1. Esto no es un sueño.
Copy !req
2. Esto no es un sueño.
Copy !req
3. De acuerdo. De acuerdo.
Copy !req
4. LOS SIGUIENTES EVENTOS TOMAN
LUGAR EN SEIS AÑOS
(a un par de universos paralelos)
Copy !req
5. Esto no es un sueño.
Copy !req
6. Esto no es un sueño.
Copy !req
7. No es un sueño.
Copy !req
8. ¿Cómo llegué aquí?
Copy !req
9. No lo sé. Alguien me
acaba de transferir aquí.
Copy !req
10. CEMENTERIO
HOLLYWOOD FOREVER
- No quiero darle mi información de nuevo.
Copy !req
11. CEMENTERIO
HOLLYWOOD FOREVER
- Acabo de decirle a alguien 5 veces.
Copy !req
12. ¿Puede uno de Uds. comportarse
como una persona real, por favor?
Copy !req
13. Llamo por...
Copy !req
14. Cierto, sí, yo soy su hijo.
Copy !req
15. ¿De qué tipo de cáncer estamos hablando?
Copy !req
16. ¿Cuáles son nuestras opciones?
Copy !req
17. ¿Qué hay de un trasplante de hígado?
Copy !req
18. ¿Por qué no?
Copy !req
19. Pregunta sobre su escala de Child-Pugh.
Copy !req
20. Confía en mí.
Copy !req
21. ¿Cuál es la escala Child-Pugh?
Copy !req
22. B. Eh...
Copy !req
23. ¿Qué tal sus niveles de bilirrubina?
Copy !req
24. Si son lo suficientemente bajos,
se podrían considerar de itrio-90.
Copy !req
25. Espera. Tú tienes muy
malas habilidades sociales.
Copy !req
26. ¿Puedes fingir no
escuchar mi conversación?
Copy !req
27. A nadie le simpatiza los de ese tipo.
No seas de ese tipo.
Copy !req
28. Ojos en el premio. Sí.
Copy !req
29. ¿Qué tal el itrio-90?
Copy !req
30. Sus niveles de bilirrubina
son demasiado altos.
Copy !req
31. Está bien, escuche. Voy a
llegar en un vuelo de la mañana.
Copy !req
32. Eh, así que debería estar
en el hospital a las 3.
Copy !req
33. Solo dígale que me llame esta
noche, así sabe lo que quiero.
Copy !req
34. Gracias.
Copy !req
35. Joder.
Copy !req
36. - ¿Se trata de tu mamá?
- Sí.
Copy !req
37. ¿Cuánto tiempo están dándole?
Copy !req
38. No sé, un par de años.
Copy !req
39. - Lo siento mucho.
- Sí.
Copy !req
40. LLUVIA
SURREALISTA DE
METEOROS
ESTA NOCHE
Copy !req
41. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
42. Tengo que enrollar un pitillo antes
de que comience la lluvia de meteoros.
Copy !req
43. ¿Por qué?
Copy !req
44. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
45. Estamos a punto de ver una lluvia
de meteoros de mierda. "¿Por qué?"
Copy !req
46. Oh, toma.
Copy !req
47. Eso es para cuando solicites en
la Universidad dentro de unos años.
Copy !req
48. Úsame como referencia.
Copy !req
49. Eres un científico postdoctoral...
Copy !req
50. en Farmacéuticos Tristana.
Copy !req
51. - Sí.
- Así que ya lo sabías...
Copy !req
52. Oh, esas cosas de cáncer, sí, lo sabía.
Copy !req
53. De todos modos, debería
ser capaz de ayudarte...
Copy !req
54. a meterte entre el top ten de
pre-medicina en unos pocos años.
Copy !req
55. ¿Qué te hace pensar que
quiero ir a pre-medicina?
Copy !req
56. Bueno, aparte del hecho de que...
Copy !req
57. sabes lo que itrio-90 es...
Copy !req
58. cuando la mayoría de tus
compañeros todavía están luchando...
Copy !req
59. para descifrar los misterios
del estacionamiento en paralelo.
Copy !req
60. Eso es solo porque mi mamá...
Copy !req
61. Tu mamá murió de cáncer
de hígado. Sí, lo sé.
Copy !req
62. Tu bolsa de libros tiene un
listón de cáncer clavado...
Copy !req
63. con lo que solo podría
ser una foto de tu mamá.
Copy !req
64. Se ajusta a la franja de edad.
Copy !req
65. Y Uds. tienen el mismo
puente de la nariz.
Copy !req
66. Tiene sentido que quieras convertirte
en una doctora que salva a la gente.
Copy !req
67. ¿Cierto? Para compensar por el
doctor que no pudo salvar a tu mamá.
Copy !req
68. Luego, con el tiempo, esas buenas
intenciones se desvanecen...
Copy !req
69. y va a convertirse sobre
el dinero, como siempre sucede.
Copy !req
70. Y te amargaras, al igual que
todo el mundo siempre se vuelve.
Copy !req
71. Y entonces, morirás,
probablemente de cáncer.
Copy !req
72. Ya sabes, porque eso es irónico.
Copy !req
73. ¿Hay algo malo contigo?
Copy !req
74. Probablemente, sí.
Copy !req
75. No te preocupes, estoy
trabajando en ello.
Copy !req
76. Sólo despedí a mi terapeuta.
Copy !req
77. Ella era tan idiota sin embargo.
Copy !req
78. Me diagnostico...
Copy !req
79. trastorno de personalidad narcisista.
Copy !req
80. Me dijo que estoy bajo el gran engaño...
Copy !req
81. de que soy la persona
más inteligente del mundo.
Copy !req
82. A lo que respondí "¿qué
pasa si lo soy en realidad?"
Copy !req
83. - ¿Ya sabes?
- Oye, aquí.
Copy !req
84. ¡Cuidado!
Copy !req
85. ¿Estás bien?
Copy !req
86. ¿Estás bien?
Copy !req
87. Esto... Esto no se siente real.
Copy !req
88. ¿Qué?
Copy !req
89. Siento que mi vida solo pasó...
Copy !req
90. delante de mis ojos, ya
sabes, como en una película...
Copy !req
91. donde el personaje
principal muere al principio...
Copy !req
92. pero él sigue adelante, sin
darse cuenta de que está muerto.
Copy !req
93. Oye, ¿cuál es esa película de la que estoy
hablando? Tú sabes lo que quiero decir.
Copy !req
94. Es como, eh... ¿Qué es? Es...
Copy !req
95. Oh, eh, seguro, eh, sí.
Copy !req
96. ¿Cómo, eh, Bruce Willis
en "El Sexto Sentido"?
Copy !req
97. Exactamente. Sí.
Copy !req
98. Espera, no. ¿Sabes qué,
nunca vi esa? Mierda.
Copy !req
99. ¿Ese es el giro del que todo
el mundo estaba hablando?
Copy !req
100. Bruce Willis muere en el comienzo
de eso. Eso es una mierda.
Copy !req
101. Ah, tenía muchas ganas
de ver eso. ¡Joder!
Copy !req
102. Lo siento. Supongo pensaba que todo
el mundo la había visto.
Copy !req
103. No, no te preocupes.
Ahora, no estoy tan enfadado.
Copy !req
104. Quiero decir que lo estoy,
pero voy a superarlo.
Copy !req
105. Eso es una mentira.
Copy !req
106. Probablemente voy a albergar esto
durante unos meses como mínimo...
Copy !req
107. y luego, ya sabes, veremos.
Copy !req
108. Ver lo que sucede.
Copy !req
109. Oh, eso es lindo. ¿Tienes
un problema alimenticio?
Copy !req
110. Oh, no como...
Copy !req
111. Disculpa. No debería haber dicho eso.
Copy !req
112. Amigo, vamos, ¿te das
cuenta que mi cita...
Copy !req
113. no es la que tiene el
problema alimenticio, cierto?
Copy !req
114. ¿Qué... Eh-oh, Kimberly está molesta.
Copy !req
115. Kimberly.
Copy !req
116. Kimberly.
Copy !req
117. Hola.
Copy !req
118. - ¿Cómo haces eso?
- ¿Qué?
Copy !req
119. No te he visto en un año...
Copy !req
120. cuando estaba, literalmente,
solo pensando en ti.
Copy !req
121. - ¿Ah, sí?
- Sí. Debido a esa canción.
Copy !req
122. Estaba escuchándola
mientras caminaba por aquí.
Copy !req
123. Me recordó el hotel.
Copy !req
124. En el que nos alojamos en
la boda de mi amigo en París.
Copy !req
125. Sí, sí, París.
Copy !req
126. Ciudad de la Luz y la
pretensión por lo que recuerdo.
Copy !req
127. Tuvimos una de nuestras
más grandes peleas.
Copy !req
128. Y esa fue la boda de tu
amiga de Wisconsin, ¿verdad?
Copy !req
129. ¿Cómo se llamaba, Lenora o Lee Anora?
Copy !req
130. - ¿Sarah? Cierto.
- Recuerdo esa boda.
Copy !req
131. Recuerdo que era aquella
en la que el DJ...
Copy !req
132. tocó esa canción de
Montell Jordan dos veces.
Copy !req
133. Recuerdo que la primera vez
pensé que era irónico...
Copy !req
134. entonces nos dimos cuenta
de que solo le gusta la canción.
Copy !req
135. Sin duda nuestro mayor pelea.
Copy !req
136. El principio del fin, de verdad.
Copy !req
137. Sí.
Copy !req
138. Sí.
Copy !req
139. Mira, es como los Beatles, ¿no?
Copy !req
140. Quiero decir, me gustaban cuando eran 5.
Copy !req
141. Pero en cierto punto,
solo quieres algo...
Copy !req
142. con un poco más de matiz, ¿sabes?
Copy !req
143. No me malinterpretes. Yo podía
manejarlos un poco mejor...
Copy !req
144. cuando tenían a Pete Best
para aterrizarlos...
Copy !req
145. pero después de ahí, no sé,
solo se volvieron tan comunes.
Copy !req
146. - ¿Vienes mucho por aquí?
- ¿Qué si vengo al cementerio?
Copy !req
147. Me gustan los cementerios.
Sabes, son románticos.
Copy !req
148. Especialmente este.
Copy !req
149. El fútbol es, de lejos,
el deporte más elegante.
Copy !req
150. Sí, he leído por ahí
que va a dominar el...
Copy !req
151. fútbol en Estados Unidos,
en los próximos 2 años.
Copy !req
152. - ¿En serio? ¿2 años?
- Un amigo mío lo describió.
Copy !req
153. El reloj avanza.
Copy !req
154. Él escribió en su blog, "el futbol...
El fútbol es como ajedrez en un campo. "
Copy !req
155. ¿Tienes una bolsa para vomitar...
Bolsa para vomitar contigo?
Copy !req
156. Te enviaré el enlace.
Copy !req
157. Supongo que podría solo...
No me gustaría vomitar en una tumba.
Copy !req
158. ¿Por qué no solo vas al
Parque Observatorio Griffith...
Copy !req
159. entonces ves la lluvia de meteoritos?
Copy !req
160. Ah, tienen idiotas allí
también. Confía en mí.
Copy !req
161. Hay idiotas en toda la ciudad...
Copy !req
162. pero rara vez se llega a estar
al lado de alguien tan espectacular.
Copy !req
163. La única queja sobre él, sin embargo,
tengo que decir, es que él es de Nueva York.
Copy !req
164. No puedo soportar ese lugar.
En serio. Es tan sobrevalorado.
Copy !req
165. ¿Por qué? ¿Debido a todos los puentes
y la cultura y la historia que tienen?
Copy !req
166. ¿Quién lo necesita? Me quedaría
en Orlando cualquier día.
Copy !req
167. Tienen muchos más T.G.I. viernes.
Copy !req
168. ¿Me gustan Los Ángeles? Ya sabes,
Los Ángeles es solo más moderno.
Copy !req
169. Tiene una cierta relevancia al respecto.
Copy !req
170. Nueva York simplemente
no la tiene ya más.
Copy !req
171. ¿Kimberly, me preguntaba
si podría tener tu número?
Copy !req
172. - ¿Qué?
- ¿Tu número de teléfono?
Copy !req
173. Amigo... Ella está conmigo.
Copy !req
174. No.
Copy !req
175. - Eh, sí, lo está.
- No, no lo está.
Copy !req
176. No todavía. Cuando mucho,
esta es una primera cita.
Copy !req
177. Y estoy sorprendido
de que incluso sucedió.
Copy !req
178. No tengo nada en contra tuya.
Puede que no seas una mala persona.
Copy !req
179. Lo más probable es que lo seas, pero
tal vez no. Eres increíblemente guapo...
Copy !req
180. y eras probablemente muy guapo
cuando eras un niño, también.
Copy !req
181. Creo que eso explica tu falta
de sustancia y personalidad.
Copy !req
182. Sólo porque nadie te ha
realmente desafiado antes.
Copy !req
183. Así que ahora como un adulto
piensas que todo lo que dices...
Copy !req
184. significa algo, pero no
significa nada en realidad.
Copy !req
185. No sabes de lo que estás hablando.
Copy !req
186. Y es realmente molesto. Y creo que
probablemente ella ve a través de eso.
Copy !req
187. Eres muy atractivo, pero eres
superficial, más allá de lo pensado.
Copy !req
188. De todos modos, ¿puedo tener tu número?
Copy !req
189. - De acuerdo, de acuerdo.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
190. Acabas de decir toda esa mierda.
Copy !req
191. Sí, pero fue solo una observación.
Copy !req
192. ¿Y le pides a mi chica
salir, delante de mí?
Copy !req
193. Oh, mierda. Lo siento, mi error.
Copy !req
194. Veo eso ahora. No debería haber
hecho eso. Ella es demasiado bonita.
Copy !req
195. ¿Qué?
Copy !req
196. No, solo debería ser más realista.
Copy !req
197. Debería saber que yo soy
una C, tal vez una C más...
Copy !req
198. en la época de invierno cuando
puedo ocultar mi cuerpo más.
Copy !req
199. Y a pesar de que eres un imbécil,
sigues siendo increíblemente atractivo.
Copy !req
200. Así que tal vez es justo
que ustedes dos emparenten.
Copy !req
201. - ¿Qué? Rimaba.
- Ella tiene razón, rimaba.
Copy !req
202. Vamos... ¿Puedes solo bajarme?
Copy !req
203. Esto, es embarazoso ahora para todos.
Copy !req
204. Bueno. Vamos, Josh. La cola se mueve.
Copy !req
205. - Vamos... Vamos solo a irnos. Venga.
- Oh, sí...
Copy !req
206. Tengo que conseguir un buen asiento.
Copy !req
207. Lo único malo que te pasa...
Copy !req
208. es que eres un cobarde. Eso es todo.
Copy !req
209. - Ese no es el único problema.
- Vamos. Discúlpame.
Copy !req
210. - Discúlpame.
- Uno de muchos.
Copy !req
211. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
212. No debería haber hablado.
Es entonces cuando me meto en problemas.
Copy !req
213. Lo siento si me burle de tu
bolsa de sándwich. Yo no quise.
Copy !req
214. En realidad, eso no es cierto, si quería.
Copy !req
215. Disculpa. Estoy muy nervioso.
Copy !req
216. Está bien. Lamento que te molestara.
Copy !req
217. No estaba nervioso a causa de él.
Copy !req
218. Bueno. Adiós.
Copy !req
219. Ella es tan...
Copy !req
220. Hermosa.
Copy !req
221. Kim, vamos, la boda es en una hora.
Copy !req
222. Tienes que prepararte.
Copy !req
223. Así que... ¿Alguna
vez has soñado conmigo?
Copy !req
224. - ¿Soñado contigo?
- Sí.
Copy !req
225. Ya sabes, en los 700 y
pico días que hemos salido.
Copy !req
226. ¿Alguna vez soñaste tú conmigo?
Copy !req
227. Así que... Sí, por supuesto.
Copy !req
228. ¿Ah, sí? Como que, eh, ¿sueños sexuales?
Copy !req
229. En un principio, pero luego
tuvimos sexo, y eso se fue.
Copy !req
230. ¿Es así como realmente
quieres decir eso?
Copy !req
231. Así que solo era sexy para ti...
Copy !req
232. o lo que sea, al principio.
Copy !req
233. Y ahora, ya sabes, la
realidad ha entrado en escena.
Copy !req
234. Pero eso no es lo que quise
decir. Quise decir que...
Copy !req
235. Lo entiendo...
Copy !req
236. Un sueño, como
representaciones ambiguas...
Copy !req
237. de lo que somos o
fuimos, o podríamos ser.
Copy !req
238. Cosas como esas.
Copy !req
239. ¿Puedes parar ya? Lo entiendo.
Copy !req
240. - ¿Por qué, tengo que...
- Oh, oye, whoo.
Copy !req
241. Baja eso. Te vas a lastimar a ti misma.
Copy !req
242. - ¿Qué estás haciendo?
- Te daré un para qué.
Copy !req
243. ¿Ah, sí?
Copy !req
244. Sí.
Copy !req
245. ¿Estás bien?
Copy !req
246. Bueno. Bueno.
Copy !req
247. Eso fue divertido.
Copy !req
248. ¿Te molesta que no me haces feliz?
Copy !req
249. - Siempre con los chistes.
- Lo digo en serio.
Copy !req
250. ¿En serio? ¿Pasaste de sueños
sexuales a no ser feliz?
Copy !req
251. Falso. Yo no estaba hablando de
sueños sexuales, tú lo hacías.
Copy !req
252. Y en segundo lugar, soy una chica,
así que sí, no tenemos lógica.
Copy !req
253. - Eso es un poco cliché.
- Quiero un bebé.
Copy !req
254. Buen punto.
Copy !req
255. En serio. ¿No quieres un bebé?
Copy !req
256. Algún día, seguro.
Copy !req
257. Pero vamos a quemar ese puente
cuando lleguemos a él, ¿de acuerdo?
Copy !req
258. ¿Ves? No me haces feliz.
Copy !req
259. ¿Cómo haces eso? ¿Cómo haces eso?
Copy !req
260. Oh, Dios mío. Ella es hermosa.
Copy !req
261. Ella está más allá de ser hermosa.
Copy !req
262. Y es real.
Copy !req
263. Parece divertida, también.
Copy !req
264. Y hay una pizca de
locura, lo puedo sentir.
Copy !req
265. Bonita, loca y divertida.
Copy !req
266. Jesucristo. Ella es perfecta.
Copy !req
267. Es realmente molesta. Realmente...
Copy !req
268. Eso es cerca de dos colisiones
para ti, ahora en fila.
Copy !req
269. Bueno, al menos esta no es fatal.
Copy !req
270. Bueno.
Copy !req
271. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
272. - Adiós.
- Eh, sí.
Copy !req
273. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
274. y si está bien, se puede ver en...
Copy !req
275. Espera. Espera.
Copy !req
276. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
277. ¿Estamos en una escena de persecución
ahora? ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
278. Espera, solo para por un segundo.
Copy !req
279. Así que me pareció ver
a alguien, un amigo mío...
Copy !req
280. detrás de ti, viniendo.
Copy !req
281. Por eso, es que me di la vuelta y esperé.
Copy !req
282. Entonces ¿cuál es el problema?
Copy !req
283. ¿No fue porque me estuvieras viendo?
Copy !req
284. Porque parecía como
que me estabas viendo.
Copy !req
285. No, fue por un amigo...
Copy !req
286. que estaba detrás de ti.
Copy !req
287. Así que ellos no están
allí ahora, obviamente.
Copy !req
288. Además, estabas siendo raro.
Copy !req
289. Estabas hablando contigo mismo.
Copy !req
290. ¿Qué estabas diciendo de todos modos?
Copy !req
291. Dices "y" mucho. Es realmente molesto.
Copy !req
292. Así que...
Copy !req
293. ¿Estás tratando de hacer
esto incomodo ahora?
Copy !req
294. - Se siente incómodo ahora.
- Incomodo se siente bien para mí.
Copy !req
295. E incómodo se siente incómodo para mí.
Copy !req
296. Eso es un golpe en la
nariz, ¿no te parece?
Copy !req
297. No estoy tratando de cogerte.
Copy !req
298. Si eso es lo que te
preocupa, quiero decir.
Copy !req
299. No voy a pedirte que salgas,
porque no creo en el amor.
Copy !req
300. Creo que todas las relaciones
se deterioran en odio...
Copy !req
301. indiferencia o...
Bueno, sí, esas dos cosas.
Copy !req
302. Mis padres han estado
juntos por 32 años.
Copy !req
303. - Y están felizmente enamorados.
- No, no lo están.
Copy !req
304. - Sí, lo están.
- No, no lo están.
Copy !req
305. Si no se han divorciado para ahora...
Copy !req
306. probablemente significa que
acabaron rindiéndose al hecho...
Copy !req
307. que estar separados no es
mucho mejor que estar juntos.
Copy !req
308. Ya sabes, el menor de dos males.
Copy !req
309. Confía en mí, es como un holocausto
emocional entre tus padres en este momento.
Copy !req
310. Es probable que tengan sentimientos
encontrados sobre ti también.
Copy !req
311. Soy Dell, por cierto.
Copy !req
312. Así que, no te ofendas, pero me
incomoda- el dar la mano.
Copy !req
313. Oh, Dios mío. Estas un poco loca.
Copy !req
314. Eso es genial.
Copy !req
315. - No me estás impresionando.
- No estoy de acuerdo.
Copy !req
316. Sabes, deberías dejar de tratar de
sonar tan inteligente todo el tiempo.
Copy !req
317. Sólo terminas sonando muy tonto.
Copy !req
318. Es solo que me di cuenta de
por qué sales con tipos así.
Copy !req
319. Tienes pésimo gusto en los hombres
debido a que eres superficial.
Copy !req
320. Te estás engañando a ti
misma con la esperanza...
Copy !req
321. de encontrar algo rescatable.
Copy !req
322. Es por amor. Ese es tu punto ciego.
Copy !req
323. Tienes que renunciar a eso.
Copy !req
324. Vaya. Bueno.
Copy !req
325. Bueno, te doy las gracias
por tu comprensión, extraño...
Copy !req
326. pero, realmente creo
que el amor es real.
Copy !req
327. Me voy a ir ahora.
Copy !req
328. Espera.
Copy !req
329. ¿Puedo aún conseguir tu...?
Copy !req
330. DELL
CELULAR
Copy !req
331. - Hola, novio.
- Hola.
Copy !req
332. Oye, escucha, es Roxette,
y la parte buena se acerca.
Copy !req
333. ¿Te puedo llamar de vuelta?
Copy !req
334. TERMINAR
Copy !req
335. Espera, espera, solo tengo que decirte
algo más importante realmente rápido.
Copy !req
336. Sabes de ese el libro que he estado leyendo,
"El Gen Egoísta" de Richard Dawkins...
Copy !req
337. Hay una parte fascinante que acabo de leer.
Copy !req
338. Básicamente dice que las ideas son como
los genes que se auto-replican y mutan...
Copy !req
339. como, como una forma
cultural de la evolución...
Copy !req
340. Estaba pensando en cómo eso
se aplica a nosotros, ¿sabes?
Copy !req
341. La idea de nosotros, cómo hemos
realmente mutado y evolucionado...
Copy !req
342. ¿Cierto? Porque si piensas
en ello, solo éramos...
Copy !req
343. tontos, niños pequeños
cuando nos conocimos.
Copy !req
344. Y luego nos separamos, volvimos
a estar juntos, bla, bla, bla.
Copy !req
345. Y ahora, somos está realmente
madura pareja de enamorados...
Copy !req
346. que cultiva el respeto y
la admiración uno por el otro.
Copy !req
347. ¿Sabes lo que quiero decir?
Copy !req
348. ¿Kimberly?
Copy !req
349. Me colgaste, ¿no?
Copy !req
350. Bueno, tal vez tú podrías.
Copy !req
351. Bueno, porque yo querría que
estuviera en el mejor lugar.
Copy !req
352. Bueno, entonces tal vez puedas
presentarme al encargado...
Copy !req
353. en el laboratorio de
inmunología del cáncer.
Copy !req
354. Porque estoy interesado, eso es todo.
Copy !req
355. Sí, mamá, yo meditaba.
Copy !req
356. Medito antes de cada cita,
pero no sirvió de nada.
Copy !req
357. Enfrenta los hechos, nadie
piensa que soy especial, salvo tú.
Copy !req
358. Bueno, todavía estoy
técnicamente en eso.
Copy !req
359. Pero no está funcionando, confía en mí.
Copy !req
360. Pidió una canción de Bob Dylan...
Copy !req
361. y luego procedió a pedirme
una canción de Britney Spears.
Copy !req
362. No sé lo que significa
tampoco, pero suena insultante.
Copy !req
363. No, no él. Eh, el de las gafas, bigote.
Copy !req
364. Parece un traficante de niños.
Copy !req
365. Sí, sí, seria ese.
Copy !req
366. Bueno, si yo...
Copy !req
367. Me tengo que ir. Me tengo que ir.
Copy !req
368. ¿Puedo hacerte una pregunta sería?
Copy !req
369. ¿Crees que tengo pésimo
gusto con los hombres?
Copy !req
370. Bueno, estoy de vuelta.
Copy !req
371. - Bueno, estoy en...
- Tengo que hablar contigo.
Copy !req
372. - Estoy en el teléfono.
- No, es muy importante.
Copy !req
373. - Realmente importante.
- Estoy en el jodido teléfono.
Copy !req
374. ¿Alguna vez has llorado en una
de estas cosas? Me preguntaba.
Copy !req
375. Mamá, me tengo que ir. Algo
extraño está sucediendo.
Copy !req
376. - ¿Una de qué cosas?
- Estas cosas de la lluvia de meteoros.
Copy !req
377. ¿Llorar?
Copy !req
378. Sí, ya sabes, como lágrimas
de alegría, ese tipo de cosas.
Copy !req
379. No. Nunca he llorado
en una de estas cosas.
Copy !req
380. Yo tampoco nunca, nunca, nunca.
Copy !req
381. De hecho, no entiendo
a la gente que lo hace.
Copy !req
382. Es una especie de mierda, es
un llanto feliz, ¿no es así?
Copy !req
383. ¿Qué- qué piensas al respecto?
Copy !req
384. Así que, estaba en el teléfono.
Copy !req
385. Así que, sí, estabas en el teléfono.
Copy !req
386. Disculpa. ¿Era importante?
Copy !req
387. ¿Más importante que tu pregunta?
Copy !req
388. - Sí.
- Si.
Copy !req
389. Mi error. Lo siento. Nunca
más volveré a interrumpirte.
Copy !req
390. - Gracias.
- Bueno.
Copy !req
391. Bueno...
Copy !req
392. debo volver a mi cita.
Él esta probablemente...
Copy !req
393. Pero solo quiero
seguir hablando contigo.
Copy !req
394. - ¿Qué? - Quiero seguir hablando
contigo por múltiples razones.
Copy !req
395. Quiero decir, eres hermosa,
pero es más que eso. Lo prometo.
Copy !req
396. Eso es muy bonito, pero debería irme.
Copy !req
397. Tal vez te vea en el invierno,
cuando seas una C más.
Copy !req
398. ¿Ves? Lo sabía. Sabía que
eras superficial. Te lo dije.
Copy !req
399. La única razón por la que me estás
hablando, es porque piensas que soy sexy.
Copy !req
400. Sí, pero la única razón por la que no
lo haces, es porque crees que no lo soy.
Copy !req
401. Perfecto. ¿Dame una razón
por la que debería hacerlo?
Copy !req
402. Iba diciendo, "no la pierdas. "
Copy !req
403. Antes, cuando me viste
hablando conmigo mismo.
Copy !req
404. Yo decía, "no te la pierdas. "
Copy !req
405. Siempre estoy tan
asustado de que voy a...
Copy !req
406. perderme las cosas
importantes de la vida.
Copy !req
407. Hay algo en ti, que me ha dado
curiosidad para conocerte mejor.
Copy !req
408. Y eso es una hazaña casi
imposible cuando se trata...
Copy !req
409. de mí, porque me
gusta conocer a la gente.
Copy !req
410. Pero te puedo decir que
no eres como los demás.
Copy !req
411. - ¿Qué otros?
- La gente.
Copy !req
412. ¿Gente? ¿Se puede decir
que no soy una persona?
Copy !req
413. Sí, no eres falsa como ellos.
Copy !req
414. Además, no he dicho que fueras
sexy. He dicho que eres hermosa.
Copy !req
415. ¿Cuándo va a pasar esta cosa tonta?
Copy !req
416. Es una hermosa noche sin embargo.
Copy !req
417. ¿Qué?
Copy !req
418. ¿Nunca sé lo que significa
cuando la gente dice...
Copy !req
419. que es una hermosa
noche? ¿Qué significa?
Copy !req
420. Así que... Bueno, para mí...
Copy !req
421. significa que es
confortable, familiar...
Copy !req
422. Profundamente conmovedora.
Copy !req
423. Cierto, no... Te siento...
Copy !req
424. como, eh, como estando drogado
y escuchando a Steely Dan.
Copy !req
425. No. Nada de nada por el estilo.
Copy !req
426. No... Lo sé. Más como...
Copy !req
427. Sí, como...
Copy !req
428. flotando en un lago
sereno en un bote de remos...
Copy !req
429. cuando se pone el sol o cuando
sale... O cuando el sol está...
Copy !req
430. siendo una parte de la naturaleza.
Copy !req
431. - Deja de hablar.
- Bueno.
Copy !req
432. Es hermoso cuando el clima
no es caliente o frío.
Copy !req
433. Como que lo notaste.
Copy !req
434. Un poco como que es perfecto
porque todo es muy equilibrado.
Copy !req
435. Ni siquiera lo sientes.
Copy !req
436. Y mientras sientes ese no-sentir...
Copy !req
437. miras al cielo...
Copy !req
438. y casi crees, que es por eso.
Copy !req
439. Porque cómo está todo en este momento,
todas las estrellas y planetas...
Copy !req
440. y nosotros y la tierra,
y las células y moléculas...
Copy !req
441. en este momento...
Es exactamente la razón...
Copy !req
442. por qué él ahora es cómodo.
Copy !req
443. - Eres una persona del "ahora".
- Es cierto.
Copy !req
444. Sí, lo veo, soy una persona
de-5-minutos-a-partir de ahora.
Copy !req
445. Porque a los 5 minutos a partir de ahora,
una ráfaga de viento podría entrar...
Copy !req
446. y soplar H1N1 en los ojos de todos.
Copy !req
447. Cierto. Sólo que eso
es muy poco probable.
Copy !req
448. O en 5 minutos a partir de ahora,
un terremoto podría suceder...
Copy !req
449. y tragarnos enteritos.
Copy !req
450. Cierto. Excepto que...
Copy !req
451. No, mierda, eso podría
suceder realmente.
Copy !req
452. Sí. El punto es que estoy demasiado
preocupado por lo que pueda pasar...
Copy !req
453. en 5 minutos a partir de ahora,
que debo contentarme con el ahora.
Copy !req
454. No puedo hacerlo.
Copy !req
455. ¿Qué pasa si sucede algo bueno
en 5 minutos a partir de ahora?
Copy !req
456. - ¿No podría pasar eso?
- No.
Copy !req
457. ¿Qué pensaste que iba a ocurrir...
Copy !req
458. en 5 minutos antes
de que me conocieras?
Copy !req
459. Estoy realmente paranoico de
que voy a perdérmelo.
Copy !req
460. Me pierdo de las cosas mucho.
Copy !req
461. No me importa si me
pierdo de ello, porque...
Copy !req
462. Eres una persona del "ahora". Lo entiendo.
Copy !req
463. Así que otra cosa extraña.
Copy !req
464. No me importa tu pesimismo...
Copy !req
465. tanto como normalmente
me importa el pesimismo.
Copy !req
466. Eso es genial. Odio a la gente que
piensa que soy demasiado negativo.
Copy !req
467. Además, me gusta tu gorro.
Copy !req
468. Sí, probablemente me
voy a enamorar de ti.
Copy !req
469. Vaya.
Copy !req
470. ¿Eso es todo?
Copy !req
471. ¿Qué estabas esperando?
Copy !req
472. ¿Voy a enamorarme de ti también?
Copy !req
473. No, pero... Bueno, sí.
Copy !req
474. Así que todo eso de no
creer en las relaciones...
Copy !req
475. Oh, eso es solo una línea ensayada.
Copy !req
476. ¿Tenemos un acuerdo, entonces?
Copy !req
477. Porque dijiste que creías en el amor.
Copy !req
478. Yo no. Vamos a ponerlo a prueba.
Copy !req
479. Salgamos los dos. Tú y yo.
Copy !req
480. En una relación. Vamos a hacerlo.
Copy !req
481. ¿Por qué mierda estoy
apretando tu mano?
Copy !req
482. Debería estar muerta de miedo
de lo que eres como persona.
Copy !req
483. En cambio, tengo miedo
a morir en las bodas.
Copy !req
484. Morir. Literalmente.
Copy !req
485. Probablemente tendría un infarto...
Copy !req
486. justo cuando estoy
caminando por el pasillo.
Copy !req
487. Oh, Dios, por favor, invítame a tu boda.
Copy !req
488. Me encantaría ver eso.
Copy !req
489. Bueno, eso es morboso y revelador.
Copy !req
490. Sí, bueno, si las películas
snuff estuvieran disponibles...
Copy !req
491. probablemente las
miraría, no voy a mentirte.
Copy !req
492. ¿Eso es un tema decisivo para ti?
Copy !req
493. No, porque por alguna razón...
Copy !req
494. todavía sucede que
estoy enamorada de ti.
Copy !req
495. No, es porque tú no pensaste que
serías el que se casaría conmigo.
Copy !req
496. No fumes hierba. ¿Qué estás
haciendo? No hagas eso.
Copy !req
497. Entonces, ¿todavía me amas?
Copy !req
498. Te digo todo el tiempo, si
te mueres en este momento...
Copy !req
499. me gustaría visitar
a tu tumba todos los días.
Copy !req
500. No todos los días, eso es una locura.
Copy !req
501. Eso no responde a la pregunta.
Copy !req
502. Por supuesto que te amo.
Copy !req
503. Nunca suena real cuando lo dices.
Copy !req
504. Como que no existe.
Copy !req
505. Entonces, ¿qué estás haciendo aquí...?
Copy !req
506. - Yendo hacia el Norte.
- ¿Por qué harías eso?
Copy !req
507. - No lo sé.
- ¿No lo sabes?
Copy !req
508. Estoy... Estoy bromeando.
Voy a conocer a alguien.
Copy !req
509. Así que bien, de acuerdo.
Copy !req
510. - ¿Cómo está tu mamá?
- Ella está realmente muy bien.
Copy !req
511. No puedo creer que no he
hablado contigo todo este tiempo.
Copy !req
512. Sí, resulta que sus doctores
eran enormes idiotas.
Copy !req
513. Así que tomé el asunto
en mis propias manos.
Copy !req
514. Me di cuenta de cómo darle una
dosis con el fármaco experimental...
Copy !req
515. que hemos estado desarrollando
en nuestro laboratorio.
Copy !req
516. Espera. ¿Se te permite hacer eso?
Copy !req
517. No.
Copy !req
518. ¿No era extremadamente peligroso?
Copy !req
519. - Sí. Oh sí.
- ¿Ella está bien ahora?
Copy !req
520. Sí, totalmente. Está
en remisión. Así que...
Copy !req
521. - Dell, eso es genial.
- Sí.
Copy !req
522. Quiero decir, aparte de lo...
Copy !req
523. totalmente-poco-ético-e...
Copy !req
524. imprudentemente-arriesgar-la
vida-de-tu-mamá.
Copy !req
525. Eso es... Eso es, tú... Tú la salvaste.
Copy !req
526. Sí, supongo.
Copy !req
527. Probablemente deberíamos guardar
eso entre nosotros... Por cierto...
Copy !req
528. Porque hay una buena probabilidad
de lo que hice fue muy... Ilegal.
Copy !req
529. Por supuesto.
Copy !req
530. ¡Todos a bordo!
Copy !req
531. Correcto. Probablemente deberíamos...
Copy !req
532. Bien, cierto.
Copy !req
533. Bueno, todavía, Vaya.
Copy !req
534. No puedo creer que estás
curando el cáncer ahora.
Copy !req
535. ¿Eso quiere decir que has
dejado de odiar a la gente?
Copy !req
536. De ningún modo.
Copy !req
537. Matar a Zelda Fitzgerald.
Copy !req
538. ¿Correcto?
Copy !req
539. ¿Quién es esa?
Copy !req
540. - ¿En serio?
- Yo no sé quién es.
Copy !req
541. La molesta esposa de
F. Scott Fitzgerald.
Copy !req
542. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
543. Definitivamente, me gustaría
casarme con Rita Hayworth.
Copy !req
544. Gran cabello.
Copy !req
545. Cabello, correcto. A los
chicos les encanta su cabello.
Copy !req
546. Definitivamente tengo
que cagar fuera de este.
Copy !req
547. ¿Olga Kordinstitch? ¿Quién es esa?
Copy !req
548. No lo sé. Siempre he
querido coger a una Olga.
Copy !req
549. Definitivamente, me
gustaría casarme con Tupac.
Copy !req
550. Kimberly Shakur.
Copy !req
551. Le consiguió un buen anillo a ella.
Copy !req
552. Lo haría sin duda con
"F" Edward R. Murrow.
Copy !req
553. Me lo imagino comenzando el sexo con...
Copy !req
554. "buenas noches, y buena suerte. "
Copy !req
555. Probablemente reiría tanto...
Copy !req
556. que iba a tener un
orgasmo en ese mismo momento.
Copy !req
557. De la risa, ¿sabes?
Copy !req
558. Mentí sobre no haber
visto "El Sexto Sentido".
Copy !req
559. ¿La viste?
Copy !req
560. Por supuesto que la vi. Todo
el mundo la vio. Es increíble.
Copy !req
561. ¿Quién no ha visto "El Sexto Sentido?"
Copy !req
562. ¿Por qué mentirías sobre eso?
Copy !req
563. Leí en una revista femenina
que toda relación...
Copy !req
564. ya sea a corto
plazo, o a largo plazo...
Copy !req
565. por lo general hay, como, una mentira
grande con respecto a esa relación...
Copy !req
566. y yo... Quería terminar
la mía con eso, supongo.
Copy !req
567. ¿Por qué querrías conseguir
un buen inicio mintiendo?
Copy !req
568. Porque...
Copy !req
569. Porque los 5 minutos
a partir de ahora.
Copy !req
570. Bueno, sí...
Copy !req
571. Estás asumiendo que
estamos en una relación...
Copy !req
572. o vas a estarlo, cuando estoy
todavía técnicamente en una cita...
Copy !req
573. con otra persona.
Copy !req
574. Con la que probablemente
debería regresar a propósito.
Copy !req
575. ¿Qué tal el apretón de manos?
Nos dimos la mano. No puedes hacer eso.
Copy !req
576. Yo te estaba guiando.
Copy !req
577. Eso es realmente jodido.
Copy !req
578. Ese es el asunto.
Copy !req
579. Bueno, ¿qué tal una amistad?
Copy !req
580. En realidad, ¿de qué estoy hablando?
Copy !req
581. Yo definitivamente no
quiero ser tu amigo.
Copy !req
582. Fui violada. En la escuela Secundaria.
Copy !req
583. Por el mariscal de campo...
Del equipo de fútbol.
Copy !req
584. Jesús.
Copy !req
585. Lo sé.
Copy !req
586. Esa es una terrible mentira.
Copy !req
587. ¡Oye! ¿Cómo sabes que es mentira?
Copy !req
588. ¿Fuiste violada en la
escuela Secundaria...
Copy !req
589. por el mariscal de
campo del equipo de fútbol?
Copy !req
590. No creo que los después
de la escuela sean tan cliché.
Copy !req
591. Podrías haber ido con, como,
un esquinero o el defensa...
Copy !req
592. ¿o algo así?
Copy !req
593. Bueno, solo estaba tratando de
terminar con la mía de una vez.
Copy !req
594. - ¿Terminar con qué?
- Mi mentira para ti.
Copy !req
595. - No puedes.
- ¿Por qué no puedo?
Copy !req
596. Porque la vi venir, ya que
acabamos de hablar sobre ello.
Copy !req
597. Eres muy bueno en esto.
Copy !req
598. Tienes que esperar hasta que esté en
una posición completamente vulnerable...
Copy !req
599. donde realmente caería en ella.
Copy !req
600. Eso suena muy peligroso.
Copy !req
601. Oh, sí, ese es el problema
con las relaciones.
Copy !req
602. ¿El peligro?
Copy !req
603. - O peor.
- ¿Peor?
Copy !req
604. Podrías cambiar a la otra persona.
Copy !req
605. Eres un hombre muy roto, Dell.
Copy !req
606. En teoría.
Copy !req
607. Hablando de hombres rotos, tu
hombre de barba de chivo filisteo...
Copy !req
608. está viendo hacia nosotros.
Copy !req
609. - ¡Corre!
- ¿Qué?
Copy !req
610. ¡Corre!
Copy !req
611. Bueno, eso lo arregla.
Copy !req
612. ¿Quieres un toque?
Copy !req
613. De ninguna manera. Tiene
un efecto raro en mí.
Copy !req
614. Por alguna razón, cuando estoy
volada, creo que la gente no me oye...
Copy !req
615. y me pongo a hablar muy alto.
Copy !req
616. ¿Te acuerdas de memorizar
números de teléfono?
Copy !req
617. No recuerdo la última vez que me
memorice un número de teléfono.
Copy !req
618. Yo tampoco, en realidad.
Copy !req
619. ¿Recuerdas revisar el periódico
para horarios de películas?
Copy !req
620. ¿Recuerdas eso?
Copy !req
621. O escribir a la gente en esas notas en
aquellos, como, triángulos doblados...
Copy !req
622. y luego ponerlas en sus casilleros.
Copy !req
623. ¿Crees que los niños todavía hacen eso?
Copy !req
624. ¿En lugar de solo enviar
correos electrónicos o textos?
Copy !req
625. De ninguna manera. Todo es sobre
correos electrónicos y textos...
Copy !req
626. con esos abrazos y besos jodidos.
Copy !req
627. Odio esas cosas.
Copy !req
628. Cada vez que alguien me manda correos
electrónicos con abrazos y besos...
Copy !req
629. quiero solo mandarle de
vuelta un correo electrónico...
Copy !req
630. con un oral y una penetración.
Copy !req
631. ¿Somos viejos? ¿Estamos
hablando como la gente mayor?
Copy !req
632. ¿Estamos a punto de unirnos a la
cultura de pantalones de chándal?
Copy !req
633. ¿Estaba simplemente diciendo algo?
Copy !req
634. ¿Qué? ¿Estaba haciéndolo?
Copy !req
635. Dame eso.
Copy !req
636. - ¿Por qué?
- Dame eso.
Copy !req
637. Bueno, eso es todo para ti.
Copy !req
638. Creo que deberías empezar
a beber un poco de café.
Copy !req
639. ¿Bueno?
Copy !req
640. Ves, es por eso que odio el tiempo.
Copy !req
641. ¿Qué?
Copy !req
642. Creo que quiero tener
sexo contigo ahora.
Copy !req
643. Creo que comparto esa creencia.
Copy !req
644. Oye, eh, eh... Bien.
Copy !req
645. Tenemos que estar listos. Venga.
Copy !req
646. ¿Pero que...? ¡Pensé
que íbamos a hacerlo!
Copy !req
647. Lo sé, pero tenemos que irnos, Kim.
Copy !req
648. En serio.
Copy !req
649. ¿Qué es eso?
Copy !req
650. ¿Qué es eso?
Copy !req
651. ¿Tú ordenaste comida china?
¿Quién ordena comida china en París?
Copy !req
652. Kim, van a tener cena en la boda, ¿sabes?
Copy !req
653. La boda en que se supone
debemos estar en una media hora.
Copy !req
654. Y acabas de comerte el
almuerzo. ¿No estás llena?
Copy !req
655. ¿Qué tiene eso que ver con nada?
Copy !req
656. Oh, Jesús. Esta es la
hierba la que habla.
Copy !req
657. No deberías haber fumado.
Lo sabía. Tienes que alistarte.
Copy !req
658. ¿Qué estás haciendo?
Me hiciste prometer...
Copy !req
659. llevarte allí a
tiempo, sin importar qué.
Copy !req
660. Me advertiste qué harías esto.
Copy !req
661. Mira, esto es por lo qué odio el tiempo.
Copy !req
662. No puedo disfrutar de mi
Pollo Sésamo a causa de ello.
Copy !req
663. Kim.
Copy !req
664. Ojalá pudiera detenerlo o algo así.
Copy !req
665. O, al menos, solo ponerlo en pausa
cuando sea necesario, como ahora.
Copy !req
666. O mejor aún, solo deshacerme
de él por completo.
Copy !req
667. ¿Quieres deshacerte del
tiempo? ¿Cómo harías eso?
Copy !req
668. ¿Sabes cómo hay arte
basado en el tiempo?
Copy !req
669. Películas, música, obras de teatro,
es todo arte basado en el tiempo.
Copy !req
670. Hay un principio y una mitad y un final.
Copy !req
671. Hay que verlo desde el
principio hasta el final.
Copy !req
672. Estás sujeto a la línea de tiempo...
Copy !req
673. Esa manera de experimentarlo.
Copy !req
674. Pero luego están las pinturas.
Copy !req
675. Sin principio, ni mitad, ni final.
Copy !req
676. Ves lo que quieres ver,
cuando quieres verlo.
Copy !req
677. No hay restricciones, esta solo allí.
Copy !req
678. Está bien, ¿por lo que deseas que
la vida sea una pintura? Genial.
Copy !req
679. ¿Qué?
Copy !req
680. Gracias.
Copy !req
681. Así que, ¿sabes qué realmente me amas?
Copy !req
682. ¿Entonces, que hay en tu bolsillo?
Copy !req
683. Mi billetera.
Copy !req
684. Está llena con nuestros talones
de entradas del cine guardados...
Copy !req
685. porque soy un romántico así.
Copy !req
686. ¿Puedes por favor prepararte?
Copy !req
687. ¿No ves, que estoy tratando
de tocar mis dedos de los pies?
Copy !req
688. Realmente no quiero
ser de esas parejas...
Copy !req
689. que siempre llegan
tarde para todo.
Copy !req
690. ¿Podemos no ser esa pareja?
Copy !req
691. ¿Al menos por la duración de
nuestra relación? Por favor.
Copy !req
692. ¡Lo hiciste de nuevo!
Copy !req
693. ¿Qué? ¿Qué? solo estoy diciendo
que quiero que respetemos el tiempo.
Copy !req
694. No eso.
Copy !req
695. Está bien, ¿entonces
qué? ¿Qué hice ya...
Copy !req
696. que hice dos veces para
ahora y todavía no lo sé?
Copy !req
697. Dijiste "la duración
de nuestra relación. "
Copy !req
698. Sigues hablando de nuestra relación
como si se estuviera terminando.
Copy !req
699. Bueno. ¿Ves cómo esto se
relaciona con la cosa del tiempo?
Copy !req
700. ¿Por qué no tomar tu propio
consejo y en lugar de ver...
Copy !req
701. un principio, una mitad y un
final, solo lo ves como una pintura?
Copy !req
702. ¡Kimberly! ¿Qué estás
haciendo? ¡Vamos a llegar tarde!
Copy !req
703. Y me va a de alguna manera
a culpar de ello, lo sé.
Copy !req
704. ¿Qué estás leyendo?
Copy !req
705. Historias Cortas de Roald Dahl.
Copy !req
706. Entonces, ¿es sobre una chica?
Copy !req
707. ¿Se trata de una nueva chica
por la que vas al Norte?
Copy !req
708. Una nueva novia que
no me estás diciendo...
Copy !req
709. porque crees que va a ser incómodo...
Copy !req
710. Sí.
Copy !req
711. Así que, correcto. Bueno.
Copy !req
712. Nueva chica.
Copy !req
713. Me encanta Roald Dahl. Él es el mejor.
Copy !req
714. ¿Cuál estás leyendo?
Y ¿estás durmiendo con alguien?
Copy !req
715. El de Hitler. Y sí.
Copy !req
716. Mierda.
Copy !req
717. Buen trabajo.
Copy !req
718. Yo no sabía que escribió
uno sobre Hitler.
Copy !req
719. Eh... Más o menos.
Es sobre este doctor...
Copy !req
720. que salva la vida de esta mujer.
Copy !req
721. Ella está al borde de la muerte,
a través de todo el parto.
Copy !req
722. Y este doctor, está tan decidido
a salvar la vida de esta mujer...
Copy !req
723. y la vida de su
hijo no nato, ¿cierto?
Copy !req
724. Pero, resulta que el niño es Hitler.
Copy !req
725. Bueno, eh...
Copy !req
726. ¿Acabas de regalar el final?
Copy !req
727. ¿Cómo iba yo a decirte
de que era la historia...
Copy !req
728. sin revelar el final?
Copy !req
729. ¿De qué estás hablando? Sólo di...
Copy !req
730. Es una historia acerca de un
doctor que salva a una mujer...
Copy !req
731. ¿de un embarazo potencialmente fatal?
Copy !req
732. - Porque eso es de lo que se trata la historia.
- Lo es.
Copy !req
733. Falso, cerebro de ave. Eso no es
de lo que se trata la historia.
Copy !req
734. Se trata de la ironía de
que Hitler era el bebé.
Copy !req
735. - Esta bien, ¡estás enfadada!
- Yo no estoy enfadada.
Copy !req
736. - ¡Estás enfadada, por lo de la chica!
- Estoy viendo a un tipo. Jack.
Copy !req
737. ¿Estás viendo a un Jack?
Copy !req
738. Él es un ejecutivo de MTV.
Copy !req
739. Parece una mezcla entre
Salvador Dalí y Dwayne Wayne...
Copy !req
740. de "Un Mundo Diferente",
lo que es sexy.
Copy !req
741. Es una combinación extraña.
Copy !req
742. Tengo que ir al baño muy rápido.
Copy !req
743. Bueno, eso... Dolió...
Copy !req
744. Con cojones.
Copy !req
745. ¿Qué?
Copy !req
746. Me colgaste. ¿Qué pasó?
Copy !req
747. Porque sí.
Copy !req
748. Está bien, te das cuenta de que no es
una respuesta a mi pregunta, ¿verdad?
Copy !req
749. ¿En qué es lo que lo
puedo ayudar, señor?
Copy !req
750. No lo sé. ¿Te he dicho
cuánto Nueva York me...
Copy !req
751. recuerda el por qué
odio a Los Ángeles tanto?
Copy !req
752. No, por favor hágalo, ya que
el neoyorquino que opina...
Copy !req
753. las inferioridades de Los Ángeles
está rebosante de originalidad.
Copy !req
754. Lo digo en serio, Kimberly.
Copy !req
755. Tenemos que mudarnos aquí,
es lo malditamente mejor.
Copy !req
756. Basta ya con Los Ángeles.
Copy !req
757. Es como una mezcla de
nihilismo moral y Disneylandia.
Copy !req
758. Así también tú.
Copy !req
759. ¿Oye, te dije que la
prueba de concepto...
Copy !req
760. en nuestro medicamento,
pasó con gran éxito?
Copy !req
761. Hay realmente, una guerra
de ofertas entre unas...
Copy !req
762. pocas empresas
farmacéuticas, en este momento.
Copy !req
763. Parece que podríamos estar
licenciándola por cerca de 25 millones.
Copy !req
764. Dinero para el alma parece...
Copy !req
765. E incluso con eso, sí, no es
como que no estoy feliz por ti...
Copy !req
766. pero ya me dijiste todo
esto esta mañana, ¿recuerdas?
Copy !req
767. ¿Lo hice en serio?
Copy !req
768. Oh mierda, mi memoria a corto
plazo debe estar fulminada.
Copy !req
769. Con el consumo de
marihuana y otras cosas.
Copy !req
770. Soy tu nueva novia de
segundo plazo, amigo...
Copy !req
771. ¿no se supone que deberías,
estar como, impresionándome aún?
Copy !req
772. Tu novio de segundo
plazo recién te dijo...
Copy !req
773. que hizo ganar a sus jefes
cerca de 25 millones de dólares hoy.
Copy !req
774. No soy materialista.
Copy !req
775. Ya lo sé, pero 25 millones de dólares...
Copy !req
776. como que, no sé,
hace que suene retardado.
Copy !req
777. Está bien, ya que no hay nueva
información en esta llamada...
Copy !req
778. voy a irme. Estoy
casi en el campo de tiro.
Copy !req
779. Oye, ¿no crees que es lindo
que poseas una tarjeta...
Copy !req
780. de armas y yo sea dueño
de una tarjeta para hierba?
Copy !req
781. Ahora suenas como retardado.
Copy !req
782. Escucha, probablemente deberíamos
dejar de decir "retardado".
Copy !req
783. Estoy empezando a
sentirme como un idiota.
Copy !req
784. ¿Oh, eso te está empezando ahora?
Copy !req
785. ¿Qué está pasando? Suenas rara.
Copy !req
786. Tú eres el raro.
Copy !req
787. No, no, no, lo digo en serio.
Copy !req
788. Tu cadencia está por todo el lugar.
Copy !req
789. Suenas un poco como la
señorita Teschmacher...
Copy !req
790. cuando traicionó a Lex Luthor.
Copy !req
791. Algo está mal, lo puedo decir.
Copy !req
792. ¿Qué está pasando?
Copy !req
793. Oh, Dios, esto va a volar.
Copy !req
794. ¿Qué está pasando?
Copy !req
795. Oh, mierda, esto es malo, ¿no?
Copy !req
796. Esto es malo como la infidelidad.
Copy !req
797. ¡Definitivamente escuche
un silencio recién ahora!
Copy !req
798. ¡¿Qué está pasando?
Copy !req
799. ¿Estás bien?
Copy !req
800. Sí, ¿estás bien?
Copy !req
801. Así que... Ha pasado un tiempo.
Copy !req
802. Sí.
Copy !req
803. - Me alegro que finalmente estés aquí.
- Sí, yo también.
Copy !req
804. He estado tratando de
contactarte durante mucho tiempo.
Copy !req
805. ¿Quieres un recorrido por el lugar?
Copy !req
806. No.
Copy !req
807. Oh, está bien.
Copy !req
808. ¿En serio?
Copy !req
809. Oh, sí. Sabes que no me importa
una mierda estúpida como esa.
Copy !req
810. Correcto, lo siento, me he
ajustado a la gente normal...
Copy !req
811. por lo que tu presencia va
a requerir un realineamiento.
Copy !req
812. ¿Te mudaste?
Copy !req
813. Eh, no, bueno... Más o menos.
Copy !req
814. Eh, ¿quieres algo, por
cierto? Como que, eh...
Copy !req
815. Quiero hablar.
Copy !req
816. ¿Qué?
Copy !req
817. Nada, por un segundo yo...
Copy !req
818. Me olvidé de cómo te veías.
Copy !req
819. Para que conste, nunca me
he olvidado de cómo te veías tú.
Copy !req
820. Está bien, cálmate, está
bien. ¡No dormí con nadie!
Copy !req
821. Está bien, ¿viste y / o tocaste el
pene de otro hombre de alguna manera?
Copy !req
822. ¿En serio? De todas las
cosas que quieres saber...
Copy !req
823. ¿esto es lo que
quieres preguntarme más?
Copy !req
824. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
825. ¡Por supuesto que eso es
lo que quiero saber más!
Copy !req
826. No. Los penes no están involucrados.
Copy !req
827. Fueron tus tetas y / o vagina...
Copy !req
828. No. Eran textos. Eso es todo lo que era.
Copy !req
829. ¡Maldita sea! Nunca debí haber ido en
contra de mi propio consejo.
Copy !req
830. Yo siempre debí ser el de
mejor aspecto en la relación...
Copy !req
831. pero solo como que golpee
un callejón sin salida en eso.
Copy !req
832. Honestamente, caramba, Dell,
¿de verdad crees que eso...?
Copy !req
833. ¿Quién fue?
Copy !req
834. Fue mi entre ex... Jack.
Copy !req
835. ¿Jack, el ejecutivo de MTV?
¿Hablas jodidamente en serio?
Copy !req
836. ¡Pensé que odiabas MTV!
Copy !req
837. ¿No es muy bajo?
Copy !req
838. Es no alto.
Copy !req
839. ¿Qué... ¿Lo estás defendiendo en serio?
Copy !req
840. ¿No puedes decirle bajo,
tendría que ser "no alto?"
Copy !req
841. Jesús, ¿él te gusta?
¿Por qué mierda estás siendo...
Copy !req
842. tan sangre fría por esta mierda?
Copy !req
843. ¡Tú estás siendo demasiado
complaciente contigo misma!
Copy !req
844. Debes saber que estoy de pie en
medio de un monzón en este momento.
Copy !req
845. Bueno... ¿Así que, tal vez
debería colgarte entonces?
Copy !req
846. ¿Por qué? ¿Por qué estoy de
pie en medio de un monzón?
Copy !req
847. No, porque... Sí, porque estás de pie...
Copy !req
848. ¡en medio de un monzón!
Copy !req
849. ¿Estás bien?
Copy !req
850. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
851. EL ARTE DE LA CIENCIA
Recorrido por el Arte, en un
Universo Existencial Científico
POR KIMBERLY MOSSER
Copy !req
852. Oh, mi tesis.
Copy !req
853. Eso me recuerda. He estado
guardando artículos sobre ti.
Copy !req
854. Dijeron que tu medicamento
llevó a grandes avances...
Copy !req
855. en el tratamiento del
cáncer. Es increíble, Dell.
Copy !req
856. Tu mamá, sobre todo,
debe estar orgullosa.
Copy !req
857. - Esa soy yo y...
- Jack.
Copy !req
858. ¿Cuánto tiempo han estado
comprometidos?
Copy !req
859. Así que... ¿De qué estás hablando?
Copy !req
860. Metiste en cajas una gran cantidad
de aparatos de cocina viejos allí...
Copy !req
861. lo que significa que
has declarado un boicot...
Copy !req
862. contra General Electric o son la basura...
Copy !req
863. que cambiaran con
los regalos de boda...
Copy !req
864. de tus amigos y familiares.
Copy !req
865. Has jugueteado con tu
dedo anular sin parar.
Copy !req
866. También me das esa mirada como si
estuvieras tratando de pensar...
Copy !req
867. en una mentira muy rápido.
Copy !req
868. Podría sacarte esa mierda de ti.
Copy !req
869. La boda es dentro de unas semanas.
Copy !req
870. La pregunta es, ¿dónde está el anillo?
Copy !req
871. Siendo agrandado.
Copy !req
872. Pregunta número dos,
¿por qué no me lo dijiste?
Copy !req
873. Iba a decirte...
Copy !req
874. antes de que hicieras toda
tu cosa molesta a lo MacGyver.
Copy !req
875. No creo que esa sea la
referencia que buscas.
Copy !req
876. ¿Sabe Jack siquiera que estoy aquí?
Copy !req
877. Confía en mí, él sabe que estas aquí.
Copy !req
878. ¿Qué significa eso? ¿Por qué te burlas?
Copy !req
879. ¿Qué burlas? No me burle.
Copy !req
880. Te burlaste.
Copy !req
881. Uds. pelearon sobre mi llegada.
Copy !req
882. Estoy en realidad un poco halagado,
no sabía que sinceramente...
Copy !req
883. podrías amenazar al príncipe
del mal de la generación MTV.
Copy !req
884. En primer lugar, Jack se va de MTV.
Copy !req
885. Su artículo en Esquire fue
escogido por George Clooney.
Copy !req
886. Sí, bueno, gané mi liga de béisbol
de la fantasía el año pasado.
Copy !req
887. No hablemos acerca de Jack, ¿de acuerdo?
Copy !req
888. Estoy feliz de no hablar de Jack.
¿Cuál es la regla de fumar aquí?
Copy !req
889. ¿Está haciendo una cara? ¿Eso
es... Eso es lo que parece.
Copy !req
890. Así que, tuve un sueño muy vívido
la otra noche acerca de nosotros.
Copy !req
891. ¿Un vívido sueño? ¿De qué
trataba, este sueño vívido?
Copy !req
892. Fue un sueño de los recuerdos.
Copy !req
893. Eh, conversaciones que hemos tenido.
Copy !req
894. Te salvé la vida.
Copy !req
895. Se lo debes a la persona que
te ha salvado, ¿no te parece?
Copy !req
896. ¿Tuviste un sueño que era en
realidad una serie de recuerdos...
Copy !req
897. de las conversaciones
que hemos tenido?
Copy !req
898. Sí, no te lastimes,
no es tan complicado.
Copy !req
899. Debido al cerebro, no
hay diferencia entre...
Copy !req
900. la realidad y los sueños.
Copy !req
901. No eran más que recuerdos de
nosotros en los últimos años.
Copy !req
902. ¿Qué pasa si no me suscribo...
Copy !req
903. a una cultura de la
servidumbre por contrato?
Copy !req
904. No puedes no suscribirte.
Es una cosa de la naturaleza...
Copy !req
905. que está aquí para quedarse.
Copy !req
906. Ellos se entrelazan entre sí...
Copy !req
907. como los dibujos de M.C. Escher.
Copy !req
908. Así que, un segundo
estaría en ese tren...
Copy !req
909. en ese momento en que nos juntamos,
después de nuestra primera ruptura...
Copy !req
910. al otro segundo yo estaba
en el teléfono, en Nueva York.
Copy !req
911. La última vez que nos
hablamos el uno al otro.
Copy !req
912. Pero ellos se mezclan como una...
Copy !req
913. ¿Pintura?
Copy !req
914. Te salvé tu vida.
Copy !req
915. Si no fuera por mí, te
habrían atropellado...
Copy !req
916. por ese auto.
Copy !req
917. Habrías sido desparramado...
Copy !req
918. igual que mi cosa de
pintura sin límite de tiempo.
Copy !req
919. Y eran todos de verdad...
Copy !req
920. Pero hubo un momento en
el sueño que era, eh...
Copy !req
921. Bueno, es... Es... Era
uno que nunca tuvimos,
Copy !req
922. era el único.
Copy !req
923. ¿De qué trataba? ¿Este
momento compensante?
Copy !req
924. Va a sonar raro, pero era
de nosotros hablando...
Copy !req
925. después de no haber
hablado durante tanto tiempo.
Copy !req
926. Así que, espera, estoy
confundida. Era...
Copy !req
927. Este momento. Este momento que
estamos teniendo en este instante.
Copy !req
928. Así que yo venía, veía tu
apartamento, tu vida con Jack...
Copy !req
929. y volvía a conectar...
Copy !req
930. Oh, Dios, me siento enfermo.
Culpo a Los Ángeles por esto.
Copy !req
931. Esto es lo que pasa cuando te
enamoras en Los Ángeles. ¡Joder!
Copy !req
932. Así que, ¿qué es esto?
¿Estás rompiendo conmigo?
Copy !req
933. Yo no quiero, no.
Copy !req
934. Pero te gusta este tipo Jack, ¿no?
Copy !req
935. ¿Te das cuenta que Jack Tripper
fue uno de...
Copy !req
936. mis personajes favoritos
en toda la ficción...
Copy !req
937. y has arruinado para
siempre su buen nombre?
Copy !req
938. ¡Mierda! ¿Puedo...?
Copy !req
939. ¡Mierda, no puedo ni siquiera
pedir un Jack y Coca-Cola ya más!
Copy !req
940. ¡Un refresco con vodka!
Copy !req
941. ¿Un refresco con vodka?
¡Mi vida está arruinada!
Copy !req
942. Bueno. Deberíamos colgar
el teléfono, está bien.
Copy !req
943. Estás enfadado, y
cualquier palabra que...
Copy !req
944. intercambiemos ahora, van
a ser sombrías a lo mucho...
Copy !req
945. No puedo creer esto. Solías
nunca querer colgar el teléfono.
Copy !req
946. No, yo solía querer colgar el
teléfono, pero solía no hacerlo.
Copy !req
947. Y ahora no puedes esperar
para colgar el teléfono.
Copy !req
948. Ni siquiera sé por lo que estamos
peleando ya más, ¿está bien?
Copy !req
949. Si quieres gritarme acerca de Jack,
muy bien, pero estoy demasiado cansada...
Copy !req
950. para otro de tus meta argumentos.
Copy !req
951. No merezco ser tratado así.
Copy !req
952. ¿Pensé que se suponía
que eras quien me ayudaría?
Copy !req
953. ¿Qué pasó con eso, eh?
Copy !req
954. Entonces, ¿de qué estás hablando ahora?
Copy !req
955. Estoy hablando de eso, esa
prescripción para la cosa de la vida.
Copy !req
956. Correcto, excepto que es la
suscripción a la naturaleza.
Copy !req
957. Lo que sea.
Copy !req
958. No, tienes esto al revés,
chico, yo te salve la vida.
Copy !req
959. Sí. Pero entonces yo salvé tu vida.
Copy !req
960. Cuando estábamos en el
tren, nos encontramos...
Copy !req
961. mutuamente, y
volvimos a estar juntos.
Copy !req
962. ¿Quieres decir, cuando me
acosaste y me seguiste en el tren?
Copy !req
963. Te salvé la vida porque
te bajaste en Chico.
Copy !req
964. No se supone que te bajarías en Chico.
Copy !req
965. Se suponía que irías a Portland,
Copy !req
966. pero por mi culpa te bajaste
en Chico en lugar de...
Copy !req
967. y no estabas en el
tren cuando se descarriló.
Copy !req
968. Podrías haber muerto.
Copy !req
969. Nadie murió, Dell.
Copy !req
970. El punto sigue siendo...
Copy !req
971. No, eso no es lo mismo, ¿está bien?
Copy !req
972. Tú absolutamente habrías
muerto si no te hubiera salvado.
Copy !req
973. Además, vi que el auto venia.
Sabía que te iba a pegar, y te salvé.
Copy !req
974. A sabiendas te salvé.
Copy !req
975. Sí, bueno, eso está
empezando a sentirse...
Copy !req
976. como un punto
negativo, no una ventaja.
Copy !req
977. Sea como fuere, no sabías
que me estabas salvando.
Copy !req
978. Estabas tratando de
meterte en mis pantalones.
Copy !req
979. ¡No! ¡Yo estaba tratando
de ayudarte a volver!
Copy !req
980. Que sucede incluye el
meterse en tus pantalones.
Copy !req
981. Así que el tuyo era un hacer
siniestro, el mío era puro altruismo.
Copy !req
982. Pero yo te salvé a sabiendas también.
Copy !req
983. Nos fuimos ya de esto, tontón...
Copy !req
984. Se suponía que bajarías en Portland
para encontrarte con Jack...
Copy !req
985. pero a sabiendas te he salvado de él.
Copy !req
986. Excepto que no lo hice, ¿verdad?
Copy !req
987. ¡Joder!
Copy !req
988. Debería haberte dicho que te amaba más.
Copy !req
989. Cuando estábamos juntos, quiero decir.
Copy !req
990. Yo también fui tan idiota contigo...
Copy !req
991. pero pensé que lo encontrarías
entrañable por alguna razón...
Copy !req
992. como... Como la gente se siente
sobre Don Rickles o Mussolini.
Copy !req
993. No es una excusa, es solo una razón.
Copy !req
994. De todos modos, lo siento, ¿de acuerdo?
Copy !req
995. Necesito beber. Con urgencia.
Copy !req
996. Hay un vagón bar aquí,
venden bebidas. Vamos.
Copy !req
997. No, no ¿significa que tenemos que
caminar en medio de los vagones?
Copy !req
998. No, no puedo hacer eso
mientras se mueve el tren.
Copy !req
999. - Oh, no seas marica.
- Dice el idiota.
Copy !req
1000. Además, el mundo está
en guerra en este...
Copy !req
1001. momento, así que
creo que deberíamos...
Copy !req
1002. Debemos tomar cada pequeña
oportunidad de ponernos en peligro.
Copy !req
1003. Aliviar parte de la culpa, ¿sabes?
Copy !req
1004. No, no, hay todos los ruidos
atemorizantes que el tren hace...
Copy !req
1005. ¿y que si me caigo?
Copy !req
1006. No tengo la mejor
relación con la gravedad.
Copy !req
1007. Pon tu iPod y toca algo calmante...
Copy !req
1008. eso va a ahogar el sonido,
Copy !req
1009. y voy a tomar de tu mano.
Así no te caerás.
Copy !req
1010. Venga. Venga.
Copy !req
1011. No voy a dejarte caer. Lo prometo.
Copy !req
1012. ¿Alguna vez has intentado
preguntar a alguien...
Copy !req
1013. "¿dónde está mi jodido
dinero". ¿Alguna vez has hecho eso?
Copy !req
1014. ¿Quieres decir, al azar, o cuando
en realidad se me debe dinero?
Copy !req
1015. No, al azar obviamente.
Copy !req
1016. Correcto, no sé lo que estaba pensando.
Copy !req
1017. Es divertido, deberías
probarlo. Pregúntame.
Copy !req
1018. ¿Pregúntame, dónde
está mi jodido dinero?
Copy !req
1019. ¿Dónde está mi jodido dinero?
Copy !req
1020. Oh, no, hijo de puta.
¿Dónde está mi jodido dinero?
Copy !req
1021. Si no consigo mi jodido
dinero de mierda ahora...
Copy !req
1022. ¿Dónde está mi dinero
jodido, hijo de puta?
Copy !req
1023. ¿Qué mierda?
Copy !req
1024. Jesús.
Copy !req
1025. Eso fue muy divertido.
Copy !req
1026. Espera. Es solo que...
Copy !req
1027. Di lo que ibas a decir, y
luego, después de decirlo...
Copy !req
1028. quizás deberíamos, como,
no hablar por un minuto.
Copy !req
1029. Ya sabes, como, dejar un minuto
entero pasar sin decir algo.
Copy !req
1030. Pero adelante y di
lo que ibas a decir...
Copy !req
1031. y entonces podemos
comenzar justo después de eso.
Copy !req
1032. Realmente te voy a extrañar mañana.
Copy !req
1033. Así que, espera, ¿estás diciendo
que soñaste con "esta" conversación?
Copy !req
1034. ¿Una conversación que no
ha tenido lugar hasta ahora?
Copy !req
1035. Estoy diciendo que soñé con un montón
de conversaciones, incluida esta...
Copy !req
1036. que me llevó a venir
aquí, porque me hizo pensar...
Copy !req
1037. acerca de lo mucho
que me arrepentí...
Copy !req
1038. ¿Te arrepientes de conocerme, Dell?
Copy !req
1039. No, claro que no.
Copy !req
1040. Me alegro que salimos.
Necesitaba salir contigo.
Copy !req
1041. Antes de ti, solo salí con chicos que
se veían bien en primera instancia.
Copy !req
1042. Sí.
Copy !req
1043. Espera, ¿qué?
Copy !req
1044. Tú eres muy, muy inteligente,
Copy !req
1045. pero también egoísta, insensible...
Copy !req
1046. No siempre de una manera
entretenida, que conste.
Copy !req
1047. Odiabas tu trabajo y la vida...
Copy !req
1048. y estabas completamente
cómodo siendo miserable.
Copy !req
1049. Eras horrible en primera
instancia. Y te he amado.
Copy !req
1050. Estar contigo me hizo
darme cuenta de que...
Copy !req
1051. Lo que se ve bien en primera
instancia, no tiene que sentirse bien.
Copy !req
1052. - ¿Qué tipo de sándwich?
- PB y J.
Copy !req
1053. Por supuesto.
Copy !req
1054. - ¿Cuál es tu palabra favorita?
- Cometa.
Copy !req
1055. - "¿Cometa?"
- Correcto.
Copy !req
1056. No como "proliferar", "ensconce"...
Copy !req
1057. "kerfuffle" o "Serendipity".
Copy !req
1058. "¿Cometa?" Como...
Copy !req
1059. "¿cometa?"
Copy !req
1060. Sí. Exactamente así.
Copy !req
1061. ¿Qué pasa con tu palabra
que es menos favorita?
Copy !req
1062. No me disgusta enérgicamente
ninguna palabra.
Copy !req
1063. De cierto modo tengo una relación
de amor-odio con la palabra...
Copy !req
1064. "dedear" (finger fuck), pero eso
es técnicamente dos palabras...
Copy !req
1065. y me gusta cada una por separado.
Copy !req
1066. Así que, ¿alguna vez pensaste que
podrías, como que, controlar la sociedad...
Copy !req
1067. durante un par de minutos?
Copy !req
1068. ¿Cómo hacerles odiar MTV o algo así?
Copy !req
1069. No creo que MTV sea tan
importante como tú piensas que es.
Copy !req
1070. Estás tan equivocado.
MTV es tan manipulador.
Copy !req
1071. Es como una droga que te
enganchas a los doce años...
Copy !req
1072. que no se puede despertar hasta que
probablemente tengas, como, treinta...
Copy !req
1073. cuando finalmente te das cuenta
de lo horrible que era en realidad.
Copy !req
1074. Pero para entonces,
ya es demasiado tarde.
Copy !req
1075. Ellos han, como, ganado.
Copy !req
1076. Has visto todos sus comerciales...
Copy !req
1077. a lo largo de su barrer de la semana.
Copy !req
1078. Creo que es "semana barrida. "
Copy !req
1079. No me mereces. Te lo puedo decir.
Copy !req
1080. Eso es perfecto. Quiero
a alguien que no merezca.
Copy !req
1081. ¿Crees que me has ganado?
Copy !req
1082. No puedo creer que pienses
que me has ganado ya.
Copy !req
1083. ¿Estás bromeando? Tú abandonaste
a un hombre mucho más atractivo...
Copy !req
1084. para quedarte conmigo.
Definitivamente te he ganado.
Copy !req
1085. Estás tan equivocado, mi amigo.
Copy !req
1086. Mierda.
Copy !req
1087. Eres tan fácil de sorprender.
Copy !req
1088. Debido a las botas, ¿eh?
Estúpida idea de Sarah.
Copy !req
1089. Louis L’Amour es su novelista
favorito, así que, aquí estamos.
Copy !req
1090. Sabes, acabo de darme cuenta.
Ni siquiera sé por qué estamos aquí.
Copy !req
1091. Ni siquiera me simpatiza Sarah.
Copy !req
1092. Fuego.
Copy !req
1093. Sólo déjame fumar esto,
y luego nos vamos.
Copy !req
1094. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1095. Esto se siente como un sueño...
Copy !req
1096. Me encanta cuando miras
por las ventanas.
Copy !req
1097. Señor...
Copy !req
1098. ¿Daño el baño hace una media hora?
Copy !req
1099. Bueno, obviamente voy a
decirle que no lo hice.
Copy !req
1100. - Señor.
- ¿Qué?
Copy !req
1101. Voy a tener que pedirle que
se baje en la siguiente parada.
Copy !req
1102. Perfecto.
Copy !req
1103. No deje que le encuentre
aquí después de Chico.
Copy !req
1104. Bueno.
Copy !req
1105. - ¿Me entiende?
- Sí, señor. Lo siento.
Copy !req
1106. Yo no quiero ni preguntar.
Copy !req
1107. Parece que nuestra pequeña
cita está a punto de terminar.
Copy !req
1108. Bájate en Chico conmigo, por favor.
Podemos tener de una hora a dos de charla.
Copy !req
1109. Y luego si quieres, te
conseguiré otro billete a Portland.
Copy !req
1110. ¿Una hora o dos de charla?
Eso es mucho tiempo, Dell.
Copy !req
1111. Bueno, no me reuniré
con nadie, así que...
Copy !req
1112. Espera, ¿qué?
Copy !req
1113. No hay... Chica.
Copy !req
1114. Así que... ¿Qué fue esto?
Copy !req
1115. ¿Sólo otro de tus juegos
mentales estúpidos, Dell?
Copy !req
1116. ¿Por qué mientes?
¿Y qué te pasó en la mano?
Copy !req
1117. ¡Siempre estás ocultando cosas!
Me sentaré en otro lugar.
Copy !req
1118. Ahora, escucha, espera...
No, no. Para, para, para.
Copy !req
1119. Lo siento. Mentí porque pensé
que sería más fácil, ¿de acuerdo?
Copy !req
1120. - ¿Pensaste que sería más fácil?
- Sí.
Copy !req
1121. ¿Pensaste que haría más
fácil que, exactamente?
Copy !req
1122. - Hablar contigo.
- ¿Por qué lo haría más fácil?
Copy !req
1123. Porque no creí que me
hablaras, si sabías...
Copy !req
1124. que estaba tratando de recuperarte.
Copy !req
1125. Entonces, ¿qué fue esto?
¿Es este un plan para recuperarme?
Copy !req
1126. Sí, lo era. Fue un capricho
que se convirtió en un plan.
Copy !req
1127. ¿Cómo supiste que estaba en este tren?
Copy !req
1128. Porque yo... Yo... Te he acechado.
Copy !req
1129. Podrías haber llamado, Dell.
Copy !req
1130. - No has hablado conmigo en
mucho tiempo. - Lo sé.
Copy !req
1131. Tienes mi número de
teléfono, tienes mi e-mail...
Copy !req
1132. pero no me has contactado ni
una vez, ni una sola vez en meses.
Copy !req
1133. Sólo... Mira, conozco una gran
biblioteca pública en Chico...
Copy !req
1134. donde podamos hablar.
Podemos hablar de todo esto.
Copy !req
1135. ¿Quieres ir a una biblioteca
pública para hablar?
Copy !req
1136. Eso parece contrario a la intuición.
Copy !req
1137. Bueno, tienen una zona de hablar.
Copy !req
1138. ¿Sucede que conoces una biblioteca
pública en Chico con una área de hablar?
Copy !req
1139. Sí.
Copy !req
1140. Primero, responde a mi pregunta.
Copy !req
1141. ¿Por qué nunca te propusiste?
Copy !req
1142. Vamos, Kim, tu rompiste conmigo.
Copy !req
1143. ¿Cómo es que no luchaste por mí?
Copy !req
1144. Se sentía como el final
de los tiempos, cuando te fuiste.
Copy !req
1145. Comí tallarines durante meses.
Copy !req
1146. Tenía un enorme desequilibrio
de sodio. Apenas lo supere.
Copy !req
1147. No creo que pueda hacerlo de nuevo.
Copy !req
1148. Sentí como que mi
jodido mundo iba a volar.
Copy !req
1149. ¿Así que el que te dejara
hace que tu mundo vuele?
Copy !req
1150. Sí. Así es en realidad.
Copy !req
1151. Próxima parada, Chico.
Copy !req
1152. Por favor, vamos.
Copy !req
1153. Quiero que hagas esto.
Copy !req
1154. ¿Por qué no te gustaría
esto para siempre?
Copy !req
1155. Me gustaría por una vez entender...
Copy !req
1156. ¿por qué no querrías esto siempre?
Copy !req
1157. Siempre es tan aterrador.
Copy !req
1158. Hay una finalidad en ello.
Copy !req
1159. Solo no quiero que lo vuelvas
a sentir como una limitación.
Copy !req
1160. Bueno, déjame hacerlo de una
manera diferente.
Copy !req
1161. ¿Por qué a las chicas les
asustan tanto las cucarachas?
Copy !req
1162. Porque crees que van a hacerte
daño, a pesar de que no puedan.
Copy !req
1163. Igual que temo que
"siempre" va a hacerme daño.
Copy !req
1164. - Ambos, son tanto irracionales.
- Falso en tantos frentes.
Copy !req
1165. ¿Por qué?
Copy !req
1166. Las chicas tienen miedo
de las cucarachas...
Copy !req
1167. porque son asquerosas...
Copy !req
1168. y portan enfermedades, lo
demuestra el hecho de que...
Copy !req
1169. fueron una de las plagas bíblicas.
Copy !req
1170. Además, también les encanta
poner los huevos en tu vagina.
Copy !req
1171. En segundo lugar, no es
irracional pensar que...
Copy !req
1172. el compromiso puede hacerte daño...
Copy !req
1173. Porque puede.
Copy !req
1174. Entérate que cuando le robas
los veinte años a una chica...
Copy !req
1175. Es un negocio peligroso, señor.
Copy !req
1176. Oficialmente estas avisado,
Sr. Encendedor Rosado.
Copy !req
1177. Debidamente anotado,
Sra. Encendedor Rosado.
Copy !req
1178. No, no puedes llamarme así.
Copy !req
1179. Tú no quiere casarte
conmigo, ¿recuerdas?
Copy !req
1180. Yo no he dicho eso.
Copy !req
1181. ¿Dónde está mi teléfono?
Copy !req
1182. ¿Dónde está mi teléfono?
¿Dónde está mi jodido teléfono?
Copy !req
1183. ¿Por qué no le llamo?
Copy !req
1184. ¿Por qué estás actuando así?
Copy !req
1185. - ¿Cómo qué?
- Incómodo.
Copy !req
1186. En los dos años que
nos hemos conocido...
Copy !req
1187. pocas veces te he visto incómodo.
Copy !req
1188. Yo... Yo no lo estoy.
Copy !req
1189. Lo estas.
Copy !req
1190. Estás ocultando algo de mí.
Copy !req
1191. Ah, Dios, solo estás
demasiada drogada, Kimberly...
Copy !req
1192. y yo que pensaba que sería
tu último cigarrillo.
Copy !req
1193. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás escondiendo?
Copy !req
1194. - ¿Sabes algo?
- No hay un "algo. "
Copy !req
1195. Solo estas demasiado volada.
Copy !req
1196. Será mejor que creas con
una mierda, que hay un algo.
Copy !req
1197. Siempre hay un algo.
Copy !req
1198. ¿Bueno? Esta no es la primera
vez que he sentido eso.
Copy !req
1199. - ¿Sentir qué?
- Tú...
Copy !req
1200. Decir algo así como si
se te hubiera resbalado.
Copy !req
1201. No se me resbalo...
Copy !req
1202. Como un personaje de dibujos
animados con una cáscara de plátano.
Copy !req
1203. ¿Sabes qué? En realidad
estás empezando a asustarme.
Copy !req
1204. No hay nada pasando.
Copy !req
1205. Bueno, es hora de que
estés bien asustado.
Copy !req
1206. Bueno. ¡No me gusta sentirme siempre
como el monstruo en esta relación!
Copy !req
1207. ¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
1208. Porque hay algo que
no me estás diciendo.
Copy !req
1209. Bueno. Te conozco, y sé
cuando estas incómodo.
Copy !req
1210. Y es tan raro, que me he formado...
Copy !req
1211. un detector agudo de
incomodidad contigo.
Copy !req
1212. Ahora, ¿vas a decirme qué
es o vas a obligarme...
Copy !req
1213. a llegar tarde con mi propia
amiga molesta a lo Louis L’Amour...
Copy !req
1214. y su maldita boda temática del Oeste?
Copy !req
1215. Kimberly, no vamos a hacer
esto. Esto es paranoia.
Copy !req
1216. Oye. Kim.
Copy !req
1217. Mírame.
Copy !req
1218. Sigue mirando.
Copy !req
1219. Tienes razón. Tienes razón.
Copy !req
1220. Hay algo que he estado
queriendo decirte.
Copy !req
1221. En el sueño, yo te dije
que quería estar contigo.
Copy !req
1222. Quería que dejaras a Jack y
que salieras por la puerta conmigo.
Copy !req
1223. Vaya.
Copy !req
1224. - ¿Sientes eso?
- ¿Qué?
Copy !req
1225. Muy bien, cálmate. Tal vez
solo necesitas un poco de aire.
Copy !req
1226. Vamos a ir a la azotea.
Copy !req
1227. Así que, ¿qué más sucede en este sueño?
Copy !req
1228. Acaso yo... ¿Acaso voy contigo?
Copy !req
1229. ¿Todo felices para siempre y similares?
Copy !req
1230. O te cacheteo
y te digo que te vayas.
Copy !req
1231. No sé, en realidad. Estábamos
mirándonos el uno al otro...
Copy !req
1232. y traté de besarte...
Copy !req
1233. y antes de que nuestros
labios se tocaran, me desperté.
Copy !req
1234. ¿Qué?
Copy !req
1235. Tal vez nunca te salvé de
esa noche que nos conocimos.
Copy !req
1236. Tal vez has muerto,
golpeado por el auto.
Copy !req
1237. Y esto, es solo una
fantasía del más allá...
Copy !req
1238. reproduciéndose en tu cabeza.
Copy !req
1239. - ¿Qué?
- Algo se siente raro.
Copy !req
1240. ¿Recuerdas cómo me encantaba
voltear la almohada...
Copy !req
1241. para sentir el lado frío?
Copy !req
1242. Sí.
Copy !req
1243. Así es como se sentía nuestra relación.
Copy !req
1244. Constantemente girando y torneándose...
Copy !req
1245. buscando ese equilibrio perfecto.
Copy !req
1246. A veces estaba allí, y otras veces...
Copy !req
1247. Lo sé, lo sé.
Copy !req
1248. Siempre esperas que rompamos.
Copy !req
1249. ¿Por qué fue eso?
Copy !req
1250. ¿Es que a tu tonta regla de
5- minutos-a-partir-de-ahora?
Copy !req
1251. Ya sabes, después de
que dejamos de hablar...
Copy !req
1252. la regla de los 5 minutos
comenzó a encogerse.
Copy !req
1253. Pase a cuatro minutos, a
tres, luego dos, luego uno...
Copy !req
1254. Vamos a subir a la azotea. Venga.
Copy !req
1255. Pensé que mi inconsciente estaba
tratando de decirme algo, ya sabes.
Copy !req
1256. Por soñar ese sueño hace unas noches.
Copy !req
1257. Venir aquí, hablar contigo.
Copy !req
1258. Eso podría cerrar la
brecha, de último minuto.
Copy !req
1259. O...
Copy !req
1260. O nada de esto está
sucediendo realmente.
Copy !req
1261. Esto podría todavía ser tu sueño.
Copy !req
1262. ¡Joder!
Copy !req
1263. ¿Qué? ¿Qué pasó?
Copy !req
1264. ¡Un jodido cadáver de
ave en mi parabrisas!
Copy !req
1265. ¿Qué? Bueno. Calma,
dime lo que está pasando.
Copy !req
1266. Estoy diciendo que
una maldita ave solo...
Copy !req
1267. ¡se suicidó en mi parabrisas!
Copy !req
1268. ¿Qué? ¿A la mitad de
nuestra conversación?
Copy !req
1269. ¿Qué tiene nuestra conversación
que ver con lo que sea?
Copy !req
1270. Debe significar algo.
Copy !req
1271. Debe significar que la... Que la...
Copy !req
1272. Tal vez el ave estaba comentando
sobre nuestra situación.
Copy !req
1273. ¿Comentando?
Copy !req
1274. ¿Crees que esto es un comentario?
Copy !req
1275. Definitivamente, quiero
decir, es algo, el Universo...
Copy !req
1276. cosmos, todos ellos, a través
del ave, nos enviaron una señal.
Copy !req
1277. Sí.
Copy !req
1278. Bueno.
Copy !req
1279. Quiero que me escuches muy,
muy cuidadosamente. ¿Bueno?
Copy !req
1280. Está bien, te vas a
enojar. ¿No es cierto?
Copy !req
1281. En esta ya horrible llamada, te
vas a enojar para completarla.
Copy !req
1282. Eres muy, muy, muy...
Copy !req
1283. ¿Sabes qué? Ni siquiera puedo
decir el "muy" lo suficiente...
Copy !req
1284. tan solo imagina un número
infinito de "muy. " ¿De acuerdo?
Copy !req
1285. Bueno, no tengo ese
tipo de imaginación.
Copy !req
1286. Apenas imagino cosas impares.
Copy !req
1287. Bueno, trata con cojones, ¿de acuerdo?
Copy !req
1288. Porque ese número de los
"muy", precede lo enfermo.
Copy !req
1289. Enfermo.
E- N-F-E-R-M-O.
Copy !req
1290. Te dije que ibas a enojarte.
Copy !req
1291. Y ser condescendiente, como si
no supiera cómo se escribe enfermo.
Copy !req
1292. ¡No estás siendo una
buena persona ahora mismo!
Copy !req
1293. CLUB DE ARMAS TIP TOP
Copy !req
1294. Por lo tanto, estoy en el campo de tiro.
Copy !req
1295. Esto es una pesadilla.
Copy !req
1296. Sartre tenía razón,
"el Infierno son los otros. "
Copy !req
1297. Debo irme, tengo mis gafas puestas.
Copy !req
1298. Hiciste esto a propósito, ¿no?
Copy !req
1299. Querías que averiguara cuando estuviera
a cinco mil kilómetros de distancia.
Copy !req
1300. Telegrafiabas todas las señales...
Copy !req
1301. como si fueras Samuel jodido Morse.
Copy !req
1302. Tú querías que yo supiera.
Esa es la parte que más duele.
Copy !req
1303. ¿Por qué querría eso?
Copy !req
1304. Porque tal vez tus sentimientos
hacia él son reales.
Copy !req
1305. ¿Cuánto tiempo ha
estado sucediendo esto?
Copy !req
1306. - Cerca de un mes.
- ¡Un mes! ¡Oh, mierda!
Copy !req
1307. Lo siento por interrumpir
el período de luna de miel.
Copy !req
1308. Oigo que esas son las mejores
partes de una relación.
Copy !req
1309. Yo- Me voy a ir, está bien,
tengo mis gafas puestas...
Copy !req
1310. Sí, ya te oí joder. ¡Suficiente
con lo de las gafas ya!
Copy !req
1311. ¡Jesucristo! ¿Cómo vas
a colgar el teléfono...
Copy !req
1312. y seguir con tu día
después de esto, eh?
Copy !req
1313. Porque no creo que todas
nuestras conversaciones...
Copy !req
1314. necesitan necesariamente
sentirse bien.
Copy !req
1315. ¿Deben sentirse mal entonces?
Copy !req
1316. Deben ser lo que la
conversación tenga que...
Copy !req
1317. No sé. ¿Por qué estás
analizando esto tanto?
Copy !req
1318. Oh, no estoy analizándote todavía.
Copy !req
1319. Sólo estoy dándote mi
reacción inicial intuitiva.
Copy !req
1320. ¿Puedo por favor, colgarte
el teléfono...
Copy !req
1321. y no sentirme como una mierda...
Copy !req
1322. ¡Me has lastimado!
Copy !req
1323. Realmente me has lastimado
esta vez, Kimberly.
Copy !req
1324. Quiero romper contigo.
Copy !req
1325. No te amo.
Copy !req
1326. Dell, eso no es lo que quieres decir...
Copy !req
1327. Eso es lo que quiero
decir en realidad. Yo no...
Copy !req
1328. Yo no te amo, Kimberly.
Copy !req
1329. Honestamente, no sé si
alguna vez realmente lo hice.
Copy !req
1330. Y definitivamente tu no lo hiciste.
Copy !req
1331. Si eres capaz de tomar decisiones
que a sabiendas lastiman...
Copy !req
1332. a la otra persona, eso no es amor.
Copy !req
1333. Está bien, ¡estás enfadado, estás enfadado...
Copy !req
1334. ¿Cómo puedes decir eso?
Copy !req
1335. La realidad es que podría haber
conocido a cualquier número de chicas...
Copy !req
1336. para estar con
ellas durante unos años.
Copy !req
1337. Esa fue tu mentira. ¿Está bien?
Copy !req
1338. Mandando mensajes de texto
a Jack detrás de mi espalda.
Copy !req
1339. Llegó cuando menos lo esperaba.
Copy !req
1340. Y caí directo, lineal y a la segura...
Copy !req
1341. y duelede cojones.
Copy !req
1342. Esa fue tu mentira.
Copy !req
1343. - Bravo.
- Bueno, está bien.
Copy !req
1344. ¿Me quieres lastimar?
¿Quieres tener razón?
Copy !req
1345. Perfecto, adelante. Ten razón.
Copy !req
1346. Todo lo que quería era la verdad.
Copy !req
1347. No, no, quieres tener la razón.
Copy !req
1348. No. La verdad no es
lo que estás buscando.
Copy !req
1349. Porque si quisieras la verdad,
entonces tendrías que aceptar...
Copy !req
1350. el hecho de que yo...
Copy !req
1351. ¿Quién es?
Copy !req
1352. ¿Lo siento, habla Dell?
Copy !req
1353. - ¿Quién es?
- Sí, hola. Esta es Nancy.
Copy !req
1354. Yo soy la enfermera de su madre.
Nos vimos un par de veces.
Copy !req
1355. Sí.
Copy !req
1356. Siento mucho tener que decirle esto.
Copy !req
1357. Su madre falleció.
Copy !req
1358. ¿Qué? Eso es imposible.
Copy !req
1359. Ella ha estado bien desde hace años.
Copy !req
1360. Su cáncer ha estado en remisión.
Copy !req
1361. Tuvo un ataque al corazón.
Copy !req
1362. ¿Ataque al corazón? ¿Por qué?
Copy !req
1363. A veces estas cosas solo pasan.
Copy !req
1364. Esto se siente extraño.
Copy !req
1365. No esperaba que mi viaje en
tren se sintiera así para nada.
Copy !req
1366. ¿Qué esperabas?
Copy !req
1367. Estaba esperando el
leer esas Historias Cortas.
Copy !req
1368. ¿El de Roald Dahl?
Copy !req
1369. Ya lo leíste sin embargo.
Copy !req
1370. Conoces el final.
Copy !req
1371. A veces no se trata de conocer el final.
Copy !req
1372. No puede ser el mismo como
si fuera la última vez.
Copy !req
1373. Tiene que ser diferente o vamos
a terminar justo donde empezamos.
Copy !req
1374. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
1375. Te prometo un cambio.
Copy !req
1376. Lo prometo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1377. Ya sabes, estoy
enamorándome de ti, ¿cierto?
Copy !req
1378. Sólo cállate por un segundo, por favor.
Copy !req
1379. ¿Qué es lo que quieres decirme, Dell?
Copy !req
1380. Kimberly...
Copy !req
1381. Yo solía encontrar molesto cuando
decías "y" todo el tiempo.
Copy !req
1382. Me molestaba enormemente.
Copy !req
1383. Y me encantaba.
Copy !req
1384. Me encanta ahora.
Copy !req
1385. Después de que tuvimos sexo
y encogiste tus hombros...
Copy !req
1386. y dijiste "estaré
aquí toda la semana. "
Copy !req
1387. Me encantó eso.
Copy !req
1388. Me encanta que una sola hebra
de tu cabello puede caer...
Copy !req
1389. tan perfectamente a un
costado, y ni siquiera lo sabes.
Copy !req
1390. Me encantan las venitas
azules detrás de tus ojos.
Copy !req
1391. Me encantan tus ojos.
Copy !req
1392. Sabiendo que decaes tan fácilmente...
Copy !req
1393. es lo mejor que jamás me pasó.
Copy !req
1394. Fácilmente.
Copy !req
1395. Si yo fuera un restaurante,
tú serías mi especial...
Copy !req
1396. pero, nadie podría ordenarte...
Copy !req
1397. porque solo quiero
que seas mía, solo mía.
Copy !req
1398. No en el sentido
bíblico de esclavitud...
Copy !req
1399. o, eh, la dinámica
de chulo-prostituta,
Copy !req
1400. de "¡tú serás mía, puta!"
Pero... Pero, solo así...
Copy !req
1401. Tú eres mi amor. Tú eres mi amor.
Copy !req
1402. Pero mi cosa favorita de todas.
Copy !req
1403. Me gustas porque yo te gusto.
Copy !req
1404. Creo que eso dice mucho acerca de...
Copy !req
1405. cuán grande eres como persona.
Copy !req
1406. Así que, eh...
Copy !req
1407. Dell.
Copy !req
1408. Créeme.
Copy !req
1409. Créeme cuando te digo...
Copy !req
1410. Casi me tuviste.
Copy !req
1411. ¿Es tan extraño imaginar que un día...
Copy !req
1412. todo esto será viejo para nosotros?
Copy !req
1413. Este paseo, nuestra reunión.
Copy !req
1414. Será solo un viejo recuerdo.
Copy !req
1415. Eso suena...
Copy !req
1416. Triste.
Copy !req
1417. Oye, tengo que hacerte una
pregunta realmente grande.
Copy !req
1418. No sé si podrás manejarla.
Es... Es muy grande.
Copy !req
1419. ¿Qué?
Copy !req
1420. Olvídalo. Es estúpida.
Copy !req
1421. - ¿Qué?
- Olvídalo.
Copy !req
1422. Es una broma estúpida. Es probable que
incluso ya la averiguaste para ahora.
Copy !req
1423. - ¿Por qué iba yo a saber la broma?
- Porque ya la he dicho.
Copy !req
1424. - ¿Cuándo?
- Al principio de la conversación.
Copy !req
1425. ¿Cuándo? Oye, vamos.
¡Estoy tan confundida!
Copy !req
1426. A veces quiero detener a
la gente en las calles...
Copy !req
1427. - ¿A quién? - Cualquier persona, de todos
los ámbitos de la vida.
Copy !req
1428. ¡En su camino al trabajo,
al gimnasio, a la escuela!
Copy !req
1429. Quiero detenerlos a todos,
agarrarlos como te agarro ahora.
Copy !req
1430. ¿Ahora mismo?
Copy !req
1431. Ahora mismo. Quiero
mirar justo en sus ojos...
Copy !req
1432. y quiero hacerles
una simple pregunta.
Copy !req
1433. ¿Dónde está mi jodido dinero?
Copy !req
1434. Creo que me voy a
enamorar de ti también.
Copy !req
1435. - ¿Estás llorando?
- Cállate.
Copy !req
1436. Todavía está mi teoría...
Copy !req
1437. que esto es solo parte
de ese extraño sueño.
Copy !req
1438. Y así...
Copy !req
1439. incluso si nos
besamos, solo despertaré...
Copy !req
1440. y todo habrá terminado.
Copy !req
1441. Esto no puede ser un sueño.
Copy !req
1442. ¿Qué si lo es?
Copy !req
1443. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1444. Algo está mal.
Copy !req
1445. Lo sé, Kimberly, te conozco.
Copy !req
1446. Tienes ojeras debajo de los ojos.
Copy !req
1447. Eres el tipo de chica que podría
dormir a través de guerras.
Copy !req
1448. Y a pesar de eso, aún
te ves tan hermosa.
Copy !req
1449. Más hermosa que nunca, de hecho.
Copy !req
1450. Por lo general es una
señal de que quieres...
Copy !req
1451. recordar al mundo
que eres un ser sexual...
Copy !req
1452. debido a que tu hombre
no está captando la señal.
Copy !req
1453. Te has salido de esta
relación, ¿no es así?
Copy !req
1454. No estás feliz.
Copy !req
1455. También, estás escuchando a Roxette.
Copy !req
1456. Yo sé que significa
el principio del fin.
Copy !req
1457. Y seamos realistas por un segundo
sobre el anillo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1458. No lo mandaste a agrandar.
Copy !req
1459. Estoy seguro de que tenías
tu tamaño de anillo...
Copy !req
1460. grabado en la memoria
de Jack, desde hace años.
Copy !req
1461. Joder, todavía lo recuerdo, 4.5.
Copy !req
1462. No usas el anillo, porque
no quieres que yo lo vea.
Copy !req
1463. No te cases con él, ¿está bien?
Te quiero de regreso.
Copy !req
1464. Sé que me quieres de vuelta
también. Es por eso que estoy aquí.
Copy !req
1465. Eso es lo que estabas esperando
decirme todo este tiempo...
Copy !req
1466. - Dell.
- ¿Qué?
Copy !req
1467. Estoy embarazada.
Copy !req
1468. ¿Qué?
Copy !req
1469. Las náuseas matutinas me
han mantenido despierta.
Copy !req
1470. Y solo realmente amo a Roxette.
Copy !req
1471. Y me vestí de esta manera no
para anunciar al mundo nada.
Copy !req
1472. Fue por ti.
Copy !req
1473. Quería verme bien para ti.
Copy !req
1474. Porque no importa lo mal
que nuestra relación este...
Copy !req
1475. quería darte las gracias desde
el fondo de mi corazón por ello.
Copy !req
1476. Porque lo necesitaba.
Copy !req
1477. Te necesitaba a ti en esta vida.
Copy !req
1478. Eso es lo que quería decir.
Copy !req
1479. Tengo que... Tengo que sentarme.
Copy !req
1480. Lo siento.
Copy !req
1481. No dejaré a Jack.
Copy !req
1482. Lo amo.
Copy !req
1483. Vaya. Estás embarazada.
Copy !req
1484. No vi venir esa.
Copy !req
1485. ¿Sabes lo que es ya?
Copy !req
1486. Todavía no. Espero que sea una niña.
Copy !req
1487. Eh, casi me propuse a ti, ¿sabes?
Copy !req
1488. Cuando estábamos en esa
habitación de hotel en París.
Copy !req
1489. Incluso recogí el
anillo. Lo tenía conmigo.
Copy !req
1490. Estaba a punto de
dártelo, y luego lo tomé...
Copy !req
1491. y lo tiré por el inodoro.
Copy !req
1492. Sigo repitiendo ese momento
una y otra vez en mi cabeza.
Copy !req
1493. ¿Por qué lloras?
Copy !req
1494. Estoy solo feliz de verte.
Copy !req
1495. Y es una noche tan hermosa.
Copy !req
1496. Siento como que estoy
en el mundo equivocado.
Copy !req
1497. Porque no pertenezco a un mundo en el...
Copy !req
1498. que no terminemos
juntos. No pertenezco.
Copy !req
1499. Hay universos paralelos allí
afuera donde esto no sucedió.
Copy !req
1500. Cuando yo estaba contigo,
y tú estabas conmigo.
Copy !req
1501. Y cualquier Universo que ese sea...
Copy !req
1502. es aquel en el que mi corazón vive.
Copy !req
1503. Me moría de ganas de volver otra vez
a ese sueño que tuve la otra noche.
Copy !req
1504. He intentado tan duro...
El volver a dormir.
Copy !req
1505. Tú sabes, nunca pensé que el
amor fuera real. No lo hice.
Copy !req
1506. Y ahora creo que la
vida no es real sin ello.
Copy !req
1507. Eso suena como una tarjeta de
felicitación realmente mala...
Copy !req
1508. No. No lo vuelvas una broma.
Copy !req
1509. ¿La verdad?
Copy !req
1510. Pensé siempre que creías en el amor.
Copy !req
1511. Esto es tan estúpido.
Copy !req
1512. Tan irracional.
Copy !req
1513. ¿Por qué estoy tan
empeñado en recuperarte?
Copy !req
1514. Odias de cojones las películas
de Pixar, por todos los cielos.
Copy !req
1515. Todavía tienes una cuenta de AOL.
Copy !req
1516. Yo no quiero estar con una persona así.
Copy !req
1517. ¿Por qué se siente tan
imposible el dejarte ir?
Copy !req
1518. Es una adicción, ya sabes.
Eso es todo lo que es.
Copy !req
1519. Es una adicción
bioquímica. Es tan estúpido.
Copy !req
1520. Si lo piensas...
Copy !req
1521. las relaciones son
totalmente narcisistas.
Copy !req
1522. Básicamente, estás buscando
a alguien que te va a amar...
Copy !req
1523. tanto como te amas a ti
mismo. Eso es todo lo que es.
Copy !req
1524. - No, no lo es.
- Sí lo es.
Copy !req
1525. No, no lo es.
Copy !req
1526. No, no lo es.
Copy !req
1527. Yo no sé nada ya más.
Copy !req
1528. Pero sé que si te amo.
Copy !req
1529. - Dell...
- Sólo dame un minuto, ¿de acuerdo?
Copy !req
1530. fix EuroGroup_sub
Copy !req