tú decidas.
Copy !req
921. Quizá le levante la moral a los soldados.
Copy !req
922. ¡Sargento Struecker!
Copy !req
923. ¡Sargento Struecker! ¿Puedo ir, Sargento?
Copy !req
924. - ¿Tienes municiones?
- ¡Sí, Sargento!
Copy !req
925. ¡Súbete!
Copy !req
926. ¡Esperen!
Copy !req
927. Vamos, Thomas. ¡Súbete!
Copy !req
928. Nelson, Twombly, adelante. Habla Galentine.
Copy !req
929. Necesitamos posicionar el convoy. Cambio.
Copy !req
930. Nelson, Twombly, adelante.
Habla Galentine. Cambio.
Copy !req
931. ¿Qué?
Copy !req
932. - Dijiste algo. ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
933. Está bien.
Copy !req
934. No puedo levantarlo, Sargento, no puedo.
Copy !req
935. Sargento, salgamos de aquí y evacuemos.
Copy !req
936. - Vámonos.
- ¡Muy bien!
Copy !req
937. ¡Regresemos a la plaza fuerte!
Copy !req
938. Vamos.
Copy !req
939. ¿Para dónde?
Copy !req
940. - ¡Para allá, creo!
- ¡No hables tan fuerte!
Copy !req
941. Qué lindo burro.
Copy !req
942. ¿Rangers?
Copy !req
943. ¿Quién?
Copy !req
944. ¡Soy Yurek! ¡Malditos pendejos!
Copy !req
945. ¡Carajo!
Copy !req
946. ¡Por poco lo matamos!
Copy !req
947. - ¡Venga hacia acá!
- ¡Váyanse al carajo, vengan ustedes!
Copy !req
948. ¡Perdón, Sargento!
Copy !req
949. ¿Dónde carajos estaba?
Copy !req
950. ¿Trajo para ver de noche?
Copy !req
951. No, no lo traje, ¿y sabes por qué?
Copy !req
952. Porque dijiste: "Volveremos en media hora".
Copy !req
953. No se lo dije a usted.
Copy !req
954. Nelson, cúbrenos para acá.
Copy !req
955. Necesitamos visión nocturna.
Copy !req
956. ¿Tú qué tienes?
Copy !req
957. Está sordo. Fue culpa mía.
Copy !req
958. - Necesitamos irnos de aquí.
- Por ahí.
Copy !req
959. No podemos estar lejos del sitio de caída.
¿Para dónde?
Copy !req
960. Creía que quizá Ud. Sabía.
Copy !req
961. Vamos.
Copy !req
962. Hemos ocupado varios edificios
en Camino Marehan...
Copy !req
963. pero estamos dispersos.
Copy !req
964. El Pelotón de Eversmann estableció
un perímetro alrededor del sitio de caída.
Copy !req
965. DiTomasso está en la estructura adyacente.
Copy !req
966. El Cap. Steele y 40 Rangers están
aquí a dos cuadras.
Copy !req
967. Están muy molidos.
Copy !req
968. Estableció un punto para recoger bajas.
No se pueden mover.
Copy !req
969. El Sgto. Sanderson
y un pequeño equipo Delta...
Copy !req
970. se están moviendo del punto de Steele
al sitio de caída.
Copy !req
971. ¡Atrae fuego!
Copy !req
972. ¡Cuando el imbécil pare
a recargar, cúbreme!
Copy !req
973. - ¡Hazlo!
- ¡Sí, señor!
Copy !req
974. ¡Otra vez!
Copy !req
975. ¡Recargando!
Copy !req
976. ¡Sigue!
Copy !req
977. ¡Se me trabó!
Copy !req
978. ¡Yo disparo!
Copy !req
979. ¡Más vale!
Copy !req
980. ¡Cohete!
Copy !req
981. ¿Estás herido? ¿Estás bien?
Copy !req
982. Sí. Estoy oyendo campanitas.
Copy !req
983. ¡Muévete! ¡Muévete!
Copy !req
984. ¡Vamos!
Copy !req
985. Una muchedumbre avanza
a 6 o 7 cuadras de la caída.
Copy !req
986. Shughart y Gordon vuelven
a pedir permiso...
Copy !req
987. para asegurar el sitio
hasta que llegue el convoy. Cambio.
Copy !req
988. General, las muchedumbres
ya alcanzan los cientos.
Copy !req
989. Desde donde ellos están,
pueden ver las cosas mejor que nosotros.
Copy !req
990. Ellos saben lo que están pidiendo.
Copy !req
991. Déjame hablar con ellos.
Copy !req
992. Habla Garrison.
Copy !req
993. Quiero estar seguro de que saben
lo que piden.
Copy !req
994. Díganlo fuerte y claro.
Copy !req
995. Queremos bajar y establecer un perímetro
hasta que llegue apoyo.
Copy !req
996. Saben que no sé cuándo va a ser eso,
y puede llevar bastante tiempo.
Copy !req
997. - Entendido.
- ¿Todavía quieren bajar?
Copy !req
998. Sí, señor.
Copy !req
999. - ¿Coronel Harrell?
- Sí, General.
Copy !req
1000. Es su decisión.
Copy !req
1001. Entendido.
Copy !req
1002. Goffena, bájelos.
Copy !req
1003. ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
1004. ¡Cohete!
Copy !req
1005. ¡Establezcan el perímetro!
Copy !req
1006. ¡El maldito cohete le dio, señor!
Copy !req
1007. ¡Othic, cálmate, carajo!
¡Eso puede estallar! ¡Sal de ahí!
Copy !req
1008. Carajo.
Copy !req
1009. ¡Bueno, levántalo!
¡Levántalo! ¡Con cuidado!
Copy !req
1010. ¡Muy bien, métanlo ahí!
¡Bueno, bueno! ¡Con cuidado!
Copy !req
1011. Métete en ese camión y maneja.
Copy !req
1012. - ¡Estoy herido!
- ¡Todos están heridos!
Copy !req
1013. ¡Necesitamos a los prisioneros!
Copy !req
1014. Vigilancia dice que tomen Hawlwadig,
y luego derecho.
Copy !req
1015. McKnight, necesitas regresarte
e ir otra vez a Hawlwadig.
Copy !req
1016. ¡Está bromeando! ¡De ahí venimos!
Copy !req
1017. ¡Debe de haber una ruta mejor!
Copy !req
1018. Eso me dice el mando.
Necesitas darte la vuelta y regresar.
Copy !req
1019. Entendido. Entendido.
Copy !req
1020. ¡No lo puedo creer!
Date la media vuelta, Maddox.
Copy !req
1021. ¡Quieren matarnos!
Copy !req
1022. ¡Hazlo de una vez!
Copy !req
1023. ¡Maldita sea!
Copy !req
1024. ¡Sácanos de aquí, maldita sea, maneja!
Copy !req
1025. ¡Sigue acelerando!
Copy !req
1026. ¡Carajo!
Copy !req
1027. C- 2, Shughart y Gordon
están en el suelo. Cambio.
Copy !req
1028. Entendido.
Copy !req
1029. ¡Somos amigos!
Copy !req
1030. ¡Qué gusto verlos!
Copy !req
1031. Da gusto verte a ti. ¿Cómo estás?
Copy !req
1032. Tengo la pierna rota
y mi espalda se siente rara.
Copy !req
1033. Tenemos que sacarte de aquí.
Copy !req
1034. ¡Lo voy a sacar! ¡Cúbreme!
Copy !req
1035. Espera...
Copy !req
1036. Te voy a soltar.
Copy !req
1037. C-2, estamos asegurando
el lugar de la caída.
Copy !req
1038. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1039. Está cargada y lista.
Copy !req
1040. Si vienen por estas esquinas,
protégenos las espaldas.
Copy !req
1041. - ¿Y el escuadrón de rescate?
- Somos nosotros.
Copy !req
1042. C2, tú hablas del convoy.
Copy !req
1043. Me gustaría saber
dónde diablos está. Cambio.
Copy !req
1044. El perímetro tiene que ser más estrecho
para el convoy.
Copy !req
1045. Están demasiado lejos de la caída.
Copy !req
1046. Si siguen así de dispersos,
los van a desbordar.
Copy !req
1047. Bueno, para, para, para, Maddox. Para.
Copy !req
1048. Carajo.
Copy !req
1049. Romeo 64,
estamos de regreso donde empezamos.
Copy !req
1050. Tengo poco parque,
muchos heridos, incluyéndome a mí...
Copy !req
1051. vehículos que apenas caminan.
Copy !req
1052. Bueno, Danny,
necesito una evaluación realista.
Copy !req
1053. ¿Puedes llegar al sitio de caída?
Copy !req
1054. Coronel, yo no veo un carajo.
Copy !req
1055. Negativo.
Copy !req
1056. Con todos mis heridos,
haríamos más daño que bien.
Copy !req
1057. Necesitamos volver a la base,
rearmarnos y prepararnos y regresar.
Copy !req
1058. Entendido.
Copy !req
1059. C-2, tráelos de regreso. Sácalos de ahí.
Copy !req
1060. Entendido. Regresen a la base.
Copy !req
1061. ¡Nos vamos a casa!
Copy !req
1062. Vámonos. Izquierda.
Copy !req
1063. Sí, entendido. Convoy regresa a la base.
Copy !req
1064. - ¿Qué pasó?
- Se van de regreso.
Copy !req
1065. El convoy va de regreso a la base.
Copy !req
1066. Pues sí, es lógico, ¿no?
Copy !req
1067. ¡Necesitamos sacar a los heridos
antes de que sea demasiado tarde!
Copy !req
1068. Si el coronel McKnight se fue,
tuvo una buena razón.
Copy !req
1069. Eso no cambia nada.
Copy !req
1070. Bueno, escúchenme.
Copy !req
1071. Vamos a defender el perímetro
y la plaza fuerte. ¿Sí?
Copy !req
1072. Conserven balas.
Disparen solo a lo que le puedan dar.
Copy !req
1073. El convoy va a venir.
Copy !req
1074. Nos vamos a ir a casa.
Copy !req
1075. ¡Cargando!
Copy !req
1076. ¡Cargando!
Copy !req
1077. ¡Randy, un cargador de pistola!
Copy !req
1078. ¡Cargando!
Copy !req
1079. ¡Randy, último cargador!
Copy !req
1080. ¡Gordy!
Copy !req
1081. ¡Carajo!
Copy !req
1082. Gordy murió. Estaré afuera.
Copy !req
1083. Buena suerte.
Copy !req
1084. Necesitamos la 10a. De Montaña,
todo lo que tengan.
Copy !req
1085. Paquistaníes, malayos,
sus tanques y carros blindados.
Copy !req
1086. No saben que entramos.
Copy !req
1087. Mira, sacudimos un nido de avispas.
Estamos peleando contra toda la ciudad.
Copy !req
1088. Quiero todos los vehículos blindados
que tengan. Que te den todo.
Copy !req
1089. Cuando se junten,
sacaremos a nuestra gente del área hostil...
Copy !req
1090. y la llevaremos al Estadio Paquistaní,
a la zona segura.
Copy !req
1091. - Manos a la obra.
- Entendido, jefe.
Copy !req
1092. ÁREA HOSTIL - MERCADO BAKARA
Copy !req
1093. FUERZAS DE LA O.N.U.
ZONA SEGURA CONTROLADA
Copy !req
1094. ¡Mohamed Farrah Aidid...
Copy !req
1095. reclama a este prisionero...
Copy !req
1096. vivo!
Copy !req
1097. ¡De rodillas! ¡Abajo! ¡Abajo!
Copy !req
1098. No te me vayas.
Sólo tienes una bala en la pierna.
Copy !req
1099. ¿Ves todas esas llantas humeantes,
el humo negro?
Copy !req
1100. Afirmativo. Lo veo,
pero no puedo llegar. Cambio.
Copy !req
1101. 100 metros más allá es el sitio de caída.
Copy !req
1102. Negativo. Es que no entiende.
Copy !req
1103. Es una barricada tras otra.
Necesitamos otra ruta. Cambio.
Copy !req
1104. No hay. La única otra ruta es
dando la vuelta a toda la ciudad.
Copy !req
1105. Entendido.
Copy !req
1106. Kilo 64, habla Kilo 11.
Copy !req
1107. Solicito permiso para ir
al sitio de caída No. 2 a pie. Cambio.
Copy !req
1108. Luz verde, Kilo 11.
Copy !req
1109. Para el vehículo. Deja que me baje.
Copy !req
1110. - ¿Qué?
- ¿No oyes eso?
Copy !req
1111. - ¿Es el convoy?
- No. No, no es el convoy.
Copy !req
1112. Después de que acabe,
les voy a hacer unas margaritas.
Copy !req
1113. Igual que siempre. Licuadas, sin sal.
Copy !req
1114. Habla Kilo 12. Tenemos que cambiar
nuestra posición. Cambio.
Copy !req
1115. Eversmann, adelante.
Copy !req
1116. ¡Eversmann!
Copy !req
1117. - Sí, ¿quién habla?
- Sanderson.
Copy !req
1118. No, no, repito, no disparen al Este.
Vamos hacia ustedes.
Copy !req
1119. Entendido.
Copy !req
1120. DiTomasso está en la esquina SE.
Copy !req
1121. Te necesitamos en el edificio NE.
Copy !req
1122. Entendido. Lo tomaremos.
Copy !req
1123. Cuidado, hay flacos en los techos.
Copy !req
1124. Están rezando, pero ya casi acaban.
Copy !req
1125. No disparen al Este.
Copy !req
1126. ¿Eversmann? Habla Yurek.
Copy !req
1127. Tengo a Nelson y Twombly conmigo.
Copy !req
1128. Estoy viendo el helicóptero. ¿Dónde estás?
Copy !req
1129. En la esquina SE.
Copy !req
1130. ¿Dónde estaban? ¿Están bien?
Copy !req
1131. Sí.
Copy !req
1132. No disparen. Vamos a llegar.
Copy !req
1133. Tenemos que irnos.
Copy !req
1134. ¡Shawn, escucha!
El sargento Yurek va a correr primero.
Copy !req
1135. Cuando él cruce...
Copy !req
1136. se volteará y te cubrirá mientras corres.
Copy !req
1137. Escucha bien. Cuando llegues...
Copy !req
1138. tú te voltearás y me cubrirás, ¿sí?
Copy !req
1139. No solo vas a correr hacia Eversmann.
Copy !req
1140. Vas a parar y me vas a cubrir a mí.
Copy !req
1141. Es importante que entiendas eso.
Copy !req
1142. Bueno, ¿listo?
Copy !req
1143. Sí, supongo.
Copy !req
1144. - No lo olvides.
- ¿Qué?
Copy !req
1145. No lo olvides.
Copy !req
1146. Los tengo en la mira.
Vienen por la puerta oeste.
Copy !req
1147. Los veo.
Copy !req
1148. Vamos.
Copy !req
1149. ¿Nos puede cubrir, Sargento?
Copy !req
1150. Estamos listos.
Copy !req
1151. ¡Nelson!
Copy !req
1152. ¡Carajo!
Copy !req
1153. ¡Twombly!
Copy !req
1154. ¡Smith! ¡No!
Copy !req
1155. ¿Estás bien?
Copy !req
1156. ¡Quítenmelo!
Copy !req
1157. ¡Quítenmelo!
Copy !req
1158. Ven, camarada. Ven.
Copy !req
1159. ¡Doc! ¡Necesito que me ayudes con Smith!
Copy !req
1160. ¡Mi pierna! ¡Mi pierna!
Copy !req
1161. Está bien, Jamie. Estoy contigo.
Copy !req
1162. Arriba, uno, dos, tres.
Copy !req
1163. - Estás bien.
- Necesito presión en esta herida.
Copy !req
1164. ¡Mi muslo derecho!
Copy !req
1165. Presión, sí.
Copy !req
1166. - ¿Mis pelotas están bien?
- Aún las tienes.
Copy !req
1167. Necesito más hombres.
Copy !req
1168. ¡Twombly! ¡Nelson!
Copy !req
1169. - Acuéstenlo.
- Ah, caray, duele.
Copy !req
1170. Necesito esa silla.
Copy !req
1171. - ¡Me duele mucho!
- Presión directa en eso.
Copy !req
1172. Está bien, está bien.
Copy !req
1173. - ¡Déjenme ver!
- Está bien.
Copy !req
1174. A ver, déjenme mirar eso.
Copy !req
1175. ¡Mierda!
Copy !req
1176. ¡Carajo!
Copy !req
1177. - ¿Qué carajos fue eso?
- No te preocupes.
Copy !req
1178. Detenga eso. Necesito un medivac ahora.
Copy !req
1179. Carajo. ¡Galentine!
Copy !req
1180. Está todo bien.
Copy !req
1181. ¡Galentine! ¡Con el Cap. Steele!
Copy !req
1182. - Sargento Ruiz, ¿cómo está?
- Juliet 64, responda. Cambio.
Copy !req
1183. No van a venir a recogernos.
No van a venir por nosotros.
Copy !req
1184. Necesito que se aguante, que esté alerta.
Copy !req
1185. - ¿Lo puede hacer?
- Juliet 64, responda. Cambio.
Copy !req
1186. ¿Puede sostener su arma?
Copy !req
1187. Sí, señor.
Copy !req
1188. Si alguien entra por esa puerta...
Copy !req
1189. le mete balazos.
Copy !req
1190. - ¿Entiende?
- Sigo peleando, señor.
Copy !req
1191. ¡Cap. Steele,
necesito un medivac ahora mismo!
Copy !req
1192. - ¡El cabo Smith está herido!
- Espera, 25.
Copy !req
1193. Sigo peleando.
Copy !req
1194. Está grave.
Copy !req
1195. Nosotros también tenemos heridos.
Mantenga su situación.
Copy !req
1196. ¡Tiene media hora para llegar al hospital!
Copy !req
1197. C- 2, habla 64.
Copy !req
1198. Solicitando un medivac...
Copy !req
1199. para un herido de gravedad
del Pelotón. Cambio.
Copy !req
1200. Mando, el Pelotón solicita un medivac.
Copy !req
1201. No podemos,
sigue siendo demasiado arriesgado.
Copy !req
1202. Capitán, no podemos mandar
un helicóptero ahora. Tenga paciencia.
Copy !req
1203. 25, habla 64. Negativo sobre el medivac.
No es posible.
Copy !req
1204. No pueden arriesgar otro pájaro.
Van a tener que aguantar.
Copy !req
1205. Está bien.
Copy !req
1206. Quiero presión directa en la herida.
Copy !req
1207. Te vas a poner bien.
Copy !req
1208. ¡Creo que esto es mío!
Copy !req
1209. Habla Kilo 11.
Estoy donde se estrelló Durant.
Copy !req
1210. Entendido.
Copy !req
1211. Sitio de caída asegurado.
Copy !req
1212. Le llama el teniente coronel Cribbs, señor.
Copy !req
1213. ¿Cribbs?
Copy !req
1214. ESTADIO PAQUISTANÍ - BASE DE LA
O.N.U. Y DE LA 10a. DE MONTAÑA
Copy !req
1215. - Siguen debatiendo la ruta.
- ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
1216. Dos horas mínimo.
Copy !req
1217. No tenemos tanto tiempo, Joe.
Copy !req
1218. El general paquistaní dice
que como no le informamos del asalto...
Copy !req
1219. le llevará tiempo movilizar
a la 10a. De Montaña y cien vehículos.
Copy !req
1220. Dile esto al general...
Copy !req
1221. entiendo, pero es mi deber recordarle...
Copy !req
1222. que mis hombres están rodeados
por miles de milicianos somalíes.
Copy !req
1223. Es imperioso pasarlos del área hostil
a la zona segura.
Copy !req
1224. Necesito su ayuda ahora.
Copy !req
1225. Sí, señor.
Copy !req
1226. Durant.
Copy !req
1227. Michael Durant.
Copy !req
1228. Sí.
Copy !req
1229. ¿Tú eres el Ranger que mata a mi gente?
Copy !req
1230. Yo no soy un Ranger, soy piloto.
Copy !req
1231. Cierto.
Copy !req
1232. Ninguno de los norteamericanos fuma ya.
Copy !req
1233. Todos viven vidas largas,
aburridas, poco interesantes.
Copy !req
1234. ¿Qué quiere conmigo?
Copy !req
1235. Ustedes se llevaron rehenes.
Copy !req
1236. Nosotros te tenemos a ti.
Copy !req
1237. Mi gobierno nunca negociará para salvarme.
Copy !req
1238. Entonces quizá tú
y yo podamos negociar, ¿no?
Copy !req
1239. De soldado a soldado.
Copy !req
1240. Yo no tengo la autoridad.
Copy !req
1241. Claro que no. Tienes poder para matar,
pero no para negociar.
Copy !req
1242. En Somalia, matar es la negociación.
Copy !req
1243. ¿De veras creen
que si atrapan al Gral. Aidid...
Copy !req
1244. vamos a dejar las armas...
Copy !req
1245. y a adoptar la democracia norteamericana?
Copy !req
1246. ¿Qué la matanza va a parar?
Copy !req
1247. Nosotros sabemos esto:
Sin victoria, no puede haber paz.
Copy !req
1248. Siempre habrá matanza, ¿ves?
Copy !req
1249. Así son las cosas en nuestro mundo.
Copy !req
1250. ¡Mike Durant, no te dejaremos atrás!
Copy !req
1251. ¡Mike Durant, no te dejaremos atrás!
Copy !req
1252. Tienes que relevarme. Con las dos manos.
Copy !req
1253. Es la arteria femoral,
pero no la alcanzo a ver.
Copy !req
1254. O sea que se retractó hasta la pelvis.
Copy !req
1255. Tengo que encontrarla y sellarla
para detener la hemorragia.
Copy !req
1256. Ya no tengo más intravenosas.
Copy !req
1257. Así que va a tener que ser mi ayudante, ¿sí?
Copy !req
1258. Sí, sí.
Copy !req
1259. Escucha, Jamie.
Tengo que hacer algo. Te dolerá.
Copy !req
1260. ¿De acuerdo?
Copy !req
1261. Te provocaré más dolor,
pero debo hacerlo para ayudarte.
Copy !req
1262. Está bien, ¿entiendes?
Copy !req
1263. - Morfina.
- No puedo.
Copy !req
1264. Te bajaría demasiado el pulso. Lo siento.
Copy !req
1265. Twombly, agárrale las manos.
Copy !req
1266. Mantenga abierta la herida, presione arriba.
Copy !req
1267. Yurek, agarra los pies y una linterna.
Copy !req
1268. A la de tres.
Copy !req
1269. Bueno, Jamie. Bueno.
Copy !req
1270. Uno. Dos.
Copy !req
1271. Tres.
Copy !req
1272. Espera, espera. Bien. Lo siento.
Copy !req
1273. Siento el pulso.
Copy !req
1274. La agarré. Ya la agarré, sí.
Copy !req
1275. Ya la agarré. La agarré.
Copy !req
1276. - Ya la agarré.
- ¿La agarraste?
Copy !req
1277. ¿Tenazas?
Copy !req
1278. Ya se las puse.
Copy !req
1279. - Detenga.
- Ya está.
Copy !req
1280. Toma, agárralas.
Copy !req
1281. - Se está rasgando.
- La agarré.
Copy !req
1282. - ¡Se está metiendo!
- ¡Agárrela!
Copy !req
1283. ¡Se está desgarrando!
Copy !req
1284. - Bueno. Sálgase. Detenga la herida.
- La estoy deteniendo.
Copy !req
1285. Quite la mano.
Copy !req
1286. ¿Qué?
Copy !req
1287. ¿Todo arreglado?
Copy !req
1288. Sí, sí. Ya quedó.
Copy !req
1289. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
1290. Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
Copy !req
1291. Grimesy, tienes todo bajo control.
Copy !req
1292. Sargento, ¿quiere una buena taza de café?
Copy !req
1293. Grano de la Costa de Oro.
Copy !req
1294. Siéntate. Quiero echarle un vistazo
a ese pie.
Copy !req
1295. - No es problema.
- Déjame ver.
Copy !req
1296. - ¿Dónde te encontraron a ti?
- Detrás de un escritorio.
Copy !req
1297. No, de veras. ¿Cree que estoy bromeando?
Copy !req
1298. - ¿Hirieron a alguien?
- ¡Estamos bien!
Copy !req
1299. ¿Están todos bien?
Copy !req
1300. ¡Sí!
Copy !req
1301. ¿Están todos bien?
Copy !req
1302. ¡Sí!
Copy !req
1303. ¡Entrando!
Copy !req
1304. ¡Sigan disparando... más rápido!
Copy !req
1305. ¡DiTomasso está herido! ¡Sáquenlo!
Copy !req
1306. Soy un Ranger. Habla Kilo 11.
Copy !req
1307. Pelotón, estamos en la esquina SE.
¿Quién habla?
Copy !req
1308. Habla Hoot. Voy con tres amigos.
Copy !req
1309. Necesito fuego de protección.
Copy !req
1310. Entendido, Kilo 11. ¡No disparen!
Vienen Deltas.
Copy !req
1311. ¡No disparen!
Copy !req
1312. El personal de tierra deberá marcar
objetivos con luces infrarrojas.
Copy !req
1313. Manden pajaritos en misiones
de ametrallamiento toda la noche.
Copy !req
1314. Si no detenemos esta ciudad...
Copy !req
1315. tendremos que llenar 100 ataúdes
en la mañana.
Copy !req
1316. Sí, señor.
Copy !req
1317. Coronel Harrell,
personal en sitio de caída uno...
Copy !req
1318. debe marcar objetivo
con luces infrarrojas para ataque aéreo.
Copy !req
1319. ESTADIO PAQUISTANÍ
Copy !req
1320. McKnight.
Copy !req
1321. Entre la 10a. De Montaña
y la O.N.U. Hay bastantes fuerzas.
Copy !req
1322. Danny, Uds. Ya no tienen que regresar.
Copy !req
1323. No me puedo morir aquí, caray.
Copy !req
1324. No te vas a morir, ¿está bien?
No te vas a morir.
Copy !req
1325. Lo lamento.
Copy !req
1326. Tú no tienes nada que lamentar.
Copy !req
1327. Salvaste a Twombly. Te salió perfecto.
Copy !req
1328. ¿Estás bien, Twombs?
Copy !req
1329. Sí, estoy bien, Jamie.
Copy !req
1330. Hiciste lo que debías.
Copy !req
1331. Debes sentirte orgulloso de eso.
Copy !req
1332. Enorgullécete de eso.
Copy !req
1333. - ¿Ev?
- Sí.
Copy !req
1334. Hazme un favor.
Copy !req
1335. Sí.
Copy !req
1336. Dile a mis padres que peleé bien hoy.
Copy !req
1337. Y que peleé duro.
Copy !req
1338. Tú se lo vas a decir, ¿está bien?
Copy !req
1339. ¿Me oyes?
Copy !req
1340. ¿Está bien?
Copy !req
1341. - ¿Ya llegaron los humvees?
- Ya vienen, Jamie.
Copy !req
1342. Ya vienen.
Copy !req
1343. Nada más tienes que aguantar un poco.
Copy !req
1344. - Aguanta un poco.
- Yo puedo.
Copy !req
1345. Yo puedo.
Copy !req
1346. No es nada.
Copy !req
1347. No es nada.
Copy !req
1348. No es nada.
Copy !req
1349. - No es nada.
- No es nada.
Copy !req
1350. Nada.
Copy !req
1351. Mierda.
Copy !req
1352. Detén la herida.
Copy !req
1353. Doc.
Copy !req
1354. Está bien.
Copy !req
1355. ¿Qué haces?
Copy !req
1356. Necesitamos las balas.
Copy !req
1357. Ustedes hicieron todo lo posible.
Copy !req
1358. Deberían haberlo evacuado.
Copy !req
1359. Estaríamos afuera,
defendiendo otro helicóptero caído.
Copy !req
1360. Más hombres hubieran sido destrozados.
Copy !req
1361. Quizá.
Copy !req
1362. ¿Ve? Está pensando. Déjelo.
Copy !req
1363. Porque, Sargento,
Ud. No controla quién es herido...
Copy !req
1364. quién se cae de un helicóptero ni por qué.
Copy !req
1365. No depende de Ud. Así es la guerra.
Copy !req
1366. Pues Smith sigue muerto.
Copy !req
1367. Todo fue porque Blackburn cayó.
Copy !req
1368. "Debería", "podría", no importa.
Copy !req
1369. Tendrá mucho tiempo
para pensar después. Créame.
Copy !req
1370. Sargento, ha traído a sus hombres
hasta este punto.
Copy !req
1371. Hizo todo bien hoy.
Copy !req
1372. Ahora necesita pensar
en cómo sacar a sus hombres.
Copy !req
1373. Bueno, ¿nos vamos?
Copy !req
1374. ¡Necesito cuatro hombres
en esta esquina ya!
Copy !req
1375. ¡Cohete!
Copy !req
1376. Habla Barber 52, en posición para disparar.
Copy !req
1377. ¡Dios mío! Mira eso.
Copy !req
1378. ¡Habla 25! Puedo verlos.
Están justo sobre mí.
Copy !req
1379. Eversmann, no sé quién es quién.
Hay mucha actividad abajo.
Copy !req
1380. ¡Marcaré el objetivo
con luces infrarrojas! Cambio.
Copy !req
1381. Entendido.
Copy !req
1382. ¿La ves?
Copy !req
1383. No veo nada.
Copy !req
1384. - La pondré en el techo.
- ¡Necesita ayuda!
Copy !req
1385. ¡Cúbrame!
Copy !req
1386. Bueno, muchachos, ¡vamos a darle fuego
de protección a las tres!
Copy !req
1387. ¿Listos?
Copy !req
1388. ¡Uno!
Copy !req
1389. ¡Dos!
Copy !req
1390. ¡Tres! ¡Disparen!
Copy !req
1391. Tengo su posición y el objetivo.
Entramos disparando.
Copy !req
1392. Mantengan la cabeza gacha.
Estamos dando la vuelta.
Copy !req
1393. Entendido, C-4.
Copy !req
1394. C-2, habla 64. ¿Dónde diablos está
el convoy? No están matando aquí. Cambio.
Copy !req
1395. Están muy cerca de su ubicación.
Aguanten allí.
Copy !req
1396. ¡Mierda!
Copy !req
1397. C- 2, minicañones secos. Solicito permiso
para regresar a la base. Cambio.
Copy !req
1398. Afirmativo. Segundo equipo
entrando a su posición.
Copy !req
1399. Estará ahí en cuatro minutos.
Copy !req
1400. Bueno, ya llegaron.
Prepárense para mover a los heridos.
Copy !req
1401. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1402. ¡Dennos fuego de protección!
Copy !req
1403. ¡Me pareció oír un ruido afuera!
Copy !req
1404. Carguen. ¡Nos vamos de aquí!
Copy !req
1405. ¡Sí, señor!
Copy !req
1406. 25, habla 64.
La columna de rescate ya llegó...
Copy !req
1407. y estará con Uds. En 5 minutos.
Copy !req
1408. Prepare a sus hombres para salir.
Copy !req
1409. ¡Sí, entendido, señor! ¡Entendido!
Copy !req
1410. ¡5 minutos!
¡El convoy va a llegar en 5 minutos!
Copy !req
1411. ¡Necesito un cargador! ¡Ya no tengo balas!
Copy !req
1412. ¡No tengo más!
Copy !req
1413. ¡Ya llegó el convoy!
Copy !req
1414. Sargento Eversmann.
Me dijeron que necesitaban un taxi.
Copy !req
1415. ¡Sí, señor!
Copy !req
1416. Traiga a sus heridos. ¡Empiece a cargarlos!
Copy !req
1417. Oye, ya te agarré, ya te agarré.
Copy !req
1418. Está bien. ¡Quiero caminar!
Copy !req
1419. Yo también. ¡Vamos!
Copy !req
1420. ¡Apúrense!
Copy !req
1421. Sacamos los cuerpos de los pilotos
y entonces nos vamos al estadio.
Copy !req
1422. Nos estamos quedando sin lugar.
Copy !req
1423. Llenen todos los espacios posibles.
Copy !req
1424. Bueno, la 10a. De Montaña protege
a los blindados y nos saca de aquí.
Copy !req
1425. ¿La 10a. De Montaña? No.
Copy !req
1426. Señor, mis Rangers
pueden proteger la retaguardia.
Copy !req
1427. Los escoltaremos
y saltaremos en los últimos vehículos.
Copy !req
1428. Bueno, vámonos de aquí.
Copy !req
1429. Vámonos.
Copy !req
1430. - Bueno. ¿Lo tienes?
- Sí, vamos.
Copy !req
1431. ¡Apúrense!
Copy !req
1432. Estas cosas son imanes de balas. ¡Vamos!
Copy !req
1433. Nos iremos cuando me lo ordenen, soldado.
Copy !req
1434. Cuidado.
Copy !req
1435. Cuidado. Con cuidado.
Copy !req
1436. Cuidado.
Copy !req
1437. Coronel, ¿qué pasa allá abajo?
Copy !req
1438. Están desmantelando la cabina
alrededor del cuerpo.
Copy !req
1439. ¿Cuánto van a tardar?
Necesito un cálculo real.
Copy !req
1440. ¡No sé!
Copy !req
1441. Danny...
Copy !req
1442. no abandonamos a nadie.
Copy !req
1443. ¿Me entiendes, hijo?
Copy !req
1444. Sí, General.
Copy !req
1445. Haz lo que sea necesario.
Copy !req
1446. Entendido.
Copy !req
1447. - ¿Cuánto más llevará?
- Cuarenta y cinco minutos.
Copy !req
1448. - No tenemos 45 minutos.
- ¿Qué?
Copy !req
1449. No tenemos 45 minutos. ¿Me entiende?
Copy !req
1450. ¿Me entiende?
Copy !req
1451. De acuerdo.
Copy !req
1452. - Vamos, tráiganlo para acá.
- Lo tengo.
Copy !req
1453. - Traiga sus cosas. Saque a los heridos.
- ¡Entendido, señor!
Copy !req
1454. 5:45 AM - LUNES, 4 DE OCTUBRE
Copy !req
1455. - ¡Apúrense!
- ¡Entendido!
Copy !req
1456. ¡Desalojen! ¡Vámonos!
Copy !req
1457. ¡Carajo!
Copy !req
1458. ¡Fuego en el hoyo!
Copy !req
1459. - ¡Vamos! ¡Apúrense!
- ¡Vamos!
Copy !req
1460. - ¡Abran! ¡Aquí hay hombres!
- ¡No caben! ¡Vayan al techo!
Copy !req
1461. ¿Qué pasa?
Copy !req
1462. - ¿El techo?
- ¡Yo no me voy a subir al techo!
Copy !req
1463. ¡No, no, está lleno!
Copy !req
1464. Vamos a correr a los vehículos.
Los usaremos de protección.
Copy !req
1465. ¡Corran! ¡Vamos!
Copy !req
1466. ONU
Copy !req
1467. Está bien, esperen. Esperen.
Copy !req
1468. - ¡Corran!
- ¡Vamos! ¡Apúrense!
Copy !req
1469. ¡Corran!
Copy !req
1470. ¡Tírese al piso! ¡Al piso!
Copy !req
1471. ¡Quítese, señora!
Copy !req
1472. ¡Ya no tengo balas!
Copy !req
1473. ¡Sanderson, no tengo balas!
Copy !req
1474. ¡No lo hagas!
Copy !req
1475. - ¿Qué haces?
- No te atrevas.
Copy !req
1476. ¡Kurth, vámonos!
Copy !req
1477. Cuidado.
Copy !req
1478. Ah, carajo.
Copy !req
1479. No le dieron en la yugular por tres mm.
No se mueva.
Copy !req
1480. Apúrese, apúrese.
Copy !req
1481. Oigan, que ese hombre no se arrastre.
Que alguien lo ayude.
Copy !req
1482. Ayúdenlo.
Copy !req
1483. Grimes, estuviste bien.
Copy !req
1484. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1485. ¿Dónde están los baños, Mayor?
Copy !req
1486. Por allá, Capitán.
Copy !req
1487. Ruiz.
Copy !req
1488. Hola, Sargento.
Copy !req
1489. Capitán.
Copy !req
1490. Lorenzo. ¿Cómo estás?
Copy !req
1491. La bala entró y salió,
así que me voy a recuperar en unos días.
Copy !req
1492. Qué buena noticia.
Copy !req
1493. ¿Los vamos a atacar?
Copy !req
1494. Ya lo creo que sí.
Nos tenemos que reagrupar.
Copy !req
1495. No vayan sin mí.
Copy !req
1496. No regresen allá sin mí.
Copy !req
1497. Todavía puedo hacer mi trabajo.
Copy !req
1498. Tú descansa ahora, ¿de acuerdo?
Copy !req
1499. Grimes.
Copy !req
1500. No hay café, pero te traje un té.
Copy !req
1501. ¿Cómo estás, soldado?
Copy !req
1502. No siento nada.
Copy !req
1503. ¿Vas a volver a entrar?
Copy !req
1504. Todavía hay hombres ahí.
Copy !req
1505. Maldita sea.
Copy !req
1506. Cuando vaya a casa...
Copy !req
1507. y la gente me pregunte...
Copy !req
1508. "Oye, Hoot, ¿por qué lo haces, camarada?
Copy !req
1509. "¿Por qué?
¿Eres una especie de adicto a la guerra?"
Copy !req
1510. No diré una maldita palabra.
Copy !req
1511. ¿Por qué?
Copy !req
1512. Porque no van a entender.
Copy !req
1513. No van a entender por qué lo hacemos.
Copy !req
1514. No van a entender que la razón es
el hombre que tienes al lado.
Copy !req
1515. Y eso es todo.
Copy !req
1516. Eso y nada más.
Copy !req
1517. Ni lo pienses, ¿está bien?
Funciono mejor yo solo.
Copy !req
1518. Ya empezamos toda una semana nueva.
Es lunes.
Copy !req
1519. Estaba hablando con Blackburn el otro día...
Copy !req
1520. y me preguntó: "¿Qué cambió?
¿Por qué nos vamos a casa?"
Copy !req
1521. Y le dije: "Nada".
Copy !req
1522. Pero no es cierto. Yo creo que todo cambió.
Copy !req
1523. Yo sé que yo cambié.
Copy !req
1524. Un amigo mío me preguntó
antes de llegar aquí...
Copy !req
1525. Fue cuando nos embarcamos.
Copy !req
1526. Me preguntó...
Copy !req
1527. "¿Por qué vas a pelear la guerra de otros?
Copy !req
1528. "¿Se creen héroes o qué?"
Copy !req
1529. No supe qué decir en ese momento...
Copy !req
1530. pero ahora le diría que no.
Copy !req
1531. Le diría que en lo absoluto.
Copy !req
1532. Nadie pide ser un héroe.
Copy !req
1533. Nada más a veces se dan las cosas así.
Copy !req
1534. Voy a hablar con tus padres
cuando llegue a casa, ¿sí?
Copy !req
1535. MÁS DE 1.000 SOMALÍES MURIERON
DURANTE EL ATAQUE
Copy !req
1536. Y 19 SOLDADOS DE ESTADOS UNIDOS
PERDIERON LA VIDA.
Copy !req
1537. Mi amor, tú eres fuerte
y te va a ir bien en la vida.
Copy !req
1538. Yo te amo y amo a los niños profundamente.
Copy !req
1539. Hoy y mañana, haz que crezcan los días.
Copy !req
1540. Sigue sonriendo y no te des por vencida,
aunque las cosas vayan mal.
Copy !req
1541. Así que para terminar, mi amor...
Copy !req
1542. esta noche, mete a mis hijos
en sus camas, bien tapados.
Copy !req
1543. Diles que los quiero.
Luego, abrázalos por mí...
Copy !req
1544. y dales a ambos un beso
de buenas noches de mi parte.
Copy !req
1545. LOS SGTOS. GARY GORDON
Y RANDY SHUGHART
Copy !req
1546. RECIBIERON LA MEDALLA DE HONOR
PÓSTUMAMENTE. LOS PRIMEROS,
Copy !req
1547. DESDE LA GUERRA DE VIETNAM.
Copy !req
1548. MICHAEL DURANT FUE LIBERADO
11 DÍAS DESPUÉS.
Copy !req
1549. DOS SEMANAS MÁS TARDE,
EL PRESIDENTE CLINTON RETIRÓ
Copy !req
1550. A LA FUERZA DELTA
Y A LOS RANGERS DE SOMALIA.
Copy !req
1551. EL GENERAL WILLIAM F. GARRISON
ASUMlÓ LA RESPONSABILIDAD TOTAL
Copy !req
1552. DEL RESULTADO DEL ASALTO.
Copy !req
1553. EL 2 DE AGOSTO DE 1996,
MOHAMED FARRAH AIDID
Copy !req
1554. FUE ASESINADO EN MOGADISHU.
Copy !req
1555. AL DÍA SIGUIENTE,
EL GENERAL GARRISON SE RETIRÓ.
Copy !req
1556. DEDICADA A MI MAMÁ,
ELIZABETH JEAN SCOTT 1906-2001
Copy !req