1. Sierra Leona, 1999
Copy !req
2. La guerra civil arde por el control
de los campamentos de diamantes.
Copy !req
3. Miles de personas han muerto y
millones convertidas en refugiadas.
Copy !req
4. Ninguna de ellas
ha visto jamás un diamante.
Copy !req
5. Día.
Copy !req
6. Vas a llegar tarde.
Copy !req
7. Los niños ingleses no van
a la escuela todos los días.
Copy !req
8. Todos los días. Así como tú.
Copy !req
9. Para que puedas ser médico
y no remendar redes como tu padre...
Copy !req
10. Levántate de la cama antes
de que te deje el trasero rojo.
Copy !req
11. Escucha a tu padre.
Copy !req
12. Y ten cuidado en el camino.
Copy !req
13. DIAMANTE DE SANGRE
Copy !req
14. La profesora dice que este país
fue fundado como una utopía.
Copy !req
15. ¿Sabes qué significa esa palabra, papá?
Copy !req
16. Ella dice que algún día,
cuando se acabe la guerra...
Copy !req
17. nuestro mundo será un paraíso.
Copy !req
18. ¿Y tú aprendes todo esto en un día?
Copy !req
19. Y matemáticas y ciencias.
Copy !req
20. Estudias mucho. Mañana te quedarás
en la casa y remendarás las redes, ¿sí?
Copy !req
21. No, papá.
Copy !req
22. ¿Qué? ¿Ahora quieres
ir a la escuela todos los días?
Copy !req
23. - Quédate.
- Papá.
Copy !req
24. - ¡Quédate!
- ¡Papá!
Copy !req
25. ¡Jassie!
Copy !req
26. Solomon.
Copy !req
27. Ven, ven, ven.
Copy !req
28. Recógelo. Rápido.
Copy !req
29. - ¡Papá! ¡Papá!
- Jassie.
Copy !req
30. - ¡Dia, corre!
- ¡Papá!
Copy !req
31. - ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Dia, corre!
Copy !req
32. ¡Papá!
Copy !req
33. Traigan al siguiente. Maldito.
Copy !req
34. Traigan al siguiente.
Copy !req
35. - ¿Manga larga o manga corta?
- No.
Copy !req
36. Joven, joven. Debes entender.
Copy !req
37. El gobierno quiere que votes, ¿está bien?
Copy !req
38. Te dirán,
"El futuro está en tus manos".
Copy !req
39. Nosotros somos el futuro ahora.
Copy !req
40. Entonces te quitamos las manos.
Copy !req
41. - No.
- No más manos, no más votaciones.
Copy !req
42. Córtalo.
Copy !req
43. Rieguen la voz.
El Frente Revolucionario Unido viene.
Copy !req
44. - ¡FRU!
- ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
45. Traigan al siguiente.
Tráiganlo. Tráiganlo.
Copy !req
46. ¿Manga larga o manga corta?
Copy !req
47. - ¡Manga corta!
- Córtalo.
Copy !req
48. Alto, alto.
Espera, espera, espera.
Copy !req
49. Este no. Mírenlo.
Copy !req
50. - Súbanlo al camión.
- Vamos.
Copy !req
51. Llévenlo a las minas.
Copy !req
52. Él puede trabajar.
Muévanse, muévanse, muévanse.
Copy !req
53. El siguiente,
el siguiente, el siguiente.
Copy !req
54. A lo largo de la historia de África...
Copy !req
55. siempre que encuentran
una sustancia de valor...
Copy !req
56. Conferencia del G8 Sobre Diamantes
Amberes, Bélgica
Copy !req
57. los locales mueren
en grandes números y en miseria.
Copy !req
58. Esto sucedió con el marfil,
el caucho, el oro y el petróleo.
Copy !req
59. Y ahora sucede
con los diamantes.
Copy !req
60. Según un reporte devastador
de Testigo Global...
Copy !req
61. estas piedras están
siendo usadas para...
Copy !req
62. comprar armas y
financiar la guerra civil.
Copy !req
63. Nosotros debemos actuar para prohibir...
Copy !req
64. la importación directa o indirecta de
los diamantes en bruto de esas zonas.
Copy !req
65. Les recuerdo...
Copy !req
66. que Estados Unidos
es responsable por dos tercios...
Copy !req
67. de las compras de diamantes
en el mundo...
Copy !req
68. y no espero que esa demanda
vaya a disminuir.
Copy !req
69. Debemos recordar
que estas piedras...
Copy !req
70. forman solo un pequeño porcentaje
de la industria legítima de diamantes...
Copy !req
71. cuyo comercio es crucial para las
economías...
Copy !req
72. de muchas naciones emergentes.
Copy !req
73. El gobierno de Freetown
y sus amos blancos...
Copy !req
74. han violado su tierra
para alimentar su codicia.
Copy !req
75. El FRU los liberó.
Copy !req
76. - Aquí no habrá más esclavos y amos.
- Es cierto.
Copy !req
77. Según cálculos, las piedras conflictivas
son solo el 15 por ciento del mercado.
Copy !req
78. Pero en una industria
de miles de millones al año...
Copy !req
79. eso significa que hay cientos
de miles de millones disponibles...
Copy !req
80. para armas en estas zonas
en conflicto.
Copy !req
81. ¡El FRU está luchando por el pueblo!
Copy !req
82. ¡El FRU está luchando por Sierra Leona!
Copy !req
83. A cualquier maldito que crea poder jugar
con mis diamantes, le corto la garganta.
Copy !req
84. ¡Alto!
Copy !req
85. Y hoy nos acompañan unos miembros
de esa industria de los diamantes...
Copy !req
86. quienes avalan su propuesta
de todo corazón.
Copy !req
87. Espero que me acompañen
para aplaudir su presencia aquí.
Copy !req
88. El señor Van De Kaap y
el señor Simmons.
Copy !req
89. Dámelo.
Copy !req
90. No te preocupes.
Vamos a estar bien, ¿no?
Copy !req
91. Escucha. Despega apenas me baje.
Copy !req
92. No aterrices hasta
que no te llame por el satelital.
Copy !req
93. Ten cuidado, Danny.
Copy !req
94. No te preocupes.
Quieren demasiado estas armas...
Copy !req
95. como para hacer alguna estupidez.
Copy !req
96. ¿Dónde está el comandante Zero?
Copy !req
97. Yo soy el capitán Rambo.
Copy !req
98. Sí. Sí, he visto tus películas.
Copy !req
99. Busco al comandante Zero.
Copy !req
100. Él está adentro. Habla conmigo.
Copy !req
101. Estás aquí para ayudarnos
en nuestra lucha contra el gobierno.
Copy !req
102. Estoy aquí para negociar
con el comandante Zero, ¿está bien?
Copy !req
103. Está bien.
Copy !req
104. Tú eres el hombre, ¿no?
Tú eres el hombre.
Copy !req
105. Toma.
Copy !req
106. Oye. ¡Estoy hablando contigo! ¡Alto!
Copy !req
107. - Comandante Zero.
- Oye.
Copy !req
108. - Te voy a matar.
- Está bien, ¿eh? Está bien.
Copy !req
109. Comandante Zero. Comandante Zero.
Copy !req
110. Señor Archer, venga aquí.
Copy !req
111. ¿Tiene algo para mí?
Copy !req
112. Y usted tiene algo para mí, ¿no?
Copy !req
113. Primero traiga el avión.
Copy !req
114. ¿Está loco?
Primero debe pagarme por ellas.
Copy !req
115. Esto no está bien.
Copy !req
116. Esto no está bien.
Copy !req
117. ¡Eso es todo lo que recibirá!
Copy !req
118. Entonces sus chicos pueden usar esos
AK contra las tropas del gobierno...
Copy !req
119. y sus nuevas armas, ¿no?
Copy !req
120. Tal vez yo podría
matarlo y tomar lo que trae.
Copy !req
121. Entonces tendrá un cadáver más...
Copy !req
122. en lugar de un avión
lleno de lanza granadas.
Copy !req
123. Entonces creo que iré
con el gobierno.
Copy !req
124. El gobierno al menos me paga.
Copy !req
125. Espere, espere. Espere, amigo.
Copy !req
126. ¿Esto es lo que quiere? Tome.
Copy !req
127. Tantos que no sé qué hacer
con todos ellos.
Copy !req
128. Oiga, Archer, la próxima vez,
traiga un televisor satelital.
Copy !req
129. - Quiero ver Baywatch.
- Sí.
Copy !req
130. Sí. Sí.
Copy !req
131. Hola, hola, hola.
Copy !req
132. Papeles, por favor.
Copy !req
133. Danny Archer, National Geographic.
Copy !req
134. Está cruzando hacia Liberia.
Copy !req
135. Tengo una carta del ministro del interior
y también una visa de Liberia.
Copy !req
136. Hago una historia sobre los marrakaz,
quienes, como sabe...
Copy !req
137. pueden cruzar la frontera
para ir a los pastos.
Copy !req
138. ¿Alguna vez ha leído
National Geographic, eh?
Copy !req
139. - Está arrestado por contrabando.
- No, no, no.
Copy !req
140. Escuche, amigo.
Escuche, ¿está bien?
Copy !req
141. Soy buen amigo del coronel Coetzee.
Copy !req
142. Al coronel Coetzee no le gustaría
que usted interfiriera con sus negocios.
Copy !req
143. Ahora, usted sabe quién soy, ¿sí?
Copy !req
144. No querrá darnos problemas
ni a mí ni a mis amigos, ¿está bien?
Copy !req
145. Ahora, mire, ¿por qué no miro
para el otro lado, está bien?
Copy !req
146. Usted toma una o dos de esas piedras
y compra algo lacado para la esposa...
Copy !req
147. o tal vez para la amante, ¿está bien?
Copy !req
148. Resolveremos el problema
aquí mismo.
Copy !req
149. Volveremos a Freetown
y le preguntaremos al coronel Coetzee...
Copy !req
150. cómo quiere agradecerle a su socio.
Copy !req
151. Muchachos, llévenselo.
Copy !req
152. ¡Oigan! ¿Qué mierda?
¿Qué está pasando ahí?
Copy !req
153. ¡Vamos! ¡Arreglen ya esa mierda!
Copy !req
154. ¡Me están haciendo perder el tiempo!
¿Qué mierda es eso?
Copy !req
155. ¡Al carajo con eso! ¡Arreglen esa
mierda! Maldita sea, deben trabajar.
Copy !req
156. - No pueden trabajar. ¿Qué pasa ahí?
- Jefe.
Copy !req
157. - Arreglen eso.
- Quiero ir al baño. Debo ir ahora.
Copy !req
158. - No puedo aguantar, jefe.
- Ve, ve.
Copy !req
159. A trabajar. A trabajar, a trabajar.
Copy !req
160. Malditos haciéndome perder el tiempo.
¿Cómo voy a trabajar en esta mierda?
Copy !req
161. ¡Alto!
Copy !req
162. Abre los dedos.
Copy !req
163. Abre.
Copy !req
164. Que sea rápido.
Copy !req
165. Dámelo.
Copy !req
166. Dámelo.
Copy !req
167. ¡Vienen las tropas del gobierno!
Copy !req
168. ¡Ve, ve, ve...!
Copy !req
169. ¡No, no, no!
Copy !req
170. ¡No! ¡No soy un rebelde!
Copy !req
171. ¡No soy un rebelde! ¡No soy del FRU!
Copy !req
172. ¡Viene el FRU! ¡Viene el FRU!
Copy !req
173. ¡Viene el FRU! ¡Viene el FRU!
¡Viene el FRU!
Copy !req
174. ¡Viene el FRU! ¡Viene el FRU!
¡Viene el FRU!
Copy !req
175. ¡Viene el FRU! ¡Viene el FRU!
¡Viene el FRU!
Copy !req
176. ¡FRU! ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
177. ¡FRU! ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
178. ¡FRU! ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
179. ¡FRU! ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
180. Oye.
Copy !req
181. ¿Qué hiciste con él?
Copy !req
182. Te estoy hablando, ¿me oyes?
Copy !req
183. ¿Dónde está el diamante?
El rosado.
Copy !req
184. - Te vi tomarlo.
- Estás loco. Yo no te conozco.
Copy !req
185. ¡Mentiroso!
Lo vi con mis propios ojos.
Copy !req
186. Así de grande.
El más grande que he visto.
Copy !req
187. Mis hermanos, le daré 1000 dólares...
Copy !req
188. al hombre que le quite
el diamante a este maldito.
Copy !req
189. ¡Tú eres el loco! ¡Tú eres el loco!
Copy !req
190. ¿Dónde está el diamante?
Copy !req
191. ¿Dónde está el diamante?
¿Ves algún diamante?
Copy !req
192. ¡Ustedes se llevaron a mi familia!
¡Mi hogar! ¡Lo perdí todo!
Copy !req
193. Oye, mira. ¿Qué queda?
Copy !req
194. ¿Qué queda?
Copy !req
195. ¡Si hay un diamante,
tú fuiste el que lo tomó!
Copy !req
196. ¡Mentiroso!
¡El hombre es un mentiroso!
Copy !req
197. ¡Sé cómo te llamas, Solomon Vandy!
¡Tú tienes nombre!
Copy !req
198. ¡Tienes una familia!
¡Y los voy a atrapar!
Copy !req
199. ¡Y los voy a encontrar!
Copy !req
200. Por favor dime que me trajiste
cigarrillos, bru, por favor.
Copy !req
201. Solo tengo que decírtelo, Danny.
Copy !req
202. Al coronel no le va a gustar
que hayas perdido los diamantes.
Copy !req
203. Olvida al coronel. Allá adentro
hay un pescador, ¿está bien?
Copy !req
204. Pudo haber encontrado uno rosado.
Uno grande.
Copy !req
205. ¿Y el coronel?
Él querrá esa piedra.
Copy !req
206. Que se joda. Contactaré a
nuestros amigos en Londres.
Copy !req
207. Si esta piedra es tan grande como creo,
necesitaremos un comprador, ¿está bien?
Copy !req
208. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
209. Londres no quiere
tener nada más que ver contigo.
Copy !req
210. " Arrestado en Sierra Leona,
Daniel Archer...
Copy !req
211. ex mercenario y contrabandista... "
Copy !req
212. "Mantiene vínculos con el cartel
de diamantes de Van De Kaap.
Copy !req
213. Las fuentes dicen que ellos niegan
tener cualquier afiliación... "
Copy !req
214. Maldito infierno.
Copy !req
215. Escucha, su nombre
es Solomon Vandy, ¿está bien?
Copy !req
216. Van De Kaap va a querer esa piedra,
digan lo que digan. Tú solo sácalo.
Copy !req
217. Sácalo.
Copy !req
218. Sí, dígale al señor Simmons
que Danny Archer llamó. Así es.
Copy !req
219. Archer. A-R-C-H-E-R.
Copy !req
220. Buenas tardes, querida.
Copy !req
221. Un gran hombre blanco solo.
Eso no está bien.
Copy !req
222. - Soy segura. No tengo VIH.
- Sí, sí. Ya he oído esa antes.
Copy !req
223. Archer, sé dónde conseguir
un lindo bebé diamante solo para ti.
Copy !req
224. - Ahora no, la próxima vez.
- Vamos, Archer.
Copy !req
225. Dije que ahora no,
la próxima vez. Lárgate.
Copy !req
226. OFICINA DE DIAMANTES
Copy !req
227. ¿Solomon Vandy?
Copy !req
228. ¿Qué quiere?
Copy !req
229. Parece que conseguiste
un amigo en la cárcel.
Copy !req
230. - Hola.
- ¿Cómo está el cuerpo, señor Archer?
Copy !req
231. El cuerpo está bien, M'Ed.
Copy !req
232. Entonces quiere algo bueno
Copy !req
233. Lo mejor que puedas conseguir,
¿está bien?
Copy !req
234. Me tomará unos días,
pero le buscaré algo especial.
Copy !req
235. Muy bien. ¿Oíste que
agarraron a Marampa ayer?
Copy !req
236. - ¿En serio?
- Vamos.
Copy !req
237. Conoces todos sus movimientos.
¿Cuándo nos atacarán a nosotros?
Copy !req
238. Me imagino que vendrán
de compras muy pronto.
Copy !req
239. Sí, sí. ¿Tienes cigarrillos ahí atrás?
Copy !req
240. Sí.
Copy !req
241. ¿Quién es esa, eh?
Copy !req
242. Muy bien.
Copy !req
243. - ¿Puedo ofrecerte un cigarrillo?
- No, gracias.
Copy !req
244. ¿Estás oyendo esto?
Copy !req
245. Lo siento muchísimo.
Copy !req
246. El mundo se está haciendo pedazos
y solo oímos sobre Mamadagate.
Copy !req
247. Yo creo que él lo siente.
Copy !req
248. ¿Cuándo fue la última vez que el mundo
no se estaba haciendo pedazos, eh?
Copy !req
249. Un cínico. ¿Por qué no te sientas
y me haces sentir miserable?
Copy !req
250. - Danny Archer.
- Maddy Bowen.
Copy !req
251. - Encantado de conocerte.
- Mucho gusto.
Copy !req
252. - Estadounidense.
- Culpable.
Copy !req
253. Bueno, los estadounidenses
normalmente lo son.
Copy !req
254. ¿Lo dice el sudafricano blanco?
Copy !req
255. Yo soy de Rodesia.
Copy !req
256. Ahora decimos Zimbabue, ¿no?
Copy !req
257. - ¿Sí?
- La última vez que miré.
Copy !req
258. No me digas que vienes
a hacer la diferencia.
Copy !req
259. - ¿Y tú vienes a hacer dinero?
- Estoy aquí por falta de mejores ideas.
Copy !req
260. - Qué pena.
- En realidad no.
Copy !req
261. El Cuerpo de Paz
solo se queda lo suficiente...
Copy !req
262. para ver que no le ayudan a nadie.
Copy !req
263. El gobierno solo quiere
estar en el poder...
Copy !req
264. hasta haber robado suficiente
para exiliarse en otro lado.
Copy !req
265. Y los rebeldes no están seguros
de querer tomar el control.
Copy !req
266. De lo contrario, tendrían
que gobernar este desastre.
Copy !req
267. - Pero EEA, ¿verdad, M'Ed?
- EEA.
Copy !req
268. ¿Qué es EEA?
Copy !req
269. - "Esto es África", ¿no?
- Claro.
Copy !req
270. - ¿Quieres otra?
- Claro.
Copy !req
271. Entonces, ¿cuál eres tú?
Copy !req
272. - ¿Contrabandista?
- ¿Lo soy?
Copy !req
273. Por alguna razón no me pareces
de los de la Unicef.
Copy !req
274. ¿Qué tal soldado de la fortuna?
Copy !req
275. ¿O eso es demasiado cliché?
Copy !req
276. ¿Diamantes?
Copy !req
277. - Si te dijera que soy un misionero...
- ¿Para Van De Kaap?
Copy !req
278. Mejor tenga cuidado al hablar así,
señorita Bowen.
Copy !req
279. En Estados Unidos, es bling-bling,
pero aquí, es bling-bum.
Copy !req
280. No me gustaría
que te metieras en problemas.
Copy !req
281. ¿En cuántos problemas
crees que me metería...
Copy !req
282. por hablar sobre diamantes de sangre?
Copy !req
283. - Eres periodista.
- Así es.
Copy !req
284. Lárgate.
Copy !req
285. Durante cinco años, este país no ha
reportado exportaciones de diamantes...
Copy !req
286. mientras que Liberia, su vecino, ha
exportado dos mil millones de dólares.
Copy !req
287. Muy raro, considerando
que Liberia no tiene diamantes.
Copy !req
288. Estoy sorprendido.
Copy !req
289. Van De Kaap niega comerciar
con esos diamantes...
Copy !req
290. pero admite que es imposible...
Copy !req
291. saber de dónde viene un diamante...
Copy !req
292. a menos que el contrabandista
sea atrapado.
Copy !req
293. ¿Qué quieres de mí, eh?
Copy !req
294. Tú sabes todo sobre Van De Kaap.
Ayúdame. Extraoficialmente.
Copy !req
295. Bueno, extraoficialmente, a mí me gusta
que me besen...
Copy !req
296. antes de acostarse conmigo.
Copy !req
297. Mierda.
Copy !req
298. - Cordell. ¿Qué tal, Shona?
- Ha pasado mucho tiempo, amigo.
Copy !req
299. - ¿Cómo está Alice?
- Bien, gracias.
Copy !req
300. Tim debe estar en la escuela, ¿verdad?
Copy !req
301. - Niños grandes, problemas grandes.
- Sí, sí.
Copy !req
302. Oí que te metiste en problemas
en el monte.
Copy !req
303. Bueno, tú conoces el monte,
¿verdad, bru?
Copy !req
304. - ¿La compañía va bien?
- No me puedo quejar.
Copy !req
305. Once guerras en el continente.
Estamos ocupados.
Copy !req
306. Entonces, ¿qué?
¿Estás de vacaciones aquí, eh?
Copy !req
307. - ¿Cómo está el coronel?
- Te envía saludos.
Copy !req
308. Bien, bien.
Fumémonos uno.
Copy !req
309. Fumar te va a matar, bru.
Copy !req
310. Solo si vivo, ¿verdad?
Copy !req
311. Eso es por romper mi televisor, bru.
Copy !req
312. Dile al coronel que tendrá su dinero.
Iré a verlo pronto.
Copy !req
313. Diez más.
Copy !req
314. Vengan. Vengan.
Copy !req
315. Adelante.
Copy !req
316. Dia. Dia. Ven aquí.
Aléjate de ahí.
Copy !req
317. Ve. Ve, mamá.
Copy !req
318. Manténganse abajo.
Copy !req
319. Por favor...
Copy !req
320. Debo hablar con alguien. El apellido
de mi familia está en la lista.
Copy !req
321. Ve a Kissy, hay otra lista.
Copy !req
322. Fui a Kissy, a Waterloo,
a Port Loko, y...
Copy !req
323. Habla con los blancos.
Copy !req
324. Disculpe, me llamo Solomon Vandy...
Copy !req
325. - Revisa la lista.
- Ya revisé la lista.
Copy !req
326. - Inscríbete en la Oficina de Refugiados.
- Señor, ya me inscribí en la oficina.
Copy !req
327. Entonces que Dios te ayude,
porque yo no puedo.
Copy !req
328. - Por favor...
- Siguiente.
Copy !req
329. - Señor... Señor, no, por favor.
- Oiga. Yo, yo, yo.
Copy !req
330. Mi esposo está aquí.
Hemos buscado un año.
Copy !req
331. Date prisa, mamá. Ve.
Copy !req
332. ¡Dia! ¡Dia!
Copy !req
333. - ¡Jassie!
- ¡Dia!
Copy !req
334. - ¡Mamá!
- ¡Dia!
Copy !req
335. ¡Jassie! ¡Mamá!
Copy !req
336. Ciudad del Cabo,
Sudáfrica
Copy !req
337. Él ha estado esperando.
¿Qué te detuvo?
Copy !req
338. ¿Qué vas a hacer,
dispararme aquí, eh, Shona?
Copy !req
339. No seas arrogante, hombre. Sube.
Copy !req
340. - Hola, Danny.
- Coronel.
Copy !req
341. Te ves bien.
Copy !req
342. La vida limpia y un corazón puro,
supongo.
Copy !req
343. Camina conmigo.
Copy !req
344. Parece que los rebeldes recuperaron
los campamentos de diamantes.
Copy !req
345. El gobierno
de Sierra Leona nos contactó...
Copy !req
346. para entrar a acabar con los rebeldes.
Copy !req
347. ¿Les vende armas a los rebeldes...
Copy !req
348. y el gobierno lo contrata
cuando ellos las usan? Muy bien.
Copy !req
349. Asumo que pedirá
concesiones de las minas.
Copy !req
350. Nosotros salvamos al gobierno,
ellos muestran su gratitud.
Copy !req
351. Y usted se enriquece, ¿verdad?
Copy !req
352. ¿Hace cuánto te conozco, Danny?
Copy !req
353. Yo tenía... Yo tenía 19, señor.
Copy !req
354. Y sobreviviste.
Muchos chicos no lo hicieron. ¿Por qué?
Copy !req
355. Solo tuve suerte, supongo.
Copy !req
356. No, eras un buen soldado.
Pero yo te hice mejor, ¿no es cierto?
Copy !req
357. Sí, señor. Sí, así fue.
Copy !req
358. Y a lo largo de los años,
¿no te protegí...
Copy !req
359. te enseñé sobre los diamantes,
te hice parte de los negocios?
Copy !req
360. - Algunos podrían llamarlo así, sí.
- Pero tú no...
Copy !req
361. porque ya terminaste conmigo.
Buscas cosas más grandes.
Copy !req
362. Necesito a un hombre
que sepa moverse allá arriba.
Copy !req
363. A menos, claro, que quieras
darme una parte. ¿De algo rosado?
Copy !req
364. Señor...
Copy !req
365. Nuestro negocio se arruinó
y tú me debes dinero.
Copy !req
366. Aceptaré una piedra como pago.
Copy !req
367. ¿Usted cree que si yo encontrara
una piedra así...
Copy !req
368. aún estaría en este continente?
Copy !req
369. - Vamos.
- Danny, dame tu mano.
Copy !req
370. Es tierra roja. Está en nuestra piel.
Copy !req
371. Los shona dicen que el color
viene de toda la sangre...
Copy !req
372. que se ha derramado
al pelear por la tierra.
Copy !req
373. Este es tu hogar.
Tú jamás te irás de África.
Copy !req
374. Si usted lo dice, señor.
Copy !req
375. ¿Entonces qué hiciste, lo enterraste?
Copy !req
376. Sí. Sí, yo lo habría enterrado.
Copy !req
377. - ¿De qué está hablando?
- ¿De qué estoy hablando? Vamos, bru.
Copy !req
378. Voy a llegar tarde al trabajo.
Copy !req
379. Rosado, ¿no? El más grande
que él había visto.
Copy !req
380. Estuviste en los campamentos
de las minas, ¿no, bru?
Copy !req
381. ¿Por qué más ese rebelde con el brazo
vendado se inventaría algo así?
Copy !req
382. Vaya a preguntárselo a él.
Copy !req
383. Gracias.
Copy !req
384. Sus madres y padres,
sus hermanos y hermanas están muertos.
Copy !req
385. - ¡Ustedes están muertos! Renacieron.
- ¡No!
Copy !req
386. - Ahora somos su familia.
- ¡No! ¡No!
Copy !req
387. Sus padres son débiles.
Copy !req
388. Ellos son los granjeros.
Ellos son los pescadores.
Copy !req
389. No han hecho más que chuparle
la sangre a este país.
Copy !req
390. Pero ustedes son los héroes
que salvarán a esta nación.
Copy !req
391. Ustedes ya no son niños.
Copy !req
392. Son hombres.
Copy !req
393. Nunca nadie los ha respetado...
Copy !req
394. pero con esto en sus manos,
les van a temer.
Copy !req
395. Si no reciben el respeto que
se merecen...
Copy !req
396. lo tomarán derramando su sangre.
Copy !req
397. - Repitan conmigo, derramar su sangre.
- Derramar su sangre.
Copy !req
398. - ¡Más fuerte! ¡Derramar su sangre!
- ¡Derramar su sangre!
Copy !req
399. Que los oigan en Freetown.
¡Derramar su sangre!
Copy !req
400. ¡Derramar su sangre!
¡Derramar su sangre!
Copy !req
401. - Dia Vandy, párate.
- ¡Derramar su sangre!
Copy !req
402. - ¡Derramar su sangre!
- Pon la mano en el arma.
Copy !req
403. ¡Derramar su sangre!
¡Derramar su sangre!
Copy !req
404. ¡Derramar su sangre!
¡Derramar su sangre!
Copy !req
405. - ¡Derramar su sangre!
- Ahora aprieta el gatillo.
Copy !req
406. Vamos, Dia. Aprieta el gatillo.
¡Aprieta el gatillo!
Copy !req
407. Lo sé, lo sé.
Es difícil ser un hombre.
Copy !req
408. Siéntate. Ven.
Copy !req
409. Pero ahora eres
un soldado de la revolución.
Copy !req
410. Y yo soy tu comandante.
Copy !req
411. Lo que necesites...
Copy !req
412. armas, discos compactos, comida...
Copy !req
413. ven a mí. Yo te cuidaré.
Copy !req
414. Hoy, quedas ascendido
al rango de capitán.
Copy !req
415. Dia Vandy...
Copy !req
416. hombre jefe.
Copy !req
417. ¿Qué tal, bru?
Copy !req
418. - ¿Tienes algo para mí, eh?
- Sí.
Copy !req
419. - ¿Qué hay de nuevo, M'Ed?
- El maldito FRU.
Copy !req
420. Trataron de tomarse el edificio
de gobierno de enfrente.
Copy !req
421. Mierda, hombre, la mitad de la gente
son soldados hoy, del FRU mañana.
Copy !req
422. - Tal vez sea hora de sacar a tu familia.
- ¿E ir adónde?
Copy !req
423. ¿Simplemente enciendo el helicóptero
y me alejo volando como ustedes?
Copy !req
424. Este es mi país, hombre.
Copy !req
425. Estábamos aquí mucho antes de que ustedes
llegaran, y mucho después que se vayan.
Copy !req
426. - Hola. Soy Maddy Bowen.
- ¿Qué tal si bailas conmigo?
Copy !req
427. - No, yo no bailo.
- Yo tampoco. Vamos.
Copy !req
428. - Entonces, Danny...
- Archer.
Copy !req
429. Archer.
Copy !req
430. ¿Cuándo empezaste a mover piedras?
¿Fue en Angola?
Copy !req
431. Luego hiciste todo el asunto
del mercenario. ¿Fue divertido?
Copy !req
432. ¿Qué eres tú?
¿Nihilista? ¿Oportunista?
Copy !req
433. Tal vez no me amamantaron
cuando era niño.
Copy !req
434. ¿Crees que no he conocido
gente como tú?
Copy !req
435. - Creo que te gusta la gente como yo.
- ¿Tú crees?
Copy !req
436. ¿Cuándo empezaste a trabajar
para Van De Kaap?
Copy !req
437. Dios, nunca te detienes, ¿verdad?
Copy !req
438. No, nunca me detengo.
Copy !req
439. ¿Quieres que me detenga?
Copy !req
440. ¿Por qué no vamos a tu hotel
y vemos qué hay en el minibar, eh?
Copy !req
441. Soy periodista de prensa escrita.
Me lo bebí.
Copy !req
442. ¿Es posible que no te importe
cuánta gente muere...
Copy !req
443. por los negocios que haces?
Copy !req
444. La gente aquí se mata como una forma
de vida. Siempre ha sido así.
Copy !req
445. ¿Entonces puedes simplemente
verlo y seguir tu día?
Copy !req
446. Tal vez todos deberíamos
escribir al respecto.
Copy !req
447. Mira, gracias por el baile.
Copy !req
448. - Y un trago también, ¿eh, M'Ed?
- Claro.
Copy !req
449. Eres un tipo rudo
Copy !req
450. Dime algo. ¿Cuánto tiempo
llevas en África, eh?
Copy !req
451. Tres meses. Y antes de eso,
Afganistán y Bosnia.
Copy !req
452. Vienes aquí con
tu computadora portátil...
Copy !req
453. y tu medicina para la malaria y
tus frasquitos de alcohol antibacterial.
Copy !req
454. Crees que vas a cambiar
el resultado.
Copy !req
455. Te diré algo. Tú también
vendes diamantes de sangre.
Copy !req
456. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
457. Dime, ¿cómo lo hago?
Copy !req
458. ¿Quién crees que compra
las piedras que yo saco?
Copy !req
459. Chicas estadounidenses que quieren
una boda de ensueño y una piedra...
Copy !req
460. como las que hay en los anuncios
de sus revistas políticamente correctas.
Copy !req
461. Así que, por favor, no vengas aquí
a criticarme, ¿está bien?
Copy !req
462. Yo presto un servicio. El mundo quiere
lo que tenemos y lo quiere barato.
Copy !req
463. Estamos en negocios juntos.
Olvídate de ti misma, querida.
Copy !req
464. Para aclarar, no toda estadounidense
quiere una boda de ensueño...
Copy !req
465. así como no todos los africanos
se matan como forma de vida.
Copy !req
466. Y sí, es un mundo de mierda,
¿pero sabes qué?
Copy !req
467. Todos los días se hacen cosas buenas,
pero aparentemente, no por ti.
Copy !req
468. Este lugar está a punto de explotar.
Copy !req
469. Quiero pasar mi tiempo con alguien más.
Copy !req
470. Están escuchando
el Servicio Mundial de la BBC.
Copy !req
471. En Sierra Leona, fuerzas del Frente
Revolucionario Unido han sido vistas...
Copy !req
472. a 10 kilómetros
de Freetown, la ciudad capital.
Copy !req
473. El ministro del interior
ha expresado su confianza...
Copy !req
474. en que el gobierno
pueda repeler el ataque.
Copy !req
475. Se les está aconsejando a todos
los extranjeros que salgan del país.
Copy !req
476. También hay reportes sin confirmar...
Copy !req
477. de que ambos lados están cometiendo
atrocidades en la situación que empeora.
Copy !req
478. Las Naciones Unidas han descrito...
Copy !req
479. la situación de los refugiados
como crítica.
Copy !req
480. No me digas que vas a tratar
de venderlo tú solo.
Copy !req
481. ¿A quién?
¿Y a qué precio, amigo?
Copy !req
482. Necesitas mi ayuda, así no te guste.
Copy !req
483. - ¿De qué está hablando?
- Ven, déjame ayudarte con eso.
Copy !req
484. ¿Oyes eso? ¿Oyes eso?
Llegaron de noche a la ciudad.
Copy !req
485. Ya empezó.
Ahora qué vas a hacer.
Copy !req
486. La piedra adecuada
puede comprar lo que sea.
Copy !req
487. Información, seguridad, hasta libertad.
Copy !req
488. Pero una piedra grande
no se mantiene en secreto.
Copy !req
489. Tan pronto le digas a cualquiera
al respecto, tu vida no vale nada.
Copy !req
490. La única razón por la que sigues vivo,
es porque no le has dicho a nadie.
Copy !req
491. ¿Tengo razón? ¿La tengo?
Copy !req
492. ¿Quién crees que te sacó
de la cárcel, eh?
Copy !req
493. - Eso nos convierte en socios.
- ¡Yo no soy su socio!
Copy !req
494. ¿Y si yo te ayudara a
encontrar a tu familia?
Copy !req
495. ¿Qué sabe usted de mi familia?
Copy !req
496. Las agencias de ayuda son inútiles,
los hospitales están abrumados.
Copy !req
497. - Hay otras maneras, bru.
- Mentiroso.
Copy !req
498. Mírame. Yo conozco gente.
Gente blanca.
Copy !req
499. Sin mí, tú eres solo
otro hombre negro en África, ¿está bien?
Copy !req
500. Mierda.
Copy !req
501. No tenemos tiempo.
¿Qué va a ser?
Copy !req
502. Diría lo que fuera.
¿Cómo puedo confiar en usted?
Copy !req
503. Tú no me importas, ¿está bien?
¡Ese diamante podría ser invaluable!
Copy !req
504. Nos separamos y encuentras a tu familia.
¿Qué va a ser, sí o no? ¿Sí o no?
Copy !req
505. - ¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos?
- ¡Vamos, sígueme!
Copy !req
506. ¡Mantente abajo!
Copy !req
507. ¡Vengan para acá!
Copy !req
508. ¡Espere!
Copy !req
509. ¡Ahora!
Copy !req
510. Vamos, vamos.
Copy !req
511. ¡Vamos!
Copy !req
512. Vamos.
Copy !req
513. ¡Mierda!
Copy !req
514. No, por aquí.
Copy !req
515. ¡Fuego!
Copy !req
516. ¡Mierda! ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
517. ¡Ve!
Copy !req
518. ¡Mierda!
Copy !req
519. ¡No! ¡No!
Copy !req
520. Por aquí.
Copy !req
521. Por aquí. Mantente abajo.
Copy !req
522. Vamos. Ve, ve, ve. Vamos.
Copy !req
523. ¡Vamos!
Copy !req
524. Está bien. Está bien, está bien.
Copy !req
525. ¡Fuego!
Copy !req
526. - ¿Hay otro camino?
- Ese puente es la única forma de cruzar.
Copy !req
527. ¿Entonces qué hacemos?
Copy !req
528. Tú eres del FRU.
Y yo soy tu prisionero.
Copy !req
529. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
530. Quieres volver a ver a tu hijo, ¿no?
Mantente detrás de mí.
Copy !req
531. Espere, espere. Espere.
Copy !req
532. Trae a esa gallina
de carne rosada aquí.
Copy !req
533. Ahora déjame dispararle
a ese trasero rosado, muchacho.
Copy !req
534. ¿Adónde vamos?
Copy !req
535. Lungi está bajo control del gobierno.
Copy !req
536. Trataré de buscar un teléfono satelital
para contactar a mi piloto, ¿está bien?
Copy !req
537. Yo no he aceptado nada.
Copy !req
538. Estás en un acertijo, amigo.
Copy !req
539. ¿Sabes qué significa eso?
Que no tienes alternativa.
Copy !req
540. Entonces tú eres pescador.
Copy !req
541. - ¿Qué es lo que más pescas?
- Pescados.
Copy !req
542. Vamos.
Copy !req
543. Programa Mundial de Alimentos
Copy !req
544. - Hola.
- Aléjense de la cerca.
Copy !req
545. Escucha, soy del Cape Herald,
¿está bien?
Copy !req
546. Mi billetera, mis credenciales,
todo quedó en Freetown.
Copy !req
547. Apenas si nos escapamos con vida.
¿Podemos pasar?
Copy !req
548. Aléjense de la cerca.
Copy !req
549. Pero usted no es periodista.
Copy !req
550. Trato de llegar hasta Kono.
Copy !req
551. - ¿Entiendes eso, eh?
- Voy por unas tomas adicionales.
Copy !req
552. Escucha, regresaré.
Regresaré en un momento.
Copy !req
553. ¿Qué tal, bru?
¿Tienes otro cigarrillo?
Copy !req
554. - Toma.
- Gracias.
Copy !req
555. Busco a alguien. A una estadounidense
llamada Maddy Bowen.
Copy !req
556. - Si la vieras, no la olvidarías.
- Sí, la conozco.
Copy !req
557. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
558. ¿Puedes decirle que Danny Archer la está
buscando? Tengo la historia que quiere.
Copy !req
559. Bien, pero saldré un rato.
Si la veo antes, se lo diré.
Copy !req
560. Mágico. Oye, estaremos
por aquí cerca.
Copy !req
561. - Genial. Adiós, bru.
- Adiós.
Copy !req
562. Es como dije.
Usted diría lo que fuera.
Copy !req
563. - ¿No te importa esperar?
- No te preocupes.
Copy !req
564. - Muchas gracias. Me tardo un segundo.
- Muy bien, Maddy.
Copy !req
565. Hola.
Copy !req
566. Te escapaste.
Copy !req
567. Sí. Hola de nuevo.
Copy !req
568. - Te presento a Solomon Vandy.
- Hola.
Copy !req
569. - Hola.
- Mucho gusto.
Copy !req
570. Tengo una entrega. Llevo cuatro horas
esperando para usar el teléfono.
Copy !req
571. - Alguien me está cuidando la fila.
- Entiendo. Ven conmigo.
Copy !req
572. Muy bien. Aquí está.
Copy !req
573. - Hay una compañía, Diamantes Tiara.
- ¿Sí?
Copy !req
574. Ellos reciben las piedras
que yo saco de Liberia.
Copy !req
575. Van De Kaap no tiene
vínculos visibles con Tiara...
Copy !req
576. pero con diferentes participaciones
y cuentas bancarias foráneas...
Copy !req
577. - ... son los propietarios.
- ¿Puedes probar esto?
Copy !req
578. - Si me ayudas, sí.
- Claro, aquí viene.
Copy !req
579. Antes de que digas nada,
mira a ese hombre. ¿Lo ves?
Copy !req
580. Toda su aldea fue incendiada.
Su esposa y sus hijos se escaparon.
Copy !req
581. Estuvo trabajando en los campamentos
de las minas, tratando de encontrarlos.
Copy !req
582. Pero no puede pasar la burocracia.
Copy !req
583. Todo lo que estoy pidiendo es esto,
que lo ayudes.
Copy !req
584. ¿Y cómo conociste a este hombre?
Copy !req
585. - Lo conozco, lo conozco.
- Vamos, Archer.
Copy !req
586. Lo estás usando.
Copy !req
587. Yo lo estoy usando a él y tú a mí
y así es como funciona, ¿no es cierto?
Copy !req
588. Vamos. Mira, tú tienes acceso
a las bases de datos de la ONU.
Copy !req
589. - Puedes rastrear a su familia.
- ¿Por qué?
Copy !req
590. Todo el país está en guerra. ¿Por qué
debo ayudar solo a una persona?
Copy !req
591. No puedo creer
que acabo de decir eso.
Copy !req
592. ¿Mi familia está aquí, en Guinea?
Copy !req
593. Sí, según el manifiesto.
Copy !req
594. No sé cómo agradecerle.
Copy !req
595. Campamento Tassin
Forecariah, Guinea
Copy !req
596. Gracias. Gracias.
Copy !req
597. Así se ve un millón de personas.
Copy !req
598. Hasta ahora, es el segundo campamento
más grande de refugiados en África.
Copy !req
599. Tal vez consiga un minuto
en el aire de esto en CNN...
Copy !req
600. en alguna parte entre los deportes
y el estado del tiempo.
Copy !req
601. - Hola.
- ¿Sí, hola?
Copy !req
602. Hablé con el coronel Coedoo...
Copy !req
603. y señalé los nombres que buscamos.
Copy !req
604. - Aléjese.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
605. Bien, revisaré por usted.
Copy !req
606. - Espéreme aquí.
- Está bien, gracias.
Copy !req
607. Estamos aquí para ayudarles.
Copy !req
608. Esta mujer dice
que habló con Coedoo.
Copy !req
609. Todo un país desamparado.
Copy !req
610. Dos multiplicado por tres
es igual a seis.
Copy !req
611. Dos multiplicado por cuatro
es igual a ocho.
Copy !req
612. Dos multiplicado por cinco
es igual a diez.
Copy !req
613. Dos multiplicado por seis
es igual a 12.
Copy !req
614. Jassie.
Copy !req
615. ¡Jassie!
Copy !req
616. ¡Jassie!
Copy !req
617. - Jassie.
- Solo.
Copy !req
618. - Jassie.
- Solo.
Copy !req
619. Jassie. Jassie.
Copy !req
620. - Solomon.
- Jassie.
Copy !req
621. - Solomon.
- Jassie.
Copy !req
622. ¿Dónde está Dia?
Copy !req
623. Dia. Dia.
Copy !req
624. ¿Dónde está Dia?
Copy !req
625. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
626. ¡Jassie!
Copy !req
627. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
628. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
629. Se lo llevaron.
Copy !req
630. Se lo llevaron.
Copy !req
631. Solo hay dos niños en este manifiesto.
Copy !req
632. - ¿Dónde está mi hijo?
- Dios.
Copy !req
633. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
634. - Aléjese de la cerca.
- ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
635. Aléjese de la cerca.
Copy !req
636. - ¡Déjenlos salir! ¡Déjenlos salir!
- Aléjese de la cerca.
Copy !req
637. ¡Déjenlos salir!
Copy !req
638. ¡Déjenlos salir!
Copy !req
639. Aléjese de la cerca.
Copy !req
640. ¡Déjenlos salir!
Copy !req
641. - ¡Te dispararán!
- ¡Jassie!
Copy !req
642. ¡No! ¡Solo!
Copy !req
643. ¿Quieres que tu esposa
y tu hija te vean morir?
Copy !req
644. ¡Solo! ¡Solo!
Copy !req
645. Dicen que les preocupa que algunos
de los refugiados puedan ser rebeldes...
Copy !req
646. entonces se negaron a liberarlos
hasta que no haya un cese al fuego.
Copy !req
647. Lo siento mucho, Solomon.
Copy !req
648. Lo que usted quiere, señor Archer,
está después de esas colinas...
Copy !req
649. ahí lo enterré.
Copy !req
650. Dices que la mina está en el río Sewa.
¿Dónde exactamente?
Copy !req
651. Solomon.
Copy !req
652. No necesito un mapa.
Copy !req
653. Sí, pues yo sí.
Mira, estamos aquí abajo.
Copy !req
654. El convoy de la prensa va para Kono.
Copy !req
655. Dices que la mina de diamantes
es aquí arriba. ¿Dónde lo enterraste?
Copy !req
656. Cuando lleguemos a Kono,
tendremos que caminar, ¿está bien?
Copy !req
657. Más te vale que puedas encontrarlo.
Copy !req
658. Mi hijo es muy buen estudiante.
Copy !req
659. Camina cinco kilómetros
a la Escuela Hermana...
Copy !req
660. todas las mañanas para
estudiar inglés.
Copy !req
661. Algún día va a ser médico.
Copy !req
662. "En el calor de 32 grados,
Solomon Vandy cae de rodillas...
Copy !req
663. sacudiendo el alambrado
con sus poderosas manos".
Copy !req
664. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
665. ¿Crees que estoy explotando su dolor?
Copy !req
666. Tienes razón. Es una mierda.
Copy !req
667. Es como uno de esos
comerciales de televisión de media hora.
Copy !req
668. Ya sabes, los pequeños bebés negros
con la barriga hinchada...
Copy !req
669. y moscas en los ojos.
Copy !req
670. Aquí tengo madres muertas, tengo
miembros amputados, pero no es nuevo.
Copy !req
671. Puede ser suficiente
para que la gente llore si lo lee...
Copy !req
672. tal vez hasta haga un cheque...
Copy !req
673. pero no será suficiente
para detenerlo.
Copy !req
674. Estoy harta de escribir sobre víctimas,
pero es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
675. Porque necesito hechos.
Copy !req
676. Necesito nombres, fechas.
Necesito fotos, cuentas bancarias.
Copy !req
677. La gente en mi país
no compraría un anillo...
Copy !req
678. si supiera que le costó
la mano a otra persona.
Copy !req
679. Pero no puedo escribir esa historia...
Copy !req
680. hasta no tener hechos
que puedan ser verificados...
Copy !req
681. es decir, hasta no encontrar
a alguien que hable públicamente.
Copy !req
682. Entonces, si tú no eres ese...
Copy !req
683. y en realidad no me vas a ayudar
y en realidad no vamos a joder...
Copy !req
684. ¿entonces por qué
no te desapareces de mi vista...
Copy !req
685. y me dejas trabajar?
Copy !req
686. ¿Sabes qué Solomon cree que su hijo
va a ser médico algún día?
Copy !req
687. Talvez su bebé muera
en ese campamento.
Copy !req
688. Talvez violen a su hija.
Copy !req
689. ¿Quién sabe?
Talvez ambas cosas.
Copy !req
690. ¿Te das cuenta que ese diamante...
Copy !req
691. es la única oportunidad
que tiene de sacar a su familia?
Copy !req
692. - Su familia te importa un comino.
- ¿Entiendes eso?
Copy !req
693. Escucha, tengo que llegar
a Kono, ¿está bien?
Copy !req
694. La única manera
es con el convoy de la prensa.
Copy !req
695. Yo soy periodista
y él es mi camarógrafo, ¿está bien?
Copy !req
696. - No.
- Por favor, Maddy.
Copy !req
697. - Por favor.
- ¡No!
Copy !req
698. Después de que saco
las piedras por la frontera...
Copy !req
699. compradores locales se las llevan
a un intermediario en Monrovia.
Copy !req
700. Continúa.
Copy !req
701. Él le paga a la Aduana y certifica que...
Copy !req
702. los diamantes fueron
extraídos en Liberia.
Copy !req
703. De esa manera,
pueden ser exportados legalmente.
Copy !req
704. Ahora, una vez llegan
a los compradores en Amberes...
Copy !req
705. los diamantes van
a las mesas de clasificación...
Copy !req
706. y no se hacen más preguntas.
Copy !req
707. Para cuando llegan a la India...
Copy !req
708. las piedras ilegales se mezclan con
las piedras legales de todo el mundo...
Copy !req
709. y se vuelven como
cualquier otro diamante.
Copy !req
710. ¿Y Van De Kaap sabe todo esto?
Copy !req
711. Sí.
Copy !req
712. Cuando llego a Londres,
me encuentro con Simmons.
Copy !req
713. Oferta y demanda. Si controlas
la oferta, mantienes alta la demanda.
Copy !req
714. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
715. Ahora, hay una bóveda subterránea...
Copy !req
716. donde ponen todas las piedras
que compran para sacarlas del mercado...
Copy !req
717. y mantener así el precio alto.
Copy !req
718. Si los rebeldes quieren llevar al mercado
mil millones en piedras en bruto...
Copy !req
719. una compañía como Van De Kaap,
que dice que son escasos...
Copy !req
720. no puede dejar que eso pase.
Copy !req
721. Especialmente cuando
le dicen a un pobre imbécil...
Copy !req
722. que debe desembolsar
el sueldo de tres meses...
Copy !req
723. para un anillo de compromiso.
Copy !req
724. Técnicamente, ellos no están
financiando la guerra...
Copy !req
725. sino creando una situación
que les conviene que continúe.
Copy !req
726. - ¿Entiendes?
- Sí. ¿Y dónde está mi prueba?
Copy !req
727. Nombres, fechas y números de cuentas.
Copy !req
728. Publicas una palabra de esta historia
antes de que les dé la piedra...
Copy !req
729. y estoy muerto.
Copy !req
730. Después de que yo se las dé...
Me voy para siempre de este continente.
Copy !req
731. ¿Y si no les entregas el diamante?
Copy !req
732. Entonces escribe lo que quieras.
Copy !req
733. Ya estoy muerto.
Copy !req
734. Ahora, recuerda. Lo único que dices es,
"soy el camarógrafo", ¿está bien?
Copy !req
735. Escucha, no puedo hacer esto.
Copy !req
736. - ¿Por qué no?
- Porque yo no soy periodista.
Copy !req
737. - Claro que no.
- ¿Entonces cómo puedo decir que lo soy?
Copy !req
738. Porque sí. Porque así es como
recuperarás a tu hijo, ¿está bien?
Copy !req
739. Ahora súbete al autobús. Ve.
Copy !req
740. Yo soy el camarógrafo.
Copy !req
741. ¿Está escribiendo sobre
lo que pasa aquí?
Copy !req
742. Sí.
Copy !req
743. Entonces cuando la gente en su país
lo lea, vendrán a ayudarnos, ¿verdad?
Copy !req
744. Probablemente no.
Copy !req
745. - ¿Has oído hablar de un Stinger?
- ¿Qué?
Copy !req
746. Tu amiga, Maddy. Es como un misil
buscador de calor, bru.
Copy !req
747. Quiero decir, yo la vi en Afganistán...
Copy !req
748. como a 200 kilómetros
en territorio talibán.
Copy !req
749. Cuando el ejército dijo que no,
ella simplemente tomó un autobús.
Copy !req
750. Regresó con 3000 palabras
y aún así lucía tan bien.
Copy !req
751. - Guapa, ¿sabes?
- Está bien.
Copy !req
752. Que se calme el desesperado
Copy !req
753. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
754. Parece que fue una granada.
Copy !req
755. Abra la puerta. Déjenos salir.
Copy !req
756. - Vamos, vamos.
- Vamos. Ve, ve, ve.
Copy !req
757. ¡Vayan! ¡Muévanse, muévanse!
Copy !req
758. Acabamos de encontrarnos
una emboscada...
Copy !req
759. a quince kilómetros
de la frontera con Liberia...
Copy !req
760. - ... cerca del río Moa...
- Como pueden ver detrás de mí...
Copy !req
761. hace solo unos minutos...
Copy !req
762. - ... una ambulancia fue...
- Hay movimiento en el monte.
Copy !req
763. - Miren adelante en el camino.
- Dispérsense.
Copy !req
764. en este sitio.
Docenas de...
Copy !req
765. Hay muchos heridos.
Copy !req
766. Vuelvan al autobús.
¡Vuélvan a subirse! ¡Vamos!
Copy !req
767. - ¡Maddy!
- ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
768. ¡Vuelvan al autobús!
Copy !req
769. ¡Solomon! ¡Solomon!
Copy !req
770. - Vamos.
- ¡Solomon, ven aquí!
Copy !req
771. - Ve, ve, ve.
- Vamos, vamos.
Copy !req
772. - ¡Suban al autobús!
- ¡Muévanse! Vamos, vamos.
Copy !req
773. - ¡Muévanse!
- Suban al autobús. Vamos.
Copy !req
774. Súbanse, súbanse.
¡Maldita sea, súbanse! ¡Súbanse!
Copy !req
775. - ¡Déjeme entrar!
- ¡No hay espacio, maldita sea!
Copy !req
776. - Déjalo subir al autobús.
- Dale tu puesto.
Copy !req
777. ¿Y si tomamos tu puesto, eh?
¿Y si tomamos tu puesto?
Copy !req
778. Suficiente. Él puede ir conmigo.
Oi, él puede ir conmigo.
Copy !req
779. ¡Maddy! ¡Vamos!
Maddy, vamos. ¡Vamos!
Copy !req
780. Nada como un poco de explosiones
para encender el corazón, Maddy.
Copy !req
781. - Lo que tú digas, Corbauld.
- Vamos, amor. No seas así.
Copy !req
782. La historia ha funcionado, ¿no?
Gobierno malo, rebeldes peor.
Copy !req
783. Ya no le importa a nadie.
¿Me entiendes?
Copy !req
784. Esta medicina te hará fuerte...
Copy !req
785. te hará invisible para tus enemigos.
Copy !req
786. Las balas rebotarán de ti.
Copy !req
787. Súper Niño Asesino, sí.
Comando.
Copy !req
788. Los extranjeros causan los problemas.
Copy !req
789. Poppy Sankoh dice,
"Derroca a quienes te explotarían".
Copy !req
790. Yo soy Asesino de Bebés.
Copy !req
791. - Yo soy el Amo del Desastre.
- Serás fuerte.
Copy !req
792. Yo soy Nacido Problema.
Copy !req
793. Yo soy No Me Veas Más.
Copy !req
794. Uno pensaría que aquí querrían
al menos una carretera decente.
Copy !req
795. Tendré que empezar a cobrar
una tarifa por entrar. ¡Dios!
Copy !req
796. ¡Abajo!
Copy !req
797. - ¡Cuidado!
- ¡Mierda!
Copy !req
798. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
799. ¡Mierda!
Copy !req
800. ¡Agárrense!
Copy !req
801. ¡Agárrense!
Copy !req
802. Vamos.
Copy !req
803. - ¿Todos están bien, eh?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
804. Déjame ver eso. ¿Estás bien?
Copy !req
805. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
806. En silencio, ahora. En silencio.
Copy !req
807. Vamos.
Copy !req
808. Kamajor. Una milicia local
que protege sus hogares.
Copy !req
809. - No los miren a los ojos.
- No.
Copy !req
810. ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
811. Somos amigos.
Copy !req
812. ¡Nosotros no somos del FRU!
¡No somos del gobierno!
Copy !req
813. ¡Los mataremos a todos!
Copy !req
814. Disculpe. ¿Disculpe?
Copy !req
815. Hola, soy Maddy Bowen
de la revista Vital Affairs.
Copy !req
816. Me pregunto si puedo tomar su foto.
Solo voy a sacar mi cámara.
Copy !req
817. He oído sobre su lucha.
Y me encantaría saber más al respecto.
Copy !req
818. ¿Les importaría si les tomo una foto?
¿Se pueden juntar?
Copy !req
819. Todos se podrían juntar.
Copy !req
820. - ¿Quién es esta mujer?
- Somos amigos.
Copy !req
821. ¿Está bien?
Si todos se pudieran acercar más.
Copy !req
822. Si vienen aquí y se acercan bien.
Así está bien.
Copy !req
823. Sí. Estupendo.
Y tomaremos una con todos nosotros.
Copy !req
824. Eso es. Es perfecto.
Copy !req
825. Me recuerda a mi esposa.
Copy !req
826. ¿Qué tal una juntos?
Nosotros juntos. ¿Qué le parece?
Copy !req
827. Me acercaré así, ¿sí?
Copy !req
828. Sonrían.
Copy !req
829. ¿Crees que ellos han leído tu trabajo?
Copy !req
830. Cállate.
Copy !req
831. Dales, dales, dales.
Copy !req
832. - Anoté. Anoté.
- Fallaste.
Copy !req
833. ¿De dónde vienen?
Copy !req
834. - ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde vienen?
Copy !req
835. Así es. Sí.
De Nueva York. De Estados Unidos.
Copy !req
836. No tengo nada para ustedes.
Copy !req
837. No molesten a la gente.
Déjenlos entrar.
Copy !req
838. Gracias, Ubani.
Copy !req
839. Los puedes dejar aquí.
Yo me hago responsable.
Copy !req
840. Bien. Ahora son tu problema.
Copy !req
841. Mi nombre es Benjamin Kapanay.
Copy !req
842. Danny Archer. Ella es Maddy Bowen.
Copy !req
843. - Hola. ¿Cómo está?
- Muy bien, gracias.
Copy !req
844. Bienvenido, hermano.
Copy !req
845. Soy Solomon Vandy, de Shenge.
Copy !req
846. ¿Quiénes son tus acompañantes?
Copy !req
847. Él... Ella es... Son periodistas.
Copy !req
848. Y me imagino que tú también.
Copy !req
849. ¿Yo soy el camarógrafo?
Copy !req
850. Los belgas fueron los primeros
en amputar miembros en África.
Copy !req
851. El rey Leopold quitaba una mano
por cada cien esclavo en el Congo...
Copy !req
852. para mantenerlos a raya.
Copy !req
853. Muchos de estos niños
fueron tomados por el FRU.
Copy !req
854. Nosotros se los quitamos de nuevo.
Copy !req
855. A algunos los obligaron
a hacer cosas horribles.
Copy !req
856. Nosotros estamos tratando
de devolverles la vida.
Copy !req
857. Déjenme mostrarles.
Copy !req
858. Imagínate hacer todo esto.
Copy !req
859. ¿Cuál es tu excusa?
Copy !req
860. Se ha vuelto difícil volver a sorber
café y a hablar de las tasas de interés.
Copy !req
861. Entonces eres adicta a la acción.
Copy !req
862. Tres de cinco ex novios
encuestados recientemente...
Copy !req
863. dicen que prefiero estar
en un estado de crisis constante.
Copy !req
864. Tal vez simplemente me importa.
Copy !req
865. Hoy lo hiciste bien.
Copy !req
866. ¿Sabes?
Copy !req
867. Tú también.
Copy !req
868. "... que a veces olvidaban
cerrar la puerta.
Copy !req
869. Ella también escribió
sobre su hermana Josie...
Copy !req
870. que estaba muy enferma
y tuvo que ser llevada al hospital".
Copy !req
871. Salud.
Copy !req
872. ¿Cuántos ataques ha habido en el área?
Copy !req
873. Yo conozco a la mayoría
de los rebeldes desde que eran niños.
Copy !req
874. El comandante local todavía teme
que yo vaya tras él con mi regla.
Copy !req
875. Entonces usted cree que porque tiene
buenas intenciones, lo dejarán vivir.
Copy !req
876. Mi corazón siempre me dijo
que la gente es intrínsecamente buena.
Copy !req
877. Mi experiencia indica lo contrario.
Copy !req
878. ¿Pero y usted, señor Archer?
Copy !req
879. En su larga carrera como periodista...
Copy !req
880. ¿diría que la gente
es en su mayoría buena?
Copy !req
881. No.
Copy !req
882. Diría que es simplemente gente.
Copy !req
883. Exactamente. Es lo que hacen
lo que los hace ser buenos o malos.
Copy !req
884. Un momento de amor,
aun para un hombre malo...
Copy !req
885. puede darle sentido a una vida.
Copy !req
886. Ninguno de nosotros sabe
qué camino nos llevará a Dios.
Copy !req
887. ¡Oye!
Copy !req
888. Es vino de palma.
Copy !req
889. - Por Dios.
- Sí, sí. Cuesta acostumbrarse.
Copy !req
890. Dios.
Copy !req
891. - De niño bebía eso.
- ¿En Rodesia?
Copy !req
892. Tomo nota.
Copy !req
893. Los shona...
Copy !req
894. Los shona tienen una palabra para mí.
Copy !req
895. - Significa "niño blanco en África".
- ¿Cuándo te fuiste?
Copy !req
896. Yo no me fui.
Copy !req
897. Me enviaron a Sudáfrica en 1978
cuando los munts nos derrocaron.
Copy !req
898. ¿Entonces te uniste al ejército?
Copy !req
899. Sí. Sí, presté servicio en Angola.
Copy !req
900. - El Batallón 32.
- Así es.
Copy !req
901. Sabes, contrario a lo que
puedas pensar de nosotros...
Copy !req
902. nosotros luchamos con los negros.
Sí. Hombro a hombro.
Copy !req
903. No había apartheid en una trinchera.
El coronel siempre nos decía eso.
Copy !req
904. - ¿El coronel Coetzee?
- Sí.
Copy !req
905. Luego, claro, es 1994.
No hay más ejército.
Copy !req
906. No más apartheid.
Copy !req
907. Verdad y reconciliación
y toda esa basura, tú sabes.
Copy !req
908. Kumbaya.
Copy !req
909. Nosotros luchamos
y morimos juntos, ¿sabes?
Copy !req
910. Negros y blancos. La gente en mi país
ni siquiera sabía que había guerra.
Copy !req
911. Creíamos que atacábamos
el comunismo...
Copy !req
912. pero al final, todo se trataba
de quién obtenía qué, ¿sabes?
Copy !req
913. Marfil, petróleo, oro.
Copy !req
914. Diamantes.
Copy !req
915. Entonces un día decidí,
"Qué importa", ¿sabes?
Copy !req
916. "Voy a conseguir el mío".
Copy !req
917. ¿Le vas a robar el diamante?
Copy !req
918. Ese diamante es mi boleto
fuera de este continente abandonado.
Copy !req
919. Eso no responde la pregunta.
Copy !req
920. Mi papá llegó a casa
de la guerra en el 69.
Copy !req
921. Y le tomó...
Copy !req
922. como 20 años entenderlo.
Copy !req
923. ¿Qué?
Copy !req
924. A ustedes los estadounidenses les
encanta hablar de sus sentimientos.
Copy !req
925. Entonces, ¿qué significa eso?
¿Qué significa eso?
Copy !req
926. - ¿Ahora te gustan los veteranos locos?
- Cállate.
Copy !req
927. Tú perdiste a tus padres.
Copy !req
928. Esa es una forma educada de decirlo, sí.
Copy !req
929. A mamá la violaron y la mataron...
Copy !req
930. y a papá lo decapitaron y lo
colgaron de un gancho en el granero.
Copy !req
931. Yo tenía 9 años.
Copy !req
932. Bu, bu, ¿verdad?
Copy !req
933. A veces me pregunto...
Copy !req
934. ¿nos perdonará algún día Dios
por las cosas que nos hemos hecho?
Copy !req
935. Entonces miro a mi alrededor
y me doy cuenta...
Copy !req
936. de que Dios se fue de este lugar
hace mucho tiempo.
Copy !req
937. Es...
Copy !req
938. ¿Cuál es el punto, eh?
Copy !req
939. Mierda. Siga andando.
Copy !req
940. - ¿Qué?
- Vaya hacia ellos. Se asustarán.
Copy !req
941. ¿Sabe de dónde viene
la palabra " infantería"?
Copy !req
942. Significa " niño soldado".
Son solo niños.
Copy !req
943. - ¡Alto! ¡Alto! ¡FRU en el camino!
- Hola. Hola. Hola.
Copy !req
944. Hola, hermanitos.
Copy !req
945. - ¡FRU en el camino!
- Sí, sí. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
946. Yo soy Cadáver.
¿Quién es este hijo de perra?
Copy !req
947. Somos maestros y vamos para Kono.
Copy !req
948. Solo FRU en el camino.
Copy !req
949. - ¡Solo FRU!
- Sí, sí, lo entiendo.
Copy !req
950. - ¡Solo FRU!
- Pero, hijo...
Copy !req
951. ¡No se muevan! ¡No se muevan! Mierda.
Copy !req
952. ¡Por Dios! Maddy, presiona
tu mano contra la herida.
Copy !req
953. - Bien.
- Mantenla ahí, ¿sí?
Copy !req
954. Haga lo que haga, no hable, ¿está bien?
Copy !req
955. ¿Queda algo de vino en ese jarro?
Copy !req
956. - Tome.
- Échenselo encima de todo.
Copy !req
957. El coronel tendrá un médico
en la pista en Kono.
Copy !req
958. - ¿A cuánto queda?
- Dijo que no hablara.
Copy !req
959. Un comediante, ¿verdad?
Copy !req
960. - ¿Cómo está su pulso?
- A veces puedo sentirlo.
Copy !req
961. - Alto ahí.
- Alto.
Copy !req
962. Papeles, por favor.
Copy !req
963. Disculpe.
Copy !req
964. Solo estaba tratando
de presionar la herida.
Copy !req
965. - Ha perdido mucha sangre.
- Va a estar bien.
Copy !req
966. ¿Usted estará bien?
Copy !req
967. Iré a verlo a la carpa
en un rato. Gracias.
Copy !req
968. Oye.
Copy !req
969. Miren quién está vivo.
Copy !req
970. Le dije al jefe que volverías.
Copy !req
971. Estamos evacuando a todo el personal
que no sea militar, señorita.
Copy !req
972. El transporte aterriza a las 1600.
Copy !req
973. Ella está conmigo, ¿está bien?
Copy !req
974. No hay excepciones, amigo. Esto va a
estar feo. El coronel no quiere público.
Copy !req
975. ¿Las otras naciones africanas
saben de la presencia del IR?
Copy !req
976. - ¿Ella está contigo?
- Sí.
Copy !req
977. Vamos. El coronel está por aquí.
Copy !req
978. Dame un minuto.
Copy !req
979. Bloqueamos su escape
volando el puente.
Copy !req
980. Correcto.
Copy !req
981. Lograste salir. Bien hecho.
Copy !req
982. Negativo, Kilo Foxtrot, esperen.
Copy !req
983. - Coronel, señor.
- Entonces debe ser real.
Copy !req
984. El rosado.
Copy !req
985. Bueno, ahora eres parte
de esta operación.
Copy !req
986. Primero acabamos con todo
lo que se mueva allá...
Copy !req
987. y luego encontramos tu diamante.
Copy !req
988. ¿Coronel?
Copy !req
989. Ve por tu equipo. ¿Sí?
Copy !req
990. ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
Copy !req
991. - Ve por tu equipo.
- Lo haré, amigo, lo haré.
Copy !req
992. Es hora de irnos, ¿está bien?
Nos vemos detrás de las carpas.
Copy !req
993. ¿Cómo está Benjamin?
Copy !req
994. Dicen que vivirá.
Copy !req
995. Bien. Bien.
Copy !req
996. Escucha, Maddy...
Copy !req
997. necesito que me hagas
un último favor.
Copy !req
998. ¿Sí?
Copy !req
999. Dile a ese guardia
que quieres ponerlo...
Copy !req
1000. en la portada de la revista
Soldier of Fortune para mí.
Copy !req
1001. Vas a entrar.
Copy !req
1002. Tú y Solomon.
Copy !req
1003. Van a entrar ahora.
Copy !req
1004. Tu avión sale en unos minutos.
Copy !req
1005. Eres un idiota.
Copy !req
1006. - ¿Y si yo quisiera ir con ustedes?
- Diría que no.
Copy !req
1007. - ¿Y si insisto?
- Yo insistiría también.
Copy !req
1008. Es mi historia.
Copy !req
1009. Tu historia es Van De Kaap, ¿está bien?
Esa piedra es mía.
Copy !req
1010. No me iré de aquí sin ella, ¿entiendes?
Copy !req
1011. Por favor, solo dame dos minutos.
Copy !req
1012. Sí.
Copy !req
1013. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1014. Me llamo Maddy Bowen.
Trabajo con la revista Vital Affairs.
Copy !req
1015. Me preguntaba si podía
hacerle unas preguntas.
Copy !req
1016. Eso depende de cuáles sean.
Copy !req
1017. Veo que está familiarizado
con nuestras tácticas taimadas, ¿no?
Copy !req
1018. Bien, entonces empezaré
con algo sencillo.
Copy !req
1019. ¿Y antes de eso estuvo
con la Defensa Sudafricana...?
Copy !req
1020. - Fuerza de Defensa, correcto.
- Claro.
Copy !req
1021. ¿Y eso fue con el coronel Coetzee?
¿Estuvo en Angola?
Copy !req
1022. Angola, sí.
Copy !req
1023. Eso es todo lo que necesito saber.
Muchas gracias.
Copy !req
1024. - Gracias.
- Está bien.
Copy !req
1025. Gracias.
Copy !req
1026. Solo cumplo con mi parte del trato.
Copy !req
1027. Buena suerte, Solomon.
Copy !req
1028. Muy bien.
Copy !req
1029. - Espero que encuentres lo que buscas.
- Gracias por todo lo que ha hecho.
Copy !req
1030. - Escucha, yo...
- No, escucha tú.
Copy !req
1031. Tal vez en otra vida, ¿está bien?
Copy !req
1032. Sí. Claro.
Copy !req
1033. Sí.
Copy !req
1034. Encuentra a un buen hombre,
¿está bien, Maddy?
Copy !req
1035. ¿Sabes? Yo tengo tres hermanas.
Copy !req
1036. Todas están casadas con
buenos hombres.
Copy !req
1037. Prefiero mi vida.
Copy !req
1038. Aquí están el teléfono de mi oficina...
Copy !req
1039. el teléfono de mi casa, mi celular.
Copy !req
1040. Estoy acostumbrada
a que me persigan, pero qué diablos.
Copy !req
1041. Es mejor que te subas a ese avión.
Copy !req
1042. Deberías subirte a ese avión.
Copy !req
1043. Tú también.
Copy !req
1044. ¿Me vas a llamar?
Copy !req
1045. En cuanto
esté cerca de un teléfono.
Copy !req
1046. Sí, claro.
Copy !req
1047. - ¿Dónde está él?
- No lo sé.
Copy !req
1048. Mierda.
Copy !req
1049. ¿Nabil? Sí, te llamaré cuando
estemos más cerca, ¿está bien?
Copy !req
1050. Mantenme informado. Bien.
Copy !req
1051. Bien. Yo establezco el ritmo. Marchas
de dos horas, recesos de cinco minutos.
Copy !req
1052. Si levanto mi mano así, tú paras.
Si apunto al suelo, te acuestas.
Copy !req
1053. Si digo adelante, te mueves como si
tu vida dependiera de eso. ¿Entendido?
Copy !req
1054. - Sí, jefe.
- Vamos.
Copy !req
1055. Háblame de la piedra.
Copy !req
1056. ¿Es transparente o lechosa?
Copy !req
1057. Transparente.
Copy !req
1058. Y el color, ¿es fuerte?
Copy !req
1059. ¿Conserva la luz?
Copy !req
1060. Es como usted dice.
Copy !req
1061. - ¿Del tamaño de un huevo de pájaro?
- Sí.
Copy !req
1062. Cien quilates.
Vamos, aceleremos el paso.
Copy !req
1063. ¡Dia!
Copy !req
1064. ¡Detén el camión!
Copy !req
1065. Creí que era Dia.
Copy !req
1066. Despierta.
Copy !req
1067. Tranquilo, ya se fueron.
Copy !req
1068. ¿Sabes? Yo tenía un amigo...
Copy !req
1069. llamado Mabhoko.
Copy !req
1070. De niños cazábamos en el monte.
Copy !req
1071. Babuinos.
Copy !req
1072. Babuinos. Eran los más difíciles
de atrapar. Son...
Copy !req
1073. Son astutos.
Copy !req
1074. Criaturas astutas.
Copy !req
1075. Rápidos, fuertes.
Copy !req
1076. Tienen buena vista.
Copy !req
1077. Siempre los encontrábamos
por el olor de su mierda.
Copy !req
1078. Y así fue como aprendimos a rastrear
a tus terroristas negros en Angola.
Copy !req
1079. Por el olor de tu mierda.
Copy !req
1080. No es...
Copy !req
1081. No es igual a la del babuino.
Copy !req
1082. Pero, después de que le quitas la piel...
Copy !req
1083. la carne de un babuino...
Copy !req
1084. no es muy diferente
a la de un hombre ¿sabes?
Copy !req
1085. Te digo que yo puedo rastrear
lo que sea.
Copy !req
1086. Vuelves a arriesgar mi vida así...
Copy !req
1087. y te arrancaré la cara de la cabeza.
Copy !req
1088. ¿Me entiendes?
Copy !req
1089. Haznos una fogata.
Copy !req
1090. Hola hermano. ¿Están perdidos?
Copy !req
1091. Vamos para las minas en Kono.
Copy !req
1092. No deben ir hacia allá.
El FRU está en la aldea de enseguida.
Copy !req
1093. Gracias, hermano.
Copy !req
1094. Y dile al poomui que no me dispare.
Copy !req
1095. Él está loco por los diamantes
como todos los demás.
Copy !req
1096. Esperemos que no descubran
petróleo aquí.
Copy !req
1097. Entonces tendríamos
verdaderos problemas.
Copy !req
1098. Gracias, hermano.
Copy !req
1099. ¿Qué dijo?
Copy !req
1100. Que vamos en la dirección correcta.
Copy !req
1101. Alto ahí, hombre.
Es por aquí.
Copy !req
1102. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
1103. ¡Para!
Copy !req
1104. ¡Dije que pararas!
Copy !req
1105. Él no está por allá, ¿está bien?
Copy !req
1106. Muy bien. Vas a necesitar
un poco de esa vieja disciplina.
Copy !req
1107. Ahora escúchame, muchacho.
Y escucha bien.
Copy !req
1108. No irás por allá. ¿Está claro?
Copy !req
1109. Usted no es el amo.
Copy !req
1110. Ahora eso es justamente lo que soy,
¡y más vale que lo recuerdes, Kaffir!
Copy !req
1111. No te muevas.
Copy !req
1112. No te muevas. No te muevas.
Copy !req
1113. - ¡Mi hijo está allá!
- ¡Tu hijo se fue!
Copy !req
1114. - ¡Él está vivo!
- ¡Se fue!
Copy !req
1115. ¡Está vivo!
¡Está allá con esa gente loca!
Copy !req
1116. ¡Yo soy su padre! ¡Su padre!
¡Debí haberlo protegido!
Copy !req
1117. Tengo que ir a buscarlo.
¡No puedo vivir sin saberlo!
Copy !req
1118. Dispáreme si quiere, pero iré.
Copy !req
1119. ¿Por qué me va a importar usted?
Yo ya estoy muerto.
Copy !req
1120. Esperaremos hasta que oscurezca.
Copy !req
1121. ¿Estás satisfecho?
Copy !req
1122. Muy bien, vamos.
Copy !req
1123. es luchar por Sierra Leona
Copy !req
1124. El FRU está luchando por Sierra Leona
Copy !req
1125. Vayan díganles a mis padres
Que talvez no me vuelvan a ver
Copy !req
1126. En el campo de batalla
Lucharemos para siempre
Copy !req
1127. Vayan dígales a mis padres
Que talvez no me vuelvan a ver
Copy !req
1128. En el campo de batalla...
Copy !req
1129. ¿Cuántos años tiene?
Copy !req
1130. ¿Yo? Tengo 31.
Copy !req
1131. ¿Y no tiene esposa?
Copy !req
1132. - No.
- ¿Ni hijos?
Copy !req
1133. No.
Copy !req
1134. ¿Ni un hogar?
Copy !req
1135. No.
Copy !req
1136. Pero tiene dinero, ¿verdad?
Copy !req
1137. Sí, un poco.
Copy !req
1138. ¿Pero no es suficiente?
Copy !req
1139. No.
Copy !req
1140. Si consigue este diamante,
tendrá suficiente dinero, ¿verdad?
Copy !req
1141. Sí.
Copy !req
1142. ¿Entonces tendrá una esposa e hijos?
Copy !req
1143. Probablemente no, no.
Copy !req
1144. ¿Qué?
Copy !req
1145. ¿Qué?
Copy !req
1146. Estoy confundido.
Copy !req
1147. ¿Sí?
Copy !req
1148. Ya somos dos, mi bru.
Copy !req
1149. Dios. Tengo que dejar de fumar.
Copy !req
1150. ¿Por qué no lo hace?
Copy !req
1151. Te diré qué, Solomon.
Copy !req
1152. Si me encuentras este diamante,
lo dejaré ahí mismo.
Copy !req
1153. - ¿Usted nació en Zimbabue?
- Sí.
Copy !req
1154. - ¿Es hermoso?
- ¿Seguro que no eres periodista?
Copy !req
1155. Porque haces muchas preguntas, amigo.
Copy !req
1156. Mi abuelo contaba
muchas historias de la guerra.
Copy !req
1157. Cómo los mende luchaban
contra los temne.
Copy !req
1158. O cómo dos tribus peleaban
cuando alguien se robaba a una mujer.
Copy !req
1159. Entiendo por qué los blancos
quieren nuestros diamantes, ¿sí?
Copy !req
1160. ¿Pero cómo mi propia gente
puede hacerse esto?
Copy !req
1161. Conozco gente buena...
Copy !req
1162. que dice que hay algo mal...
Copy !req
1163. en nuestra piel negra.
Copy !req
1164. Que estábamos mejor
cuando los blancos nos regían.
Copy !req
1165. Pero mi hijo es bueno.
Copy !req
1166. Y cuando crezca...
Copy !req
1167. y llegue la paz...
Copy !req
1168. este lugar será un paraíso.
Copy !req
1169. Recuperaremos a tu hijo.
Copy !req
1170. ¿Dónde está exactamente?
Copy !req
1171. Pasando el campamento, junto al río.
Copy !req
1172. Dios.
Copy !req
1173. Está bien.
Copy !req
1174. Haré contacto con el coronel.
Copy !req
1175. Él enviará un ataque aéreo.
Copy !req
1176. - ¿Qué es eso?
- Un helicóptero. Uno de ataque.
Copy !req
1177. - Lo usamos como distracción.
- ¿Y si mi hijo está allá?
Copy !req
1178. - No está.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1179. Dije que ahora lo haríamos
a mi manera, ¿está bien? No me jodas.
Copy !req
1180. Cordell, es Danny.
Copy !req
1181. Sí, sí, sí.
Cállate y escucha, ¿está bien?
Copy !req
1182. Dile al coronel que encontré la piedra.
Copy !req
1183. No, no la tengo en mis manos,
pero estoy observando su ubicación.
Copy !req
1184. Es un gran campamento
rebelde, hombre.
Copy !req
1185. Dile que envíe el dakadak.
Copy !req
1186. Porque me robé un Sistema
de Posición Global, así es como.
Copy !req
1187. Si te callas y escuchas,
puedo darte las coordenadas.
Copy !req
1188. Cero- nueve- cero- cinco
cuatro- dos- cuatro, norte.
Copy !req
1189. Tres- dos- siete- dos- nueve
tres- cero- cinco- cero, este.
Copy !req
1190. Llamaré de nuevo
a medianoche para confirmar.
Copy !req
1191. Puedes mirar toda la noche,
amigo, ¿está bien?
Copy !req
1192. Te prometo que él no está ahí.
Copy !req
1193. Ellos vendrán en la mañana, ¿está bien?
Copy !req
1194. Nada de movimiento, amigo.
Quédate quieto.
Copy !req
1195. Cuando oscurezca, nos acercamos.
Copy !req
1196. Solomon. Mierda.
Copy !req
1197. Puedo hacerlo.
Copy !req
1198. - Ayúdame.
- Ayúdale.
Copy !req
1199. Gracias, papá.
Copy !req
1200. Oye, apestas.
Copy !req
1201. Está bien.
Copy !req
1202. - ¿Listos? Voy ganando.
- Bien, vamos.
Copy !req
1203. Juega, hombre.
Copy !req
1204. - Juega. Juega la carta.
- Juega.
Copy !req
1205. Dia.
Copy !req
1206. Déjame en paz.
Copy !req
1207. - Dia. Soy tu papá. Ven conmigo.
- Oye.
Copy !req
1208. - Dia.
- Aléjate de mí.
Copy !req
1209. - Dia. ¡Dia!
- No te conozco. ¡Traidor!
Copy !req
1210. - ¡Enemigo! ¡Enemigo!
- ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
1211. - ¿Qué haces?
- ¡No te conozco!
Copy !req
1212. - ¿Qué pasa?
- ¡Te odio!
Copy !req
1213. - ¡Dia, ven conmigo!
- ¡Te odio!
Copy !req
1214. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1215. - ¡Agárrenlo!
- ¡No disparen!
Copy !req
1216. - ¡No disparen! ¡No...! ¡No disparen!
- ¡Te odio!
Copy !req
1217. - ¡Pescador! ¡Traidor!
- No disparen.
Copy !req
1218. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1219. Sabía que regresarías.
Copy !req
1220. He cavado y cavado y cavado,
pero no he encontrado nada.
Copy !req
1221. Nada.
Copy !req
1222. ¡Caven, caven, caven!
Copy !req
1223. Tú lo encontrarás por mí.
Copy !req
1224. Desenterrarás lo que viniste a buscar.
Copy !req
1225. No.
Copy !req
1226. ¿Por qué debería el diamante
ir a los diablos extranjeros?
Copy !req
1227. Nosotros lo usaremos
para fortalecer el país.
Copy !req
1228. ¡El FRU está luchando por el pueblo!
Copy !req
1229. ¡El FRU está luchando
por Sierra Leona!
Copy !req
1230. Recógela.
Copy !req
1231. ¿Por qué?
De todas formas me vas a matar.
Copy !req
1232. Yo no necesito matarte,
Solomon Vandy.
Copy !req
1233. Si no me traes el diamante...
Copy !req
1234. encontraré al resto de tu familia.
Copy !req
1235. Así como encontré a tu hijo.
Copy !req
1236. Violaré a tu esposa frente a tus ojos...
Copy !req
1237. le cortaré la garganta...
Copy !req
1238. y me quedaré con tus hijas.
Copy !req
1239. Tú crees que soy un demonio...
Copy !req
1240. pero solo porque he vivido
en el infierno.
Copy !req
1241. Quiero salir.
Copy !req
1242. Tú me ayudarás.
Copy !req
1243. No lo recuerdo.
Copy !req
1244. ¡Encuéntralo o tu familia morirá!
Copy !req
1245. ¡Ahora, recógela!
Copy !req
1246. - ¡Vayan!
- ¡Malditos!
Copy !req
1247. ¡Dispárenle!
Copy !req
1248. ¡Dia!
Copy !req
1249. Ven, niño. Ven. Por aquí. Por aquí.
Copy !req
1250. ¡Dia!
Copy !req
1251. Coronel, creemos que Archer está ahí.
Copy !req
1252. Me importa un comino quién
esté allá abajo. Mátenlos a todos.
Copy !req
1253. ¡Dia!
Copy !req
1254. ¡Ya voy!
Copy !req
1255. - ¡Dia!
- ¡Maldito!
Copy !req
1256. ¡No!
Copy !req
1257. ¡Dia!
Copy !req
1258. - Encontramos a su excavador, señor.
- Manténganlo cerca.
Copy !req
1259. - Danny.
- Coronel.
Copy !req
1260. - Gracias por llamarnos.
- Sí, sí. Siempre es un placer ayudar.
Copy !req
1261. Entonces, ¿dónde está? ¿La piedra?
Copy !req
1262. La dividimos.
Cincuenta y cincuenta, ¿sí?
Copy !req
1263. Mira a tu alrededor, Danny.
Copy !req
1264. No estás en posición para
estar poniendo condiciones.
Copy !req
1265. Entonces jamás la encontrará, señor.
Copy !req
1266. Eso es correcto.
Copy !req
1267. - Pero él lo hará.
- Ven. Arriba.
Copy !req
1268. Preséntame a tu excavador.
Copy !req
1269. Solomon Vandy.
Copy !req
1270. Él es el coronel Coetzee.
Él quiere el diamante.
Copy !req
1271. - No más que tú.
- Mierda.
Copy !req
1272. ¿Nos vas a mostrar dónde
está escondido?
Copy !req
1273. ¿Habla inglés?
Copy !req
1274. Solo me lo dirá a mí, señor.
Se lo juro.
Copy !req
1275. - Déjeme hablar con él.
- Adelante.
Copy !req
1276. Muy bien, amigo.
Copy !req
1277. Este es el final del camino.
Copy !req
1278. - Solo dile dónde está, ¿está bien?
- No confío en él.
Copy !req
1279. Yo tampoco, pero no tenemos
muchas alternativas.
Copy !req
1280. Te prometo que nos disparará
a ambos en la cabeza.
Copy !req
1281. Bien, díselo.
Dile donde está.
Copy !req
1282. - Adelante. Vamos.
- No siento el amor, Danny.
Copy !req
1283. Muy bien.
No más juegos, ¿está bien?
Copy !req
1284. ¡Te dije que le dijeras dónde está!
¡Dile dónde está! ¡Ahora!
Copy !req
1285. ¡Díselo!
Copy !req
1286. - No.
- Maldito...
Copy !req
1287. Danny, hay otras maneras
de hacer esto, ¿está bien?
Copy !req
1288. Sí, sí.
Copy !req
1289. - Si nos lo dice, ¿tenemos un trato?
- Setenta- treinta.
Copy !req
1290. Sesenta- cuarenta.
Ya tengo un comprador.
Copy !req
1291. De acuerdo.
Copy !req
1292. Ven aquí.
Copy !req
1293. Este es su hijo. Vandy hará
lo que sea por él, ¿está bien?
Copy !req
1294. Danny, eres increíble. Bien hecho.
Muchachos, nos vamos.
Copy !req
1295. ¿Qué dice, señor Vandy?
Copy !req
1296. - ¿Listo para dar un paseo?
- Vamos.
Copy !req
1297. Vamos.
Copy !req
1298. ¿Y quién es el comprador?
Supongo que de Londres.
Copy !req
1299. Bueno, ellos ya no aceptan
diamantes conflictivos.
Copy !req
1300. No estaría mal interesar
a otras personas.
Copy !req
1301. - Empezar una puja.
- ¿No le basta con una guerra?
Copy !req
1302. Te extrañé, Danny.
Copy !req
1303. ¿Ven? Está aquí.
Ha tratado de encontrarlo.
Copy !req
1304. Muy bien, señor Vandy.
Es hora de que empiece a cavar.
Copy !req
1305. Oye, boet, ¿tienes un cigarrillo?
Copy !req
1306. Fumar te matará.
Copy !req
1307. Lo siento.
Copy !req
1308. Está bien.
Copy !req
1309. De todas formas es hora
de dejarlo, ¿eh, Solomon?
Copy !req
1310. - No está.
- ¿Qué?
Copy !req
1311. Alguien se lo llevó.
Copy !req
1312. Aquí fue donde lo enterré.
No está aquí.
Copy !req
1313. Entonces no hay razón para que ninguno
de ustedes siga vivo, ¿verdad?
Copy !req
1314. Espere, espere, espere.
Copy !req
1315. Ya sé, ya sé. Ya sé dónde está.
Copy !req
1316. - Sé dónde está.
- Más vale que esté ahí.
Copy !req
1317. Sí.
Copy !req
1318. Aquí, aquí. Está aquí.
Copy !req
1319. - ¿Sí? Sí, ahí está.
- Sí.
Copy !req
1320. ¡Mierda!
Copy !req
1321. EEA, ¿Danny?
Copy !req
1322. EEA.
Copy !req
1323. Sigue cavando. Estarán aquí
en cualquier momento. Vamos.
Copy !req
1324. Sigue cavando.
Copy !req
1325. - Más vale que esté ahí.
- Sí, sí.
Copy !req
1326. ¿Lo tienes?
Copy !req
1327. - ¿Lo tienes, eh?
- Sí, lo tengo. Sí.
Copy !req
1328. Sí.
Copy !req
1329. Solomon.
Copy !req
1330. Dia, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1331. Dia.
Copy !req
1332. Mírame.
Copy !req
1333. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1334. Tú eres Dia Vandy.
Copy !req
1335. De la orgullosa tribu mende.
Copy !req
1336. Eres un niño bueno, al que
le encantan el fútbol y la escuela.
Copy !req
1337. Tu madre te quiere tanto.
Copy !req
1338. Ella espera junto al fuego
preparando plátanos...
Copy !req
1339. y estofado de aceite de palma roja
con tu hermana N'Yanda...
Copy !req
1340. y el nuevo bebé.
Copy !req
1341. Las vacas te esperan.
Copy !req
1342. Y Babu, el perro salvaje
que no quiere a nadie, excepto a ti.
Copy !req
1343. Sé que te obligaron a hacer
cosas malas...
Copy !req
1344. pero tú no eres un niño malo.
Copy !req
1345. Yo soy tu padre...
Copy !req
1346. que te quiere.
Copy !req
1347. E irás a casa conmigo
y serás mi hijo de nuevo.
Copy !req
1348. Solomon, tenemos que movernos.
Copy !req
1349. Tenemos que...
Copy !req
1350. ¡Vayan, vayan! ¡Muévanse!
Copy !req
1351. Muévanse. Muévanse.
Copy !req
1352. ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
Copy !req
1353. ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1354. ¿Qué tan lejos es?
Copy !req
1355. Hay una pista en la cima
de ese desfiladero.
Copy !req
1356. Un avión nos recibirá.
Copy !req
1357. Oye, para. Para.
Copy !req
1358. Dámelo.
Vamos, dámelo.
Copy !req
1359. Sigan andando. Nos estarán siguiendo.
Copy !req
1360. Nabil, ¿dónde estás?
Copy !req
1361. Ya casi estoy allá.
Dime qué está pasando.
Copy !req
1362. Estamos como a 10 kilómetros.
Lo tenemos, amigo.
Copy !req
1363. - ¿Quiénes?
- El pescador y su hijo.
Copy !req
1364. Piérdelos.
Copy !req
1365. Es en la cima de ese desfiladero.
Copy !req
1366. Debe parar a descansar.
Copy !req
1367. ¿Qué? ¿Y renunciar a la maldita piedra?
Copy !req
1368. Sigan andando. Vamos.
Copy !req
1369. Venga. Venga, venga.
Copy !req
1370. No puedo. Para.
Copy !req
1371. - Está bien.
- Para.
Copy !req
1372. Vamos.
Copy !req
1373. ¡No! Dios, no. Para.
Copy !req
1374. Dios. No más. No más.
Copy !req
1375. Llévalo.
Copy !req
1376. - Señor Archer...
- Tómalo, tómalo.
Copy !req
1377. Creí que me lo iba a robar.
Copy !req
1378. Sí, sí, me pasó por la cabeza.
Copy !req
1379. Escucha...
Copy !req
1380. esta es la tarjeta de Maddy.
Copy !req
1381. Llámala cuando llegues
a Conakry, ¿está bien?
Copy !req
1382. Y no confíes en ese piloto
ni por un segundo.
Copy !req
1383. Apúntale con esto a la cabeza
si hace algo, ¿está bien?
Copy !req
1384. Yo puedo llevarlo.
Copy !req
1385. Lleva a tu hijo a casa.
Copy !req
1386. Llévalo a casa.
Copy !req
1387. - ¡Vete! ¡Vete!
- Vete. Vamos.
Copy !req
1388. ¡Vete!
Copy !req
1389. Vamos. Vamos.
Copy !req
1390. ¡Archer, eres un hombre muerto!
Copy !req
1391. Sí, sí.
Copy !req
1392. Dia.
Copy !req
1393. Hola. Maddy Bowen.
Copy !req
1394. Sí.
Copy !req
1395. Creíste que nunca llamaría.
Copy !req
1396. Y me alegra mucho
que lo hayas hecho. Disculpen.
Copy !req
1397. ¿Cuándo te voy a ver?
Copy !req
1398. Maddy, quiero que me hagas
un favor más.
Copy !req
1399. Quiero que vayas y te encuentres
con Solomon en Conakry.
Copy !req
1400. ¿En Guinea?
¿Por qué quieres que vaya a Guinea?
Copy !req
1401. Encontramos a su hijo...
Copy !req
1402. pero él va a necesitar ayuda,
¿me entiendes?
Copy !req
1403. ¿Maddy?
Copy !req
1404. Estás herido.
Copy !req
1405. ¿Estás herido?
Copy !req
1406. Sí, bueno,
tengo un pequeño problema aquí.
Copy !req
1407. Está bien. Tú...
Dime dónde estás.
Copy !req
1408. ¿Archer?
Copy !req
1409. Estoy viendo un paisaje
increíble en este momento.
Copy !req
1410. Ojalá estuvieras aquí, Maddy.
Copy !req
1411. Bien, entonces iré para estar contigo.
Solo dime dónde estás.
Copy !req
1412. No lo creo.
Copy !req
1413. ¿Todavía estás en Kono? Porque puedo
conseguir a alguien que te ayude.
Copy !req
1414. Maddy, busca un lugar
seguro para el niño, ¿está bien?
Copy !req
1415. Y mantenlo fuera de vista.
Copy !req
1416. Y lleva a Solomon a Londres.
Copy !req
1417. Él llevará algo con él.
Copy !req
1418. Pero va a necesitar tu ayuda.
Copy !req
1419. ¿Por qué no lo traes tú mismo?
Copy !req
1420. Estoy diciendo que ahora
es una verdadera historia.
Copy !req
1421. Y puedes escribir todo lo que quieras.
Copy !req
1422. Me alegra mucho haberte conocido.
Copy !req
1423. ¿Sabes?
Copy !req
1424. Sí, a mí...
Copy !req
1425. A mí también me alegra
mucho haberte conocido.
Copy !req
1426. Y me gustaría poder estar allí contigo.
Copy !req
1427. Está bien.
Copy !req
1428. Estoy exactamente donde debo estar.
Copy !req
1429. Cuando lleguemos
a las escaleras, sigue caminando...
Copy !req
1430. y yo te esperaré aquí.
Copy !req
1431. No vendrá.
Copy !req
1432. Yo no estoy aquí. Buena suerte.
Copy !req
1433. Debe entender, señor Vandy...
Copy !req
1434. que su diamante no pudo haber
terminado en ningún otro lugar...
Copy !req
1435. excepto con nosotros.
Copy !req
1436. - No es suficiente.
- Le aseguro, dos millones de libras...
Copy !req
1437. es más de lo que cualquiera ofrecería
por esa piedra, dadas las circunstancias.
Copy !req
1438. Quiero lo que me prometió
el señor Archer.
Copy !req
1439. - ¿Qué le prometieron?
- Mi familia.
Copy !req
1440. Cuando ellos estén aquí,
usted tendrá la piedra.
Copy !req
1441. Y también tendré el dinero.
Copy !req
1442. ¿Puedo ver qué estoy comprando?
Copy !req
1443. Tendrá la piedra
cuando mi familia esté aquí.
Copy !req
1444. ¿Cómo sé que la tiene?
Copy !req
1445. LOS DIAMANTES SIGNIFICAN MUERTE
Copy !req
1446. ¿Puede comentar sobre los diamantes
extraídos en Sierra Leona?
Copy !req
1447. No comentaré sobre un artículo
de una revista sensacionalista.
Copy !req
1448. - ¿Y Liberia?
- Sin comentarios. Sin comentarios.
Copy !req
1449. - Señor Van De Kaap...
- Es todo lo que tengo para decir.
Copy !req
1450. Los recursos naturales de un país...
Copy !req
1451. Kimberley, Sudáfrica
Enero de 2000
Copy !req
1452. son propiedad de su gente.
No son para nosotros robarlos...
Copy !req
1453. DIAMANTES DE SANGRE
Copy !req
1454. o explotarlos en nombre de nuestro
bienestar, corporaciones o consumismo.
Copy !req
1455. Están esperando por usted, señor.
Copy !req
1456. El Tercer Mundo no queda
a un mundo de distancia.
Copy !req
1457. Y el testigo que oirán hoy aquí
habla en nombre de él.
Copy !req
1458. Escuchemos la voz de ese mundo.
Aprendamos de esa voz.
Copy !req
1459. Y no la ignoremos más.
Copy !req
1460. Damas y caballeros,
el señor Solomon Vandy.
Copy !req
1461. En enero de 2003, cuarenta países
firmaron "El Proceso de Kimberley"...
Copy !req
1462. un esfuerzo por detener
el flujo de diamantes conflictivos.
Copy !req
1463. Pero los diamantes ilegales aún
encuentran el modo de llegar al mercado.
Copy !req
1464. Del consumidor depende insistir
que un diamante no sea conflictivo.
Copy !req
1465. Sierra Leona está en paz.
Copy !req
1466. Todavía hay 200.000
niños soldados en África.
Copy !req