1. Al oeste de Arkham
Copy !req
2. las colinas se levantan selváticas,
Copy !req
3. y hay valles con profundos bosques
Copy !req
4. que ningún hacha ha cortado.
Copy !req
5. Hay cañones oscuros
y estrechos...
Copy !req
6. donde los árboles
se inclinan fantásticamente...
Copy !req
7. y donde corren pequeños arroyos...
Copy !req
8. que nunca han reflejado
la luz del sol.
Copy !req
9. Cuando visité las colinas
y los valles...
Copy !req
10. para medir el nuevo terreno
para la presa...
Copy !req
11. me dijeron que el lugar
estaba maldito.
Copy !req
12. Escuché el comentario en Arkham,
Copy !req
13. y como este es un pueblo
muy antiguo
Copy !req
14. lleno de historias
sobre brujería,
Copy !req
15. pensé que la maldición
debía ser algo que
Copy !req
16. los abuelos habían estado susurrando
a los niños durante siglos.
Copy !req
17. Sin embargo, más tarde vi la maraña
de valles y laderas al oeste...
Copy !req
18. y abandoné cualquier pregunta...
Copy !req
19. que no se refiriera al aura...
Copy !req
20. del antiguo misterio que
se cernía sobre el lugar.
Copy !req
21. BASADO EN EL RELATO "EL COLOR QUE
CAYÓ DEL CIELO" DE H.P. LOVECRAFT
Copy !req
22. Frente a mí,
Copy !req
23. Rafael.
Copy !req
24. Detrás de mí,
Copy !req
25. Gabriel.
Copy !req
26. A mi izquierda,
Copy !req
27. Oriel.
Copy !req
28. A mi derecha,
Copy !req
29. Miguel.
Copy !req
30. Conjuro los principados de la tierra,
Copy !req
31. el aire, el fuego,
el agua y el éter.
Copy !req
32. Estén conmigo ahora.
Copy !req
33. Espíritu del fuego,
Copy !req
34. continúa quemando
Copy !req
35. cualquier remanente de cáncer.
Copy !req
36. Del cuerpo de Theresa Gardener.
Copy !req
37. Mi madre.
Copy !req
38. Concédeme...
Copy !req
39. tu protección.
Copy !req
40. Concédeme...
Copy !req
41. mi libertad.
Copy !req
42. Y por último,
Copy !req
43. pero no menos importante,
Copy !req
44. sácame de aquí.
Copy !req
45. ¡Lo siento!
Lamento interrumpir.
Copy !req
46. Esto es propiedad privada.
Copy !req
47. Me dijeron que era parte del Condado.
Copy !req
48. Termina en el río.
Estás invadiendo.
Copy !req
49. Dijeron que el Alcalde...
Copy !req
50. había advertido a los residentes.
Copy !req
51. - Me disculpo. - Es la primera vez
que oigo hablar de ello.
Copy !req
52. ¿Qué quieres?
Copy !req
53. Lo siento, soy...
Copy !req
54. Ward Phillips.
Copy !req
55. Soy investigador.
Trabajo para la Hidroeléctrica.
Copy !req
56. La compañía hidroeléctrica del valle.
Copy !req
57. Genial historia.
Copy !req
58. Bueno, gracias por arruinar
mi ritual, Ward.
Copy !req
59. ¿Ritual?
Copy !req
60. Sí. Ritual. Fuerza de voluntad,
buenas intenciones...
Copy !req
61. ¿Eres de Wicca o de Alexandrino?
Copy !req
62. ¿Qué te parece?
Copy !req
63. Definitivamente Alexandrino.
Copy !req
64. Es tu segundo error hoy.
Copy !req
65. Mantente en la orilla oeste...
Copy !req
66. y encontrarás el camino de regreso.
Copy !req
67. De acuerdo.
Gracias.
Copy !req
68. Oye.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
69. Lavinia Gardener.
Copy !req
70. Yo...
Copy !req
71. vivo por aquí.
Copy !req
72. Desafortunadamente.
Copy !req
73. ¡Vamos!
Copy !req
74. - Encantado de conocerte.
- Vamos, Cometa.
Copy !req
75. ¿Dónde estabas?
Copy !req
76. ¿Intentabas provocarle un ataque
al corazón a tu madre?
Copy !req
77. Pensé en dar un paseo con Cometa
antes de la cena.
Copy !req
78. No es para tanto.
Copy !req
79. Te dije que no te fueras sin tu casco.
¿Qué hay de tus botas?
Copy !req
80. - ¿Qué les ha sucedido?
- ¡Papá! ¡Relájate!
Copy !req
81. Está bien.
Copy !req
82. Los accidentes ocurren, Lavinia.
Copy !req
83. Algún día...
Copy !req
84. Tendré a mis hijos...
Copy !req
85. - y lo entenderé.
- Exacto.
Copy !req
86. ¿Lo ves?
Nos estamos llevando bien.
Copy !req
87. Ahora lleva a Cometa al granero
antes de que tu madre lo vea.
Copy !req
88. Lavinia.
Copy !req
89. ¿Has visto a tu hermano?
Copy !req
90. Ha estado fuera toda la tarde.
Copy !req
91. Se suponía que debía
estar estudiando...
Copy !req
92. al igual que tú.
Copy !req
93. ¿Cómo lo sabría? Debe estar escuchando
música y fumando.
Copy !req
94. ¿Me estás diciendo que tu hermano
está fumando hierba...
Copy !req
95. y escuchando
esas horribles canciones...
Copy !req
96. y tú no has hecho nada?
Copy !req
97. ¡Lavinia!
¿No hiciste nada?
Copy !req
98. No importa, cariño.
Está bien.
Copy !req
99. Benny, puedo sentir el olor desde aquí.
Copy !req
100. Me atrapaste.
Copy !req
101. Se te nota mucho en la cara.
Copy !req
102. ¡Sam!
Copy !req
103. Y encontró un compañero en el crimen.
Copy !req
104. Encontré más cosas viejas del abuelo.
Copy !req
105. - ¿En serio?
- Mira.
Copy !req
106. - Es mío.
- ¡No es justo!
Copy !req
107. - Ya tienes la brújula.
- Lo necesito.
Copy !req
108. ¿Te las arreglaste
para maldecirnos a todos?
Copy !req
109. No hago maldiciones.
Copy !req
110. Vuelven a ti.
Copy !req
111. Ahora ve a guardar esas cosas...
Copy !req
112. para que vayamos a cenar...
Copy !req
113. y mamá no enloquezca.
Copy !req
114. No soy tu perra, no.
Copy !req
115. En realidad, lo eres.
Copy !req
116. Bruja, hechicera,
Copy !req
117. súcubo chupa almas.
Copy !req
118. Oye.
Encontré a un chico extraño...
Copy !req
119. junto al río. Dijo que estaba
haciendo una investigación.
Copy !req
120. ¿Investigación de qué?
Copy !req
121. De la capa freática, o algo así.
Copy !req
122. No lo sé.
Copy !req
123. Era muy lindo.
Copy !req
124. ¿Qué estás mirando, Jack Jack?
Copy !req
125. Papá dijo que si miras lo suficiente,
Copy !req
126. puedes ver las estrellas ahí abajo.
Copy !req
127. Yo no miraría mucho.
Copy !req
128. Papá consumió mucho ácido
en sus viejos tiempos.
Copy !req
129. ¡Pero veo estrellas, sí!
Copy !req
130. Son tus ojos engañándote.
Copy !req
131. Pero, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
132. Papá me mandó a buscar agua,
Copy !req
133. no puedo desatar la cuerda.
Copy !req
134. Jesús. ¿Por qué no compramos
agua embotellada como todos?
Copy !req
135. Gracias por cocinar de nuevo, papá.
Copy !req
136. Saben que me encanta cocinar
para ustedes.
Copy !req
137. Por el olor parece que
has mejorado mucho.
Copy !req
138. Extraño los panqueques de mamá.
Copy !req
139. Entonces, ¿qué hay para cenar?
Copy !req
140. ¡Cassoulet!
Copy !req
141. No.
Eso es asqueroso.
Copy !req
142. Es un plato tradicional Francés.
Copy !req
143. En otras palabras,
comida de campesinos.
Copy !req
144. Jackie, destapa las verduras, por favor.
Copy !req
145. - Sí.
- El olor es genial.
Copy !req
146. - Es por que estás drogado.
- Cállate.
Copy !req
147. Todos sabemos que preferirías
la comida rápida.
Copy !req
148. Me encanta la carne misteriosa.
Copy !req
149. Bueno, no hay carnes misteriosas en esto,
cariño.
Copy !req
150. Es un plato con carne de pato, cerdo,
Copy !req
151. especias regionales y es
el favorito de tu madre.
Copy !req
152. ¡Me encantan los patos!
Copy !req
153. A todos les gustan los patos.
Copy !req
154. Bajamos cuatro puntos.
Copy !req
155. Pero no lo hemos sobrevendido.
El mercado ha tenido un auge.
Copy !req
156. No, no queremos firmar todavía.
Copy !req
157. Cuando acepté este trabajo,
Copy !req
158. estaba pensando que llegaríamos a...
Copy !req
159. Theresa, la cena está lista.
Copy !req
160. Escucha, tenemos una muy buena
relación de confluencia.
Copy !req
161. ¡Se está enfriando!
Copy !req
162. Sólo mira la estrategia
que te envié y...
Copy !req
163. ¿Regresaré en una hora?
Genial.
Copy !req
164. - Ya voy.
- ¿En serio no vas a comer?
Copy !req
165. Cariño, ¿puedes hacer algo
con el router?
Copy !req
166. Voy a empezar a perder clientes
de esta manera.
Copy !req
167. Probablemente sea el ADSL.
Copy !req
168. Lo revisaré mañana.
Copy !req
169. ¡Gracias!
Copy !req
170. Sam.
Siéntate.
Copy !req
171. Buen chico.
Copy !req
172. - ¿Qué es eso?
- Cassoulet.
Copy !req
173. Pero aparentemente,
Copy !req
174. nuestra hija prefiere la comida rápida.
Copy !req
175. ¿Y qué tipo de carne crees que...
Copy !req
176. comerás en una de comida rápida?
Copy !req
177. Sé que es cualquier cosa menos carne,
Copy !req
178. pero es deliciosa.
Copy !req
179. Espera a probar la alpaca
el año que viene.
Copy !req
180. Allí sabrás lo que es delicioso.
Copy !req
181. No. Voy a vomitar.
Copy !req
182. Nadie come alpacas.
Copy !req
183. Son usadas para hacer ropa.
Copy !req
184. Ni siquiera sé por qué las compraste.
Copy !req
185. ¿Por qué son el animal del futuro,
recuerdas?
Copy !req
186. Los Mayas sabían lo que hacían.
Copy !req
187. Por eso están extintos.
Copy !req
188. Basta, Lavinia.
Come.
Copy !req
189. Nathan, ¿podrías ir a la bodega...
Copy !req
190. y elegir uno de tus vinos?
Copy !req
191. Sé exactamente cuál.
Copy !req
192. Cocinaré la próxima vez.
Copy !req
193. No es tan malo.
Copy !req
194. ¿Qué sucedió?
Copy !req
195. Nada... solo...
Copy !req
196. No creo que pueda manejar esto...
Copy !req
197. ¡Saben qué hora es!
Copy !req
198. No, no lo digas.
Copy !req
199. ¡Adivinen qué hora es!
Copy !req
200. - Papá...
- ¡Es hora de que laven los platos!
Copy !req
201. ¡No! ¡Es el turno de Jack!
¡Jack! ¡Jack!
Copy !req
202. ¡Tú, Jack!
Copy !req
203. Tú, Jack.
Vas a lavar.
Copy !req
204. ¡Es el turno de Lavinia!
Copy !req
205. ¡No es mi turno!
No funciona de esa manera.
Copy !req
206. Tenemos un trato en esta casa.
Es el turno de Jack.
Copy !req
207. Dios mío, me escucho hablando con ella.
Copy !req
208. Estoy volviéndome igual que mi madre.
Copy !req
209. Dios mío.
Copy !req
210. Créeme, eres completamente
diferente a tu madre.
Copy !req
211. Eso es lo que todos dicen hasta
que llegan a ser como sus padres.
Copy !req
212. ¿Y qué hay de mí?
Copy !req
213. Viviendo en la vieja granja de mi padre.
Copy !req
214. Tal como dije que nunca viviría.
Copy !req
215. Es la primera cosa que has hecho
que él aprobaría.
Copy !req
216. Todavía puedo oír...
Copy !req
217. su abusiva voz en mi cabeza.
Copy !req
218. Nunca serás un pintor, Nathan.
Copy !req
219. Apártate de mi camino, Nathan.
Copy !req
220. Detente.
Eso desaparecerá.
Copy !req
221. Mira este lugar.
Copy !req
222. Ni siquiera lo reconocerían.
Copy !req
223. Es nuestro.
Copy !req
224. Nathan, yo...
Copy !req
225. Han pasado seis meses.
¿No podemos intentarlo?
Copy !req
226. Yo...
Copy !req
227. Yo, solo...
Copy !req
228. No sé si todavía te importo.
Copy !req
229. Sabes que siempre me han gustado
más tus piernas.
Copy !req
230. Así que, si me cortan las piernas...
Copy !req
231. ¿Me seguirás amando?
Copy !req
232. Un poco raro, pero, ¡sí!
Copy !req
233. Lo pondré en mi maleta
con rueditas...
Copy !req
234. y te llevaré a donde vaya.
Copy !req
235. Eso es muy lindo.
Copy !req
236. Mira todo esto.
Copy !req
237. Míranos.
Copy !req
238. Todos esos años en la gran ciudad...
Copy !req
239. - y finalmente escapamos.
- Sí.
Copy !req
240. Estamos viviendo el sueño.
Copy !req
241. Tal vez...
Copy !req
242. sea realmente un sueño.
Copy !req
243. No.
Copy !req
244. Un sueño que sueñas solo
es solo un sueño.
Copy !req
245. Un sueño que se sueña juntos,
Copy !req
246. es una realidad.
Copy !req
247. Estás aún más hermosa que nunca.
Copy !req
248. Es por que te quitaste las gafas.
Copy !req
249. Es la verdad.
Copy !req
250. Me siento...
Copy !req
251. arruinada.
Copy !req
252. Cariño.
Copy !req
253. Siempre serás mi amada.
Copy !req
254. ¿De verdad?
Copy !req
255. Te quiero.
Copy !req
256. Oye, Sam...
Copy !req
257. ¿te interesa el agujero negro, Sam?
Copy !req
258. ¿Mamá?
Copy !req
259. Dios, te extrañé.
Copy !req
260. ¿Sam?
Copy !req
261. ¿Mamá?
Copy !req
262. ¡Jack!
Copy !req
263. ¿Jack?
Copy !req
264. ¿Jack?
Copy !req
265. ¡Jack!
Cariño.
Copy !req
266. Mira a papá.
¡Jack!
Copy !req
267. ¿Jack?
Copy !req
268. Levántate.
Copy !req
269. ¿Mamá?
Copy !req
270. ¿Papá?
Copy !req
271. ¿Qué cojones fue eso?
¿Un terremoto?
Copy !req
272. ¡Cuidado con lo que dices!
Copy !req
273. No se acerquen más.
No se acerquen más.
Copy !req
274. Sam. Regresa adentro.
¡Regresa adentro!
Copy !req
275. Les dije que entraran.
Regresen adentro.
Copy !req
276. Que impacto.
Copy !req
277. Apesta.
Copy !req
278. ¡Nathan!
¡Algo le sucede a Jack!
Copy !req
279. Está bien, hijo.
Sólo fue una pesadilla.
Copy !req
280. Creo que está conmocionado.
Copy !req
281. Deberíamos llevarlo al hospital.
Copy !req
282. Está demasiado lejos.
Jack, háblame.
Copy !req
283. ¡No importa si está lejos!
¡Míralo!
Copy !req
284. ¡Vámonos!
Copy !req
285. ¿Lo han oído? Parece que un piloto
tuvo un aneurisma.
Copy !req
286. No era un avión.
Copy !req
287. Olía... no sé... extraño.
Copy !req
288. Aún puedo olerlo.
Copy !req
289. Pensé que nos estaban atacando.
Copy !req
290. Los Rusos y los Chinos.
Copy !req
291. - ¿Mamá?
- ¡Sí, hijo! ¡Estoy aquí!
Copy !req
292. Me duele la cabeza.
Copy !req
293. De acuerdo, cariño.
Copy !req
294. Vamos a llevarte arriba.
Copy !req
295. Te acostaré,
Copy !req
296. estarás bien.
Copy !req
297. ¡No quiero!
Copy !req
298. Está bien, hijo.
No hay necesidad de tener miedo.
Copy !req
299. Tu hijo está mal y estás bebiendo.
Copy !req
300. Bueno, dadas las circunstancias,
no sé qué hacer.
Copy !req
301. Vamos.
Copy !req
302. Dormirás conmigo hoy...
Copy !req
303. y todo estará bien por la mañana.
Copy !req
304. Alcalde Tooma,
Copy !req
305. Sheriff Pierce, gracias por venir.
Copy !req
306. Será mejor que no me hagas
perder el tiempo.
Copy !req
307. Disculpe el olor.
Copy !req
308. ¿Pueden olerlo?
Copy !req
309. No huelo nada.
Copy !req
310. Pareciera que alguien le prendió
fuego a un perro.
Copy !req
311. De todos modos, ese era mi jardín...
Copy !req
312. Cuidado.
Todavía está caliente.
Copy !req
313. Gracias.
Copy !req
314. Hay un sonido metálico aquí.
Copy !req
315. ¿Qué diablos sucedió aquí?
Copy !req
316. Bueno, fue anoche,
Copy !req
317. estaba en la cama con mi esposa,
Copy !req
318. fue la primera vez que...
Copy !req
319. sabes...
Copy !req
320. desde la operación y luego,
Copy !req
321. escuchamos este "¡bum!"
Copy !req
322. Como una explosión sónica.
Copy !req
323. Y un destello como una luz rosa...
Copy !req
324. En realidad, ni siquiera puedo
explicar de qué color era.
Copy !req
325. Nunca había visto ese color antes.
Copy !req
326. Entonces todo explotó y...
Copy !req
327. eso cayó del cielo.
Copy !req
328. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
329. ¿Crees que esto es el resultado
de tu ritual de ayer?
Copy !req
330. Ya me gustaría.
Copy !req
331. ¿Estás mirando mis piernas?
Copy !req
332. ¿Qué?
No, no.
Copy !req
333. - No lo estaba.
- Por supuesto que lo estabas. Vamos.
Copy !req
334. ¿Quién es este?
Copy !req
335. Es el chico extraño que
encontré junto al río.
Copy !req
336. - ¿Cómo te llamabas?
- Ward. Phillips.
Copy !req
337. Déjame adivinar,
Copy !req
338. ¿Boston?
Copy !req
339. Providence, en realidad.
Copy !req
340. Está investigando la capa freática.
Copy !req
341. ¿No es eso lo que dijiste ayer?
Copy !req
342. Sí, sí, soy hidrólogo.
Copy !req
343. Ward, ¿tienes alguna idea
de lo que está sucediendo aquí?
Copy !req
344. Hola, Ward.
Copy !req
345. Hola. Hola.
Veamos.
Copy !req
346. No te acerques mucho.
Copy !req
347. Parece un meteorito.
Copy !req
348. Normalmente se desintegran
antes de tocar el suelo,
Copy !req
349. - pero no siempre.
- ¿Meteorito?
Copy !req
350. Sheriff.
Copy !req
351. Necesitamos algunas fotos.
Copy !req
352. Nathan, ¿te importa si traigo
a la prensa la próxima vez?
Copy !req
353. ¡Esto podría ser genial!
Copy !req
354. ¡Alcalde, espere!
Copy !req
355. ¿Tienen un médico por aquí...
Copy !req
356. que trabaje los fines de semana?
Copy !req
357. Mi hijo no se encuentra bien.
Copy !req
358. Puedes ir al hospital de Arkham.
Copy !req
359. Normalmente tienen a alguien
en emergencias.
Copy !req
360. ¿No hay nadie más por aquí cerca?
Copy !req
361. Bienvenido a la vida en el campo.
Copy !req
362. ¿Sabes qué? Deberías haberme vendido
la granja cuando pudiste.
Copy !req
363. Adiós.
Copy !req
364. ¿No es una locura?
Copy !req
365. Mira eso.
Copy !req
366. ¡Lavinia!
Copy !req
367. ¿Puedes entrar y echar
un vistazo a tu madre?
Copy !req
368. ¡Papá!
Copy !req
369. Deja que nosotros nos encarguemos.
Copy !req
370. Puedes irte.
Copy !req
371. Nos vemos.
Copy !req
372. ¿Por qué no vas tú?
Copy !req
373. ¡Cuidado!
Copy !req
374. ¿Quién es ese chico?
Copy !req
375. ¿Quién?
Copy !req
376. Ward, algo así.
Copy !req
377. Es un hidrólogo.
Copy !req
378. Te gusta, ¿verdad?
Copy !req
379. ¿Qué?
¡No!
Copy !req
380. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
381. Vamos.
¡Es obvio!
Copy !req
382. Estabas casi encima de él.
Copy !req
383. - Sólo digo, cariño...
- ¡Mamá!
Copy !req
384. ¡Mira cómo estás vestida!
Copy !req
385. Piensa en las señales que estás...
enviando...
Copy !req
386. Dios...
Copy !req
387. ¿Crees que es radiactivo?
¿Cómo la kriptonita?
Copy !req
388. Dios...
Espero que no.
Copy !req
389. ¿Y si tiene algún virus alienígena?
Copy !req
390. Puede que sí, ¿verdad?
Copy !req
391. Generalmente no son peligrosos.
Son como piedras comunes.
Copy !req
392. ¿Crees que podría ser valioso?
Copy !req
393. Bueno, no había pensado en eso.
Copy !req
394. Si no te importa,
Copy !req
395. es hora de ordeñar las alpacas.
Copy !req
396. ¿Ordeñar qué?
Copy !req
397. No es como ordeñar una cabra.
Copy !req
398. Las alpacas no tienen mucha leche.
Copy !req
399. Requiere paciencia.
Copy !req
400. Y por supuesto,
tienes que tener cuidado...
Copy !req
401. con las...
Copy !req
402. tetas.
Copy !req
403. Pero...
Copy !req
404. cuando ya están calentadas...
Copy !req
405. Genial, papá.
Copy !req
406. Creo que mezclar un poco de hierba...
Copy !req
407. en su alimentación...
Copy !req
408. aumenta la cantidad.
Copy !req
409. Y mejora el sabor.
Copy !req
410. ¿Quieres probarla?
Copy !req
411. No, no.
Tengo intolerancia.
Copy !req
412. Es una pena.
Copy !req
413. ¿Cariño?
Copy !req
414. ¿Puedes abrir, por favor?
Copy !req
415. Lo siento.
Copy !req
416. No sé por qué dije eso.
Copy !req
417. Lavinia, vamos.
Por favor, abre la puerta.
Copy !req
418. ¿Hay alguien más...
Copy !req
419. viviendo en esta propiedad?
Copy !req
420. Además de su familia...
Copy !req
421. Está Ezra.
Nuestro casero.
Copy !req
422. Pero le gusta estar solo.
Copy !req
423. No lo he visto en meses.
Copy !req
424. ¿Podría hablar con él?
Copy !req
425. Puedes intentarlo.
Copy !req
426. Benny puede llevarte allí.
Copy !req
427. - Sí, por supuesto.
- Pero no puedo prometerte...
Copy !req
428. que hablará contigo.
Copy !req
429. Él es...
Copy !req
430. especial.
Copy !req
431. Parece que se avecina una tormenta.
Copy !req
432. ¿Esas son cámaras?
Copy !req
433. Ezra solía ser electricista en su época.
Copy !req
434. Tiene cámaras por todas partes.
Copy !req
435. ¿De dónde viene la energía?
Copy !req
436. Usa energía solar.
Copy !req
437. ¡Oye!
¡Ezra!
Copy !req
438. ¡Tienes visita!
Copy !req
439. ¡Es el sujeto de la camioneta!
Copy !req
440. Lo siento. No creo que nos hayamos
conocido todavía.
Copy !req
441. Soy...
Copy !req
442. ¡El Hidrólogo!
Copy !req
443. Así es.
Copy !req
444. Está bien informado.
Copy !req
445. Muchos pájaros volando
a través de esta ecosfera.
Copy !req
446. Sólo necesitas saber
cómo descifrarlas.
Copy !req
447. Pasa, hablemos del metal espacial.
Copy !req
448. - ¿Quieres un trago?
- No, gracias.
Copy !req
449. Me lo imaginaba.
Copy !req
450. ¿Quieres Java?
Copy !req
451. - Sí.
- ¡Genial!
Copy !req
452. ¿Cómo se llama?
Copy !req
453. Punto G.
Copy !req
454. ¡Es el nombre más genial
que he escuchado!
Copy !req
455. ¿Un gato llamado punto G?
¡Gracioso!
Copy !req
456. Me disculpo por el sabor del hierro.
Copy !req
457. Aquí tienes.
Copy !req
458. El H2O se puso un poco salado.
Copy !req
459. No huelo nada.
Copy !req
460. Probablemente sea solo óxido
de las tuberías.
Copy !req
461. ¿Intentó dejar el grifo abierto
por un tiempo?
Copy !req
462. Esa agua viene directamente
de la teta de la madre naturaleza.
Copy !req
463. Tuvimos problemas con el pozo antes,
Copy !req
464. pero solo en verano.
Copy !req
465. Algo relacionado con el acuífero.
Copy !req
466. Sí, eso tiene que ver con el nivel
de la capa freática.
Copy !req
467. Pero eso no debería suceder
en esta época del año.
Copy !req
468. Es el agua más fresca de aquí.
Copy !req
469. Eso es lo que la investigación
siempre dice.
Copy !req
470. Estoy seguro de que está bien,
Copy !req
471. pero puedo hacer una prueba
con una muestra.
Copy !req
472. Mi equipo está en mi tienda.
Copy !req
473. Más vale prevenir que curar.
Copy !req
474. Diviértete.
Copy !req
475. ¡Bien!
Copy !req
476. ¡Vaya, eso estuvo cerca!
Copy !req
477. ¡Es tan bonito!
Copy !req
478. ¡Lavinia!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
479. ¡Vamos!
Entremos.
Copy !req
480. Está atrayendo los rayos.
Copy !req
481. En mi próximo mandato
como su Alcalde,
Copy !req
482. llevaremos a cabo
Copy !req
483. el mayor proyecto
de infraestructura
Copy !req
484. en la historia de nuestra ciudad.
Copy !req
485. La construcción...
de la presa...
Copy !req
486. ¿Hola?
Copy !req
487. ¿Hola?
Copy !req
488. ¿Quién es?
Copy !req
489. ¿Qué cojones es eso?
Copy !req
490. ¿Cómo puede desaparecer algo
de ese tamaño?
Copy !req
491. No lo sé.
Copy !req
492. Pero me alegro.
Copy !req
493. ¿Plantaste esas flores?
Copy !req
494. No.
Copy !req
495. Tal vez sean perennes.
Copy !req
496. Genial.
Aquí viene el circo.
Copy !req
497. ¿Puede decirnos qué sucedió?
Copy !req
498. Fue una explosión,
hace unas noches.
Copy !req
499. ¿AVISTAMIENTO DE OVNI EN ARKHAM?
Algunas luces y vibraciones.
Copy !req
500. Salimos y vimos esta...
Copy !req
501. gran roca...
Copy !req
502. ¡Horrible!
Copy !req
503. Ridículo.
Copy !req
504. Dios mío, ¿no podrían haberme
dado un peine?
Copy !req
505. ¡Dios!
Copy !req
506. Nathan Gardnes.
Quién dice...
Copy !req
507. que un objeto volador
no identificado...
Copy !req
508. - ha aterrizado...
- ¿Testigo de OVNI?
Copy !req
509. ¡Ha dicho OVNI!
¡No he dicho eso!
Copy !req
510. Mierda.
Copy !req
511. Theresa, ¿podrías venir aquí, por favor?
Copy !req
512. NATHAN GARDNER
TESTIGO DE AVISTAMIENTO OVNI
Copy !req
513. Creo que esa cara de loco te queda bien.
Copy !req
514. Así que,
¿el meteorito desapareció...
Copy !req
515. misteriosamente antes
de que llegáramos?
Copy !req
516. ¡Theresa, ven aquí, por favor!
Copy !req
517. Sr. Gardener, ¿estaba sobrio
cuando esto sucedió?
Copy !req
518. Tomé un poco de whisky.
Copy !req
519. Vengo de Texas.
Copy !req
520. ¡Mierda!
Copy !req
521. Tomé un poco la noche anterior.
Copy !req
522. Pero estaba sobrio.
Copy !req
523. Jack, ve a buscar a tu madre.
Copy !req
524. De acuerdo.
Copy !req
525. ¿Qué parte de meteorito...
Copy !req
526. no entiende?
Copy !req
527. Mamá.
Copy !req
528. ¡Papá!
Copy !req
529. ¡Mamá se ha lastimado!
Copy !req
530. ¿Cariño?
Copy !req
531. La cena está lista.
Copy !req
532. Dios mío, ¿qué he hecho?
Copy !req
533. Está bien.
Copy !req
534. - Mantén tu mano en alto.
- De acuerdo.
Copy !req
535. Llamaremos desde el hospital.
Copy !req
536. Benny, eres el hombre de la casa.
Copy !req
537. Quiero esas alpacas
en el granero a las 10:00.
Copy !req
538. - De acuerdo, papá.
- ¡Diez en punto!
Copy !req
539. ¿Qué haremos?
Copy !req
540. No lo sé.
Eres el hombre de la casa.
Copy !req
541. Vamos, Jack Jack.
Copy !req
542. Hora de dormir.
Copy !req
543. Benny cuidará de nosotros...
Copy !req
544. porque él es muy responsable.
Copy !req
545. ¡Corramos hasta la habitación!
Copy !req
546. Vamos.
Vamos.
Copy !req
547. ¿Benny?
Copy !req
548. ¡Benny!
¡Ven aquí ahora, imbécil!
Copy !req
549. Mierda.
¿Por qué?
Copy !req
550. Tenías que alimentar a las alpacas.
Copy !req
551. Ya lo hice.
Copy !req
552. ¿De qué estás hablando?
Están por allí.
Copy !req
553. Ya las alimenté.
Copy !req
554. Bien...
Copy !req
555. Llévalas al granero, ¿de acuerdo?
Copy !req
556. Y deja de fumar hierba, ¿de acuerdo?
Copy !req
557. No puedo hacer esto sola, ¿de acuerdo?
¡Ve!
Copy !req
558. - ¡De acuerdo!
- ¡Ve!
Copy !req
559. ¡Hazlo!
Copy !req
560. - Bruja, hechicera...
- Idiota.
Copy !req
561. Jesús.
Copy !req
562. ¿Jack?
Copy !req
563. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
564. Me están hablando.
Copy !req
565. ¿Quién está hablando contigo?
Copy !req
566. El hombre en el pozo.
Copy !req
567. De acuerdo.
Copy !req
568. ¿Papá?
¿Hola?
Copy !req
569. ¿Papá?
Copy !req
570. ¿Hola?
¿Lavinia?
Copy !req
571. ¿Eres tú?
Copy !req
572. No vomites.
Copy !req
573. No vomites.
Copy !req
574. ¿Papá?
Copy !req
575. Lavinia.
¡Hola!
Copy !req
576. No es un buen momento ahora.
Copy !req
577. ¿Estás bien?
Copy !req
578. No me siento muy bien.
Copy !req
579. Sí, claro.
De eso quería hablarte.
Copy !req
580. Creo que hay algo malo
con el agua aquí.
Copy !req
581. - Hay algún tipo de contaminación.
- Lo siento.
Copy !req
582. Yo...
Copy !req
583. ¿Qué?
Copy !req
584. Contaminación...
Copy !req
585. el agua.
Copy !req
586. No estoy seguro de lo que sucedió.
Copy !req
587. Estamos enviando una muestra
para pruebas en Arkham.
Copy !req
588. Mientras tanto...
Copy !req
589. Necesito entrar.
Copy !req
590. ¡Oye! Intenta no beber esa agua,
¿de acuerdo?
Copy !req
591. ¿Qué sucede?
Copy !req
592. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
593. Jugando con mis amigos.
Copy !req
594. Genial.
Copy !req
595. Bueno, diviértete, ¿de acuerdo?
Copy !req
596. ¡Ezra!
Copy !req
597. ¡Ezra!
Copy !req
598. ¿Ezra?
Copy !req
599. Oye, siéntete como en casa, amigo.
Copy !req
600. ¿Qué estás haciendo ahí?
Copy !req
601. Estoy reorganizándome.
Copy !req
602. ¿Quieres Java?
Copy !req
603. No, gracias.
Copy !req
604. De eso quería hablarte.
Copy !req
605. No creo que debas beber eso.
Copy !req
606. Encontré algo en el agua.
Copy !req
607. Una pizca de algo.
Copy !req
608. Oye.
¿Dónde está punto G?
Copy !req
609. No lo sé. Los gatos siempre
están en todas partes.
Copy !req
610. No la he visto desde que empezó todo.
Copy !req
611. ¿Desde qué empezó?
Copy !req
612. Puedes oírlos ahí abajo.
Copy !req
613. ¿Oírlos?
¿Oír a quién?
Copy !req
614. Podía oírlos mientras dormía.
Copy !req
615. Moviéndose, hablando.
Copy !req
616. Sabía que nadie me creería...
Copy !req
617. a menos que lo grabara.
Copy !req
618. ¿Qué se supone que debo oír exactamente?
Copy !req
619. La gente en el suelo.
Copy !req
620. Los alienígenas.
Copy !req
621. Están ahí.
Copy !req
622. Bueno, es extraño.
Copy !req
623. Probablemente sea actividad geotérmica...
Copy !req
624. - o alguna distorsión magnética.
- No, no.
Copy !req
625. Llegaron en la roca.
Copy !req
626. No te ofendas, Ezra,
Copy !req
627. pero eso es una locura.
Copy !req
628. No lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
629. No es una locura.
Está aquí abajo.
Copy !req
630. Está en la estática.
En la humedad.
Copy !req
631. Arriba y abajo.
Rápido y despacio.
Copy !req
632. Lo que hay aquí está ahí afuera.
Copy !req
633. Y lo que hay afuera,
ahora está aquí dentro.
Copy !req
634. ¿Entiendes?
Copy !req
635. Mira...
Copy !req
636. ¿Por qué no piensas en salir
de aquí por un tiempo?
Copy !req
637. Regresaré mañana con más equipos.
Copy !req
638. Eso tendrá más sentido
mañana por la mañana.
Copy !req
639. ¿Por la mañana?
Amigo, es de mañana.
Copy !req
640. Bien...
Copy !req
641. Sólo toma agua de botella, ¿de acuerdo?
Copy !req
642. Te haré saber si veo a punto G.
Copy !req
643. Tal vez la veas,
pero no creo que la reconozcas.
Copy !req
644. Nathan...
Copy !req
645. ¿De acuerdo?
Estamos llegando.
Copy !req
646. Sí.
Me siento estúpida.
Copy !req
647. Ni siquiera sé en qué estaba pensando.
Copy !req
648. Y no quiero ni pensar...
Copy !req
649. en cuántos clientes
se quedaron esperando...
Copy !req
650. por no contestarles.
Copy !req
651. Todo fue bien en la cirugía.
Copy !req
652. Eso es lo importante.
Copy !req
653. ¡Cuidado!
Copy !req
654. ¿Qué... fue eso?
Copy !req
655. ¿Viste eso?
¿Qué fue eso?
Copy !req
656. ¿Viste los ojos?
Copy !req
657. Dios mío.
Copy !req
658. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
659. Quiero hablar con los niños.
Copy !req
660. Sólo para asegurarme de que están bien.
Copy !req
661. Cariño, están bien.
Copy !req
662. ¿Qué estás haciendo en mi habitación?
Copy !req
663. ¿Dónde estabas?
Copy !req
664. Estaba en el patio trasero.
Copy !req
665. Me pareció oír a Sam.
Estaba preocupado.
Copy !req
666. Mira, sé que suena raro,
Copy !req
667. pero me perdí ahí fuera.
Copy !req
668. Como si en un segundo fuera de día,
Copy !req
669. y de repente estuviera tan oscuro
Copy !req
670. que no pudiera encontrar la casa.
Copy !req
671. ¿Qué cojones está sucediendo?
Copy !req
672. Debe ser papá.
Copy !req
673. Espero que lo sea.
Copy !req
674. ¿Papá?
Copy !req
675. ¿Quién era?
Copy !req
676. No lo sé bien.
Copy !req
677. Dios.
¿Y ahora qué?
Copy !req
678. ¿Dónde está Jack?
Copy !req
679. ¿Cariño?
¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
680. ¡Mamá!
Copy !req
681. ¿Qué sucede con ustedes dos?
Copy !req
682. ¿Por qué está aquí tu hermano?
Copy !req
683. No fue así.
No lo entiendes.
Copy !req
684. ¿Qué es esto? ¿Los gatos salen
y las ratas hacen fiesta?
Copy !req
685. ¿No es así?
Estoy muy decepcionado de ti.
Copy !req
686. Papá, escuché ese sonido y lo pasé mal,
Copy !req
687. así que, me llamaste y me gritaste.
Copy !req
688. ¡Cariño!
¿De qué estás hablando?
Copy !req
689. No pudimos hablar con ustedes.
Copy !req
690. Y créeme, lo intentamos bastante.
Copy !req
691. Es verdad, papá.
Algo está sucediendo.
Copy !req
692. Tampoco creo en tus excusas, Benny.
Copy !req
693. Lo llevaré a la cama.
Copy !req
694. Dejaré que te ocupes de ellos.
Copy !req
695. Mierda.
Copy !req
696. Mierda...
Copy !req
697. Se suponía que debían estar
en el granero hace horas.
Copy !req
698. Ni siquiera les diste de comer, ¿verdad?
Copy !req
699. Papá, lo intenté... pero...
Copy !req
700. ¿Qué quieres decir con "intenté"?
Copy !req
701. ¿Tienes idea de cuánto nos costaron?
Copy !req
702. ¡Son alpacas!
Copy !req
703. ¡Alpacas!
Copy !req
704. Deberíamos...
Copy !req
705. ¿Advertirle?
Copy !req
706. ¿Advertirle de qué?
Copy !req
707. ¿Sam?
Copy !req
708. ¿Sam?
Copy !req
709. Ven aquí, muchacho.
Copy !req
710. Maldito perro estúpido.
Copy !req
711. Tú también, ¿no?
Copy !req
712. Sabes, si hubiera podido tener...
Copy !req
713. un poco de consideración
por aquí...
Copy !req
714. solo un poco de ayuda...
Copy !req
715. sería jodidamente bueno.
Copy !req
716. Papá está actuando
de forma extraña, ¿no?
Copy !req
717. ¿Lo has notado?
Copy !req
718. ¿Dónde está Sam?
Copy !req
719. Ellos deben haberlo atrapado.
Copy !req
720. ¿Ellos?
Copy !req
721. ¿De qué cojones estás hablando?
Copy !req
722. Ellos.
Eso.
Copy !req
723. Esa cosa que está jodiendo este lugar.
Copy !req
724. No finjas que no te has dado cuenta.
Copy !req
725. Nada está jodiendo a este lugar.
Copy !req
726. ¿Por qué estás en negación?
Copy !req
727. ¡Ya he tenido suficiente
de tu drama, Lavinia!
Copy !req
728. Así que, hazme un favor y
sal de mi vista, ¿de acuerdo?
Copy !req
729. En realidad, yo me quitaré de tu camino.
Copy !req
730. No quiso decir esas cosas.
Copy !req
731. ¿Sigues saliendo con esa chica?
Copy !req
732. ¿La que tenía ese coche amarillo?
Copy !req
733. No era mi novia.
Copy !req
734. No la he visto en meses.
Copy !req
735. ¿Por qué?
Copy !req
736. Por que necesitamos salir de este lugar.
Copy !req
737. - Mira.
- Hazlo bien asustador.
Copy !req
738. Pero, que...
Copy !req
739. ¿Estás bien?
Copy !req
740. Acabo de pelear con Lavinia.
Copy !req
741. No creo que vaya a ganar
ningún trofeo de padre del año.
Copy !req
742. Está en esa edad.
Copy !req
743. Está insoportable.
Copy !req
744. Bien, cariño, vamos a dormir.
Copy !req
745. Necesitamos un fontanero
o control de plagas.
Copy !req
746. Hay algo de mierda creciendo
en los desagües.
Copy !req
747. Hay mucha tiza en la cama.
Copy !req
748. ¿Crees que Sam está con el abuelo?
Copy !req
749. El abuelo está en el cielo.
Copy !req
750. Y Sam, no sé,
Copy !req
751. encontró un amigo, o lo que sea...
Copy !req
752. Pero tenía miedo, estaba gruñendo.
Copy !req
753. Pude ver todos sus dientes, así.
Copy !req
754. No pongas esa cara.
Copy !req
755. Dios, ¿qué es ese olor?
Copy !req
756. ¿Qué olor?
Copy !req
757. Lo hemos lavado todo.
Copy !req
758. ¿Es, como qué?
¿Humedad o drenaje?
Copy !req
759. Lo he estado oliendo desde que
esa cosa cayó en la granja.
Copy !req
760. Es como el moho de la bodega.
Copy !req
761. Huele exactamente...
Copy !req
762. como la sala de oncología
donde estuvo mi padre.
Copy !req
763. A muerte y desinfectante.
Copy !req
764. El olor del cáncer.
Leche descompuesta.
Copy !req
765. ¡Conoces el olor!
Conoces ese olor a cáncer.
Copy !req
766. Ahora el perro está fuera
de la faz de la tierra.
Copy !req
767. - Entonces conecta los puntos.
- ¡Dije que Sam está con el abuelo!
Copy !req
768. No, no lo está.
¡Dios mío!
Copy !req
769. ¡Deja de decir eso!
Copy !req
770. No, Jack.
Sam está bien.
Copy !req
771. ¿Es así?
Copy !req
772. Cariño, tómalo con calma.
Copy !req
773. No sé cómo te dejaron regresar a casa.
Copy !req
774. Sólo necesito Internet, ¿de acuerdo?
Copy !req
775. ¡Tengo tanto trabajo que hacer!
Copy !req
776. - Bien.
- Papá...
Copy !req
777. Me encargaré de todo.
Todo va a estar bien.
Copy !req
778. Todo va a estar bien.
Copy !req
779. Sólo miren, hermosas.
Copy !req
780. Y crecieron un mes antes.
Copy !req
781. ¡Duraznos!
Copy !req
782. Han crecido muy bien.
Copy !req
783. Si vamos a 1439,
Copy !req
784. podría aguantar.
Copy !req
785. Podría, de hecho...
Copy !req
786. ¿Qué?
Copy !req
787. No es nuestro... tu...
Copy !req
788. Dios mío.
Copy !req
789. Entonces, debería haber al menos...
Copy !req
790. ¿Qué?
Copy !req
791. ¿Puedes oírme?
Copy !req
792. ¿Hola?
Copy !req
793. ¡Mierda!
Copy !req
794. Tienes que hacer algo con esa antena.
Copy !req
795. ¡Estoy perdiendo todos mis clientes!
Copy !req
796. Debería estar funcionando.
Lo revisé hoy temprano.
Copy !req
797. ¿Por qué no escuchas nada
de lo que digo?
Copy !req
798. ¿Nathan?
Copy !req
799. Nathan, ¿puedes oírme?
Copy !req
800. ¡Sabes, hice todo
lo que tenía que hacer!
Copy !req
801. ¡Seguí todas
las malditas reglas del libro!
Copy !req
802. ¡Y todavía saben a mierda!
Copy !req
803. ¿Sabes qué?
Copy !req
804. Que se joda con esta mierda.
Copy !req
805. De acuerdo.
¡Detente!
Copy !req
806. ¿No quieres arreglar esa antena?
Copy !req
807. De acuerdo, sabes... yo...
Copy !req
808. Voy a recostarme...
Copy !req
809. ¡Pero arregla esa antena!
¿De acuerdo?
Copy !req
810. Creo que es una gran idea, cariño.
Copy !req
811. Debí haber plantado cebada.
Copy !req
812. ¿No es así, papá?
Copy !req
813. ¿Papá?
Copy !req
814. Muy bonito, ¿no?
Copy !req
815. Ayúdame.
Copy !req
816. Protégeme.
Copy !req
817. Sácame de aquí.
Copy !req
818. ¿Jack?
Copy !req
819. ¿Jack?
Copy !req
820. ¿Jack?
Copy !req
821. ¿Jack?
Copy !req
822. ¿Qué les está sucediendo?
Copy !req
823. Yo... No lo sé.
Copy !req
824. ¡Corre! ¡Corre!
¡Vamos!
Copy !req
825. - ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Dios mío!
Copy !req
826. ¡Mamá!
Copy !req
827. Dios mío.
Copy !req
828. Dios mío.
Copy !req
829. Vamos...
Copy !req
830. a llevarlos adentro.
Copy !req
831. Benny.
Llama a una ambulancia.
Copy !req
832. ¡Vamos, deprisa!
Copy !req
833. No funciona.
Copy !req
834. Está muerto.
Copy !req
835. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
836. Dámelo.
Copy !req
837. Sólo hay estática.
Copy !req
838. ¡Mierda!
Copy !req
839. ¿Qué tan difícil es llamar
a emergencias?
Copy !req
840. ¡Te lo dije!
¡No hay manera!
Copy !req
841. ¡Mierda!
Copy !req
842. ¿Lavinia?
Copy !req
843. ¿Qué has hecho?
Copy !req
844. ¡Lavinia!
Copy !req
845. ¡Mierda!
Copy !req
846. ¡Maldita sea!
Copy !req
847. ¡Maldita sea!
¡Maldita sea!
Copy !req
848. Parece que lo está absorbiendo.
Copy !req
849. Tratando de asimilarlo en su cuerpo.
Copy !req
850. No digas eso.
Copy !req
851. Está bien.
Copy !req
852. Estoy aquí, mamá.
Copy !req
853. Estoy aquí.
Copy !req
854. ¿Cómo puede ser esto posible?
Copy !req
855. Esa cosa del meteorito...
Copy !req
856. cambia todo a su alrededor.
Copy !req
857. No solo la materia.
Copy !req
858. También el tiempo.
Copy !req
859. El tiempo...
Copy !req
860. se extiende alrededor de eso.
Copy !req
861. Como cuando te acercas
a un agujero negro.
Copy !req
862. ¿Cuánto tiempo estaremos sentados aquí?
Copy !req
863. ¿Cuánto tiempo hace que papá
fue hasta el coche?
Copy !req
864. Dios, creo que está intentando hablar.
Copy !req
865. ¿Qué sucede, mamá?
Copy !req
866. Esto es inútil.
Copy !req
867. - Tenemos que salir de aquí.
- No, espera.
Copy !req
868. Vamos a morir en este maldito lugar.
Copy !req
869. El...
Copy !req
870. el coche no funcionará.
Copy !req
871. ¿Qué quieres decir con que
el coche no funcionará?
Copy !req
872. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
873. Algo succionó la carga
de la batería durante la noche.
Copy !req
874. Probablemente lo mismo
que está jodiendo...
Copy !req
875. con los móviles
y las computadoras.
Copy !req
876. Un campo electromagnético.
Copy !req
877. ¿Ahora me crees?
Copy !req
878. No sé qué más creer.
Copy !req
879. ¿Por qué siguen haciendo ese ruido?
Copy !req
880. No creo que les guste la luz, papá.
Copy !req
881. Los está lastimando.
Copy !req
882. ¡Haz algo!
Copy !req
883. Los llevaremos arriba.
Copy !req
884. - ¿Estás sosteniendo?
- Sí, sí.
Copy !req
885. Lavinia, pon el colchón.
Copy !req
886. ¿Mamá?
Copy !req
887. Estamos aquí, mamá.
Copy !req
888. Todo estará bien.
Copy !req
889. ¿Quieres un poco de agua?
Copy !req
890. Algo está sucediendo con las alpacas.
Copy !req
891. Tienen que quedarse aquí
con Jack y su madre.
Copy !req
892. Todo está bajo control.
Copy !req
893. ¿Papá?
Copy !req
894. Hijo de puta.
Copy !req
895. Deja a mi familia en paz.
Copy !req
896. Deja a mi familia en paz.
Copy !req
897. ¿No hemos pasado ya por mucho?
Copy !req
898. ¿No lo hemos pasado?
Copy !req
899. Se detuvo.
Copy !req
900. Espero que él esté bien.
Copy !req
901. ¿Él?
Copy !req
902. ¿Estamos bien?
Copy !req
903. ¿Todo está bien?
Copy !req
904. No puedo soportarlo.
Copy !req
905. Haz que se detenga.
Copy !req
906. Tenemos que salir de aquí esta noche.
Copy !req
907. ¿Papá?
Copy !req
908. Vayan abajo.
Ambos.
Copy !req
909. - Pero...
- Sólo haz lo que digo, por favor.
Copy !req
910. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
911. Encargarme de esto.
Copy !req
912. ¿Cómo lo hiciste con las alpacas?
Copy !req
913. Salgan de aquí.
Copy !req
914. Vamos.
Copy !req
915. Hiciste lo que pudiste.
Copy !req
916. Lo siento, mamá.
Copy !req
917. Lo siento, Jack.
Copy !req
918. Te quiero, papá.
Copy !req
919. También te quiero.
Copy !req
920. Theresa, cariño.
Copy !req
921. Estoy tratando de hacer
lo mejor posible.
Copy !req
922. Serás mi amor para siempre.
Copy !req
923. ¿Sabes lo que haré?
Copy !req
924. Voy a salir.
Y voy a encontrar ayuda.
Copy !req
925. Lo prometo.
Copy !req
926. Entonces, haremos ese viaje
del que hablamos.
Copy !req
927. Sí.
Eso es lo que haremos.
Copy !req
928. Mierda.
Eso es lo que haremos.
Copy !req
929. Eso es lo que haremos.
Copy !req
930. Si pudieras seguirme.
Copy !req
931. ¿Te gustaría un vaso de agua?
Copy !req
932. No, gracias.
Copy !req
933. Por eso estoy aquí.
Copy !req
934. ¿Ward?
Copy !req
935. ¿Puedes venir aquí un minuto?
Copy !req
936. Conoces a Jake.
Copy !req
937. Díselo.
Copy !req
938. Encontré esto cerca de la granja
de los Gardener.
Copy !req
939. Dios mío.
Copy !req
940. ¿Qué les sucedió?
Copy !req
941. Parecen quemados.
Copy !req
942. No lo sé.
Copy !req
943. Jake dijo que parecía que
estaban huyendo de algo.
Copy !req
944. Hay algunos pájaros ahí dentro,
Copy !req
945. un conejo, un maldito gato.
Copy !req
946. Parecen quemaduras de radiación.
Copy !req
947. ¿Qué te sucede?
Vamos.
Copy !req
948. Ve a buscar la montura.
Copy !req
949. Está muy oscuro.
Copy !req
950. ¿Y...?
Copy !req
951. Iré por la montura.
Copy !req
952. Bien.
Ten cuidado.
Copy !req
953. No quiero perderte a ti también.
Copy !req
954. Bruja, hechicera,
súcubo chupa almas.
Copy !req
955. Imbécil.
Copy !req
956. No mires.
Copy !req
957. No mires.
Copy !req
958. Tranquilo, muchacho.
Tranquilo.
Copy !req
959. Tranquilo.
Copy !req
960. ¡Jesús!
¡Casi me matas del susto!
Copy !req
961. Vamos.
Tranquilo.
Copy !req
962. ¿Qué le sucede?
Copy !req
963. No sucede nada malo con él.
Copy !req
964. No tienes que temerle.
Copy !req
965. ¡Cometa!
Copy !req
966. Mierda.
Copy !req
967. Parece que tendremos
que irnos caminando.
Copy !req
968. ¿En la oscuridad?
Copy !req
969. ¿20 kilómetros por el bosque antiguo?
Copy !req
970. ¿Sam?
Copy !req
971. ¡Sam!
Copy !req
972. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
973. Tenemos que irnos.
Copy !req
974. ¡Sam!
¿Eres tú?
Copy !req
975. ¡Benny!
Copy !req
976. Parece herido.
Copy !req
977. ¡Tranquilo, muchacho!
Copy !req
978. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
979. No podemos dejarlo.
Copy !req
980. ¿Estás loco?
Copy !req
981. Lo necesito, ¿de acuerdo?
Copy !req
982. Lo pondré en el cubo y tú tiras.
Copy !req
983. No.
¡Benny!
Copy !req
984. Dame la mano.
Copy !req
985. Es solo un perro, por favor.
Dame la mano.
Copy !req
986. Sólo serán dos minutos.
Copy !req
987. ¡Benny!
Copy !req
988. Huele a algo muerto aquí.
Copy !req
989. ¿Sam?
Copy !req
990. Puedo verlo moverse.
Copy !req
991. ¿Qué más ves?
Copy !req
992. ¡Te estuve buscando por todas partes!
Copy !req
993. ¿Tendré que hacerlo todo yo solo?
Copy !req
994. ¿Qué sucedió con el concepto
tradicional de familia?
Copy !req
995. Podemos trabajar juntos.
Copy !req
996. Sólo por una vez.
Por el bien de tu madre.
Copy !req
997. ¡Me estás lastimando!
Copy !req
998. Cariño...
Copy !req
999. Cariño, no soy malo.
Copy !req
1000. No soy un monstruo.
Copy !req
1001. Sé que no soy como mi padre.
Copy !req
1002. Por favor, no me hagas entrar ahí.
Copy !req
1003. Lo prometo.
Copy !req
1004. Haré lo que quieras.
Copy !req
1005. Dejaré de hablar sucio.
Copy !req
1006. Limpiaré mi habitación.
Copy !req
1007. Bien...
Copy !req
1008. Es como dije.
Copy !req
1009. Somos una familia.
Copy !req
1010. Hay una cosa que las familias hacen,
Copy !req
1011. se mantienen unidas.
Copy !req
1012. ¡Ahora alimenta a tu madre!
Copy !req
1013. ¡Por favor!
Copy !req
1014. ¡Por favor!
Copy !req
1015. ¡Papá!
Copy !req
1016. ¿Ves eso?
Copy !req
1017. ¿No es ese el caballo de Lavinia?
Copy !req
1018. Está pasando tu película favorita.
Copy !req
1019. Me lo sé de memoria.
Copy !req
1020. Creo que...
Copy !req
1021. después de...
Copy !req
1022. Roma y el Coliseo,
Copy !req
1023. deberíamos ir a...
Copy !req
1024. Córcega,
Copy !req
1025. las Islas Griegas...
Copy !req
1026. Las Islas Griegas son hermosas.
Copy !req
1027. ¡Por favor!
Copy !req
1028. ¡Lavinia!
Copy !req
1029. ¡Lavinia!
Copy !req
1030. ¡Lavinia!
Copy !req
1031. Nunca se sabe.
Copy !req
1032. ¿Sr. Gardener?
Copy !req
1033. ¡Lavinia!
Copy !req
1034. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
1035. Eres tú...
Copy !req
1036. el toxicólogo.
Copy !req
1037. Soy el hidrólogo, señor.
Copy !req
1038. Hemos venido a ver si están bien.
Copy !req
1039. Muy amable de su parte.
Copy !req
1040. Hemos tenido algunos problemas, sabes.
Copy !req
1041. El coche...
Copy !req
1042. los teléfonos, el Wi-fi...
Copy !req
1043. Es la vida en el campo.
Pasa.
Copy !req
1044. Theresa se alegrará de verte.
Copy !req
1045. ¡Mamá!
Copy !req
1046. ¡Mamá!
Copy !req
1047. ¿Qué le sucedió a su brazo?
Copy !req
1048. Es solo una alergia.
Copy !req
1049. ¿Dónde está su esposa?
Copy !req
1050. Está justo ahí.
Copy !req
1051. ¿Y el resto de su familia?
Copy !req
1052. Están todos por ahí.
Copy !req
1053. Nos mantenemos todos juntos.
Copy !req
1054. ¿Qué?
Copy !req
1055. Theresa ha dicho...
Copy !req
1056. que menos Benny.
Copy !req
1057. Benny vive en el pozo ahora.
Copy !req
1058. ¿Le gustaría tomar algo?
Copy !req
1059. Yo tomaré uno.
Copy !req
1060. ¡Mamá!
Copy !req
1061. ¡Lavinia!
Copy !req
1062. ¡Mamá!
¡Detente!
Copy !req
1063. Quítate del camino.
Copy !req
1064. Papi.
Copy !req
1065. Ellos no son mi familia.
Copy !req
1066. Papá.
Copy !req
1067. ¡Lavinia!
¡Lavinia!
Copy !req
1068. Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
1069. Todo estará bien.
Copy !req
1070. Voy a... mierda.
Copy !req
1071. Te llevaré al coche, ¿de acuerdo?
Copy !req
1072. Está bien.
Copy !req
1073. Ya casi llegamos.
Copy !req
1074. ¡Ward!
Copy !req
1075. ¡Le disparaste a mi padre!
Copy !req
1076. Es hermoso.
Copy !req
1077. Como las flores.
Copy !req
1078. Todo estará bien, papá.
Copy !req
1079. ¿Puedes ayudarnos, Ward?
Copy !req
1080. Papá, no.
Copy !req
1081. No.
Copy !req
1082. Por favor, no me dejes.
Copy !req
1083. Papá.
Copy !req
1084. ¡No! ¡Papá!
Copy !req
1085. No tengo señal.
Tenemos que sacarla de aquí.
Copy !req
1086. No me iré de aquí.
Copy !req
1087. Ninguno de nosotros lo hará.
Copy !req
1088. Esa cosa no lo permitirá.
Copy !req
1089. Vamos, mira, esto...
Copy !req
1090. es una mierda,
no hay nada que nos detenga.
Copy !req
1091. Levántate y vamos.
Copy !req
1092. ¿Qué cojones fue eso?
Copy !req
1093. Parece que vino de la cabaña de Ezra.
Copy !req
1094. No podemos dejarlo solo.
Copy !req
1095. Ward, ¿me ayudarás?
Copy !req
1096. Lavinia.
Copy !req
1097. No iré con ustedes.
Copy !req
1098. Tenemos que irnos.
Copy !req
1099. Lo siento, pero tenemos que irnos.
Copy !req
1100. No puedes quedarte aquí.
Copy !req
1101. Vivo aquí.
Copy !req
1102. Regresaré por ti.
Copy !req
1103. Regreso enseguida.
Copy !req
1104. ¿Ezra?
Copy !req
1105. ¿Estás ahí?
Copy !req
1106. Voy a entrar.
Copy !req
1107. Succionando la vida de todo.
Copy !req
1108. Llegó en la roca.
Copy !req
1109. ¿Ezra?
Copy !req
1110. Está en el pozo.
Copy !req
1111. Creció allí abajo.
Copy !req
1112. ¿Ezra?
Copy !req
1113. Envenenando todo.
Copy !req
1114. Cambiando todo.
Copy !req
1115. En algo como el mundo del que vino.
Copy !req
1116. En algo que conoce.
Copy !req
1117. Todos sabemos que está viniendo.
Copy !req
1118. Pero no podemos huir.
Copy !req
1119. Afectó todo allí abajo.
Copy !req
1120. Todos bebieron el agua.
Copy !req
1121. Se hizo fuerte.
Copy !req
1122. ¿Sheriff?
Copy !req
1123. Se alimentó de...
Copy !req
1124. Vino de las estrellas.
Copy !req
1125. Su piel está toda...
Copy !req
1126. Estamos desapareciendo como ellos.
Copy !req
1127. Es el color.
Copy !req
1128. Succiona y quema.
Copy !req
1129. ¿Sheriff?
Copy !req
1130. ¿Sheriff?
Copy !req
1131. ¿Lavinia?
Copy !req
1132. Es tan hermoso.
Copy !req
1133. ¿Estás mirando mis piernas?
Copy !req
1134. ¡Necesitamos salir de aquí!
Copy !req
1135. Está bien.
Copy !req
1136. Espero que la maldita agua
que pasa por aquí,
Copy !req
1137. sea muy profunda.
Copy !req
1138. Aún así,
Copy !req
1139. nunca beberé de ella.
Copy !req
1140. Pocos de nosotros recordamos
ahora esos extraños días.
Copy !req
1141. Lo que tocó este lugar...
Copy !req
1142. no puede ser cuantificado
o entendido...
Copy !req
1143. por la ciencia humana.
Copy !req
1144. Era solo un color...
Copy !req
1145. surgido del espacio.
Copy !req
1146. Un mensajero de los reinos...
Copy !req
1147. cuya simple existencia
aturde el cerebro...
Copy !req
1148. y nos adormece...
Copy !req
1149. con los negros abismos extracósmicos
que se abren ante nuestros ojos.
Copy !req