1. MUERTE EN VENEClA
Copy !req
2. Le deseamos
la más placentera de las estadías.
Copy !req
3. Por favor,
tenga en cuenta nuestro humilde servicio.
Copy !req
4. ¡Adiós! ¡Disculpe! ¡Hola!
Copy !req
5. ¡Su Excelencia!
Copy !req
6. Y, a propósito, señor...
Copy !req
7. saludos a su querida, a su linda queridita.
Copy !req
8. Buena suerte, Signore.
Copy !req
9. Al desembarcadero del vapor.
Copy !req
10. Dije que me lleve
al desembarcadero del vapor.
Copy !req
11. El Signore va al Lido.
Copy !req
12. Ya lo sé, pero antes quiero ir a San Marco.
Copy !req
13. Desde allí, tomaré el vaporetto.
Copy !req
14. - Pero no puede tomar el vaporettO.
- ¿Por qué no?
Copy !req
15. Porque en el vaporetto
no puede llevar equipaje.
Copy !req
16. Eso es asunto mío. Dé la vuelta.
Copy !req
17. ¿Cuánto cobra por este viaje?
Copy !req
18. El Signore pagará.
Copy !req
19. No le pagaré un centavo si no me lleva
exactamente a donde quiero ir.
Copy !req
20. Usted quiere ir al Lido.
Copy !req
21. Pero no con usted.
Copy !req
22. Soy buen remero, Signore.
Conmigo viajará bien.
Copy !req
23. No lo entiendo.
Copy !req
24. Ese gondolero es una mala persona.
Copy !req
25. No tiene licencia.
Copy !req
26. Llamaron los otros gondoleros.
Vio que lo esperaba la policía y huyó.
Copy !req
27. Signore, su viaje hasta el Lido
no le ha costado nada.
Copy !req
28. ¿Me da algo por la molestia?
Copy !req
29. Gracias.
Copy !req
30. Buenas tardes, profesor von Aschenbach.
Copy !req
31. Le doy la bienvenida
en nombre del establecimiento.
Copy !req
32. La llave del Profesor.
Copy !req
33. Espero que la habitación
que le hemos reservado sea de su agrado.
Copy !req
34. El hotel es muy tranquilo.
No se preocupe, Profesor.
Copy !req
35. Es la maleta del profesor Aschenbach.
Copy !req
36. Su baúl arribará de inmediato, Profesor.
Copy !req
37. Será una temporada maravillosa,
salvo por este breve siroco.
Copy !req
38. Espero que disfrute su estadía.
Copy !req
39. Tercer piso, por favor.
Copy !req
40. Por aquí, por favor.
Copy !req
41. Pase.
Copy !req
42. Después de usted.
Copy !req
43. Ojalá no le molesten las flores.
Copy !req
44. La maleta del profesor Aschenbach.
De inmediato.
Copy !req
45. Le hemos reservado
la mejor habitación del hotel, Profesor.
Copy !req
46. Ojalá le agrade.
Copy !req
47. Tiene una espectacular vista al mar.
Copy !req
48. Hoy el clima no es muy bueno,
pero mañana mejorará.
Copy !req
49. Espero que disfrute su visita...
Copy !req
50. y que la habitación que le reservamos
sea de su total agrado.
Copy !req
51. Si necesita algo, llámeme, señor.
Copy !req
52. Muchas gracias.
Copy !req
53. Su llave, profesor Aschenbach.
Es la 308, no lo olvide.
Copy !req
54. Con su permiso.
Copy !req
55. Se pondrá bien.
Copy !req
56. ¿Cuándo cree que podrá volver a trabajar?
Copy !req
57. Es difícil saberlo en casos como este.
Copy !req
58. La verdad es que su corazón
no es muy fuerte.
Copy !req
59. Debe alejarse de todo. Necesita
un largo período de descanso absoluto.
Copy !req
60. ¿Gustav?
Copy !req
61. Recuerdo...
Copy !req
62. que hubo uno de esos...
Copy !req
63. en la casa de mi padre.
Copy !req
64. El orificio por el que pasa la arena es
tan pequeño...
Copy !req
65. que, primero,
parece que el nivel superior...
Copy !req
66. no cambiara.
Copy !req
67. A simple vista,
parece que la arena bajara...
Copy !req
68. en la parte inferior...
Copy !req
69. y no creemos importante
prestarle atención.
Copy !req
70. Hasta el último momento...
Copy !req
71. en que no hay más tiempo...
Copy !req
72. en que ya no queda tiempo
para prestarle atención.
Copy !req
73. Damas y caballeros, la cena está servida.
Copy !req
74. Buenas noches, damas y caballeros.
La cena se servirá en diez minutos.
Copy !req
75. Sin duda, disfrutarán la cena.
Copy !req
76. Tengo buen apetito, hoy caminé mucho.
Copy !req
77. - ¿Qué le gustaría beber?
- Un jerez seco.
Copy !req
78. Un jerez seco.
Copy !req
79. ¿Prefiere vino francés o italiano?
Copy !req
80. - Francés.
- Francés. ¿Y usted?
Copy !req
81. Quisiera que mi hija conozca el Tocai...
Copy !req
82. Estás un poco cansada, algo pálida.
Copy !req
83. Si te asolearas más, te sentirías mejor.
Copy !req
84. Debe cuidar más a Tadzio.
Está muy cansado.
Copy !req
85. Desde mañana, señora...
Copy !req
86. controlaré más rigurosamente
sus horarios de descanso.
Copy !req
87. ¿Escuchaste? Si te cansas tanto,
estas vacaciones no te harán ningún bien.
Copy !req
88. De acuerdo. Desde mañana correré menos.
Copy !req
89. No olvides que me lo prometiste, querido.
Copy !req
90. Bien, mañana por la mañana estaré
con ustedes, queridos.
Copy !req
91. ¿ Contentos?
Copy !req
92. No se pelearán.
Copy !req
93. Mañana tenga a los niños listos a las 9:00.
Copy !req
94. Como uSted diga. Cuente conmigo, Señora.
Copy !req
95. VamoS a cenar.
Copy !req
96. Sopa y pescado, nada más.
Copy !req
97. La belleza. Te refieres
al concepto espiritual de la belleza.
Copy !req
98. Pero, ¿niegas la habilidad del artista
de crear a partir del espíritu?
Copy !req
99. Sí, Gusta v,
eso es justamente lo que niego.
Copy !req
100. Por lo tanto, a tu modo de ver,
nuestro trabajo como artistas es...
Copy !req
101. ¡ Un trabajo, exactamente!
Copy !req
102. ¿En verdad crees que la belleza es
producto del trabajo?
Copy !req
103. Sí, así es.
Copy !req
104. Así nace la belleza.
Copy !req
105. Así, de forma espontánea.
No tiene relación con tu trabajo o el mío.
Copy !req
106. Preexiste a nuestra condición de artistas.
Copy !req
107. Tu gran error, querido amigo,
es considerar la vida...
Copy !req
108. la realidad, como una limitación.
Copy !req
109. Pero, ¿acaso no lo es?
Copy !req
110. La realidad solo nos distrae y nos degrada.
Copy !req
111. Sabes, a veces pienso...
Copy !req
112. que los artistas son como cazadores
apuntando en la oscuridad.
Copy !req
113. No saben cuál es su objetivo,
no saben si acertaron.
Copy !req
114. Pero no puedes esperar que la vida ilumine
el objetivo y te ayude a apuntar.
Copy !req
115. La creación de la belleza y la pureza es
un acto espiritual.
Copy !req
116. No, Gustav. ¡ No!
Copy !req
117. La belleza surge de los sentidos.
Copy !req
118. ¡Sólo de los sentidos!
Copy !req
119. No puedes acercarte al espíritu...
Copy !req
120. No puedes acercarte al espíritu
a través de los sentidos. Es imposible.
Copy !req
121. Sólo dominando totalmente los sentidos...
Copy !req
122. es posible alcanzar...
Copy !req
123. la sabiduría,
la verdad y la dignidad humana.
Copy !req
124. ¿Sabiduría? ¿Dignidad humana?
Copy !req
125. ¿Para qué sirven?
Copy !req
126. El talento es un don divino. No...
Copy !req
127. una enfermedad divina.
Copy !req
128. Un estallido repentino,
malsano y pecaminoso de dones naturales.
Copy !req
129. - No creo en la virtud demoníaca del arte.
- ¡Y te equivocas!
Copy !req
130. El mal es necesario.
Copy !req
131. Sin él, no existiría el talento.
Copy !req
132. El té está servido.
Copy !req
133. - ¿Te sirvo una taza de té?
- Por favor.
Copy !req
134. Si quieres leche, sírvete.
Copy !req
135. Muchas gracias.
Copy !req
136. Alfred, el arte es el principio más sublime
de educación...
Copy !req
137. y el artista debe ser una persona ejemplar.
Copy !req
138. Un modelo de equilibrio y fortaleza.
Copy !req
139. - No puede ser ambiguo.
- Pero el arte es ambiguo.
Copy !req
140. Y la música, la más ambigua
de todas las expresiones artísticas.
Copy !req
141. Es la ambigüedad hecha ciencia.
Copy !req
142. ¡ Espera!
Copy !req
143. Escucha este acorde...
Copy !req
144. o este otro.
Copy !req
145. Puedes interpretarlos como se te ocurra.
Copy !req
146. Tienes ante ti toda una serie
de combinaciones matemáticas...
Copy !req
147. imprevistas e inagotables.
Copy !req
148. Un paraíso de dobles sentidos
en el que tú, más que nadie...
Copy !req
149. te deleitas como un niño con un dulce.
Copy !req
150. ¿No lo oyes?
Copy !req
151. - ¿Lo reconoces?
- ¡Basta!
Copy !req
152. ¡ Es tuyo! ¡ Es tu música!
Copy !req
153. Buenos días, profesor von Aschenbach.
Copy !req
154. Buenos días.
Copy !req
155. ¿Cómo está el clima, señor?
Copy !req
156. El siroco...
Copy !req
157. ¿Cuánto cree que durará?
Copy !req
158. Debe entender, Signore, que el siroco...
Copy !req
159. sopla tres días si comienza un martes.
Copy !req
160. Nueve días si comienza un viernes.
Copy !req
161. Pero, si no se ha retirado
para el décimo día...
Copy !req
162. dura pues 21 días.
Copy !req
163. El viernes se cumplió una semana...
Copy !req
164. Así que hoy es el décimo día...
Copy !req
165. que, sin duda, será el último.
Copy !req
166. Con su permiso, Profesor.
Que tenga un buen día.
Copy !req
167. Gracias.
Copy !req
168. ¡Fresas deliciosas y frescas!
Copy !req
169. ¡Fresas!
Copy !req
170. ¡Compre fresas frescas!
Copy !req
171. ¡Fresas!
Copy !req
172. ¡Son deliciosas!
Copy !req
173. Tráigame una silla y una mesa aquí.
Copy !req
174. Naranjas exquisitas.
Copy !req
175. - Limones.
- ¡Fresas frescas!
Copy !req
176. ¡Tadzio!
Copy !req
177. ¡Miren! ¡Tómenla!
Copy !req
178. Con esta plancha,
construiré el puente levadizo.
Copy !req
179. ¿Así está bien?
Copy !req
180. No. Ponla un poco más a la derecha.
Copy !req
181. - ¿Así?
- Sí, está bien.
Copy !req
182. ¡Déjalos, Tadzio!
Copy !req
183. ¡Es al menos la cuarta vez
que intentan construir el castillo!
Copy !req
184. ¡Déjalos solos!
Copy !req
185. Son juegoS de niñoS.
Copy !req
186. Así está bien.
Copy !req
187. Mejor vamos a caminar.
Copy !req
188. Hola. ¿Qué ocurre allí?
Copy !req
189. - ... mi marido.
- Sí.
Copy !req
190. - ¿Me los compra, señora?
- No, solo esto.
Copy !req
191. - Aquellos no son tan feos.
- ¿Cuánto los cobra?
Copy !req
192. ¿Y usted?
Copy !req
193. Tengan cuidado con estos vendedores.
Copy !req
194. Los cobran el triple de lo que valen.
Copy !req
195. Quiero aquél, aquél y ese otro.
Copy !req
196. ¡Conchas marinas!
Copy !req
197. ¿Quiere fresas?
Copy !req
198. - ¡ No, Dorothy!
- ¡Son sabrosas!
Copy !req
199. Es muy peligroso con tanto calor.
Copy !req
200. No coman ninguna fruta fresca
como esa. No.
Copy !req
201. Sólo verduras cocidas.
Copy !req
202. No, no...
Copy !req
203. ¡Fresas del campo!
Copy !req
204. Tienes frío, ¿no? Te hará bien.
Muy bien, date prisa.
Copy !req
205. Muy bien, vamos.
Copy !req
206. Por fa vor, mamá, déjame...
Copy !req
207. ¡No, no! ¡Tadzio! ¡Tadzio!
Copy !req
208. ¡Persígueme! ¡ Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
209. - Tadzio está contento, como siempre.
- Regresemos al hotel, Hania.
Copy !req
210. ¡ Vamos!
Copy !req
211. - ¿Estás cansada?
- No, mamá.
Copy !req
212. Planta baja, por favor.
Copy !req
213. Segundo piso, por favor.
Copy !req
214. Eso no es vergüenza sino miedo.
Copy !req
215. La vergüenza es un dolor espiritual
que no te afecta...
Copy !req
216. pues no te afectan los sentimientos.
Copy !req
217. Te aferras a la evasión, la antipatía,
la distancia.
Copy !req
218. ¡Temes el contacto directo y sincero
con lo que sea!
Copy !req
219. Debido a tus rígidos criterios
de moralidad...
Copy !req
220. deseas que tu conducta sea
tan perfecta como tu música.
Copy !req
221. Todo error es una calamidad que deviene
en una contaminación irreparable.
Copy !req
222. - Estoy contaminado.
- ¡Ojalá así fuera!
Copy !req
223. Depender de los propios sentidos...
Copy !req
224. para lograr un estado
incorregiblemente corrupto y enfermo.
Copy !req
225. ¡Qué dicha para un artista!
Copy !req
226. Piensa cuán estéril y árida es la salud.
Copy !req
227. Especialmente si es la salud del alma
además de la del cuerpo.
Copy !req
228. Tengo que hallar mi equilibrio
de algún modo.
Copy !req
229. Qué pena que el arte sea tan indiferente
a la moralidad personal...
Copy !req
230. de lo contrario, tú serías supremo,
inimitable, inalcanzable.
Copy !req
231. Dime, ¿sabes qué subyace
en la mentalidad artística popular?
Copy !req
232. La mediocridad.
Copy !req
233. ¿Nos deja mañana, señor?
Copy !req
234. Sí, mañana,
debido a circunstancias imprevistas.
Copy !req
235. - Una obligación inesperada.
- Comprendo, señor.
Copy !req
236. Debo regresar a Munich.
Copy !req
237. Me enteré esta mañana.
No tengo alternativa.
Copy !req
238. Además, no me siento muy bien y...
Copy !req
239. - este clima es...
- Sí, señor.
Copy !req
240. - ... muy desfavorable para mi salud.
- Comprendo, señor.
Copy !req
241. ¿Puede enviar mi equipaje
y mi correo mañana?
Copy !req
242. Por supuesto, señor.
Copy !req
243. Y prepare mi cuenta de inmediato.
Copy !req
244. Como guste, Sr. Aschenbach.
La cuenta del Sr. Aschenbach, ya mismo.
Copy !req
245. - Gracias.
- Enseguida la bajo.
Copy !req
246. Sí, gracias.
Copy !req
247. - Disculpe, señor, me mandan a...
- ¿A qué?
Copy !req
248. Disculpe mi insistencia,
pero la lancha lo espera.
Copy !req
249. - El tiempo es tirano, señor.
- El tiempo no es tirano.
Copy !req
250. Los hoteles intentan deshacerse
de uno en cuanto está pagada la cuenta.
Copy !req
251. No lo soporto.
Copy !req
252. Si la lancha no puede esperarme,
envíe mi equipaje.
Copy !req
253. - Iré después en un transporte público.
- Discúlpeme, señor.
Copy !req
254. Ahora déjeme terminar el desayuno
en paz. Envíeme un periódico. Cualquiera.
Copy !req
255. Sí, señor.
Copy !req
256. Adiós, Tadzio. Todo duró tan poco.
Copy !req
257. Que Dios te bendiga.
Copy !req
258. - Munich. Primera clase.
- ¿Para hoy, Signore?
Copy !req
259. - ¿Cómo?
- ¿Para hoy?
Copy !req
260. Sí.
Copy !req
261. No creo que llegue a tomar el tren.
Copy !req
262. Parte hacia Verona en cuatro minutos.
Copy !req
263. Si pierde ese, hay otro.
Copy !req
264. - Y perderá su conexión.
- Sí. Dese prisa.
Copy !req
265. Su cambio, Signore.
Copy !req
266. ¡Sr. Aschenbach!
Lo siento muchísimo, señor.
Copy !req
267. Me siento mortificado.
Ha habido un error, un desafortunado...
Copy !req
268. ¿Quién es Ud.? ¿Qué quiere?
Copy !req
269. Es una de esas cosas
que jamás deberían ocurrir...
Copy !req
270. pero ocurrio.
Copy !req
271. - Va a hacerme perder el tren.
- Su baúl ha partido hacia Como.
Copy !req
272. ¿Hacia Como?
Copy !req
273. - La empresa intentará rescatarlo...
- ¡ Lo quiero ahora, ya mismo!
Copy !req
274. Me temo que eso es imposible, señor.
Tendrá que esperar.
Copy !req
275. ¿Esperar? Quiero mi baúl.
Copy !req
276. - Traiga mi baúl aquí y ahora.
- Por favor, señor.
Copy !req
277. Tome su tren a Munich.
Los baúles estarán allí en tres días.
Copy !req
278. No me iré de Venecia
hasta que me devuelvan mi baúl.
Copy !req
279. Muy bien, señor.
Ha tomado la mejor decisión.
Copy !req
280. Devuelva esto y pida un reembolso.
Copy !req
281. Y fíjese que esté lista la lancha.
Voy a regresar al Lido de inmediato.
Copy !req
282. Sí, señor.
Copy !req
283. Gustav.
Copy !req
284. Rápido.
Copy !req
285. Querida, ve a recoger flores.
Copy !req
286. Ya es suficiente.
Copy !req
287. Por favor, papi.
Copy !req
288. Una más.
Copy !req
289. Veamos bajo tu mentón.
Copy !req
290. Sí, te gusta la manteca.
Copy !req
291. Se avecina una tormenta, querido.
Copy !req
292. Tendremos tormenta.
Copy !req
293. Hay un gran nubarrón sobre la montaña.
Copy !req
294. ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mira lo que hallé para ti!
Copy !req
295. ¡ Ven rápido, querido!
Copy !req
296. - Deprisa, la bata, señorita.
- Sí, señora, de inmediato.
Copy !req
297. ¡Por Dios! ¡ Qué sucio estás!
Copy !req
298. Tienes arena en la cara,
el cabello, en todos...
Copy !req
299. - Este niño...
- ¿Me trajiste las conchas?
Copy !req
300. ¿ Te gustan? ¿Estás contenta?
Copy !req
301. ¡ Vengan todos conmigo!
Copy !req
302. - Las que encontré ayer eran más lindas.
- ¡Miren!
Copy !req
303. Mentira.
Copy !req
304. - Te equivocas.
- Eres muy dulce.
Copy !req
305. ¡Mira lo sucio que estás!
Copy !req
306. ¿ Tienes frío? ¿De dónde es esta?
Copy !req
307. - Él es un desastre...
- No sé, pero...
Copy !req
308. - Está lleno de arena.
- Vi muchas en la playa.
Copy !req
309. ¿Me regalas una, Tadzio?
Copy !req
310. Después, lwonko.
Copy !req
311. Querido, son mara villosas.
Eres muy dulce.
Copy !req
312. Las tuyas también eran
muy lindas, lwonko.
Copy !req
313. Pero Tadzio no quiere regalarme ninguna.
Copy !req
314. Gracias.
Copy !req
315. Vamos con la señorita, Basiu.
Copy !req
316. - Tómala. Cómetela.
- Gracias.
Copy !req
317. VamoS a conStruir otro caStillo.
Copy !req
318. Si me ayudas, te haré un regalo.
Copy !req
319. Ahora no quiero. Quizás más tarde.
Copy !req
320. ¿Me ayudas a construir un castillo, Aniu?
Copy !req
321. Está bien, lwonko. Enseguida te ayudo,
pero antes quiero terminar el té.
Copy !req
322. - Un momento.
- ¿Sí, Sr. Aschenbach?
Copy !req
323. ¿Me diría por qué
ningún periódico dice nada...
Copy !req
324. sobre lo que ocurre aquí?
Copy !req
325. Hasta yo he oído comentarios.
Copy !req
326. ¿Usted también ha oído
esos rumores extravagantes?
Copy !req
327. Créame, señor,
no existe ninguna epidemia ni enfermedad.
Copy !req
328. ¿Qué hay de los carteles
del departamento de salud?
Copy !req
329. - ¿Los vio?
- Claro, Sr. Aschenbach.
Copy !req
330. Pero cada año, en los meses estivales,
Venecia se ve cubierta de esos carteles.
Copy !req
331. Son obra de la policía...
Copy !req
332. que intenta evitar todo riesgo
al bienestar público.
Copy !req
333. No es nada más que eso, se lo juro.
Copy !req
334. Aunque ciertos periódicos extranjeros
se aprovechen de la situación...
Copy !req
335. y divulguen rumores difamatorios
a fin de espantar a los turistas.
Copy !req
336. Es muy desagradable, ¿no lo cree?
Copy !req
337. Pero no tiene
de qué preocuparse, Sr. Aschenbach.
Copy !req
338. No tiene de qué preocuparse.
Con su permiso.
Copy !req
339. ¡ Esmeralda!
Copy !req
340. No sonrías de ese modo.
Copy !req
341. No sonrías de ese modo a nadie.
Copy !req
342. Te amo.
Copy !req
343. MUNlClPALlDAD DE VENEClA
Copy !req
344. ¿Qué es este olor asqueroso?
Copy !req
345. Está por toda la ciudad.
Copy !req
346. ¿Qué es?
Copy !req
347. Muchas gracias.
Copy !req
348. Gracias, señor.
Copy !req
349. Ven aquí.
Copy !req
350. ¿Por qué están desinfectando Venecia?
Copy !req
351. Son órdenes policiales, Signore.
Copy !req
352. Debido al calor y al siroco.
Copy !req
353. El siroco es muy sofocante.
Copy !req
354. No es bueno para la salud.
Copy !req
355. ¿Así que no hay una epidemia en Venecia?
Copy !req
356. ¿Una epidemia? ¿De qué tipo?
Copy !req
357. ¿El siroco es una epidemia?
Tal vez la policía sea una epidemia.
Copy !req
358. Es solo una precaución, Signore.
Copy !req
359. Muchas gracias.
Copy !req
360. ¿ Yo, a él?
Copy !req
361. - Nada.
- ¿Absolutamente nada?
Copy !req
362. - Soy muy astuto.
- Bien.
Copy !req
363. Gracias. Buenas tardes.
Copy !req
364. Buenas tardes.
Copy !req
365. Deseo cambiar marcos alemanes...
Copy !req
366. por liras.
Copy !req
367. Trescientos.
Copy !req
368. - Que tenga un buen día.
- Buenas tardes, señor.
Copy !req
369. Disculpe.
Copy !req
370. - ¿Me permitiría un minuto, por favor?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
371. - ¿Puedo servirle en algo, señor?
- Sí, se lo agradecería.
Copy !req
372. He intentado averiguar...
Nadie me dice la verdad.
Copy !req
373. Están desinfectando Venecia.
¿Usted sabe por qué?
Copy !req
374. No hay por qué alarmarse, señor.
Es solo una formalidad.
Copy !req
375. Una medida preventiva
debido al poco saludable...
Copy !req
376. Muchas gracias.
Copy !req
377. Un momento, señor.
Copy !req
378. Quisiera hablar un minuto con usted.
¿Me sigue?
Copy !req
379. Por favor.
Copy !req
380. Ésa es la explicación oficial,
la que parecen querer defender.
Copy !req
381. Pero le aseguro que hay otra razón.
Copy !req
382. Por años, el cólera asiático ha demostrado
una marcada tendencia...
Copy !req
383. a cruzar sus fronteras...
Copy !req
384. Ias cuales son, como usted bien sabe,
las aguas del Ganges.
Copy !req
385. Primero se extendió a la India...
Copy !req
386. Iuego se dirigió al Este, hacia China...
Copy !req
387. y después al Oeste,
hacia Afganistán y Persia.
Copy !req
388. - ¿Me comprende, señor?
- Sí.
Copy !req
389. Desde Persia, la plaga se propagó
a través de las rutas comerciales...
Copy !req
390. causando terror en Afganistán, en Moscú.
Copy !req
391. Desde Moscú, se esperaba
que atravesara Europa por tierra.
Copy !req
392. Pero no. Fue transportado por mar
desde los puertos sirios...
Copy !req
393. a Toulon y Málaga...
Copy !req
394. y luego a Palermo y a Nápoles.
Copy !req
395. Al poco tiempo,
se había esparcido por Calabria.
Copy !req
396. Hasta ahora, el norte de ltalia
parece haberse salvado.
Copy !req
397. Pero, cuando se considera
la vulnerabilidad de Venecia...
Copy !req
398. con sus lagunas y su siroco...
Copy !req
399. En mayo...
Copy !req
400. se hallaron los horribles vibriones...
Copy !req
401. en dos cuerpos un mismo día...
Copy !req
402. en el cadáver ennegrecido y demacrado
de un barquero...
Copy !req
403. y en una dama, dueña de una verdulería.
Copy !req
404. Ambas muertes se ocultaron, claro...
Copy !req
405. pero ahora, semana a semana,
hay más y más muertes.
Copy !req
406. Es imposible contar
el número de cadáveres.
Copy !req
407. ¿Sabe qué los hospitales no tienen
ni una sola cama libre?
Copy !req
408. Por supuesto que todos lo saben.
Están aterrados, pero no dicen nada.
Copy !req
409. ¿Y sabe por qué?
Copy !req
410. Por el verano, por los turistas.
Copy !req
411. Toda la vida de Venecia depende
del turismo.
Copy !req
412. ¿lmagina a Venecia sin turistas?
Copy !req
413. Sería más desolada que el invierno.
Copy !req
414. Le aconsejo que parta hoy, señor.
Copy !req
415. No espere a mañana.
Copy !req
416. La cuarentena se impondrá en unos días.
Copy !req
417. Señora...
Copy !req
418. ¿permitiría que un extraño...
Copy !req
419. le ofrezca...
Copy !req
420. un consejo, una advertencia...
Copy !req
421. que los demás callan por interés personal?
Copy !req
422. Parta de inmediato. No se demore.
Copy !req
423. Se lo ruego, por favor.
Copy !req
424. Llévese a Tadzio y a sus hijas.
Copy !req
425. Se lo imploro, por favor.
Copy !req
426. Venecia ha caído en las garras de la peste.
Copy !req
427. Por favor.
Copy !req
428. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
429. Gracias.
Copy !req
430. ¿Cuál ha sido mi elección?
Copy !req
431. ¿Cuál?
Copy !req
432. Canas.
Copy !req
433. Sí, por supuesto.
¿Y sabe por qué, signore?
Copy !req
434. Por negligencia.
Copy !req
435. Porque descuida su apariencia.
Copy !req
436. Si bien es comprensible
en un caballero como usted...
Copy !req
437. - sigue siendo un grave error.
- No.
Copy !req
438. Usted es demasiado importante...
Copy !req
439. para obedecer convenciones
de naturaleza y artificio.
Copy !req
440. Tenemos la edad que sentimos tener,
señor, no más.
Copy !req
441. Usted tiene derecho
a lucir su color natural, Signore.
Copy !req
442. Permítame.
Copy !req
443. Discúlpeme.
Copy !req
444. Le devolveré lo que le pertenece
ya mismo.
Copy !req
445. - ¿Cómo?
- Déjelo en mis manos.
Copy !req
446. Y ahora el signore puede enamorarse
cuando guste.
Copy !req
447. VamoS.
Copy !req
448. ¡ Embustero! ¡ Eres un magnífico estafador!
Copy !req
449. ¿Qué más pretenden de mí?
Copy !req
450. Fue hermoso, totalmente correcto.
Copy !req
451. ¡Con la forma pura! ¡Perfecto!
Copy !req
452. ¡ La abstracción de los sentidos!
Copy !req
453. Lo perdí todo. No me queda nada. ¡ Nada!
Copy !req
454. Tu música nació muerta,
y te han desenmascarado.
Copy !req
455. Échalos, Alfred.
Copy !req
456. - Por favor, échalos.
- ¿Qué los eche?
Copy !req
457. - ¡Haré que te rindas ante ellos!
- No, Alfred, por favor.
Copy !req
458. No, por favor.
Copy !req
459. ¡A ellos!
Copy !req
460. ¡Te juzgarán y condenarán!
Copy !req
461. No, Alfred.
Copy !req
462. Sabiduría. Verdad.
Copy !req
463. Dignidad humana.
Copy !req
464. Todo ha acabado.
Copy !req
465. Ahora no existe motivo
para que no vayas a la tumba con música.
Copy !req
466. Has logrado el equilibrio perfecto.
Copy !req
467. El hombre y el artista son uno.
Copy !req
468. Han tocado fondo juntos.
Copy !req
469. Nunca fuiste casto.
Copy !req
470. La castidad es el don de la pureza,
no el resultado doloroso de la vejez...
Copy !req
471. y eres viejo, Gusta v.
Copy !req
472. En esta vida...
Copy !req
473. no existe impureza más impura
que la vejez.
Copy !req
474. Buenos días, señora.
Copy !req
475. - Buenos días.
- Buenos días, señor.
Copy !req
476. Buenos días. ¿A quién pertenecen?
Copy !req
477. A los polacos, la Sra. Moore y su familia.
Copy !req
478. - ¿Cuándo?
- Tras el almuerzo.
Copy !req
479. ¡Limones frescos!
Copy !req
480. Tadzio, Tadzio.
Copy !req