1. EL PADRE
Copy !req
2. ¡LA FAMILIA MOMONGA!
EL ANIME 41 DE JAPÓN
Copy !req
3. EL DÍA DE MALA SUERTE
DEL AMIGO TENTOUMUSHI
Copy !req
4. Anoche robaron la boomslang del zoológico.
Copy !req
5. Es sumamente peligrosa.
Copy !req
6. Padre.
Copy !req
7. ¿Hay noticias de mi nieto?
Copy !req
8. Nada aún.
Copy !req
9. No ha despertado.
Copy !req
10. La labor de un padre es proteger
a su familia.
Copy !req
11. Cuando Wataru estaba en esa azotea...
Copy !req
12. cuando lo empujaron...
Copy !req
13. ¿en dónde estaba su padre?
Copy !req
14. Wataru es afortunado.
Copy !req
15. Quién sabe de qué terrible destino...
Copy !req
16. le habrá salvado tu mala suerte.
Copy !req
17. MALA SUERTE
BUENA SUERTE
Copy !req
18. VENGANZA, IRA, DESTINO, KARMA
Copy !req
19. AZAR, JUSTICIA, AMOR, REDENCIÓN
Copy !req
20. CONFIANZA, FE
Copy !req
21. TREN BALA
Copy !req
22. TOKIO
Copy !req
23. Gracias por aceptar el trabajo
tan de improviso.
Copy !req
24. Estoy listo. Tendrás al nuevo
y mejorado yo.
Copy !req
25. Desde que trabajo con Barry...
Copy !req
26. siento una calma como nunca antes.
Copy !req
27. Reacciono menos a las situaciones...
Copy !req
28. acepto mejor las fallas de la gente.
Copy !req
29. No sabía si volver al trabajo,
pero como dice Barry...
Copy !req
30. Si le das paz al mundo,
se te regresa.
Copy !req
31. Tu nuevo terapeuta olvida...
Copy !req
32. a lo que te dedicas, Catar in a.
Copy !req
33. ¿Catar in a?
Copy !req
34. Tu nuevo nombre operativo.
Copy !req
35. - ¿Catar in a? ¿En serio?
- ¿No te gusta?
Copy !req
36. - ¿Ate gusta?
- Me gusta.
Copy !req
37. Si te gusta, está bien.
Copy !req
38. Ya sé qué estás haciendo.
Las catarinas traen suerte.
Copy !req
39. No tienes mala suerte.
Copy !req
40. ¿En serio?
Copy !req
41. CATARINA
Copy !req
42. Mi mala suerte es épica.
Copy !req
43. No trato de matar gente
y alguien se muere.
Copy !req
44. Estás exagerando.
Copy !req
45. ¿Tú crees? ¿Y mi último trabajo?
Copy !req
46. - ¿Las fotos del chantaje político?
- Voté por ti.
Copy !req
47. ¿Recuerdas al botones
que se lanzó de una azotea...
Copy !req
48. porque estaba harto?
Copy !req
49. La mala suerte fue de él.
Copy !req
50. ¡Resiste, amigo!
Copy !req
51. Y no murió.
Copy !req
52. Lo llevaste al hospital. Es buena suerte.
Cuestión de enfoque.
Copy !req
53. Claro.
Copy !req
54. Esto me gusta. Podría vivir aquí.
Copy !req
55. Me gusta la atmósfera,
la gente es atenta...
Copy !req
56. Excepto ese tipo.
Copy !req
57. ¿Por qué me pagarán tanto?
Copy !req
58. Iba a ir Carver,
pero está mal del estómago.
Copy !req
59. - ¿Carver?
- Y él no trabaja robos.
Copy !req
60. ¿Sustituyo a Carver?
¿Fui tu segunda opción?
Copy !req
61. Querías algo simple para volver.
Copy !req
62. Esto es lo más simple.
Copy !req
63. - Carajo.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
64. Debí perder la llave
cuando el tipo se me estrelló.
Copy !req
65. ¿Cuál es el número?
Copy !req
66. 523.
Copy !req
67. Carver. Cuánto ego.
Copy !req
68. Él es candidato a la autosuperación.
Copy !req
69. ¿Se reportó enfermo?
¿Cree que es la escuela?
Copy !req
70. Veo tu crecimiento personal.
Copy !req
71. Sé que soy sentencioso.
Debo trabajar en eso.
Copy !req
72. Pero en serio, qué idiota.
Copy !req
73. Solicitaste algo extraño. ¿Petardos?
Copy !req
74. Soy diligente.
Copy !req
75. Dime que no pediste polvo para dormir.
Copy !req
76. No.
Copy !req
77. Casi infartas al guardaespaldas
en Anchorage.
Copy !req
78. Corregí la dosis.
Copy !req
79. Toma el arma.
Copy !req
80. Su boleto, por favor.
Copy !req
81. Gracias por usar el tren.
Copy !req
82. Allá es primera clase.
Copy !req
83. Supongo que no tomaste el arma.
Copy !req
84. Barry dice que los conflictos
se resuelven pacífica...
Copy !req
85. ¿Cómo era?
Copy !req
86. Tu agente dice que ahora
requieres un arma.
Copy !req
87. Carajo.
Copy !req
88. Bien, abordé.
Copy !req
89. Por algo se empieza.
Copy !req
90. Esto es lindo.
Copy !req
91. ¿Clase turista?
Copy !req
92. Voy a fundar mi propia agencia.
Trabajos simples siempre.
Copy !req
93. Un plan de negocios fatal.
Copy !req
94. No más sociópatas, no más locos.
Solo gente fina.
Copy !req
95. Barry dice que es hora de cambiar.
Tiene razón.
Copy !req
96. Barry no sabe a qué te dedicas.
Copy !req
97. Aquí vamos.
El tren bala tiene 16 vagones.
Copy !req
98. 10 de turista, 6 de primera clase...
Copy !req
99. Y recuerda, en cada estación
dura un minuto.
Copy !req
100. Con un carajo. ¿Te molesto?
Copy !req
101. ¿Está ciego o qué?
Copy !req
102. No tienes que robarte las galletas.
Copy !req
103. LIMÓN Y MANDARINA
Copy !req
104. Ay, no. ¿Estás bien? Cool.
Copy !req
105. - Cabrón idiota.
- Gracias.
Copy !req
106. ¿Por qué lo hago?
Copy !req
107. Es como una compulsión.
Si lo veo, debo tomarlo.
Copy !req
108. Busca ayuda. En serio.
Copy !req
109. ¿Una galleta de pez dorado?
No lo entiendo.
Copy !req
110. Bien, un simple robo.
¿Qué voy a tomar o a robar?
Copy !req
111. Un maletín. Tiene una etiqueta
de un tren en el asa.
Copy !req
112. Un maletín tiene dueño.
Eso no es simple.
Copy !req
113. Y nos informaron que los dueños
irán en clase turista.
Copy !req
114. ¿Dueños, en plural?
Me hubieras dicho que trajera el arma.
Copy !req
115. Te lo dije.
Elegiste el camino espiritual.
Copy !req
116. Boleto, por favor.
Copy !req
117. Boleto.
Copy !req
118. Espere.
Copy !req
119. No, no. Recibo.
Copy !req
120. Carajo, también se me cayó el boleto.
Copy !req
121. Pero el recibo muestra
que compré el boleto, ¿no?
Copy !req
122. Una parada.
Copy !req
123. Sí.
Copy !req
124. Creí que hacían reverencia.
Copy !req
125. Yo lo empujé.
Primera clase, asiento B4
Copy !req
126. Lo siento.
Copy !req
127. Estoy buscando...
Copy !req
128. La encontraste.
Copy !req
129. - Ay, Limón.
- Mandarina.
Copy !req
130. Estás sangrando.
Copy !req
131. Ay, mierda. Me lleva.
Copy !req
132. ¿A quién carajos maté?
Copy !req
133. - Límpiala con algo.
- No es mía.
Copy !req
134. - ¿No es tu sangre?
- Yo no sangro.
Copy !req
135. Pues no la tapes, que todos vean.
Copy !req
136. - SÍ, quiero que vean mi corbata.
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
137. Cierra el abrigo,
que no se vea, Limón.
Copy !req
138. Antes notarán los alias infantiles.
Copy !req
139. Si debe ser fruta,
¿por qué no manzana o naranja?
Copy !req
140. ¿Qué hay en el maletín?
Copy !req
141. ¿Es en serio?
Copy !req
142. Sabes qué hay en el maletín.
Copy !req
143. Dinero. Siempre es dinero.
Copy !req
144. La mandarina es sofisticada.
Copy !req
145. ¿Una fruta es sofisticada?
Copy !req
146. Está mezclada con otra fruta.
Copy !req
147. Es adaptable. Como yo.
Copy !req
148. Son 6 vagones de clase turista...
Copy !req
149. unos 30 pasajeros por vagón...
Copy !req
150. con dos maletas en promedio,
a ver, dos y llevamos...
Copy !req
151. Sí, ni de broma encontraré un male...
Copy !req
152. - Espera.
- ¿Qué?
Copy !req
153. - ¿Una etiqueta en el asa?
- SÍ.
Copy !req
154. No me jodas.
Copy !req
155. - ¿Y por qué soy Limón?
- Porque eres agrio.
Copy !req
156. - A nadie le gusta el limón.
- Mentira.
Copy !req
157. - Limonada, pastillas.
- ¿Para la garganta?
Copy !req
158. Pay de limón.
Copy !req
159. ¿Desde cuándo no has comido uno?
Copy !req
160. - Pastel con merengue.
- ¿Hablas de limones?
Copy !req
161. - Tengo el maletín.
- Excelente.
Copy !req
162. - ¿En serio?
- SÍ.
Copy !req
163. - ¿Y la treta?
- No hay treta.
Copy !req
164. - Siempre hay una treta.
- Baja del tren.
Copy !req
165. Me gusta el limón. Odio los alias.
Copy !req
166. Ah, mira. La bella durmiente.
Copy !req
167. - Abre los ojitos.
- Salió el solecito.
Copy !req
168. ¿En dónde estoy?
Copy !req
169. Estás a salvo. Nos envió tu padre.
Copy !req
170. ¿Envió a un par de idiotas?
Copy !req
171. Bájale, podríamos regresarte
en un ataúd.
Copy !req
172. Técnicamente,
somos contratistas externos.
Copy !req
173. Soy Mandarina. Él es Limón.
Copy !req
174. ¿Cómo las frutas?
Copy !req
175. - ¿Has visto Thomas y sus amigos?
- Ya empezó.
Copy !req
176. ¿Qué se ve hoy en día? Nada.
Copy !req
177. Giros, violencia y drama sin mensaje.
Copy !req
178. ¿Qué caso tiene?
¿Qué podemos aprender?
Copy !req
179. Todo lo que sé de la gente,
lo aprendí de Thomas.
Copy !req
180. - ¿ Trajiste tus etiquetas?
- Siempre las traigo.
Copy !req
181. Por ejemplo, Mandarina.
Es un Gordon. El azul.
Copy !req
182. Y él es el más fuerte,
el más importante.
Copy !req
183. Pero a veces no escucha a los demás.
Copy !req
184. ¿Qué dices?
Copy !req
185. Algunos son Edwards. Sabios, atentos.
Copy !req
186. Algunos son Henrys.
Trabajadores, fuertes.
Copy !req
187. Algunos son Diesels.
Copy !req
188. ¡Me lleva!
Copy !req
189. Son un problema.
Copy !req
190. Pero tú...
Copy !req
191. Sí, tú pareces un Percy.
Copy !req
192. Joven.
Copy !req
193. Tierno.
Copy !req
194. No tan cuerdo.
Copy !req
195. ¿Ya terminaron?
Copy !req
196. Bien. Tu papi...
Copy !req
197. NOS contrató para sacarte
del lío en el que te metiste.
Copy !req
198. - ¿Por qué eres Mandarina?
- Es sofisticado.
Copy !req
199. Con un carajo. ¿Eso qué importa?
Copy !req
200. Solo importan
los 17 muertos que dejamos...
Copy !req
201. al rescatarte de la Triada
que te secuestró...
Copy !req
202. para pedirle rescate
al psicótico de tu padre.
Copy !req
203. Fueron 16.
Copy !req
204. ¿Qué dices?
Copy !req
205. - 16 bajas.
- No, fueron 17.
Copy !req
206. - Fueron 16.
17.
Copy !req
207. - Me estás colmando el puto plato.
- 16.
Copy !req
208. Me lleva el puto diablo.
Copy !req
209. Que te refresque la memoria,
fueron 16.
Copy !req
210. Fueron 17. Te voy a ahorcar.
Copy !req
211. ¿Te molesta que hagamos esto?
Copy !req
212. A CUÁNTOS MATARON
(CON ENGELBERT HUMPERDINCK)
Copy !req
213. Uno.
Copy !req
214. Dos, tres.
Copy !req
215. Cinco jugando póquer.
Copy !req
216. ¡No pares!
Copy !req
217. - El fortachón.
- SÍ, ese.
Copy !req
218. ¡A ver a qué hora!
Copy !req
219. Diez.
Copy !req
220. Tres idiotas con espadas.
Copy !req
221. ¡Dale, carajo!
Copy !req
222. ¿Por qué siempre espadas?
Copy !req
223. Es costumbre de la Triada.
Copy !req
224. ¡Hijo de perra!
Copy !req
225. Son buenas espadas.
Copy !req
226. Hora de una galletita.
Copy !req
227. ¿Cubierta de chocolate?
Copy !req
228. Excelente.
Copy !req
229. ¡Giro!
Copy !req
230. Catorce, quince.
Copy !req
231. Y el cabrón de la moto.
Copy !req
232. Son 16.
Copy !req
233. Olvidas al pobre transeúnte.
Copy !req
234. ¿De qué estás...?
Copy !req
235. Amigo. Amigo, ¿estás bien?
Copy !req
236. Carajo. Ese no cuenta.
Copy !req
237. - ¿No lo matamos?
- No.
Copy !req
238. ¿Qué diría Thomas la locomotora?
Copy !req
239. No se vale.
Copy !req
240. «Hazte responsable, viejo».
Copy !req
241. Él no habla así.
Copy !req
242. Me voy a alejar de los dueños.
Copy !req
243. - ¿Estás nervioso?
- Sí, estoy nervioso.
Copy !req
244. - Te oyes nervioso.
- Porque lo estoy.
Copy !req
245. Oigan, me voy a bajar
en la siguiente parada.
Copy !req
246. Sentadito, ¿eh?
Copy !req
247. ¿Sabes el apodo de tu papushka?
Copy !req
248. Claro que lo sé.
Copy !req
249. La Muerte Blanca. No es una fruta.
Copy !req
250. No. Exacto.
Copy !req
251. Tal vez hayas oído esta historia.
Copy !req
252. Una mujer...
Copy !req
253. por desgracia le debía
mucho dinero a tu padre.
Copy !req
254. El punto es que tardó un poco
en conseguir el dinero.
Copy !req
255. Pero sí le pagó 5 minutos tarde.
Copy !req
256. - ¿Qué hizo él?
- Le cortó el brazo.
Copy !req
257. ¡Puta madre!
Copy !req
258. Dijo que le debía un dedo
por cada minuto.
Copy !req
259. Pero no es un monstruo.
Copy !req
260. No la hizo sufrir 5 veces. Solo una.
Copy !req
261. Es demasiado fácil.
Copy !req
262. - Imaginas cosas.
- Tú desimaginas.
Copy !req
263. - Eso no existe.
- SÍ existe.
Copy !req
264. - ¿En serio?
- Creo que sí.
Copy !req
265. - ¿Lo «googleaste»?
- No importa.
Copy !req
266. ¿Qué diría Barry?
Copy !req
267. «Una actitud negativa
crea un resultado negativo».
Copy !req
268. ¿Cuánto dices que le pagas?
Copy !req
269. Nuestro trabajo es cuidarte...
Copy !req
270. Y recuperar el maletín
con el dinero del rescate.
Copy !req
271. Pienso completar mi trabajo
y conservar...
Copy !req
272. Limón. ¿Dónde está el maletín?
Copy !req
273. Lo escondí.
Copy !req
274. El maletín, Limón.
Copy !req
275. Tráeme el puto maletín.
Copy !req
276. Son un lastre, ¿sabes?
Para mi padre.
Copy !req
277. No necesita un motivo para matarlos.
Copy !req
278. Sino uno para no hacerlo.
Copy !req
279. ¿Lo tiene?
Copy !req
280. Eso es confuso.
Copy !req
281. ¿Hola?
Copy !req
282. ¿Tienen al hijo de La Muerte Blanca?
Copy !req
283. ¿Al idiota de la cara tatuada?
Copy !req
284. - Aquí está.
- ¿Y el maletín?
Copy !req
285. Sí, claro que lo tenemos.
Copy !req
286. Deben bajar en la estación de Kioto.
Copy !req
287. Y su trabajo para él habrá terminado.
Copy !req
288. Estaba aquí.
Copy !req
289. Pues ya no está.
Copy !req
290. Hay que encontrar al que se lo llevó.
Copy !req
291. Tienes razón.
Copy !req
292. Tal vez mi suerte está cambiando.
Copy !req
293. EL PRÍNCIPE
Copy !req
294. TÚ.
Copy !req
295. Sí.
Copy !req
296. YO.
Copy !req
297. Pero tú eres Yuichi Kimura.
Copy !req
298. Y viniste aquí a matarme.
Copy !req
299. Mis padres me llamaban malen'kiy prints.
Copy !req
300. Significa principito.
Obviamente querían un varón.
Copy !req
301. Vas a querer oír toda la historia.
Copy !req
302. O lo vas a lamentar muchísimo.
Copy !req
303. Es del hospital.
Copy !req
304. Espera.
Copy !req
305. Hola. Sí, ya estás frente al niño.
Copy !req
306. Bien, si no sabes de mí
cada 10 minutos...
Copy !req
307. 0 Si no contesto cuando llames...
Copy !req
308. quiero que entres y mates a...
Copy !req
309. Disculpa, ¿cómo se llama tu hijo?
Copy !req
310. Wataru.
Copy !req
311. Claro. Claro.
Copy !req
312. Mata a Wataru.
Copy !req
313. ¿No te alegra haber esperado?
Copy !req
314. Tenemos al hijo. Era el trabajo.
Copy !req
315. El trabajo era volver con el hijo
y los 10 millones.
Copy !req
316. Esto se resume en 3 palabras.
¿Sabes cuáles?
Copy !req
317. Claro. Hijo-a-salvo.
Familia antes que dinero, ¿no?
Copy !req
318. ¿Qué no sabes quién es
La Muerte Blanca?
Copy !req
319. Sí lo sé. Lo dijiste hace 5 minutos.
Copy !req
320. ¿Para qué te envío los informes?
Copy !req
321. No tengo idea.
Copy !req
322. El inframundo japonés era gobernado
por alguien llamado Minegishi.
Copy !req
323. Minegishi era un tipo brutal.
Copy !req
324. Pero era anticuado.
Copy !req
325. Solo le importaban la tradición
y la lealtad.
Copy !req
326. Si entrabas, eras de la familia.
Copy !req
327. Te trataba como a uno de los suyos.
Copy !req
328. De repente llegó
un tipejo de 2 metros de Rusia.
Copy !req
329. Decían que era un exiliado
de la mafia rusa...
Copy !req
330. O que estuvo en la KGB.
Copy !req
331. Nadie sabía la verdad.
Copy !req
332. Pero se sabe que ese ruso...
Copy !req
333. fue subiendo de rango.
Copy !req
334. Poco a poco. Muerto a muerto.
Copy !req
335. Y muy pronto se convirtió
en un asesor muy cercano a Minegishi.
Copy !req
336. Los que le eran leales decían...
Copy !req
337. Momento. Este tipejo está chiflado.
Copy !req
338. No es de fiar».
Copy !req
339. «Es peligroso», decían.
Copy !req
340. «La peste moderna», decían.
Copy !req
341. «La Muerte Blanca».
Copy !req
342. Obviamente tenían razón.
Copy !req
343. Creó su propia alianza.
Copy !req
344. Su propia banda.
Copy !req
345. ¿Y qué hizo?
Copy !req
346. Lo apuñaló por la espalda.
Copy !req
347. Metafóricamente. Le voló los sesos.
Copy !req
348. Borró el apellido Minegishi
de la faz de la tierra en una noche.
Copy !req
349. Y creó un imperio
digno de La Muerte Blanca.
Copy !req
350. Te lo diré crudamente.
Copy !req
351. Tenemos al líder más despiadado...
Copy !req
352. de la mayor organización criminal
del mundo...
Copy !req
353. metido hasta el fondo de nuestro culo.
Copy !req
354. Ese cabrón es un Diesel, ¿verdad?
Copy !req
355. Si vuelves a mencionar a Thomas...
Copy !req
356. te disparo en la cara.
Copy !req
357. Bueno, si es tan malo...
Copy !req
358. ¿por qué contrató a dos cualquiera
en vez de ir en persona?
Copy !req
359. Si leyeras los informes,
sabrías que tuvo una esposa.
Copy !req
360. ¿ Tuvo una esposa?
Copy !req
361. Sí, lo más importante en su vida
y murió.
Copy !req
362. En un accidente vial.
Copy !req
363. Desde entonces
no sale de su complejo.
Copy !req
364. Cierta locomotora
encontraría una lección.
Copy !req
365. Y no contrató
a dos operadores cualquiera.
Copy !req
366. Pidió a los mejores.
Copy !req
367. A los responsables
del trabajo en Bolivia.
Copy !req
368. Pidió a profesionales
que no metieran la pata.
Copy !req
369. Tres palabras, Limón.
Copy !req
370. - Ya nos...
- Jodimos.
Copy !req
371. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
372. Muchos me ven como una niñita.
Copy !req
373. Como una futura esposa o...
Copy !req
374. futura madre.
Copy !req
375. Pero no estoy
en la historia de alguien más.
Copy !req
376. Ustedes están en la mía.
Copy !req
377. ¿Qué carajos tiene que ver conmigo?
Copy !req
378. Trabajas para el jefe
más temido en la ciudad.
Copy !req
379. La Muerte Blanca.
Copy !req
380. Niégalo si quieres.
Copy !req
381. Pero trabajas para alguien
que trabaja para alguien, etcétera...
Copy !req
382. Y llegamos a la misma persona.
Copy !req
383. Hace 2 días le diste un maletín...
Copy !req
384. a UNO de los socios
de La Muerte Blanca...
Copy !req
385. Y vi Mi oportunidad.
Copy !req
386. Seguí el maletín
y hallé a La Muerte Blanca.
Copy !req
387. No sé qué creas
que puedo hacer por ti.
Copy !req
388. Ah, esa es mi parte favorita.
Lo vas a matar por mí.
Copy !req
389. ¿Cómo carajos mataré
a La Muerte Blanca?
Copy !req
390. Ya verás.
Copy !req
391. Ah, mira.
Copy !req
392. Vamos justo a tiempo.
Copy !req
393. Relájate un poco. Te ves muy tenso.
Copy !req
394. Rescatamos a su maldito hijo.
Copy !req
395. Hallaremos al que tomó el maletín,
se arreglará...
Copy !req
396. será como si no hubiera pasado.
Copy !req
397. ¿Aún traes el chaleco?
Copy !req
398. No, te da una falsa sensación
de seguridad.
Copy !req
399. Pueden darte en el cuello.
Copy !req
400. Y puede salvar tu pecho...
Copy !req
401. pero no viste
ese episodio de Thomas, ¿verdad?
Copy !req
402. Debí verlo,
porque suena supermacabro.
Copy !req
403. Vamos en caliente.
Copy !req
404. Hay un pequeño cambio de planes.
Copy !req
405. ¿Primero la esposa y ahora el hijo?
Copy !req
406. Son muchas muertes blancas.
Copy !req
407. 26 AÑOS ANTES
Copy !req
408. EL LOBO
Copy !req
409. ¿Me apuñalaste?
Copy !req
410. ¡Arruinaste mi vida!
Copy !req
411. ¡Ni siquiera te conozco!
Copy !req
412. Vine para vengarme.
Copy !req
413. El asesino de El Saguaro
mató a mi esposa.
Copy !req
414. ¿Podemos hacer una pausa?
¿Platicarlo?
Copy !req
415. Nunca dejaré de perseguirte.
Copy !req
416. ¿Qué?
Copy !req
417. Huye adonde quieras. Te encontraré.
Copy !req
418. ¿Por qué?
Copy !req
419. ¡Te arruinaré la vida
como arruinaste la mía!
Copy !req
420. ¡Ni siquiera te conozco!
Copy !req
421. ¿Qué ca...?
Copy !req
422. ¿En serio?
Copy !req
423. Esto ilustra la toxicidad de la ira.
Copy !req
424. Venezuela, Uruguay, Barcelona.
Copy !req
425. ¿Quién eres?
Copy !req
426. Haremos una breve parada
en Shin Yokohama...
Copy !req
427. Ponle esto.
Copy !req
428. - Son lentes de Momonga.
- ¿Qué mierda es una Momonga?
Copy !req
429. ¡LA FAMILIA MOMONGA!
Copy !req
430. El anime 41 de Japón
Jueves a las 9 a. m.
Copy !req
431. Sale después de Thomas.
Copy !req
432. Está bien.
Copy !req
433. - Así.
- Parece dormido. Así.
Copy !req
434. Wasabi.
Copy !req
435. No debe poner un pie fuera del tren.
Copy !req
436. Si ves el maletín,
encárgate de quien lo tenga.
Copy !req
437. Bien, ¿cómo lo hago?
¿Hablo con él o «hablo con él»?
Copy !req
438. ¿Por qué no le cuentas
cómo Gordon conoció a Percy...
Copy !req
439. Y de cómo ahora
Percy sangra de los putos ojos?
Copy !req
440. Debo matarlo.
Copy !req
441. Haremos una breve parada en Shin Yokohama.
Copy !req
442. Me lleva.
Copy !req
443. ¡Disculpe!
Copy !req
444. Está disculpada, carajo.
Copy !req
445. JOHANNESBURGO
Copy !req
446. Joburg.
Copy !req
447. Perdón, amigo.
Copy !req
448. ¡Dámelo!
Copy !req
449. ¡Qué mamada!
Copy !req
450. Eso no fue un minuto.
Copy !req
451. - No bajé en mi estación.
- ¿Por qué?
Copy !req
452. - Porque Dios me odia.
- Ella no te odia.
Copy !req
453. - ¿Aún tienes el maletín?
- Sí, lo escondí.
Copy !req
454. - Baja en la siguiente estación.
- Qué fácil es decirlo.
Copy !req
455. ¿Significa algo para ti
el nombre de: «El Cigarrillo»?
Copy !req
456. - ¿El Saguaro? ¿El jefe del cártel?
- SÍ, ¿por qué me suena?
Copy !req
457. Fue a la boda
en la que te infiltraste en México.
Copy !req
458. ¿ Tequila?
Copy !req
459. Estuviste de mesero.
Copy !req
460. El novio. Sabía que lo había visto.
Soy bueno con las caras.
Copy !req
461. ¿A quién viste?
Copy !req
462. Perdón. Ahora vuelvo.
Copy !req
463. Al que me apuñaló.
Le ensucié el traje. Lo maté.
Copy !req
464. - ¿Mataste al Lobo?
- Fue un accidente.
Copy !req
465. El lunes voy a procesar
mi parte en el incidente.
Copy !req
466. Carajo. ¡Mierda! No.
Copy !req
467. Carajo, mierda, ¿qué?
Copy !req
468. ¿Recuerdas a los chiflados
del trabajo de Bolivia?
Copy !req
469. - Los de la masacre.
- ¿Los Gemelos?
Copy !req
470. Sí, no creo que sean gemelos.
Copy !req
471. Todos saben que son gemelos.
Copy !req
472. Uno de ellos viene hacia mí ahora.
Copy !req
473. Creo que vi al otro en el andén.
Copy !req
474. Ocupado.
Copy !req
475. Ya sabemos quiénes traían el maletín.
Copy !req
476. A esto me refería.
Hay que hablar seriamente...
Copy !req
477. Sobre el tipo de gente
de la que nos rodeamos.
Copy !req
478. ¿Por qué susurras?
Copy !req
479. Hola.
Copy !req
480. La Muerte Blanca pregunta
por qué bajaron del tren.
Copy !req
481. Queríamos aire fresco.
Copy !req
482. Se les ordenó permanecer en el tren.
Copy !req
483. No sabía que una niñera
me reventaría las pelotas.
Copy !req
484. Soy un profesional.
Cuidamos del maletín y de su hijo.
Copy !req
485. ¿Puedo seguir con mi trabajo?
Copy !req
486. Ah, qué amable. Muchas gracias.
Copy !req
487. ¡Me lleva! Qué susto.
Copy !req
488. Es ofensivo hablar por teléfono
en un tren en Japón.
Copy !req
489. ¿Esto es ofensivo, maldito idiota?
Copy !req
490. Métete el gorro por el culo. ¿Me oíste?
Copy !req
491. Maldito trabajo.
Copy !req
492. Debimos viajar en primera, carajo.
Copy !req
493. Una disculpa. No sabía
que había una señorita aquí. Perdón.
Copy !req
494. ¿No vieron pasar a alguien
con un maletín plateado?
Copy !req
495. Tiene una etiqueta de un tren
en el asa.
Copy !req
496. De hecho, sí.
Copy !req
497. Un hombre con lentes negros.
Se fue por allá.
Copy !req
498. Gracias, cariño.
Copy !req
499. Ese hijo de puta.
Copy !req
500. Vamos.
Copy !req
501. «Tipo de lentes negros. Detento».
Copy !req
502. Hola. Hay un arma bajo la mesa...
Copy !req
503. Es el vagón silencioso.
Copy !req
504. Debes hablar en voz baja aquí.
Copy !req
505. VAGÓN SILENCIOSO
Copy !req
506. Hay un arma bajo la mesa
apuntando hacia ti, así que...
Copy !req
507. - No oigo lo que dices.
- Hay un arma...
Copy !req
508. Solo te estoy jodiendo.
Copy !req
509. Hace mucho de lo de Johannesburgo.
Copy !req
510. Sí. ¿Quién carajos eres?
Copy !req
511. En serio. ¿No me recuerdas?
Copy !req
512. Te ves
como cualquier indigente blanco.
Copy !req
513. Bueno, tengo algo que están buscan...
Copy !req
514. ¿En serio no me recuerdas?
Copy !req
515. Recuerdo Johannesburgo
pero atino.
Copy !req
516. Me disparaste.
Copy !req
517. - Les disparo a muchos.
- Dos veces.
Copy !req
518. Tu cara es «disparable».
Copy !req
519. Eres Lentes Negros.
Copy !req
520. El desgraciado
que tomó nuestro maletín.
Copy !req
521. Sí. Soy yo.
Copy !req
522. He trabajado mucho en mi persona
desde entonces.
Copy !req
523. He perdonado, he avanzado.
Copy !req
524. Aprendí que en cualquier conflicto...
Copy !req
525. se puede crecer, hay un camino
hacia la paz.
Copy !req
526. Interesante.
Copy !req
527. ¿Quién es?
Copy !req
528. No tengo idea.
Copy !req
529. ¿Cómo sabías que estaba ahí?
Copy !req
530. ¿No te lo dije? Siempre tengo suerte.
Copy !req
531. Entonces me miré
detenidamente al espejo.
Copy !req
532. ¿Y sabes qué?
Copy !req
533. Viejo, no me gustó lo que vi.
Copy !req
534. No. Nada.
Copy !req
535. Hasta que me gustó. ¿Entiendes?
Copy !req
536. Entre nosotros hay una pared.
Copy !req
537. Pero es una ilusión.
Copy !req
538. Porque en cada pared
hay una ventana...
Copy !req
539. Ah, no, una puerta.
Copy !req
540. Disculpa, cada día contigo
es una puta pesadilla, ¿no?
Copy !req
541. Claro. Tú y tu socio...
Copy !req
542. Yo soy Limón y él Mandarina.
Copy !req
543. Limón... ¿Cómo la fruta?
Copy !req
544. Bendiciones.
Copy !req
545. - ¿Cuál es tu plan?
- Este es el plan.
Copy !req
546. Les devuelvo el maletín
y no me matan.
Copy !req
547. Le dan el maletín a su jefe
y él no los mata.
Copy !req
548. Ustedes viven, yo vivo, todos felices.
Nadie pierde, ¿cierto?
Copy !req
549. ¿Cómo sabes que tu empleador
no te matará por haber fracasado?
Copy !req
550. Todos pierden. Nadie gana.
Copy !req
551. Solo quiero bajar del tren...
Copy !req
552. Ir a un jardín zen y demás.
Copy !req
553. - Quisiera aceptar tu oferta.
- Gracias.
Copy !req
554. Pero ya mataste a alguien.
¿Verdad?
Copy !req
555. - ¿Cómo lo...?
- No fue sutil.
Copy !req
556. Fue un accidente. Trágico.
Copy !req
557. Incluso extraño.
Copy !req
558. Buena historia, pero...
Copy !req
559. Creo que tenías planeado
bajar con el maletín.
Copy !req
560. - No, no.
- Culparnos del muerto.
Copy !req
561. Esperando que La Muerte Blanca
nos cortara los brazos...
Copy !req
562. en vez de los dedos.
Copy !req
563. Como dice Thomas la locomotora:
«Lo simple es mejor».
Copy !req
564. - ¿La caricatura?
- SÍ, la maldita...
Copy !req
565. Aprendo todo sobre la gente
por Thomas.
Copy !req
566. - Todo.
- ¿En serio?
Copy !req
567. Así descifro bien
a gente como tú, eres un Diesel.
Copy !req
568. - No soy un Diesel.
- Eres de lo más Diesel...
Copy !req
569. Ni poquito.
Copy !req
570. que he visto en la vida.
Copy !req
571. Los Diesels blofean.
Se propasan.
Copy !req
572. Intento sacar a los Diesels
de mi vida.
Copy !req
573. Si hubiera un arma bajo la mesa,
ya estaría más muerto que él.
Copy !req
574. No.
Copy !req
575. Hijo de...
Copy !req
576. Ten el valor de escuchar.
Copy !req
577. Cede, Joburg.
Copy !req
578. No.
Copy !req
579. El tercer disparo.
Copy !req
580. No, no, no. No tengo tiempo
ni paciencia y menos interés.
Copy !req
581. Porquería.
Copy !req
582. ¿Me estás siguiendo? ¡Alto!
Copy !req
583. ¡Pendejo!
Copy !req
584. ¡Llamaré al conductor!
Copy !req
585. Chúpeme las bolas, señora.
Copy !req
586. Perdón, perdón. Trabajo en eso.
Copy !req
587. No soy un Diesel, tú sí.
Copy !req
588. Está aquí.
Copy !req
589. Ya voy. Entretenlo.
Copy !req
590. - Hay otro muerto aquí.
- No me extraña.
Copy !req
591. Yo no fui, creo que es el hijo
de La Muerte Blanca.
Copy !req
592. ¿Te identificaron Los Gemelos?
Copy !req
593. ¿Oíste lo que dije?
Muerte Blanca. Muerte.
Copy !req
594. «Robo fácil», claro.
Copy !req
595. Alguien más trabaja en este tren.
Copy !req
596. Los Gemelos. Lo sabemos.
Copy !req
597. Que no son gemelos.
Copy !req
598. Son chiflados, pero no gemelos.
Copy !req
599. Vinieron por el chico,
pero alguien lo mató.
Copy !req
600. - El tipo del cuchillo.
- El Lobo.
Copy !req
601. Dijo que venía para vengarse.
Copy !req
602. Pero se topó conmigo, obviamente.
Copy !req
603. Y escucha.
Copy !req
604. Envenenaron al chico
igual que a “El Sabaro” en la boda.
Copy !req
605. Es: «El Saguaro”.
Copy !req
606. - ¿El mismo asesino?
- SÍ.
Copy !req
607. Soy como MacGyver.
Copy !req
608. ¡Mierda!
Copy !req
609. LA BOOMSLANG
Copy !req
610. NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
Copy !req
611. Japón está aterrorizado
por el robo de una serpiente venenosa.
Copy !req
612. Las boomslang
tienen un veneno muy fuerte.
Copy !req
613. Al morder, causan hemorragia interna...
Copy !req
614. Y sangrado
de los orificios corporales.
Copy !req
615. Carajo.
Copy !req
616. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
617. ¿Qué pasa?
Copy !req
618. Al carajo.
Copy !req
619. Al carajo Carver.
Copy !req
620. Mierda.
Copy !req
621. Qué alivio. Por un momento...
Copy !req
622. Qué horror, te surtieron feo.
Copy !req
623. Bien. Cinco estaciones para Kioto.
Copy !req
624. Pongámonos lindos.
Copy !req
625. ¿ TÚ dirías que vivo
en ansiedad perpetua?
Copy !req
626. No, no.
Copy !req
627. Ah, me lleva.
Copy !req
628. Con eso quise decir que sí.
Copy !req
629. - El conductor, no tengo boleto.
- Ese no es tu mayor problema.
Copy !req
630. No lo entiendes,
es como Criss Angel.
Copy !req
631. Aparece en todos lados.
Copy !req
632. Si me detiene y llega Mandarina,
estoy muerto.
Copy !req
633. Muerto. Muerto.
Copy !req
634. Espera.
Copy !req
635. Oye.
Copy !req
636. ¿Quieres ganar 200 dólares?
Copy !req
637. ¿Es algo... sexual?
Copy !req
638. No.
Copy !req
639. Ah. Era broma.
Copy !req
640. Sí, dime. ¿Qué necesitas?
Copy !req
641. Se acabó el juego, compadre.
Copy !req
642. ¿Dónde está el maletín?
Copy !req
643. Dímelo y prometo que solo te dispararé...
Copy !req
644. Oye, oye, ¿está es la parte sexual?
Copy !req
645. ¡Idiota!
Copy !req
646. Carajo.
Copy !req
647. Me encanta el acento.
Copy !req
648. Entra.
Copy !req
649. Imagínalo.
Copy !req
650. ¿Qué cosa?
Copy !req
651. Al hombre. Viendo a tu hijo.
Copy !req
652. Me pregunto cómo lo hará.
Copy !req
653. Tal vez con una almohada en la cara.
Copy !req
654. O algo ingenioso.
Como aire en la intravenosa.
Copy !req
655. No, no. Quédate la.
Copy !req
656. La pinta de niña inocente
no es convincente...
Copy !req
657. con un arma en la mano.
Copy !req
658. Ponlo en altavoz.
Copy !req
659. Padre.
Copy !req
660. ¿Yuichi? ¿Por qué te fuiste del hospital?
Copy !req
661. Sé franco.
Copy !req
662. ¿Con quién estás?
Copy !req
663. Descubrí quién empujó a Wataru
de la azotea.
Copy !req
664. ¿Acudiste a las autoridades?
Copy !req
665. Quería arreglarlo yo mismo.
Copy !req
666. Hijo mío.
Copy !req
667. No puedes controlar
lo que el destino nos depara.
Copy !req
668. Padre.
Copy !req
669. Lo siento.
Copy !req
670. No hemos terminado.
Copy !req
671. Te sentarás aquí a probar
cada combinación...
Copy !req
672. Nasta que abras el maletín.
Copy !req
673. - Niña, podría tardar...
- No, no. No tanto.
Copy !req
674. Comienza con números menores.
Te lo aconsejo.
Copy !req
675. ¡Mierda!
Copy !req
676. Reviviste.
Copy !req
677. Se me fue.
Copy !req
678. Sí. A mí también.
Copy !req
679. Lo mejor es llevar
ante La Muerte Blanca al asesino.
Copy !req
680. - Pero Lentes no lo mató.
- Me da igual.
Copy !req
681. En serio, lo descifré.
No es de esos.
Copy !req
682. ¿Te gustan tus brazos?
Copy !req
683. Claro que me gustan.
Copy !req
684. Pues debe haber un culpable, ¿cierto?
Copy !req
685. ¿El tuyo o el mío?
Copy !req
686. Carajo, me robó el teléfono.
Copy !req
687. - Y mi arma, Lucille.
- Por favor.
Copy !req
688. - Es mi arma favorita. Hijo de puta.
- inútil.
Copy !req
689. ¿Qué?
Copy !req
690. Bajen del tren en la siguiente parada
con el maletín y el hijo.
Copy !req
691. ¿No iba a ser en Kioto?
Copy !req
692. Seguirán hasta Kioto.
Copy !req
693. El jefe quiere saber
que están siendo honestos.
Copy !req
694. Es una pérdida de tiem...
Copy !req
695. Bueno. Solo hay que demostrar
que tenemos un maletín...
Copy !req
696. Y que su hijo no está muerto.
Copy !req
697. ¿Qué opinas?
Copy !req
698. - ¿La marioneta?
- La marioneta.
Copy !req
699. Todos debían salir del tren.
Copy !req
700. ¿SÍ? A diferencia de ti,
soy un profesional.
Copy !req
701. Debía ver que no fuera
una trampa yacuza.
Copy !req
702. Ya vi que no,
¿Van a una fiesta ochentera?
Copy !req
703. ¿Y tu gemelo? ¿Mandarina?
Copy !req
704. Yo soy Mandarina.
Limón está cuidando el maletín.
Copy !req
705. ¿Y el hijo del jefe?
Copy !req
706. Sí, ahí está.
Copy !req
707. Saluda a tus putos fans, princesa.
Copy !req
708. Es un cabrón feliz, ¿verdad?
Copy !req
709. Pero debo volver al tren,
faltan 10 segundos, adiós.
Copy !req
710. Seguimos con el plan, salir en Kioto.
Copy !req
711. Un favor: Dejen de joderme, ¿sí?
Copy !req
712. - Salió excelente.
- Espero que se lo traguen.
Copy !req
713. Hay que encontrar a Lentes,
pero para ayer.
Copy !req
714. Yo veo arriba, tú abajo,
Vuelve al terminar.
Copy !req
715. Si lo ves, te haces cargo, ¿sí?
Copy !req
716. Sí.
Copy !req
717. - ¿Arriba es...?
- Allá. Hacia Tokio.
Copy !req
718. Los que parten van hacia abajo.
Copy !req
719. Y ten cuidado.
Está pasando algo raro.
Copy !req
720. Aún siento que hay un Diesel
por ahí.
Copy !req
721. Increíble, ¿qué te dije?
¿Qué te dije?
Copy !req
722. - Dije que te dispararía...
- En la cara. Sí.
Copy !req
723. Thomas me enseñó
a descifrar a la gente, de verdad.
Copy !req
724. Sí.
Copy !req
725. - Y nunca me equivoco, ¿0 sí?
- No.
Copy !req
726. Lentes, no es a quien buscamos.
Copy !req
727. Primero dispara y pregunta después.
Copy !req
728. Siempre lo hago.
Copy !req
729. Limón.
Copy !req
730. Dime.
Copy !req
731. También ten cuidado.
Copy !req
732. Si el tren avanza no habrá tardanza.
Copy !req
733. Siete minutos más y bajaré del tren.
Copy !req
734. ¿Te escondiste en el baño?
Copy !req
735. Sí. ¿Has usado un baño inteligente?
Copy !req
736. Son un placer para los sentidos.
Copy !req
737. Si trajera un tronco atorado,
usaría esta belleza ahora.
Copy !req
738. Límites. Fijemos límites.
Copy !req
739. No jodas.
Copy !req
740. No jodas.
Copy !req
741. Calma.
Copy !req
742. Ah, qué bien.
Copy !req
743. Sabía que te pasaría mi suerte.
Copy !req
744. Mierda.
Copy !req
745. ¿Qué carajos haces?
Copy !req
746. Hago lo mismo que le hice
al arma que traes.
Copy !req
747. Solo lo hago interesante,
protejo mis apuestas.
Copy !req
748. Mierda.
Copy !req
749. Si el arma no lo mata,
lo hará el maletín.
Copy !req
750. Esto me pudo haber
explotado en la mano.
Copy !req
751. No, no. Es inerte hasta que disparas.
Copy !req
752. Pero no dispares. ¿Comprendes?
Copy !req
753. A diferencia de lo que hay en el maletín,
esto es muy...
Copy !req
754. Bueno, no es nada inerte. Esto es...
Copy !req
755. ¿Sabes qué ha habido
31 atentados contra La Muerte Blanca...
Copy !req
756. del interior de su organización?
Copy !req
757. Ejecutó a cada uno
con su propia arma.
Copy !req
758. ¿Entiendes a lo que voy?
Copy !req
759. Kimura, te traje a fracasar.
Copy !req
760. ¿Empujaste a mi hijo de una azotea...
Copy !req
761. Sí.
Copy !req
762. Me trajiste al tren...
Copy !req
763. me incriminarás como asesino...
Copy !req
764. para matar a La Muerte Blanca
que usará mi arma...
Copy !req
765. Y le explotará en la cara?
Copy !req
766. Muy bien.
Copy !req
767. Muy, muy bien.
Copy !req
768. Es un plan estúpido.
Copy !req
769. ES...
Copy !req
770. un plan brillante.
Copy !req
771. Ocupado.
Copy !req
772. ¿Recuerdas al doctor mafioso
que murió operando?
Copy !req
773. - SÍ, tuvo una embolia, ¿no?
- No, fue la versión oficial.
Copy !req
774. Fue envenenado.
Copy !req
775. Al asesino lo llaman El Avispón.
Copy !req
776. ¡No puede ser!
Copy !req
777. Usó veneno de boomslang.
Copy !req
778. Coagula la sangre, te hace sangrar
por cada orificio.
Copy !req
779. Si el antídoto no se administra
en 30 segundos, te mueres.
Copy !req
780. Dato curioso:
Fue el veneno que usaron con...
Copy !req
781. «El Sagardo».
Copy !req
782. Es “El Saguaro”.
Copy !req
783. ¿Qué hace El Avispón en este tren?
Copy !req
784. El trato que haya hecho...
Copy !req
785. No fue por los medios normales.
Copy !req
786. Hay algo más de fondo.
Copy !req
787. ¿Cuánto va a tardar?
Copy !req
788. Sigue ocupado, señora.
Copy !req
789. El Lobo debió descubrir
quién es El Avispón...
Copy !req
790. Vino a vengar a su esposa,
y su jefe. A fulminar al Avispón.
Copy !req
791. ¿En serio dijiste «fulminar”?
Copy !req
792. - SÍ, lo volveré a usar.
- No, mejor déjalo así.
Copy !req
793. Si descubro quién es El Avispón...
Copy !req
794. lo entregaré a Limón y Mandarina
para que no me fulminen.
Copy !req
795. - ¿En serio?
- ¿Viste lo que hice?
Copy !req
796. Estás orgulloso de ti, ¿verdad?
Copy !req
797. Normalmente son muy educados aquí.
Copy !req
798. Señora, lo...
Copy !req
799. Ah. Qué cool.
Copy !req
800. ¡Desgraciado!
Copy !req
801. ¡Ven acá, basura de mierda!
Copy !req
802. Espera, espera.
Sé quién mató al chico.
Copy !req
803. Me importa un carajo.
¿Dónde está mi puto maletín?
Copy !req
804. Sí.
Copy !req
805. Qué pena. Disculpa.
Copy !req
806. No, gracias. Estamos bien.
Copy !req
807. Me encantaría una botella de agua.
Copy !req
808. Pero ¿tienes algo con gas?
Copy !req
809. ¿Burbujas?
Copy !req
810. Exacto. Gracias.
Copy !req
811. Sí.
Copy !req
812. Ah, sí.
Copy !req
813. Le di todo mi dinero
al tipo que usó mi gorro y lentes.
Copy !req
814. ¿Podrías?
Copy !req
815. ¿Cuánto es por el agua?
Copy !req
816. Listo. De nada. Sí. Mil yenes.
Copy !req
817. Diez libras por el agua.
Copy !req
818. Adiós.
Copy !req
819. - ¿No lo quieres hablar?
- La verdad, no.
Copy !req
820. Bueno.
Copy !req
821. ¡Hijo de puta! ¡Cabrón!
Copy !req
822. ¡Ven acá, idiota!
Copy !req
823. Sé quién mató al chico.
Copy !req
824. ¿SÍ? ¿Dónde carajos está?
Copy !req
825. En este tren.
Copy !req
826. ¡Qué específico eres!
Copy !req
827. ¡Suéltame!
Copy !req
828. ¿Vas a contestar?
Copy !req
829. No.
Copy !req
830. Tal vez deberías contestar.
Copy !req
831. Podría ser importante.
Copy !req
832. Tal vez sí sea importante.
Copy !req
833. Maldición. A ver.
Copy !req
834. ¿Qué quieres?
Copy !req
835. Bajen en la siguiente parada
con el maletín...
Copy !req
836. 0 el jefe matará a todos en el tren.
Copy !req
837. Sí, eso haremos...
Copy !req
838. pero Limón está un poco ocupado.
Copy !req
839. Ambos esta vez. Con el maletín.
O se mueren todos.
Copy !req
840. Maldito paranoico.
Copy !req
841. No tienes el maletín aquí, ¿verdad?
Copy !req
842. No.
Copy !req
843. Igual no encontraré a Limón a tiempo.
Copy !req
844. Tienes su teléfono.
Copy !req
845. ¿Tienes un arma?
Copy !req
846. No me gustan.
Copy !req
847. Bueno...
Copy !req
848. Se acabó el juego.
Copy !req
849. Si de algo sirve,
pareces un pendejo buena onda...
Copy !req
850. Y me alegra que mueras conmigo.
Copy !req
851. Qué detalle.
Copy !req
852. Por curiosidad.
Copy !req
853. ¿Si
Copy !req
854. ¿Saben cómo es Limón?
Copy !req
855. Sí parecen gemelos.
Copy !req
856. Bueno. Tenemos el maletín, ¿ahora qué?
Copy !req
857. Seguirán en el tren
a la estación de Kioto.
Copy !req
858. Sí. Eso haremos. Perfecto.
Copy !req
859. Oye.
Copy !req
860. - ¿Abriste el maletín?
- Claro que no.
Copy !req
861. No pregunté la combinación.
Copy !req
862. - Es más seguro así.
- SÍ.
Copy !req
863. Para evitar la codicia.
Copy !req
864. Ya sé, ya sé. Lo siento, lo siento.
Copy !req
865. - Tengo muy mala suerte.
- ¿Así lo llamas?
Copy !req
866. Toqué esa cosa y...
Copy !req
867. - ¿Por qué intentaste eso?
- Quería convencerlos.
Copy !req
868. No creo que les interesen...
Copy !req
869. los dildos y las medias, ¿verdad?
Copy !req
870. Pero lo estaban creyendo.
Copy !req
871. Los tenía.
Copy !req
872. Demostraste ser más lista que todos.
Ganaste.
Copy !req
873. Por favor.
Copy !req
874. Por favor, niña.
Copy !req
875. Llama al hombre.
Copy !req
876. Haré lo que quieras, pero...
Copy !req
877. deja en paz a mi hijo.
Copy !req
878. Tu hijo.
Copy !req
879. ¿Sabes lo fácil que fue
hacer que me siguiera a la azotea?
Copy !req
880. No creí que tardarías 3 horas...
Copy !req
881. en darte cuenta de que desapareció.
Copy !req
882. Eres un pésimo padre y tu hijo pagará...
Copy !req
883. por los errores que cometiste.
Copy !req
884. No sabes nada de la vida.
Copy !req
885. De lo dura que es.
Copy !req
886. Solo eres...
Copy !req
887. una niña mimada
que rompe sus juguetes...
Copy !req
888. cuando mami dice que los guarde.
Copy !req
889. Lo siento. No quería
interrumpir sus asuntos.
Copy !req
890. Pero ¿no han visto...
Copy !req
891. a un idiota blanco con lentes
pasar por aquí?
Copy !req
892. No.
Copy !req
893. ¿Y una valija
con una etiqueta de tren en el asa?
Copy !req
894. ¿La han visto?
Copy !req
895. No me suena...
Copy !req
896. Tío Kimura,
¿viste un maletín con un tren...?
Copy !req
897. ¿Dijiste
“etiqueta de tren en el asa”?
Copy !req
898. - SÍ. En el asa.
- Qué original.
Copy !req
899. No, no he visto nada así.
Lo recordaría.
Copy !req
900. ¿ Tío Kimura»?
Copy !req
901. - SÍ.
- Claro. ¿Estás bien? Es...
Copy !req
902. Ah, sí. No te afeites en un tren bala,
ya sabes.
Copy !req
903. Nada perdía con preguntar.
Seguiré buscando.
Copy !req
904. Con permiso, tío Kimura.
Copy !req
905. Cuídense.
Copy !req
906. Solo una cosa.
Copy !req
907. La mayoría pensaría en una maleta,
porque es un tren...
Copy !req
908. nocturno y demás.
Copy !req
909. Pero tú...
Copy !req
910. «Maletín».
Copy !req
911. Yo no dije maletín.
Copy !req
912. Creo que...
Copy !req
913. Encontré a mi Diesel.
Copy !req
914. Sabes lo que nos espera en Kioto.
Copy !req
915. Deberíamos bajar del tren. Ahora.
Copy !req
916. Si crees que voy a bajar del tren
sin Limón o el maletín...
Copy !req
917. te equivocas.
Copy !req
918. El maletín
está en el salón de primera clase.
Copy !req
919. Detrás de la barra.
En un basurero. Es tuyo.
Copy !req
920. Yo, me largo.
Copy !req
921. Buscaré un templo
y reevaluaré mis decisiones.
Copy !req
922. Eso suena adorable, pero pasa algo.
Copy !req
923. Aún necesito un culpable.
Copy !req
924. Mierda.
Copy !req
925. - Necesitas un culpable.
- SÍ.
Copy !req
926. Lo entiendo. Claro.
Copy !req
927. Es un dilema, porque pienso...
Copy !req
928. ¿Lo entrego en una pieza
o lo corto en pedacitos...
Copy !req
929. y lo meto en una puta botarga?».
Copy !req
930. Eso es lo que estoy pensando.
Copy !req
931. O...
Copy !req
932. ¿Tienes una mejor idea?
Copy !req
933. Entre nosotros hay una pared...
Copy !req
934. pero es una ilusión, una creación.
Copy !req
935. Porque en la pared hay una ventana.
Copy !req
936. Una ventana de oportunidad.
Copy !req
937. No. Es una puerta.
Copy !req
938. En la pared hay una puerta.
Copy !req
939. Me cuesta trabajo entenderte.
Copy !req
940. Mi punto es que la puerta se cierra.
Copy !req
941. La cuestión es...
Copy !req
942. ¿Quién es Diesel y quién es Duck?
Copy !req
943. ¿ Duck»?
Copy !req
944. Es una caricatura.
«Thomas, el trenecito».
Copy !req
945. Casi». Thomas, la locomotora».
Copy !req
946. Por favor, señor.
Copy !req
947. Este hombre me secuestró...
Copy !req
948. lijo que pediría rescate por mí.
Copy !req
949. Lo siento. Me cautiva
el llanto de las jovencitas.
Copy !req
950. Bravo.
Copy !req
951. La lógica me dice
que este tipo tembloroso...
Copy !req
952. es el que manda, pero soy bueno
descifrando a la gente...
Copy !req
953. Y algo me dice que tú no eres sincera.
Copy !req
954. Así que... veamos.
Podría matarlos a ambos.
Copy !req
955. Pero no habría respuestas.
Copy !req
956. Tengo una idea. Les va a encantar.
Haremos un jueguito.
Copy !req
957. Si quieren jugar, levanten la mano.
Copy !req
958. Bien. Sabía que aceptarían.
Copy !req
959. Van a cerrar los ojos
y contaré hasta tres.
Copy !req
960. Quien esté al mando,
levantará la mano.
Copy !req
961. Y quien no, señalará al otro.
Copy !req
962. Si ambos levantan la mano
o se señalan...
Copy !req
963. sabré que mienten.
Copy !req
964. Y los mataré a los dos. ¿Listos?
Copy !req
965. Dijo que no nos mataría a ambos.
No habría respuestas.
Copy !req
966. - Eso dije, ¿verdad?
- SÍ.
Copy !req
967. A veces hay que disparar primero
y preguntar después.
Copy !req
968. Uno.
Copy !req
969. Si no contesto el teléfono...
Copy !req
970. - Dos.
- ... mata a Wataru.
Copy !req
971. Tres.
Copy !req
972. ¿Estoy soñando?
Copy !req
973. Lo siento. No es tu día de suerte.
Copy !req
974. Tengo un cable en mi bolso...
Copy !req
975. podríamos usarlo
para cerrar la puerta por fuera.
Copy !req
976. Fue aterrador.
Copy !req
977. Dijo que si no lo obedecía,
que si gritaba o algo...
Copy !req
978. me haría cosas horribles.
Copy !req
979. ¿Y por qué no usaste esto?
Copy !req
980. Sí, te secuestró y
te dio a guardar su arma, ¿verdad?
Copy !req
981. - No, no, no.
- Quieta.
Copy !req
982. Por favor. No sé usar un arma.
No sé. Por favor.
Copy !req
983. Carajo. Eres muy...
Copy !req
984. Eres muy buena. ¿No estudiaste?
Copy !req
985. No tienes miedo y te tiembla el labio.
Copy !req
986. Una lágrima. Eso es auténtico.
Copy !req
987. Tú eres Diesel. Debo matarte.
Copy !req
988. Por favor. Soy una niña. Por favor.
Copy !req
989. ¿Cómo lo haces? ¡Es increíble!
Copy !req
990. Por favor.
Copy !req
991. TÚ...
Copy !req
992. Eres...
Copy !req
993. Debo...
Copy !req
994. Carajo. Quédate ahí.
Copy !req
995. ¿Me...? ¿Qué carajos pasa?
Copy !req
996. Todos aman los limones.
Copy !req
997. ¡Muere, maldita!
Copy !req
998. Qué bueno que te gustó el show.
Copy !req
999. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
1000. No estoy segura.
Copy !req
1001. Tengo suerte, supongo.
Copy !req
1002. Dile a Mandarina...
Copy !req
1003. Dile a Mandarina...
Copy !req
1004. Mandarina...
Copy !req
1005. Es Gordon.
Copy !req
1006. Mandarina es Gordon.
Copy !req
1007. Salir de este tren. Tomar el maletín
y listo.
Copy !req
1008. ¿Hola?
Copy !req
1009. Yuichi.
Copy !req
1010. Creo que Yuichi perdió su teléfono
en el tren bala.
Copy !req
1011. Recójalo en la estación de Kioto.
Copy !req
1012. - ¿Kioto?
- Con la app para buscarlo.
Copy !req
1013. Es muy precisa.
Copy !req
1014. Adiós.
Copy !req
1015. Qué hermoso camina.
Copy !req
1016. Sr. Lobo.
Copy !req
1017. Vino a matar al Avispón.
Copy !req
1018. ¿Qué pasó?
Copy !req
1019. ¿Estás bien?
Copy !req
1020. Esta mierda arde.
Copy !req
1021. EL AVISPÓN
Copy !req
1022. 47 MINUTOS ANTES
Copy !req
1023. Momomon. Momon. Momomon.
Copy !req
1024. La repostera.
Copy !req
1025. Robaste mi serpiente, perra.
Copy !req
1026. ¿Era tu...? Hay que llamar
a las autoridades, porque...
Copy !req
1027. ¡Toma eso, patán!
Copy !req
1028. Oye, perra. Un piquete de esto,
¿Y sabes qué pasa?
Copy !req
1029. Sí.
Copy !req
1030. Te coagula la sangre, te tapa las venas.
Te sangran los putos ojos.
Copy !req
1031. ¡Dije que sí!
Copy !req
1032. Perra débil.
Copy !req
1033. - ¡Alto!
- Tomaré el maletín.
Copy !req
1034. ¡Dámelo!
Copy !req
1035. Me prometieron el dinero.
Copy !req
1036. - ¿Quién?
- No sé. Fue por Internet.
Copy !req
1037. Dijeron que mi dinero
estaba en el maletín.
Copy !req
1038. ¿Qué? ¿Te pagaron para matarlo
con su propio rescate?
Copy !req
1039. Qué sucio.
Copy !req
1040. Más sucio que... ¡Basta!
Copy !req
1041. ¡El Avispón pica, perra!
Copy !req
1042. Oye, te lo puedes quedar.
Copy !req
1043. Pero ya viste mi cara, perra.
Copy !req
1044. 30 segundos
para que el veneno haga efecto.
Copy !req
1045. Perra.
Copy !req
1046. Ay, mierda. ¿Tienes más?
Copy !req
1047. ¿ TÚ qué crees, perra?
Copy !req
1048. Me lleva.
Copy !req
1049. ¿No traes otra dosis?
Copy !req
1050. Debes estar mejor preparada.
Copy !req
1051. Estoy siendo machista otra vez.
Lo siento.
Copy !req
1052. ¿Te ofrezco algo?
Copy !req
1053. No pareces religiosa.
Copy !req
1054. ¿Agua? ¿Te doy agua?
Copy !req
1055. ¿No?
Copy !req
1056. ¿Una manta?
Copy !req
1057. ¿Te sostengo la mano?
Copy !req
1058. El karma está cabrón.
Copy !req
1059. Háblame.
Copy !req
1060. Es mi mala suerte. Con esteroides.
Debo bajar del tren.
Copy !req
1061. ¿Tienes el maletín?
Copy !req
1062. Sí.
Copy !req
1063. ¿Estás en el piso en posición fetal?
Copy !req
1064. No estoy en el piso.
Copy !req
1065. Debes levantarte.
Copy !req
1066. - ¿Por qué siempre sabes lo que hago?
- Porque te conozco.
Copy !req
1067. Debería tener un diario.
Copy !req
1068. Catar in a. Respira. Profundo.
Copy !req
1069. Ya falta poco. Solo debes levantarte.
Copy !req
1070. Claro.
Copy !req
1071. Me has mentido, amigo.
Copy !req
1072. Ya salió el peine, ¿verdad?
Copy !req
1073. Eras el responsable
de cuidar a mi hijo...
Copy !req
1074. de cuidar mi dinero.
Copy !req
1075. Yo no sé mucho sobre paternidad.
Copy !req
1076. ¿Pero sabe lo que yo haría...
Copy !req
1077. Siendo que es su hijo y su dinero?
Copy !req
1078. Dejaría de llorar por mi esposa,
me levantaría de mi trasero...
Copy !req
1079. vendría y acabaría esto en persona.
Copy !req
1080. Pero ya que estamos abriéndonos...
Copy !req
1081. le diré un par de cosas.
Copy !req
1082. Su hijo es un pendejo...
Copy !req
1083. Y el cabrón merece estar sangrando
por los ojos.
Copy !req
1084. En cuanto a su maletín,
no lo he visto desde Tokio.
Copy !req
1085. Espero que alguien lo haya encontrado...
Copy !req
1086. naya apostado todo
y la haya pasado de huevos.
Copy !req
1087. Te veo en la estación de Kioto.
Copy !req
1088. Ah, qué maravilla. No puedo esperar.
Copy !req
1089. Quiero verte a los ojos
cuando los mate a ti y a tu hermano.
Copy !req
1090. Mi hermano.
Copy !req
1091. ¡West Ham se impuso!
Copy !req
1092. West Ham 1, Chelsea cero.
Copy !req
1093. Ya está empezando la hora pico.
Copy !req
1094. ¿Qué planea?
Copy !req
1095. ¿Llegar campante a volarme los sesos...
Copy !req
1096. frente a todo un tren de testigos?
Copy !req
1097. No queda nadie en el tren.
Copy !req
1098. Lo sé.
Copy !req
1099. Compré cada boleto
hasta el final de la línea.
Copy !req
1100. Oye.
Copy !req
1101. TÚ.
Copy !req
1102. Te conozco.
Copy !req
1103. Eres aquella chica.
Copy !req
1104. No puede ser.
Copy !req
1105. Yo jamás olvido una cara.
Copy !req
1106. Qué alivio verte. Ayúdame.
Copy !req
1107. Un hombre me tenía de rehén.
Copy !req
1108. Traía lentes y mató a mi tío.
Copy !req
1109. Y también mató a otro hombre,
no Sé...
Copy !req
1110. que solo hablaba
de Thomas, el tren y...
Copy !req
1111. La locomotora.
Copy !req
1112. Sí, exacto. El mató a ambos...
Copy !req
1113. dijo que iba a huir
con no sé qué dinero.
Copy !req
1114. No sé.
Copy !req
1115. Disculpa, cielo.
No sé quién carajos eres.
Copy !req
1116. Soy una chica que debía bajar
en Nagoya. Pero ese hombre...
Copy !req
1117. Eso fue hace siglos.
Copy !req
1118. ¡Ya sé, pero ese hombre decía
que yo era una buena garantía...
Copy !req
1119. que una chica linda
es una buena rehén!
Copy !req
1120. Pues tenía razón.
Pero bájale a la histeria.
Copy !req
1121. - Ayúdame, por favor.
- SÍ. Cálmate.
Copy !req
1122. Baja o haz lo que se te antoje.
Te puedes ir.
Copy !req
1123. - Gracias.
- SÍ, de nada.
Copy !req
1124. No sé qué haces aquí.
Copy !req
1125. ¿Estás bien?
Copy !req
1126. Diesel.
Copy !req
1127. Lo peor de la mierda.
Copy !req
1128. Un «arma-pedos».
Copy !req
1129. Limón...
Copy !req
1130. que en paz descanse...
Copy !req
1131. era grande.
Copy !req
1132. Descifraba a la gente,
la veía como es.
Copy !req
1133. Tenía razón.
Copy !req
1134. Había un Diesel...
Copy !req
1135. paseándose por todo el tren,
causando todo tipo de desmadre.
Copy !req
1136. Y eras tú desde el inicio,
¡sucia y asquerosa Diesel!
Copy !req
1137. Hiciste sangrar a Limón
y él nunca sangra.
Copy !req
1138. ¡Por favor, señor, ayúdeme!
Copy !req
1139. ¡Por favor! ¡Por favor, ayúdeme!
Copy !req
1140. ¿Qué carajos haces, pendejo?
Copy !req
1141. ¿Qué?
Copy !req
1142. ¡Diesel!
Copy !req
1143. ¿Qué?
Copy !req
1144. ¡Pendejo!
Copy !req
1145. Tú eres un Diesel.
Copy !req
1146. ¿Qué carajos?
Copy !req
1147. ¿Qué carajos?
Copy !req
1148. Dijo que iba a matarlo
y a culparlo de todo.
Copy !req
1149. También dijo que alguien nos espera
en la estación de Kioto.
Copy !req
1150. Alguien peligroso,
que podría lastimarme.
Copy !req
1151. Nadie te hará daño.
Copy !req
1152. Tranquila.
Copy !req
1153. Saldremos de este tren.
Copy !req
1154. Llegaremos a la estación
sin problemas.
Copy !req
1155. Bien, ven...
Copy !req
1156. ¡Niña, vámonos!
Copy !req
1157. ¡No puedo, se atoró mi mochila!
Copy !req
1158. ¿Qué?
Copy !req
1159. ¡Déjala, vámonos!
Copy !req
1160. - ¡Tenemos que irnos!
- ¡No puedo!
Copy !req
1161. ¡Ahora, señorita!
Copy !req
1162. - ¡No!
- ¡Es nuestra última oportunidad!
Copy !req
1163. ¡Vuelva, por favor!
Copy !req
1164. Niña, por favor.
Copy !req
1165. ¡Tengo miedo! ¡No quiero estar sola,
por favor!
Copy !req
1166. Lo logré.
Copy !req
1167. No es tu culpa, niña.
Copy !req
1168. Es mi suerte, no la tuya.
Copy !req
1169. Tú tienes la vida por delante.
Copy !req
1170. Haz algo que te dé paz.
Copy !req
1171. Todo lo demás es un dolor de culo.
Copy !req
1172. Y si te topas con un Carver,
es un idiota.
Copy !req
1173. Dile que yo lo dije.
Copy !req
1174. Tomé esto, no quise dejarla.
Copy !req
1175. La tenía el hombre,
usted podría usarla...
Copy !req
1176. para matar a quien nos espere
al final de la línea.
Copy !req
1177. No va a dejar que me lastimen.
Copy !req
1178. Sea franco.
Copy !req
1179. Sé franco.
Copy !req
1180. ¿Con quién estás?
Copy !req
1181. ¿En serio?
Copy !req
1182. Bien.
Copy !req
1183. Oiga, amigo, me pone nervioso.
Copy !req
1184. Así que, si no le importa,
¿podría buscar otro lugar...
Copy !req
1185. MUuy, Muy lejos de aquí?
Copy !req
1186. Y así, no se lo tendré que repetir.
Copy !req
1187. No.
Copy !req
1188. No lo harás.
Copy !req
1189. Vámonos. Llevo tu bolso.
Copy !req
1190. ¿Era una serpiente?
Copy !req
1191. ¿Sabes dónde está mi hijo?
Copy !req
1192. Ah, mierda.
Copy !req
1193. Después de todo.
Copy !req
1194. Tú eres la persona...
Copy !req
1195. que empujó a mi nieto
de la azotea de la tienda.
Copy !req
1196. ¿Por qué?
Copy !req
1197. Su hijo.
Copy !req
1198. Él iba a ayudarme a matar
a La Muerte Blanca en Kioto.
Copy !req
1199. Era la única forma de traerlo al tren.
Copy !req
1200. La Muerte Blanca.
Copy !req
1201. Así es.
Copy !req
1202. Pero ni siquiera eso pudo hacer.
Copy !req
1203. Así que murió.
Copy !req
1204. A unos vagones de aquí.
Copy !req
1205. Ambos murieron.
Copy !req
1206. Empujaron a mi nieto de una azotea.
Copy !req
1207. ¿Qué te hace creer
que lo dejaría desprotegido?
Copy !req
1208. Mi nieto está a salvo.
Copy !req
1209. Y mi hijo no está muerto.
Copy !req
1210. Escuche, anciano...
Copy !req
1211. Lo único que sabes sobre un anciano,
joven cita...
Copy !req
1212. ES que ha sobrevivido a muchos más...
Copy !req
1213. Y MUCHO peores que tú.
Copy !req
1214. ¡Lo mataré yo misma, carajo!
Copy !req
1215. SERPIENTE
NO ABRIR
Copy !req
1216. - ¿Estás bien?
- ¿De esto?
Copy !req
1217. No creerá esta coincidencia...
Copy !req
1218. pero hoy recibí una dosis de antídoto,
así que...
Copy !req
1219. Estoy bien. Tal vez.
Copy !req
1220. La chica...
Copy !req
1221. Sus intenciones hacia ti
no eran honorables.
Copy !req
1222. Sí.
Copy !req
1223. Hasta un ciego vería
que tú eres el que está en la oscuridad.
Copy !req
1224. No estoy seguro. Fue muy convincente.
Copy !req
1225. - ¿Qué le hizo?
- No tuve que hacer nada.
Copy !req
1226. El destino hará su voluntad.
Copy !req
1227. ¿Por qué te ríes del destino?
Copy !req
1228. Viejo, para mí el destino
es sinónimo de mala suerte.
Copy !req
1229. Y eso me persigue como...
Copy !req
1230. No sé, algo ingenioso.
Copy !req
1231. Mi agente me llama Catar in a.
Copy !req
1232. Ella es ingeniosa.
Copy !req
1233. ¿Catar in a?
Copy !req
1234. Sí.
Copy !req
1235. Esto es muy afortunado, de hecho.
Copy !req
1236. No, es por ironía, es...
Copy !req
1237. Olvídelo.
Copy !req
1238. Ahora yo te voy a contar una historia.
Copy !req
1239. - No, gracias.
- Es corta.
Copy !req
1240. Así estoy bien.
Copy !req
1241. No, es muy rápida.
Copy !req
1242. No, no.
Copy !req
1243. Creo que es
una buena historia para ti.
Copy !req
1244. Guárdesela.
Copy !req
1245. Aquí va.
Copy !req
1246. EL ANCIANO
Copy !req
1247. Hace mucho tiempo...
Copy !req
1248. me prometí...
Copy !req
1249. que mantendría a mi familia
sin importar a qué costo.
Copy !req
1250. Había ascendido a una posición
muy codiciada...
Copy !req
1251. dentro de la familia criminal
Minegishi.
Copy !req
1252. Un hombre intentó ocupar mi puesto.
Copy !req
1253. Un hombre del norte.
Copy !req
1254. Le dije a Minegishi
que no confiara en él.
Copy !req
1255. Él me dijo
que yo había perdido el apetito.
Copy !req
1256. Tenía razón.
Copy !req
1257. Pero yo también la tenía.
Copy !req
1258. Regresé a casa...
Copy !req
1259. solo encontré cenizas y sangre.
Copy !req
1260. La Muerte Blanca
me lo había arrebatado todo.
Copy !req
1261. Casi.
Copy !req
1262. Me oculté.
Copy !req
1263. Busqué la forma de atacar
a La Muerte Blanca...
Copy !req
1264. Sin arriesgar lo que me quedaba.
Copy !req
1265. Pero siempre estuvo
fuera de mi alcance.
Copy !req
1266. Nunca creí...
Copy !req
1267. que el destino me daría
la oportunidad de enmendar todo.
Copy !req
1268. ¿Sabes cómo se dice
catarina en japonés?
Copy !req
1269. Tentoumushi.
Copy !req
1270. De niño, me enseñaron
que cada punto en su lomo...
Copy !req
1271. representa las siete penas
del mundo.
Copy !req
1272. En realidad,
tentoumushi no es de suerte.
Copy !req
1273. Contiene toda la mala suerte
para que otros vivan en paz.
Copy !req
1274. No quiero contener las 7 penas.
Copy !req
1275. Todo lo que te ha pasado
te ha traído aquí.
Copy !req
1276. El destino.
Copy !req
1277. Qué jodido acuerdo.
Copy !req
1278. En la estación de Kioto,
La Muerte Blanca llegará al tren.
Copy !req
1279. Al fin podré enmendar las cosas.
Copy !req
1280. Mi hijo está unos vagones arriba.
Copy !req
1281. Si pudieras escoltarlo fuera del tren...
Copy !req
1282. Bueno, no creo que La Muerte Blanca
nos deje salir del tren.
Copy !req
1283. Yo me ocuparé de La Muerte Blanca.
Copy !req
1284. Está bien.
Copy !req
1285. Sr. Catar in a.
Copy !req
1286. Tu maletín.
Copy !req
1287. Gracias.
Copy !req
1288. Padre.
Copy !req
1289. No lo entiendo.
Copy !req
1290. Es el destino, hijo.
Copy !req
1291. ¿Y Wataru?
Copy !req
1292. Está a salvo.
Copy !req
1293. Bueno...
Copy !req
1294. Parece un tipo decente.
Copy !req
1295. Él me disparó.
Copy !req
1296. A mí también. Dos veces.
Copy !req
1297. Pero tenía otro aspecto...
Copy !req
1298. Qué horror.
Copy !req
1299. ¿Estoy en el infierno?
Copy !req
1300. Ah, mierda.
Copy !req
1301. Maldito chaleco.
Copy !req
1302. Ah, bebiste el agua.
Copy !req
1303. ¿Dónde carajos está mi hermano?
Copy !req
1304. Qué mal.
Copy !req
1305. TÚ...
Copy !req
1306. Tú eras como Thomas, ¿verdad?
Copy !req
1307. Amigos.
Copy !req
1308. Tenemos que hacer un plan.
Copy !req
1309. Mataste a mi hermano.
¡Mataste a mi hermano, pedazo de mierda!
Copy !req
1310. ¡TÚ me disparaste!
Copy !req
1311. ¡Te dispararé en la garganta...
Copy !req
1312. Y a tu puta socia, Keira Knightley!
Copy !req
1313. - ¡No es mi...!
- ¡Oigan, amigos!
Copy !req
1314. Saltamos rápido a la ira
y comprendemos lentamente.
Copy !req
1315. Te voy a partir la cara rápido.
Copy !req
1316. ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
1317. ¡Debí haberte cubierto de plomo!
Copy !req
1318. ¡Cuando señalas a alguien culpándolo...
Copy !req
1319. nay cuatro dedos
señalándote de vuelta!
Copy !req
1320. O tres. Qué extraño.
Copy !req
1321. ¡Se acabó! ¡Sabes lo que podría hacer!
Copy !req
1322. - ¡No seas egoísta!
- ¡TÚ cállate!
Copy !req
1323. ¡Caballeros!
Copy !req
1324. ¡Suéltame!
Copy !req
1325. Una ciruela no le guarda rencor
al hambriento, sino a quien la plantó.
Copy !req
1326. ¿Le tiene rencor al granjero?
Copy !req
1327. ¿Cómo guarda rencor una ciruela?
Copy !req
1328. Escuchen. La Muerte Blanca
es el granjero.
Copy !req
1329. Y nosotros las ciruelas. ¿Verdad?
Copy !req
1330. ¡No tiene sentido!
¿Por qué usan metáforas?
Copy !req
1331. ¡Él le disparó a mi hermano!
Copy !req
1332. ¡TÚ le disparaste a mi hijo!
Copy !req
1333. Preparémonos juntos...
Copy !req
1334. 0 Moriremos solos.
Copy !req
1335. Es lo que intentaba decir.
Copy !req
1336. La Muerte Blanca los espera
con su ejército de asesinos.
Copy !req
1337. Asesinos de todos los países.
Copy !req
1338. Pero no tiene idea
de que mi hijo y yo estamos aquí.
Copy !req
1339. Si el destino lo quiere,
tendré mi venganza.
Copy !req
1340. Iré atrás y detendré
a todos los que pueda.
Copy !req
1341. Yo iré al vagón de control
y haré que salgamos de aquí.
Copy !req
1342. ¿ TÚ qué harás, Joburg?
Copy !req
1343. Ganaré tiempo.
Copy !req
1344. KIOTO
Copy !req
1345. LA MUERTE BLANCA
Copy !req
1346. Hija.
Copy !req
1347. Padre.
Copy !req
1348. Amigos, busco al Sr. Muerte.
Copy !req
1349. Tengo su maletín.
Copy !req
1350. Oye, tranquilo.
Copy !req
1351. Lastimar personas.
Copy !req
1352. Vine a verte.
Copy !req
1353. Y a obligarte a verme al fin.
Copy !req
1354. A la verdadera yo.
Copy !req
1355. Me construí
a partir de la nada que me diste.
Copy !req
1356. Para poder ser quien está ante ti hoy...
Copy !req
1357. con el dedo en el gatillo.
Copy !req
1358. Yo era...
Copy !req
1359. quien merecía tu atención.
Copy !req
1360. Tu amor.
Copy !req
1361. Soy más como tú que aquel imbécil.
Copy !req
1362. Hazlo.
Copy !req
1363. Vine a matarte.
Copy !req
1364. Así que mátame.
Copy !req
1365. Igual que a los otros que lo intentaron.
Copy !req
1366. Hazlo.
Copy !req
1367. ¡Hazlo, carajo!
Copy !req
1368. Te veo, dochka.
Copy !req
1369. Siempre lo hice.
Copy !req
1370. Pero tú jamás fuiste parte de mi plan.
Copy !req
1371. ¡Encontramos al americano!
Copy !req
1372. ¿Qué hay de los otros?
Copy !req
1373. Están muertos.
Copy !req
1374. Lo bueno es que tengo su maletín.
Copy !req
1375. Sí, qué bien. Qué bien.
Copy !req
1376. Revisen el maletín.
Copy !req
1377. Rápido. Caminen.
Copy !req
1378. Vacíen el tren.
Copy !req
1379. Bien, Thomas. Hora de encender...
Copy !req
1380. Carajo. Todo está en japonés.
Copy !req
1381. No hay ningún episodio en japonés.
¿Qué ca...?
Copy !req
1382. ¡Al suelo!
Copy !req
1383. Esto me da mala espina.
No sabemos qué hay en el maletín.
Copy !req
1384. ¿De qué hablas?
Copy !req
1385. ¿Por qué tenemos que abrir
todo nosotros?
Copy !req
1386. Abre el maldito maletín.
Copy !req
1387. Quiero conservar mis brazos.
Copy !req
1388. Sr. Muerte, ¿me permite?
Copy !req
1389. El comprador anónimo...
Copy !req
1390. que nos contrató y nos trajo al tren...
Copy !req
1391. a MÍ, al Avispón...
Copy !req
1392. a Mandarina, a Limón...
Copy !req
1393. fue usted, ¿verdad?
Copy !req
1394. Sí, qué astuto.
Copy !req
1395. Los puse en el tren
esperando que se mataran.
Copy !req
1396. Bueno...
Copy !req
1397. Si me permite... ¿Por qué?
Copy !req
1398. ¿Por qué haces lo que haces?
Copy !req
1399. Me he estado haciendo esa pregunta.
Copy !req
1400. Si es tan seguro,
¿por qué no lo abre él?
Copy !req
1401. ¿Y si hay una bomba
y nos explota en la cara?
Copy !req
1402. ¿Crees que estas mascaritas
nos protegerán?
Copy !req
1403. Tantos años después...
Copy !req
1404. el peso de su traición
aún se cierne sobre sus cabezas.
Copy !req
1405. Los libraré de ambas cosas.
Copy !req
1406. Mi esposa...
Copy !req
1407. me fue arrebatada.
Copy !req
1408. Lo supe. Lamento su pérdida.
Fue un horrible accidente.
Copy !req
1409. - Horrible.
- Oh, no.
Copy !req
1410. No. Nada en la vida es accidental.
Copy !req
1411. Fue un intento de asesinato
contra mií.
Copy !req
1412. Pero el destino...
Copy !req
1413. El destino llevó a dos gemelos...
Copy !req
1414. matones a un trabajo en Bolivia...
Copy !req
1415. donde masacraron a mi equipo.
Copy !req
1416. Y tuve que ir a lidiar con eso.
Copy !req
1417. Y no contrató
a dos operadores cualquiera.
Copy !req
1418. No, pidió a los dos responsables
del trabajo en Bolivia.
Copy !req
1419. ¡Por eso mi esposa
iba en el auto esa noche y no yo!
Copy !req
1420. ¡El destino llevó a mi esposa al hospital!
Copy !req
1421. ¡Un pedazo de su costilla
le atravesó el corazón!
Copy !req
1422. Solo el mejor cirujano cardiovascular
podía salvarla.
Copy !req
1423. Pero dos noches antes,
el cirujano fue envenenado.
Copy !req
1424. ¡No puede ser!
Copy !req
1425. El destino. Nuevamente.
Copy !req
1426. Dijeron que mi dinero
estaba en el maletín.
Copy !req
1427. No quiero parecer juicioso,
pero si usted contrató al Avispón...
Copy !req
1428. ¿Mandó matar a su hijo?
Copy !req
1429. - Bien.
Copy !req
1430. Eso hice. Pedazo de mierda.
Copy !req
1431. Por favor.
Copy !req
1432. Aquella noche...
Copy !req
1433. Pasa por mí.
Copy !req
1434. le dije a ella que no saliera.
Copy !req
1435. Que me esperara.
Copy !req
1436. Pero prometió que sería la última vez
que lo sacaría de un apuro.
Copy !req
1437. Voy air. Siempre iré por ti.
Copy !req
1438. Bueno, supongo que resultó verdad.
Copy !req
1439. Si hubiera amputado esa debilidad
de mi vida años atrás...
Copy !req
1440. ella aún estaría a mi lado.
Copy !req
1441. Sí, procesarlo ayuda.
Tengo un buen terapeuta.
Copy !req
1442. Amaba mucho a mi esposa.
Copy !req
1443. Me enseñó una valiosa lección.
Copy !req
1444. Si no controlas tu destino...
Copy !req
1445. el te controlara.
Copy !req
1446. Así que tomé el control.
Los junté a todos para morir.
Copy !req
1447. Pero ahora solo queda uno.
Copy !req
1448. Sr. Carver.
Copy !req
1449. ¿Disculpe?
Copy !req
1450. ¿Sustituyo a Carver?
Copy !req
1451. ¿Se reportó enfermo?
Copy !req
1452. Al carajo Carver.
Copy !req
1453. El hombre que mató a mi esposa.
Copy !req
1454. Viejo.
Copy !req
1455. - ¡Ábrelo ya!
- Bien. ¿Contento?
Copy !req
1456. ¡Yo no soy Carver!
Copy !req
1457. ¡Se fue por allá!
Copy !req
1458. Carajo. Bien.
Copy !req
1459. Carajo. Algo pasa.
Copy !req
1460. Disculpa.
Copy !req
1461. Sí.
Copy !req
1462. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1463. Tu hija.
Copy !req
1464. Parece que empujó...
Copy !req
1465. al nieto equivocado de una azotea.
Copy !req
1466. ¡Ah, los hijos!
Copy !req
1467. ¡Uno hace lo que puede
por educarlos bien!
Copy !req
1468. ¡Cucaracha, no sé qué haces aquí...
Copy !req
1469. pero hazte a un lado
o te unirás a tu esposa!
Copy !req
1470. Nuestros caminos estaban destinados
a reunirse.
Copy !req
1471. Bien. Momento. Detente, amigo.
¡Hazlo!
Copy !req
1472. Todo bien hasta ahora.
Puedes detenerlo.
Copy !req
1473. Respecto a eso, tomé la velocidad,
la dividí por la masa...
Copy !req
1474. Y descubrí que no sé
cómo conducir un puto tren bala.
Copy !req
1475. Viejo, solo hablas de trenes.
Copy !req
1476. Thomas es una metáfora de la vida,
no de cómo...
Copy !req
1477. ¡Abajo!
Copy !req
1478. Mierda.
Copy !req
1479. ¡Yo me encargo! ¡Detén el tren!
Copy !req
1480. ¿Qué?
Copy !req
1481. Inglés, inglés.
Copy !req
1482. Inglés. ¡Frenos!
Copy !req
1483. ¡Todo bien! ¡Ya está!
Copy !req
1484. ¡No!
Copy !req
1485. - ¡Sujétate!
- ¡Es la vía equivocada!
Copy !req
1486. - ¡Oye, Joburg!
- ¿Qué?
Copy !req
1487. ¡Perdón por dispararte!
Copy !req
1488. ¡De hecho, fueron dos veces!
Copy !req
1489. ¿Disculpa?
Copy !req
1490. ¡Me disparaste dos veces!
Copy !req
1491. ¡Perdón por las dos veces!
Copy !req
1492. ¡Gracias!
Copy !req
1493. ¡Eso es crecimiento!
Copy !req
1494. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
1495. No te impulsa la fuerza.
Copy !req
1496. ¡Te impulsa el miedo!
Copy !req
1497. ¡Miedo a lo único
que en el fondo no puedes controlar!
Copy !req
1498. ¡Miedo al destino!
Copy !req
1499. ¡Oye, yo lamento lo de Mandarina!
Copy !req
1500. ¡Sí!
Copy !req
1501. Sí.
Copy !req
1502. ¡Pero ya tengo otro hermano!
Copy !req
1503. ¿En serio?
Copy !req
1504. ¡Ni madres!
Copy !req
1505. FRENO DE EMERGENCIA
Copy !req
1506. Por los viejos tiempos.
Copy !req
1507. A la mierda.
Copy !req
1508. LA BOTELLA DE AGUA
Copy !req
1509. B-20.
Copy !req
1510. Baja.
Copy !req
1511. Hermano.
Copy !req
1512. ¿Si
Copy !req
1513. Quería té con leche.
Copy !req
1514. ¿Cubierta de chocolate?
Copy !req
1515. Un padre...
Copy !req
1516. protege a su familia.
Copy !req
1517. Ay, mierda.
Copy !req
1518. Respecto a su esposa,
yo no tuve nada que ver.
Copy !req
1519. Es un error.
Copy !req
1520. Yo no soy Carver.
Copy !req
1521. Solo hago trabajos de robos.
Copy !req
1522. ¡Carver! ¡Quiero a Carver!
¡Contraté a Carver!
Copy !req
1523. No, estaba mal del estómago.
Copy !req
1524. Yo lo sustituí.
Copy !req
1525. Lo sustituiste.
Copy !req
1526. Si de algo sirve, Carver es un idiota.
Copy !req
1527. ¿El asesino más astuto?
Copy !req
1528. Tal vez el más holgazán.
Copy !req
1529. Ah, por favor.
Copy !req
1530. Solo olvídalo, viejo.
Copy !req
1531. ¡No me llames «viejo»!
Copy !req
1532. Está bien.
Copy !req
1533. ¿Viste eso?
Copy !req
1534. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1535. Viejo.
Copy !req
1536. Está hecho.
Copy !req
1537. Respecto a la ciruela,
¿no debería olvidar el resentimiento?
Copy !req
1538. No puede ser.
Copy !req
1539. ¡Rue mi suerte lo que puso
el cadáver de mi padre a mis pies!
Copy !req
1540. Qué narcisismo el de esta niña.
Copy !req
1541. Intratable.
Copy !req
1542. ¡Ahora los voy...!
Copy !req
1543. ¡Espera, espera! Espera.
Copy !req
1544. ¿Qué?
Copy !req
1545. ¿Qué pasa con esta familia de locos?
Copy !req
1546. Te voy a sugerir unos libros,
si me permites.
Copy !req
1547. «Sobreviva al Trastorno
de Personalidad Limítrofe».
Copy !req
1548. ¿Qué?
Copy !req
1549. Te lo superrecomiendo.
Copy !req
1550. ¡Yo soy La Muerte B...!
Copy !req
1551. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1552. ¿Fue el karma?
Copy !req
1553. Hasta siempre, tentoumushi.
Copy !req
1554. Mandarina.
Copy !req
1555. ¿María?
Copy !req
1556. Toma el arma.
Copy !req
1557. ¿En serio dijiste «fulminar»?
Copy !req
1558. Ya falta poco, solo debes levantarte.
Copy !req
1559. ¿Viniste a rescatarme?
Copy !req
1560. ¿Necesitaste rescate?
Copy !req
1561. Viniste a rescatarme.
Copy !req
1562. No me hagas lamentarlo.
Copy !req
1563. Oye, no, no. ¿Qué le pasa a tu cara?
Copy !req
1564. ¿Estás llorando?
Copy !req
1565. Tengo mucho que procesar.
Copy !req
1566. Quiero que sepas que eres la mejor...
Copy !req
1567. más maravillosa agente
que pude haber tenido.
Copy !req
1568. En la vida.
Copy !req
1569. ¿Crees que tengas
un pequeño trauma craneal?
Copy !req
1570. - Tal vez. Estoy aturdido.
- Un poco. Sí.
Copy !req
1571. Sí. ¿Quieres un plátano?
Copy !req
1572. - El potasio me ayudaría.
- Tengo uno en el auto.
Copy !req
1573. Oye.
Copy !req
1574. La próxima vez, toma el arma.
Olvida a Barry.
Copy !req
1575. ¿SÍ? Simple.
Copy !req
1576. - Basta. Ya.
- Tenías razón en una cosa.
Copy !req
1577. Casi siempre. Vamos.
Copy !req
1578. Tal vez solo sea nuestro enfoque.
Copy !req
1579. Tal vez no hay mala o buena suerte.
Copy !req
1580. Tal vez somos agentes del destino.
Copy !req
1581. - Lindo auto.
- SÍ. No lo manches de sangre.
Copy !req
1582. No inventes...
Copy !req
1583. Bueno...
Copy !req
1584. Quién sabe si es algo malo.
Copy !req
1585. ¿En serio?
Copy !req
1586. - ¿Ves lo que hago?
- Ya vi.
Copy !req
1587. - Lo estoy volteando.
- Ya sé.
Copy !req
1588. Está funcionando.
Copy !req
1589. Sí.
Copy !req
1590. Bolitas de wasabi.
Copy !req
1591. El destino no quería
que comiera ese plátano.
Copy !req
1592. No quería que subiéramos al auto.
Copy !req
1593. Tal vez sí aprendiste algo al final.
Copy !req
1594. Que el destino me dé
un baño inteligente.
Copy !req
1595. - Me retracto. ¿Puedes aguantar?
- Se me está saliendo.
Copy !req
1596. - Camina más rápido.
- Claro. Sí.
Copy !req
1597. 10 MINUTOS ANTES
Copy !req
1598. ¡Estoy vivo! Estoy...
Copy !req
1599. Me lleva. Me lleva.
Copy !req
1600. Funciona, cabrona.
Copy !req
1601. ¡Jódete!
Copy !req
1602. KIOTO 10 KM
Copy !req
1603. ¡Alto! ¡Alto, carajo!
Copy !req
1604. Mandarinas.
Copy !req
1605. Putos Diesel.
Copy !req
1606. - Yo soy La Muerte B...
- ¡Jódete, perra Diesel!
Copy !req
1607. ¡Cae el telón! ¡Cae el telón!
¡Hagan una reverencia!
Copy !req