1. - ¿Crees que nos ve?
- No, no puede.
Copy !req
2. Pero créeme, sabe que la observamos.
Copy !req
3. ¿Papá? Aquí hay una grande, papá.
Muy grande.
Copy !req
4. Vale.
Copy !req
5. Se ha dejado ver.
Copy !req
6. Diez-dos. Vamos, chico, tú puedes.
Copy !req
7. Está rodeando ese hueco.
Copy !req
8. Toda tuya, Kale. Eso es.
Copy !req
9. Ponlo delante de ella. Justo delante.
Copy !req
10. Si me hablas, me distraes, papá.
Copy !req
11. Vale. No la asustes.
Copy !req
12. - Venga. Lanza.
- Eso es.
Copy !req
13. Perfecto.
Copy !req
14. Ha picado. Mira, lo está siguiendo.
Copy !req
15. Cuidado. Cuidado.
Copy !req
16. No muevas el anzuelo. No lo muevas.
Copy !req
17. - Venga ya.
- Tranquilo. Tranquilo. Vamos, cógelo.
Copy !req
18. - Cógelo, bonita.
- ¡Pica, pica!
Copy !req
19. - ¡Ha picado!
- Vale, tranquilo.
Copy !req
20. - Ya está. Tira.
- Vale, vale.
Copy !req
21. ¿Lo suelto? ¿Suelto el hilo?
Copy !req
22. No te pongas nervioso. Deja que pique.
Si quiere, lo hará.
Copy !req
23. - Tira. Eso es.
- Ha picado.
Copy !req
24. Lo sé. No, ha picado. Venga.
Copy !req
25. Vale, tira despacio.
Despacio. Con cuidado.
Copy !req
26. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
27. - No puedo creerlo.
- No pasa nada.
Copy !req
28. Has hecho lo que has podido.
Copy !req
29. - Es increíble.
- No pasa nada.
Copy !req
30. Has hecho lo que has podido.
A veces se escapan.
Copy !req
31. Vamos a descansar.
Venga, no pasa nada.
Copy !req
32. Si no soy capaz de coger un pez,
no sé qué hago aquí.
Copy !req
33. - Es mejor que trabajar, ¿no?
- ¿Qué?
Copy !req
34. Sujeta. He dicho
que es mejor que trabajar.
Copy !req
35. Eres escritor. Trabajas en casa.
No es que tengas una vida difícil.
Copy !req
36. - Toma. ¿Lo tienes?
- Sí.
Copy !req
37. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
38. Gracias por dejar a tus amigos
Copy !req
39. para pasar un rato con tu padre.
Copy !req
40. Para mí no es una obligación.
Copy !req
41. - Lo sé, pero te lo agradezco.
- Yo también.
Copy !req
42. ¿Quieres hablar de algo? ¿Algo?
Copy !req
43. - ¿Qué? ¿Qué?
- No, es que...
Copy !req
44. - ¿Es este el momento? Es...
- No importa.
Copy !req
45. - Es el momento entre padre e hijo...
- No, no...
Copy !req
46. - No, no me importa.
- Olvida lo que he dicho.
Copy !req
47. Tengo algo. Hay algo.
Tienes buen ojo para estas cosas.
Copy !req
48. - ¿Se lo dirás a mamá?
- No, no le diré nada.
Copy !req
49. ¿No? De acuerdo. Voy a tener un hijo.
Copy !req
50. Sí. Bueno, tu hijo está madurando.
Copy !req
51. Dejé a una chica embarazada
y debo verla.
Copy !req
52. Vive en Reno. No sé cómo voy a ir.
Copy !req
53. Igual me llevo el coche de mamá.
Copy !req
54. Pero vamos a vivir juntos.
Viviremos en una caravana.
Copy !req
55. Se llama Shirley. Es estupenda.
Copy !req
56. - ¿Sí? ¿Es guapa?
- Por supuesto.
Copy !req
57. Sí. Bueno. Eso es lo que cuenta.
Listillo. Vamos a pescar.
Copy !req
58. Cogeré uno antes que tú.
Copy !req
59. Sí, pero yo no te distraigo
cuando pescas. Eso es lo que pasa.
Copy !req
60. No, mamá, hemos vaciado todo...
Copy !req
61. Todos los peces que había en el río
están ahora en el maletero.
Copy !req
62. - ¿Estás de broma?
- No.
Copy !req
63. ¿Seguro que no vais a parar
a comprar pescado,
Copy !req
64. como hicisteis la última vez?
Copy !req
65. ¿Qué?
Copy !req
66. ¿Qué si vamos a volver
a comprar pescado?
Copy !req
67. No. Sabemos que eres
demasiado lista para eso.
Copy !req
68. Eh, mira ese tío.
Copy !req
69. ¡Eh! ¡Imbécil!
Copy !req
70. - Eh.
- No, no, no. Tú no, mamá.
Copy !req
71. - Perdona.
- Dame el teléfono.
Copy !req
72. Eh, cariño, deberías haberlo visto.
Copy !req
73. Tenemos suficiente pescado
para una semana.
Copy !req
74. - ¿Cuánto vais a tardar?
- No sé. ¿Sobre una hora?
Copy !req
75. Cuarenta y cinco...
Copy !req
76. ¡Kale!
Copy !req
77. ¡Kale!
Copy !req
78. ¡Dios mío!
Copy !req
79. ¡Dios mío!
Copy !req
80. Kale, ¿estás bien?
Copy !req
81. Papá.
Copy !req
82. ¡Kale!
Copy !req
83. ¿Papá?
Copy !req
84. ¡Rápido!
Copy !req
85. Sí, en tus sueños, pervertido.
Copy !req
86. ¡Ronnie!
Copy !req
87. Kale.
Copy !req
88. Bien, Kale,
Copy !req
89. ¿puedes aguantar despierto y contarnos
Copy !req
90. tus planes para los tres maravillosos
Copy !req
91. meses de verano que vienen?
Copy !req
92. ¿Quiere que me levante?
Copy !req
93. Los meses de verano.
Copy !req
94. No sé lo que ha dicho.
No he llegado a esa parte del libro.
Copy !req
95. ¿Has hecho los deberes o no?
Copy !req
96. Supongo que no.
Copy !req
97. ¿Supones que no?
Copy !req
98. No sé quién te crees que eres
Copy !req
99. ni con quién crees que estás tratando.
Copy !req
100. Si no puedes responder, de acuerdo.
Copy !req
101. Dame una razón
por la que no deba suspenderte
Copy !req
102. ahora mismo.
Copy !req
103. ¿Qué pensaría tu padre?
Copy !req
104. ¡No, Kale! ¡No, no, no!
Copy !req
105. Bien, Sr. Brecht.
Copy !req
106. Le quedan seis meses
para cumplir los 18.
Copy !req
107. Eso significa que la pena máxima
de la agresión que ha admitido conlleva
Copy !req
108. un año en un reformatorio.
Copy !req
109. Con estos antecedentes,
podrían ser tres.
Copy !req
110. Perder a un padre no es fácil,
Copy !req
111. por ello le condeno
a tres meses de arresto domiciliario.
Copy !req
112. Sr. Brecht,
le estoy dando una oportunidad.
Copy !req
113. No me ponga a prueba.
Copy !req
114. Bien, ya estás preparado
para no ir a ninguna parte.
Copy !req
115. Bien, el verde significa
que estás en zona segura,
Copy !req
116. que cubre un radio de unos 30 m
desde este aparato.
Copy !req
117. Si lo desconectas,
la policía vendrá corriendo.
Copy !req
118. Es como un módem.
Copy !req
119. Recibe una señal continua por GPS
de la Sra. Pulsera
Copy !req
120. que va desde tu línea telefónica
a los sistemas de control de la ciudad.
Copy !req
121. Saben dónde estás, dónde has estado
Copy !req
122. y lo que piensas en cada momento.
Copy !req
123. - ¿Si saliera?
- Se enciende la luz roja.
Copy !req
124. Tienes 10 segundos
para volver a la zona verde, si no...
Copy !req
125. ¿Qué? ¿Aparece
el pelotón de fusilamiento?
Copy !req
126. Y no llevan vendas para los ojos.
Copy !req
127. No se puede manipular
y es impermeable.
Copy !req
128. Así que no intentes cruzar la línea.
Copy !req
129. No funcionará,
y quedarás como un idiota.
Copy !req
130. Éstas son las instrucciones.
Y esta es mi tarjeta.
Copy !req
131. Gracias.
Copy !req
132. ¿Está preparada para pagar
la cuota de encarcelación, Sra. Brecht?
Copy !req
133. - No.
- Son 12 dólares al día.
Copy !req
134. Acepto todas las principales tarjetas.
Copy !req
135. Estupendo.
Copy !req
136. Mi cartera está ahí.
Copy !req
137. Agente.
Copy !req
138. - Lo siento, Sra. Brecht.
- Gracias.
Copy !req
139. ¿Gutierrez?
Copy !req
140. Tu profesor de español
Copy !req
141. es primo mío.
Copy !req
142. Una cosa más. Escuche.
Copy !req
143. El arresto domiciliario
puede parecer sencillo,
Copy !req
144. pero he visto a muchos
volverse locos después de un tiempo.
Copy !req
145. Algunos después de uno o dos días.
Copy !req
146. Así que intenta distraerte
con algo constructivo.
Copy !req
147. ¡Bum! Buen tiro.
Copy !req
148. Cúbreme por la izquierda.
Hay dos más en la entrada.
Copy !req
149. Saltaré a la M60. Cobra está a las tres.
Copy !req
150. - Ponte en tu puesto y aguanta.
- ¡Hazlo, tío!
Copy !req
151. Ponte en tu puesto y aguanta.
Ve a la entrada del fondo.
Copy !req
152. Vale, allá vamos. Ya viene, ya viene.
Copy !req
153. - Mira. Allá va.
- ¡Dispara ya!
Copy !req
154. - Fuego.
- ¡Vamos!
Copy !req
155. ¡Bum! ¡Bum! Lo tengo.
Vale, lo tenemos. Es nuestro.
Copy !req
156. Sígueme. Baja de la cornisa.
Hay una entrada secreta al fondo.
Copy !req
157. GHOST RECON de Tom Clancy
Copy !req
158. ¿Hola?
Copy !req
159. Conectar a XBOX Directo
Copy !req
160. ACCESO DENEGADO
Copy !req
161. No puedo creerlo. ¿Hola?
Copy !req
162. Alan viene a Cheaters para hablar
de lo que le hace sentirse culpable.
Copy !req
163. Bueno, tu cámara apareció
en aquel momento.
Copy !req
164. Oh, oh.
Copy !req
165. Ahí está.
Copy !req
166. ¡Eh! ¿Adónde vas?
Copy !req
167. Te han pillado, tío.
Copy !req
168. Ven. Ven por aquí.
Copy !req
169. ¿Qué... está pasando?
Copy !req
170. - ¿Alan?
- Vamos.
Copy !req
171. Sé un hombre, Alan.
Copy !req
172. - Abre la... puerta.
- ¿Alan?
Copy !req
173. - ¿Qué?
- ¿Qué coño estás haciendo?
Copy !req
174. ¿Qué?
Copy !req
175. ¿Qué haces con la prima de Valerie?
Copy !req
176. ¿Cómo coño? ¿Cómo?
Copy !req
177. No se reconoce el usuario Apple
Copy !req
178. o su contraseña es incorrecta.
Copy !req
179. Inténtelo de nuevo.
Copy !req
180. Saint Tropez hasta Cannes.
Copy !req
181. Era precioso. No hay nada igual,
especialmente desde el aire.
Copy !req
182. Hagan paravela con nosotros
sobre el infinito mar azul.
Copy !req
183. Vayan de compras
por el laberinto de callejuelas del Cabo.
Copy !req
184. Luego viviremos una aventura
con lo mejor en deportes acuáticos.
Copy !req
185. Y, por supuesto, lo mejor,
chicas calientes.
Copy !req
186. En Bikini Destinations,
Cabo San Lucas.
Copy !req
187. La policía de Madison...
Copy !req
188. - ¿Más televisión basura?
- No, son las noticias.
Copy !req
189. a 25 km de Springdale
ha revelado la 1ª foto
Copy !req
190. de Patricia Williams, 33 años,
Copy !req
191. que podría haber sido secuestrada.
Copy !req
192. Ayer la familia denunció
la desaparición de Williams
Copy !req
193. después de que esta
no contestara al móvil en tres días.
Copy !req
194. Has anulado mi Xbox.
Copy !req
195. Y tus iTunes.
Copy !req
196. ¿Sabes qué más voy a anular?
Copy !req
197. El servicio de limpieza.
Copy !req
198. Kale, siento que seas un delincuente,
pero esto no son vacaciones.
Copy !req
199. Hoy tengo visitas a dos casas.
Copy !req
200. Quiero que recojas esta habitación
y limpies la cocina.
Copy !req
201. Lo haré. Deja que consulte mi agenda.
Copy !req
202. Si saben algo sobre el paradero
Copy !req
203. de Patricia Williams, se ha abierto
Copy !req
204. una línea telefónica, el 1-800...
Copy !req
205. ¿No exageras un poco?
Copy !req
206. ¿Crees que no voy a volver
a enchufarlo?
Copy !req
207. ¿Qué exagero?
Copy !req
208. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
209. ¿Estás loca?
Copy !req
210. - Ma...
- Ahora sí que exagero.
Copy !req
211. Recoge tu habitación.
Copy !req
212. Ronnie, no tienes ni idea
de lo que pica esta cosa.
Copy !req
213. Y mi madre ha cambiado.
Ahora es una dictadora,
Copy !req
214. como el rector de Shawshank.
Y se ha llevado mi Xbox.
Copy !req
215. Mis iTunes también, ¿vale?
Y no puedo ir a ningún sitio.
Copy !req
216. Me estoy volviendo loco.
Cuéntame algo,
Copy !req
217. lo que sea. ¿Qué pasa ahí fuera?
Copy !req
218. Tienes que ver a estas chicas oahu.
Las indígenas son increíbles.
Copy !req
219. La chica de la piscina
Copy !req
220. me ha enseñado a decir "Lauhala-lana".
Copy !req
221. - ¿Qué significa?
- No tengo ni idea.
Copy !req
222. - Creo que aparearse en hawaiano.
- Mentira.
Copy !req
223. ¿Con quién estás? ¿Es esa?
Copy !req
224. ¿Trabajas aquí? Luego te llamo, ¿vale?
Copy !req
225. No, no, no lo hagas. Ronnie. Ronnie.
Copy !req
226. - ¡Ronnie! ¡Ronnie!
- Tengo que irme, adiós.
Copy !req
227. Oh, Sí. Eso es.
Copy !req
228. Sí, muy bien. Sí.
Copy !req
229. Mary me ha pedido que cubra
un par de noches esta semana.
Copy !req
230. Así que tal vez llegue tarde.
Copy !req
231. ¿Quieres hablar de algo?
Copy !req
232. No tengo nada de qué hablar.
Copy !req
233. - Voy a dejar esto en el garaje.
- Cuidado. Cuidado.
Copy !req
234. Es una valiosa reliquia familiar.
No tengo tiempo para explicártelo.
Copy !req
235. Ponlo abajo.
Copy !req
236. Primero saca las cajas.
Copy !req
237. Ashley, cariño,
¿puedes bajar un momento?
Copy !req
238. - Sé buena con mamá hoy, ¿vale?
- Ya lo soy.
Copy !req
239. Y tenemos más cosas en el coche,
así que ayúdanos.
Copy !req
240. ¡Sí, ya voy!
Copy !req
241. Dios.
Copy !req
242. ¿Sí?
Copy !req
243. ¡Oh, mierda!
Copy !req
244. ¡No!
Copy !req
245. Es mierda de perro.
Copy !req
246. ¡Qué idiota!
Copy !req
247. Cabrones.
Copy !req
248. Os parece gracioso, ¿eh?
Copy !req
249. ¿Qué vas a hacer?
¿Matarnos como a tu profesor?
Copy !req
250. Pero después de meteros esta mierda
y mi pie en el culo.
Copy !req
251. ¡Mierda!
Copy !req
252. Eh, dijiste que no podía salir de casa.
Copy !req
253. ¡Y no puede!
Copy !req
254. Mierda.
Copy !req
255. Mierda. ¡Mierda, mierda, mierda!
Copy !req
256. ¡Ponte verde! ¡Ponte verde!
Copy !req
257. Vale, ya estoy en casa. No pasa nada.
Copy !req
258. Ponte verde. Vamos.
Copy !req
259. ¡Venga! ¡Ponte verde, estoy dentro!
Copy !req
260. Ponte verde. Vamos.
Copy !req
261. ¡Sí!
Copy !req
262. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
263. Eh, ¿estás bien?
Copy !req
264. Sí, no pasa nada.
Copy !req
265. No pasa nada. Se...
Se ha puesto verde. Está verde.
Copy !req
266. No, no, no. ¿Señor? Escuche.
Agente, escúcheme.
Copy !req
267. No iba a ninguna parte.
No intentaba escapar.
Copy !req
268. Había una bolsa de mierda
en las escaleras. Dos niños...
Copy !req
269. En serio, pusieron una bolsa de mierda
ardiendo en las escaleras.
Copy !req
270. - Al suelo.
- Hay una bolsa de mierda en...
Copy !req
271. ¡Al suelo!
Copy !req
272. Pon las manos detrás de la cabeza.
Copy !req
273. ¿Si alguien se caga en mi casa?
Copy !req
274. - Boca abajo, boca abajo.
- No es justo.
Copy !req
275. Dame la otra mano.
Copy !req
276. Kale, cálmate. Seguro que los agentes
ya estaban en el barrio.
Copy !req
277. Sí, pero el poli que vino
es el primo de mi profesor.
Copy !req
278. Son parientes.
¿No es conflicto de intereses?
Copy !req
279. - ¿No hay otros polis que puedan?
- No te ha arrestado, ¿no?
Copy !req
280. - No, es cierto. Ha...
- Siempre hay una primera vez.
Copy !req
281. - Vale.
- Los agentes lo sabían.
Copy !req
282. Hasta el primo de tu profesor.
Copy !req
283. Pero la próxima vez deberás
presentarte ante un juez, ¿de acuerdo?
Copy !req
284. Gracias.
Copy !req
285. Un poco más fuerte, Chad.
Copy !req
286. Hola, chico.
Copy !req
287. Ven aquí.
Copy !req
288. - Estamos en la misma situación.
- ¡Frankie! ¡Frankie!
Copy !req
289. - ¿Dónde está? ¿Dónde está?
- No, no, no.
Copy !req
290. ¡Frankie! ¿Dónde estás?
Copy !req
291. ¡Frankie!
Copy !req
292. - ¿Mamá?
- ¿Qué has comprado?
Copy !req
293. Sólo un par de cosas.
Copy !req
294. ¿Quieres probártelas?
Copy !req
295. - Tal vez luego.
- Bueno, la piscina ya casi está lista.
Copy !req
296. Aloha, señor Kale.
Copy !req
297. ¡Ronald! ¿Qué pasa, tío?
Copy !req
298. - Nada.
- ¿Cómo te va?
Copy !req
299. - Genial. ¿Te has duchado?
- Por supuesto. Vamos.
Copy !req
300. - ¿Qué es eso?
- Macadamias.
Copy !req
301. ¿Eso es lo que me traes?
¿Frutos secos?
Copy !req
302. Eh, tengo que enseñarte algo que es...
Copy !req
303. No. Yo tengo algo que enseñarte.
Debes verlo.
Copy !req
304. Esto es realidad sin tele.
Copy !req
305. Hay un mundo detrás de mi ventana.
Copy !req
306. - Mira. Ahí está.
- Tengo chicas maui, tío.
Copy !req
307. Ahí está. La Sra. Pilch.
Copy !req
308. Y el perro de los Pilch.
Copy !req
309. - Emocionante.
- No, espera, eso no es todo.
Copy !req
310. Mira, y luego... Mira lo que hace.
Copy !req
311. Se despide de Linda,
la criada de la casa,
Copy !req
312. que lleva un tatuaje en una teta.
Copy !req
313. Y cada jueves a las 16:00,
se va al club de campo
Copy !req
314. a jugar al tenis con Betty Big-Bangs.
Copy !req
315. Entonces las señoritas se van.
Copy !req
316. Ahí está. Ése es el Sr. Pilch,
que vuelve del trabajo.
Copy !req
317. - Fascinante.
- Ahí está, ahí está.
Copy !req
318. Levántate y mira esto.
¿Qué te parece eso, eh?
Copy !req
319. Entra. Toma, cógelo. Cógelo.
Copy !req
320. Deja eso. Mira.
Mira arriba, al segundo piso.
Copy !req
321. - ¿Quién está ahí?
- ¡Joder!
Copy !req
322. ¿Eh? ¿Ves lo que digo? Ven, vamos.
Copy !req
323. - Ronnie, vamos.
- Sí, sí, ya voy.
Copy !req
324. Dios mío,
has hecho la Torre de Twinkie.
Copy !req
325. ¿Viene en el Manual del mirón?
Copy !req
326. No, escucha. Yo no soy eso, ¿vale?
No soy un mirón.
Copy !req
327. Son simples observaciones.
Efectos secundarios del aburrimiento.
Copy !req
328. Búscate un pasatiempo, Kale.
Copy !req
329. Éste es Robert Turner.
Copy !req
330. Y...
Copy !req
331. Lo hace unas dos veces al día.
Si no, no le veo.
Copy !req
332. Es el zulo de los terroristas
que te dije, ¿recuerdas?
Copy !req
333. - Ah, los del timbre.
- Sí, esos.
Copy !req
334. ¿Y cuál es tu plan de contraataque?
Copy !req
335. No lo sé. Tengo varias opciones.
Copy !req
336. - El pequeño es mío.
- Venga, vamos.
Copy !req
337. - ¿Qué ha sido eso?
- Venga, vamos.
Copy !req
338. Última parada del recorrido.
Copy !req
339. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
340. Dios mío.
Copy !req
341. Dios existe.
Copy !req
342. Sí.
Copy !req
343. ¿Quién es?
Copy !req
344. No lo sé.
Copy !req
345. ¿A qué esperas?
Copy !req
346. Vamos.
Copy !req
347. Mierda.
Copy !req
348. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
349. No, no. Estoy bien. Ya lo tengo.
Ya lo tengo.
Copy !req
350. Bueno, casi.
Es que el arbusto ha crecido un poco.
Copy !req
351. No te preocupes.
Lo hago muchas veces.
Copy !req
352. Sí, se nota.
Copy !req
353. Tengo estas dos.
Copy !req
354. Qué vergüenza
no poder coger tu propio correo.
Copy !req
355. Creo que el orgullo que te quedaba
desapareció hace un rato.
Copy !req
356. ¿Te refieres a cuando vino la poli?
Copy !req
357. No, no, no. Fue un error suyo.
Copy !req
358. Yo no hice nada.
Se equivocaron de casa, de chico...
Copy !req
359. Se equivocaron. Eso es todo.
Por cierto, me llamo Kale.
Copy !req
360. ¿Qué tal va la mudanza?
Copy !req
361. - Estamos en ello.
- ¿Sí?
Copy !req
362. Te ayudaría. Pero tengo algunos
problemas de movilidad.
Copy !req
363. Sí, tu caso se parece
al de Martha Stewart.
Copy !req
364. Sí, bueno. Pero yo no tengo
Copy !req
365. 48 horas de permiso para ir a la oficina.
Copy !req
366. Y no se me da muy bien hacer pasteles.
Copy !req
367. No es uno de mis fuertes.
Copy !req
368. Bueno, ¿y de dónde vienes?
Copy !req
369. - De la ciudad.
- ¿De la ciudad?
Copy !req
370. Sí, trasladada por la fuerza.
Copy !req
371. ¿Ashley?
Copy !req
372. ¿Puedes venir un momento, por favor?
Copy !req
373. Mi madre.
Copy !req
374. Sí, he lavado los platos a mano.
Copy !req
375. Es muy educada,
siempre dice "por favor",
Copy !req
376. pero tiene un tono severo,
¿lo has notado?
Copy !req
377. Sí, conozco ese tono.
Copy !req
378. Por cierto, me llamo Ashley.
Copy !req
379. También me he dado cuenta de eso.
Copy !req
380. La temporada de beneficios de Japón
cambiará esta semana, así que...
Copy !req
381. hace semanas.
Copy !req
382. El encargado de un parking
dice que un desconocido
Copy !req
383. recogió a Williams
entre las 22:00 y las 22:30.
Copy !req
384. Dicho individuo conducía
un Ford Mustang azul de 1960,
Copy !req
385. que podría tener
el lateral izquierdo abollado.
Copy !req
386. La policía ha revelado
una cinta de vigilancia
Copy !req
387. que confirma la versión del testigo.
Copy !req
388. Pero según los últimos datos,
Copy !req
389. fuentes cercanas a la investigación
dicen que una revisión de la cinta...
Copy !req
390. Habéis empezado sin mí, ¿eh?
Copy !req
391. Genial.
Copy !req
392. ¿Por qué te paras?
Copy !req
393. No.
Copy !req
394. No puedes verme.
Está demasiado oscuro.
Copy !req
395. Vale, ya lo has conseguido.
Es la última vez que me humillas.
Copy !req
396. ¡Mírame cuando te hablo! Escúchame...
Copy !req
397. ¡Me has decepcionado, Ashley!
Copy !req
398. Un Mustang.
Copy !req
399. - Dios mío.
- Dios.
Copy !req
400. Perdona. Perdona.
Creí que me habías oído. Lo siento.
Copy !req
401. Vale. No te había oído.
Eres como un ninja.
Copy !req
402. - Perdona.
- No pasa nada.
Copy !req
403. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
404. Mirar por la ventana. Mirar el viento.
Ya sabes,
Copy !req
405. intentar ser creativo.
Copy !req
406. Sólo quería desearte buenas noches.
Copy !req
407. - Buenas noches. Te quiero.
- Bien.
Copy !req
408. - Te quiero.
- Vale. Que duermas bien.
Copy !req
409. Dios, mamá.
Copy !req
410. MUJER DESAPARECIDA
Copy !req
411. Eh.
Copy !req
412. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
413. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
414. ¿Estás mirando mi jardín? ¿Es eso?
Copy !req
415. ¿Estás mirando mi precioso jardín?
Copy !req
416. Pues te he pillado.
Copy !req
417. Te he pillado.
Copy !req
418. Sí, ya no volverás a escavar
en mi jardín.
Copy !req
419. No dice nada de conejos perdidos,
pero escucha.
Copy !req
420. Ahora la poli dice
que las circunstancias que rodean
Copy !req
421. la desaparición de la chica
son parecidas
Copy !req
422. a varios secuestros con asesinato
ocurridos en Austin hace tres años.
Copy !req
423. Todas pelirrojas.
Copy !req
424. No cogieron al tipo,
Copy !req
425. pero encontraron los cuerpos
de siete tías en la casa
Copy !req
426. un año después
de que el presunto asesino se fuera.
Copy !req
427. No hay pistas ni forma de identificar
a quien vivió allí
Copy !req
428. porque usaba nombre falso
y apartado de correos,
Copy !req
429. pues nunca llegó ninguna carta
a la casa.
Copy !req
430. Hola.
Copy !req
431. Eh, toma, mira esto. Tienen fotos.
Copy !req
432. - Vaya, es horrible.
- Hola.
Copy !req
433. - Eh, tienes que ver esto. Mira esto...
- Movimiento.
Copy !req
434. - Nos vamos a la piscina.
- Vale.
Copy !req
435. ¿Qué tenemos?
Copy !req
436. Bueno, más vale tarde que nunca, ¿no?
Copy !req
437. Eso es. Eso es.
Copy !req
438. Me encanta este barrio.
Copy !req
439. - Ése es nuevo.
- Me gusta lo nuevo.
Copy !req
440. Hace mucho calor, cariño.
Copy !req
441. Bien, eso es. Respira hondo. ¿Puedo?
Copy !req
442. - Sí.
- Vale.
Copy !req
443. Eso es.
Copy !req
444. Vale, chica, ahora concéntrate.
Te juegas el oro.
Copy !req
445. ¡Dios!
Copy !req
446. Eres un idiota. Eres un auténtico idiota.
Copy !req
447. No ha podido oírnos.
Copy !req
448. Te prometo que lo ha oído.
Mi tía sorda de Omaha lo ha oído.
Copy !req
449. ¡Oh, no!
Copy !req
450. - ¿Qué?
- Me ha visto. Me ha visto.
Copy !req
451. - ¿Qué?
- Sí, me ha visto.
Copy !req
452. - Me estaba mirando cuando...
- No.
Copy !req
453. - No, no.
- Sí, me ha visto.
Copy !req
454. No hay forma de... ¿Ves? Va...
Copy !req
455. Vale, tal vez sea cierto.
Copy !req
456. ¿En serio?
Copy !req
457. ¿Todos sus baños duran tan poco?
Copy !req
458. No, normalmente se toma su tiempo.
A eso me refiero.
Copy !req
459. Mierda. Se ha ido.
Copy !req
460. - ¡No!
- ¡No!
Copy !req
461. No es nada. No es ella.
Copy !req
462. Oye, podría serlo.
Copy !req
463. - No lo es, así que...
- Echaremos un vistazo.
Copy !req
464. Bueno, no, lo que digo es
que si no es ella, deja que se vayan.
Copy !req
465. Está en la puerta. Está en la puerta.
Copy !req
466. - ¡No! No, no, no.
- Mira, mira.
Copy !req
467. - ¡Mierda! No, no...
- Vale, vale, vale. Basta. Vale.
Copy !req
468. - Espera, ya voy yo.
- Dios mío, nos ha pillado.
Copy !req
469. - ¡No! ¡Espera! ¡No abras!
- Tengo que hacerlo.
Copy !req
470. Sabe que estoy aquí.
Tengo esa cosa en el pie.
Copy !req
471. Hola.
Copy !req
472. ¿Por qué habéis tardado tanto?
Copy !req
473. ¿Qué? Estábamos...
Estábamos arriba jugando.
Copy !req
474. - ¡Videojuegos!
- Ya. Videojuegos.
Copy !req
475. Éste es mi amigo, Ronnie. Ronald.
Copy !req
476. - Saluda, Ronald.
- Hola, Ronald.
Copy !req
477. Eres un idiota.
Copy !req
478. Bueno, ¿qué te trae por mi casa?
Copy !req
479. - Me he dejado las llaves dentro.
- Qué putada.
Copy !req
480. Es una tragedia.
Copy !req
481. ¿Tienes que avisar a alguien?
Copy !req
482. No, prefiero quedarme tirada,
si no te importa.
Copy !req
483. Videojuegos, ¿eh? Me gusta jugar.
Copy !req
484. ¿Ésta es tu habitación?
Copy !req
485. Que sepas que está
un poco desordenada, ¿vale?
Copy !req
486. - ¿Un poco?
- Sí.
Copy !req
487. ¿Hay algo interesante ahí fuera?
Copy !req
488. El...
Copy !req
489. Vale.
Copy !req
490. Perdona, ¿qué has dicho?
No te he oído. No te he oído.
Copy !req
491. ¿Espías a tus vecinos, Kale?
Copy !req
492. La verdad es que sí.
Copy !req
493. Tiene un vecino,
Copy !req
494. que supongo que también será tuyo.
Copy !req
495. Que, en realidad, podría
Copy !req
496. - ser un cruel asesino...
- Ya.
Copy !req
497. de Texas.
- Sí. Bueno, es de Austin.
Copy !req
498. - Sí.
- ¿Es eso cierto?
Copy !req
499. - Sí. Sí, es...
- Sujeto A. Robert Turner.
Copy !req
500. Sí.
Copy !req
501. Sí, lo conozco. ¿Y?
Copy !req
502. - ¿Y?
- Bueno...
Copy !req
503. Bueno, ¿la chica desaparecida
de Madison?
Copy !req
504. La de las noticias.
Copy !req
505. ¿Creéis que tiene algo que ver
con eso?
Copy !req
506. Tiene un coche
igual que en el que la vieron
Copy !req
507. - por última vez.
- Un Mustang del 60.
Copy !req
508. Un Mustang del 60.
Copy !req
509. - El mismo color. Sí.
- Y es del mismo color.
Copy !req
510. Vaya, eso reduce las posibilidades.
Copy !req
511. Bueno, las noticias decían
que el coche estaba abollado.
Copy !req
512. - Sí, su guardabarros delantero lo está.
- Sí.
Copy !req
513. - ¿Verdad?
- Tiene relación.
Copy !req
514. - Todo coincide.
- Ya.
Copy !req
515. Encaja.
Copy !req
516. De acuerdo.
Copy !req
517. Estoy viendo el Mustang.
Copy !req
518. Pero el guardabarros no está abollado.
Copy !req
519. ¿Qué? Sí, no, sí que lo está.
Copy !req
520. Si me dejas... Debería estarlo.
Copy !req
521. Qué extraño.
¿Cómo lo ha arreglado tan deprisa?
Copy !req
522. Tal vez porque nunca hubo
tal abolladura.
Copy !req
523. Sin embargo,
le gusta coleccionar cosas.
Copy !req
524. Juega al voleibol.
Copy !req
525. - ¡Colecciona cráneos!
- ¿Qué? Eh, déjame ver.
Copy !req
526. Es un cráneo con cuernos muy grandes.
Copy !req
527. ¿Qué estado es famoso
por los cuernos?
Copy !req
528. - Texas.
- ¿Y de qué estado es el asesino?
Copy !req
529. De Texas.
Copy !req
530. Bien. ¿Dónde están
el café y los donuts?
Copy !req
531. No podéis montar una vigilancia
sin café y donuts.
Copy !req
532. Es lo único que he podido encontrar.
Copy !req
533. Me lo dio mi tío.
Es un sociópata del tipo A.
Copy !req
534. ¿Desde cuándo vive Turner ahí?
Copy !req
535. No sé. Desde hace algunos años.
Copy !req
536. Eh, fijaos en esto.
Copy !req
537. Las víctimas halladas en Texas
fueron conservadas
Copy !req
538. para retrasar su descomposición.
Copy !req
539. Ese tío estaba como una cabra.
Copy !req
540. Dicen que los cuerpos estaban
retorcidos en las paredes del sótano.
Copy !req
541. Esta chica murió por traumatismo
en la cabeza y la cara.
Copy !req
542. Increíble. Tengo hambre.
Copy !req
543. Pidamos una pizza.
Copy !req
544. Lleva fuera mucho tiempo.
Copy !req
545. Toma.
Copy !req
546. ¿Cómo conseguiste mi teléfono?
Copy !req
547. Es una gran violación de la intimidad.
Copy !req
548. Es... Podría denunciarte por ello.
Copy !req
549. ¿Qué has hecho?
Sé que has hecho algo.
Copy !req
550. Cada vez que te llame,
Copy !req
551. oirás eso.
Copy !req
552. Vale. Bonita elección.
Copy !req
553. Preciosa.
Copy !req
554. Pero da un poco de miedo, ¿no?
Copy !req
555. Le vendría bien algo de color.
¿Te importa?
Copy !req
556. No. Adelante, Picasso.
Copy !req
557. ¿Y por qué te han traído tus padres
a las afueras?
Copy !req
558. Supongo que mi madre quería tener
a mi padre más controlado.
Copy !req
559. La vida en la ciudad
puede ser tentadora.
Copy !req
560. Pero sigue llorando
tanto como siempre,
Copy !req
561. y a mi padre le importa
menos que nunca.
Copy !req
562. ¿Creen que un cuarto de baño más
servirá de algo?
Copy !req
563. Tal vez un garaje de dos plazas.
Copy !req
564. "¿Sabes qué, cariño?
Olvídate de la infidelidad.
Copy !req
565. "¡Mira cuánto espacio
para guardar cosas!"
Copy !req
566. Algo así.
Copy !req
567. Bueno, ¿y qué problemas
tienes tú, Kale?
Copy !req
568. ¿Qué te hace pensar
que tengo problemas?
Copy !req
569. No sé.
Copy !req
570. Mira, ahí está.
Copy !req
571. Es otro coche.
Copy !req
572. ¿Quién ha dicho
que ya no quedan caballeros?
Copy !req
573. Yo no.
Copy !req
574. - Ahí tienes a una chica de discoteca.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
575. Esa pulsera verde es de The Place.
Copy !req
576. La roja es de The Komodo Club
y la amarilla de Razors.
Copy !req
577. Vaya. Debes de tener
una gran vida social, ¿eh?
Copy !req
578. No la necesito.
Copy !req
579. Me encantan sus zapatos.
Copy !req
580. ¿Estás de coña?
Copy !req
581. ¿Le estás mirando los zapatos?
Copy !req
582. Por supuesto.
Copy !req
583. Está entrando.
Copy !req
584. La va a emborrachar.
Copy !req
585. No me gusta lo que estamos haciendo.
Copy !req
586. Oh, está intentando besarla.
Copy !req
587. Muy bien.
Copy !req
588. Allá va. Allá va.
Copy !req
589. Rechazado.
Copy !req
590. Mira qué cara tiene.
Copy !req
591. Un poco de música
para entrar en ambiente.
Copy !req
592. - ¿Qué crees que están escuchando?
- No sé.
Copy !req
593. ¿Sabes una cosa? Tengo una idea.
Toma, coge esto.
Copy !req
594. - No.
- ¿No?
Copy !req
595. No. Para, para.
Copy !req
596. - No.
- Sí.
Copy !req
597. - Me tomas el pelo.
- Creo que ya la tienen.
Copy !req
598. Dios.
Copy !req
599. Pues sí que es cierto.
Copy !req
600. Sólo en Disturbia.
Copy !req
601. ¿En qué otro lugar encontrarías
esta clase de pasatiempo?
Copy !req
602. - Gracias a Dios que has venido, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
603. Un momento.
Copy !req
604. Espera, ¿has visto eso?
Acerca la imagen un poco.
Copy !req
605. Dios mío.
Copy !req
606. ¿Has visto eso? La etiqueta del precio.
Copy !req
607. Ya no podrá devolver ese vestido.
Copy !req
608. Eso es. Ahora deberías besarla.
Copy !req
609. ¿Quién es esa pelirroja?
Copy !req
610. - Es muy mona.
- ¿No tienes nada que hacer?
Copy !req
611. ¿No tienes nada que hacer?
Copy !req
612. - No.
- Tu...
Copy !req
613. Sí. Por cierto,
a mi padre le gusta esta canción.
Copy !req
614. Hola, mamá.
Copy !req
615. - Eso es.
- No, estoy bien.
Copy !req
616. Estoy en la librería Barnes & Noble.
Copy !req
617. No, no pasa nada, iré a pie.
Copy !req
618. Se acabó el trabajo. Tengo que irme.
Copy !req
619. ¿Me acompañas?
Copy !req
620. Claro.
Copy !req
621. Dale esto a tu madre.
Copy !req
622. Gracias por un día
y una noche interesantes.
Copy !req
623. Supongo que este es tu límite.
Copy !req
624. Sí.
Copy !req
625. ¿Mañana a la misma hora?
Copy !req
626. Vendré.
Copy !req
627. ¡No, no, no, no!
Copy !req
628. Alguien, cualquiera.
Copy !req
629. Venga.
Copy !req
630. Hola, chicos.
Copy !req
631. Noche en familia.
Copy !req
632. Vale. Ya veo lo que pasa.
Copy !req
633. Vaya. La habéis cagado.
Copy !req
634. "Estamos viendo dibujos animados."
Copy !req
635. "Ah, vale, cariño. Lo entiendo.
Estáis creciendo."
Copy !req
636. Vamos, mamá.
Copy !req
637. Cabrones. Están cachondos.
Copy !req
638. ¡Socorro!
Copy !req
639. Vamos, joder.
Copy !req
640. Mierda.
Copy !req
641. Vale. Dios mío.
Copy !req
642. - Ronnie.
- ¿Hasta dónde has llegado?
Copy !req
643. Ronnie, escúchame.
Turner me acaba de ver.
Copy !req
644. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
645. ¿Y la pelirroja que estaba en la casa?
Copy !req
646. - ¿Seguro?
- La siguió por toda la casa,
Copy !req
647. y se quedó todo oscuro,
apagó las luces.
Copy !req
648. No sé muy bien lo que he visto.
He visto... ¿Y si la ha matado?
Copy !req
649. Cálmate, cálmate. Háblame.
¿Qué está ocurriendo?
Copy !req
650. - No cuelgues.
- ¿Kale?
Copy !req
651. Vale, no cuelgues.
Copy !req
652. ¿Ves algo?
Copy !req
653. Kale, ¿qué pasa?
Copy !req
654. Háblame, tío.
Copy !req
655. Es la pelirroja. Se va de la casa.
Copy !req
656. Te estás volviendo loco, ¿sabes?
Copy !req
657. Tienes que dejarlo, ¿vale, Kale?
Copy !req
658. ¿Kale?
Copy !req
659. - ¡No!
- ¡No, no, no! Eh.
Copy !req
660. Eh. Tranquilo.
Copy !req
661. Tranquilo. Cálmate.
Copy !req
662. Soy Robert Turner, tu vecino.
Vivo detrás...
Copy !req
663. ¡Sí, sé quién es!
¿Qué está haciendo en mi casa?
Copy !req
664. - Bueno, yo...
- ¡Buenos días, cariño!
Copy !req
665. Creo que lo he asustado.
Copy !req
666. Me encontré con Robert en la tienda.
Tenía una rueda pinchada cuando salí.
Copy !req
667. Intentamos cambiarla,
pero el adaptador ese...
Copy !req
668. Sí, mi padre puso esos tornillos.
Copy !req
669. Pues no funcionó. Se los cargó.
Copy !req
670. - Es culpa mía.
- No.
Copy !req
671. Me ha salvado la vida.
Copy !req
672. Lo hemos remolcado hasta el taller.
Copy !req
673. ¿Sí? Gracias a Dios
que estaba allí, ¿eh?
Copy !req
674. - Para remolcarlo.
- Me alegro de haber ayudado.
Copy !req
675. Kale, ¿te importa usar
el cuchillo del pan?
Copy !req
676. Es un cuchillo. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
677. ¿Qué diferencia hay?
Unos 60 pavos en Bed Bath.
Copy !req
678. Eh, esas cosas...
Copy !req
679. Siempre he tenido curiosidad
por esas cosas.
Copy !req
680. - ¿Te importa si le echo un vistazo?
- Pues sí.
Copy !req
681. - ¿Qué hiciste?
- ¿Cómo le gusta el café?
Copy !req
682. Le pegué a mi profesor de español.
Copy !req
683. Vaya, creo que me he dejado la leche
en el coche. Vuelvo enseguida.
Copy !req
684. Cuando dices que
Copy !req
685. - le pegaste a tu profesor...
- Sí, le di un puñetazo en la cara.
Copy !req
686. Oye,
Copy !req
687. lo entiendo.
Copy !req
688. Yo también fui al instituto.
Copy !req
689. Había muchos profesores
a quienes quería asesinar.
Copy !req
690. Kale, ¿puedes coger el azúcar,
por favor?
Copy !req
691. Aquí está.
Copy !req
692. ¿Le pongo leche?
Copy !req
693. Cuando veníamos, tu madre decía
lo mucho que le gusta comer fuera.
Copy !req
694. ¿Ah, sí?
Copy !req
695. Podríamos cenar e ir al cine algún día...
Copy !req
696. - No va a ser posible.
- Me encantaría. Estaría bien.
Copy !req
697. Para mí no será posible.
Copy !req
698. Pero seguro que a mi madre
le encantaría, ¿eh?
Copy !req
699. - Te encantaría.
- ¿Por qué no nos sentamos?
Copy !req
700. Encantado de conocerte, Kale.
Copy !req
701. - Es increíble.
- Sí, sí que lo es.
Copy !req
702. Y tu casa también.
Copy !req
703. Qué miedo.
Copy !req
704. Te dije que ese tío era
muy extraño, ¿verdad?
Copy !req
705. ¿Dijo que se alegraba
de conocerte sinceramente
Copy !req
706. o te estaba enviando
algún mensaje siniestro?
Copy !req
707. - ¿Te estás riendo de mí?
- Un poco.
Copy !req
708. - ¿Te has fijado en mi pelo?
- Sí, no, es bonito.
Copy !req
709. Precioso. Por ahora
sabemos lo del Mustang.
Copy !req
710. Luego está lo del cráneo del garaje.
Copy !req
711. Y la chica de la discoteca.
Copy !req
712. Que parecía asustada, ¿no?
Parecía asustada.
Copy !req
713. Corría por su salón medio desnuda.
Copy !req
714. Luego me desafía con la mirada.
Copy !req
715. Aparece en mi cocina
e intenta ligarse a mi madre.
Copy !req
716. - Es que...
- No se le puede reprochar.
Copy !req
717. Tu madre es muy sexy.
Copy !req
718. Mi madre es sexy.
¿Puedes hablar en serio?
Copy !req
719. ¿Has pensado que lo de esa chica
Copy !req
720. podría significar otra cosa?
Copy !req
721. Tal vez le guste
que la persigan medio desnuda.
Copy !req
722. ¿Y ya está?
¿Es lo único que se te ocurre?
Copy !req
723. Me voy a una fiesta.
Copy !req
724. - ¿De quién?
- Mía.
Copy !req
725. ¿Tuya?
Copy !req
726. ¿Vas a celebrar una?
No quería decirlo así.
Copy !req
727. No sabía que conocieras gente.
Copy !req
728. Hoy he conocido a una tal Minnie Tyco.
Copy !req
729. Minnie... Sí: "Loca Flaca".
Iba a español con ella.
Copy !req
730. Es muy divertida.
Copy !req
731. Le dije que mis padres se iban
de la ciudad, y una cosa llevó a la otra.
Copy !req
732. Llamó a alguien,
ese alguien llamó a más gente,
Copy !req
733. - y, bueno, vendrá todo el mundo.
- Ya, bueno, lo entiendo.
Copy !req
734. Así que ¿vendrán todos los guapos
y guapas del instituto?
Copy !req
735. Será divertido.
Copy !req
736. ¿Seguro que vas a hacerlo?
Copy !req
737. Sí.
Copy !req
738. Muy bien, será divertido.
Copy !req
739. No pensaba que te adaptarías
tan pronto, pero...
Copy !req
740. Intenta no sacarlos esta noche, ¿vale?
Copy !req
741. Espera, ¿qué has dicho?
Ah, crees que te vigilo.
Copy !req
742. Pues no es cierto. No te vigilo.
No me importa la vida de nadie.
Copy !req
743. Eh, ¿cómo estás?
Copy !req
744. Vale, se acabó. ¡Se acabó!
Copy !req
745. Dios mío.
Copy !req
746. - ¿No te gusta Minnie Riperton?
- ¡Fuego!
Copy !req
747. ¡Le he dado, chicos! ¡Vamos!
¡Vamos, vamos!
Copy !req
748. ¡Te he pillado, Greenwood!
Copy !req
749. - ¡Dios mío! ¡Vamos!
- ¡Será mejor que no estéis en la guía!
Copy !req
750. Un gran error táctico,
amigo mío. ¡Enorme!
Copy !req
751. ¿Qué co?
Copy !req
752. ¿Qué haces aquí, eh?
Copy !req
753. ¡No, espera!
Copy !req
754. ¿Qué pasa? ¿No te gusta mi música?
Copy !req
755. - Dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
756. Mierda. Espera un momento.
Copy !req
757. Atrás, o lo tiro fuera del límite.
Copy !req
758. Cálmate, ¿vale?
Eso son 60 gigas de mi vida.
Copy !req
759. Mejor aún.
Copy !req
760. - ¿Qué haces?
- ¿Qué haces tú?
Copy !req
761. Intento disfrutar de mi fiesta.
Copy !req
762. - ¿Ah, sí? Muy bien.
- No, espera.
Copy !req
763. No es cierto.
Según tú, intento adaptarme.
Copy !req
764. - Pues lo haces muy bien.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
765. Digo que si intentas disfrutar
de tu fiesta, hazlo.
Copy !req
766. No me mires para intentar excitarme.
No es necesario.
Copy !req
767. Así que me estabas vigilando.
Copy !req
768. Pero ¿desde hace cuánto?
¿Sólo esta noche?
Copy !req
769. ¿Desde hace una semana? ¿Dos?
¿Desde qué vine aquí?
Copy !req
770. ¿Qué es
lo que has estado vigilando, Kale?
Copy !req
771. ¿Qué más has visto?
Copy !req
772. - ¿Qué qué más he visto?
- Sí. ¿Qué más?
Copy !req
773. He visto muchas cosas.
Copy !req
774. Pero no es lo que piensas. No...
Copy !req
775. Por ejemplo, he visto que eres
Copy !req
776. una de las pocas personas en el mundo
Copy !req
777. a las que les gustan las patatas
con sabor a pizza.
Copy !req
778. También eres la única persona
que pasa más tiempo
Copy !req
779. en el tejado de su casa que dentro.
Copy !req
780. Y ¿qué haces? Leer.
Copy !req
781. Libros. No cosas como US Weekly,
Seventeen o...
Copy !req
782. Lees libros importantes.
Copy !req
783. También haces...
Copy !req
784. Tienes una especie de manía obsesiva,
aunque no lo es. Es...
Copy !req
785. Siempre que sales de tu habitación,
coges el pomo, lo giras,
Copy !req
786. estás a punto de irte,
pero no lo haces, te paras,
Copy !req
787. vuelves y te miras en el espejo.
Copy !req
788. Pero no como si fueras una creída.
Copy !req
789. Es más en plan:
Copy !req
790. "¿Quién soy realmente?"
Copy !req
791. Y te lo preguntas, es...
Copy !req
792. Es genial.
Copy !req
793. Y siempre miras por la ventana,
como yo,
Copy !req
794. pero es como si miraras al mundo.
Copy !req
795. Como si intentaras entender,
comprender el mundo.
Copy !req
796. Intentas averiguar por qué no está
en orden, como tus libros.
Copy !req
797. Yo solo te miro a ti.
Copy !req
798. Eso es lo más asqueroso
Copy !req
799. o lo más bonito que he oído en mi vida.
Copy !req
800. ¿Recuerdas la otra noche
cuando hablamos de mis problemas?
Copy !req
801. - Dijiste que no tenías problemas.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
802. Era mentira.
Tengo un millón de problemas.
Copy !req
803. ¿Para un tío que mató a su profesor?
Copy !req
804. Yo no maté a mi profesor.
Copy !req
805. ¿Qué?
Copy !req
806. - Joder.
- ¿Qué?
Copy !req
807. ¿Qué lleva en la bolsa?
Copy !req
808. - Dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
809. - ¿Qué has visto?
- Manchas rojas.
Copy !req
810. - ¿Sangre?
- ¿Qué hacemos?
Copy !req
811. No puedo creer que queráis
que le abra el coche.
Copy !req
812. Necesitamos ver qué hay en la bolsa.
Copy !req
813. Entra en el coche
y coge el mando del garaje.
Copy !req
814. ¿Estáis seguros de que no hay nadie?
Copy !req
815. Ashley, ¿dónde está Turner?
Copy !req
816. Está comprando una pala.
Copy !req
817. Te envío una foto.
Copy !req
818. ¿Seguro que no pasa nada?
Copy !req
819. No hay problema, tío.
Sigue en la tienda.
Copy !req
820. Vale, allá voy.
Copy !req
821. - Vaya, eso está muy bien.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
822. Ashley nos está informando en directo.
Copy !req
823. Es más difícil
de lo que parece en Internet.
Copy !req
824. Lo estás haciendo genial, tío.
Copy !req
825. ¡Ashley!
Copy !req
826. - ¡Hola!
- Hola, Flaca Minnie.
Copy !req
827. LLAMADA PERDIDA
Inténtelo de nuevo
Copy !req
828. ¿Dónde has oído ese nombre?
Copy !req
829. - ¿Hola? ¿Ashley? Ashley.
- De puta madre. Estoy dentro.
Copy !req
830. ¡Eso es! Genial. Bien, echa un vistazo.
Copy !req
831. - Vale.
- Mira bajo el asiento.
Copy !req
832. En los compartimentos laterales
y la guantera.
Copy !req
833. - Aquí no está, tío.
- ¿Nada? Vale.
Copy !req
834. Bien, sigue mirando. Espera.
Copy !req
835. - Sí.
- Kale, he perdido a Turner.
Copy !req
836. Me he topado con la "Loca Flaca".
Copy !req
837. ¿Has perdido?
¿Cuándo lo viste por última vez?
Copy !req
838. No sé. Hace unos cinco minutos.
Su coche no está.
Copy !req
839. Vale, espera.
Copy !req
840. - Vale, Ronnie.
- ¡Eh, he encontrado el mando!
Copy !req
841. Vale, escúchame.
Ábrelo y dame el código, ¿vale?
Copy !req
842. Ábrelo y dame el código ya.
Copy !req
843. No, no, pero parece
Copy !req
844. que puedo abrir el garaje.
Copy !req
845. No, Ronnie, no lo hagas. No lo hagas.
Copy !req
846. Simplemente dame el código, ¿vale?
Copy !req
847. - ¿Por qué estás tan nervioso?
- Escucha.
Copy !req
848. Ashley ha perdido a Turner,
va hacia la casa.
Copy !req
849. Por eso estoy nervioso.
Dame el código, ¿vale?
Copy !req
850. - Así que ábrelo y dámelo.
- ¿Qué? Oh, no, no.
Copy !req
851. Operación Estupidez terminada.
Copy !req
852. ¡No! ¡Ronald, no! Escúchame.
Copy !req
853. Para, date la vuelta y dame el código.
Copy !req
854. ¡Ábrelo y dame el código!
¡Casi lo tienes!
Copy !req
855. Ábrelo y vete.
Ábrelo y dame el código, Ronald.
Copy !req
856. No puedo abrirlo... No puedo...
No se abre, ¿vale?
Copy !req
857. Vale, sigue intentándolo. ¿Oye?
Copy !req
858. Kale, saca a Ronnie de ahí. ¡Ya!
Copy !req
859. Sí, lo sé. Tiene el código.
Copy !req
860. Me lo está dando ahora.
Copy !req
861. Dile que se dé prisa. ¡Mierda!
Copy !req
862. Vale, vale, vale.
Copy !req
863. ¿Oye? Ronald, venga.
Copy !req
864. ¿Preparado? Es uno abajo.
Copy !req
865. Srta. Carlson.
Copy !req
866. Kale.
Copy !req
867. Tres arriba, cuatro arriba. No, no, no.
Perdona, me he equivocado.
Copy !req
868. Vale. ¿Arriba?
Copy !req
869. Cuatro abajo.
Copy !req
870. ¿Kale?
Copy !req
871. Hola.
Copy !req
872. Soy Robert Turner.
Copy !req
873. Vivo detrás de ti.
Copy !req
874. Ah, sí.
Copy !req
875. ¿Te importa?
Copy !req
876. Es un poco grosero.
Copy !req
877. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
878. Bueno, te estoy dando la bienvenida
oficial al barrio.
Copy !req
879. Sé que me has estado siguiendo.
Copy !req
880. No. No.
Copy !req
881. No lo niegues.
Copy !req
882. No estoy enfadado. Y, sinceramente,
no quiero saber por qué.
Copy !req
883. Sólo quiero que sepas
Copy !req
884. que soy un poco tímido.
Copy !req
885. Así que mejor que espiarme
Copy !req
886. de esta forma tan moderna
Copy !req
887. y tratar de ligarte a un tío mayor,
Copy !req
888. me siento obligado a decirte
Copy !req
889. que me gusta disfrutar de mi intimidad.
Copy !req
890. El mundo está... Está en un creciente
estado de paranoia.
Copy !req
891. Y normalmente pienso
que alguien tan inteligente
Copy !req
892. y atractiva como tú
Copy !req
893. no necesita perder el tiempo
echando leña al fuego.
Copy !req
894. Yo...
Copy !req
895. Bueno, ya lo sabes.
Copy !req
896. No eres la única que espía.
Copy !req
897. Así que cuéntaselo a quien quieras.
Copy !req
898. ¿De acuerdo?
Copy !req
899. ¿De acuerdo?
Copy !req
900. Sí. Sí.
Copy !req
901. Estupendo.
Copy !req
902. Se acabó. Dame el teléfono.
Voy a llamar a la policía.
Copy !req
903. Espera. No ha hecho nada.
Copy !req
904. Sólo ha dicho que le gusta su intimidad.
Copy !req
905. Pero piénsalo.
¿Para qué quiere tener intimidad?
Copy !req
906. Esconde algo. Lo sabemos.
Copy !req
907. - Sí, no hay duda.
- ¿Vale?
Copy !req
908. Y sabe que lo sabemos. Lo sabe.
Copy !req
909. Y aunque haya tenido
un buen o un mal día... No importa.
Copy !req
910. Te ha dado un buen susto.
Es un adulto.
Copy !req
911. Mira, Kale, me ha asustado,
pero tiene razón.
Copy !req
912. Nosotros somos los mirones.
Copy !req
913. Tío, tiene el síndrome de Estocolmo.
Copy !req
914. Ya sabes, cuando el rehén
se enamora del secuestrador.
Copy !req
915. - ¿De dónde sacas todo eso?
- Leo mucho.
Copy !req
916. Vale. Tengo...
¿Cómo puede ser un tío encantador?
Copy !req
917. - Yo no he dicho eso.
- No, vale, Ash, has dicho...
Copy !req
918. Has dicho: "Entró en mi coche,
pero de una forma agradable".
Copy !req
919. - Quizás es que no lo entiendo.
- Vale, ¿sabes una cosa?
Copy !req
920. - ¿Podemos?
- ¿Dejarlo?
Copy !req
921. Evidentemente, ya no es
un juego divertido.
Copy !req
922. Esto ha ido demasiado lejos.
Copy !req
923. Hola. No, no estoy en casa.
Copy !req
924. Vale, ya voy.
Copy !req
925. El aniversario de mis padres,
por curioso que parezca.
Copy !req
926. Dejadlo ya, ¿vale?
Copy !req
927. Os llamo luego.
Copy !req
928. Soy Ronnie.
Espero que sea importante.
Copy !req
929. Ronnie, he investigado
la casa de Turner.
Copy !req
930. Estoy mirando los planos,
y dicen que cuando fue construida,
Copy !req
931. la casa y el garaje no se comunicaban.
Copy !req
932. Ahora hay una parte en medio.
Copy !req
933. La parte central no estaba ahí.
¿Para qué la necesitaría?
Copy !req
934. Estoy pensando en alto.
Llámame luego.
Copy !req
935. - ¿Quién es?
- ¡Soy Ronnie, tío! ¡Vamos!
Copy !req
936. - ¿Has oído mi mensaje?
- ¿Qué? No, escucha.
Copy !req
937. - ¡Se me cayó el teléfono en su coche!
- Espera, espera.
Copy !req
938. - Espera.
- Al llegar a casa no lo tenía.
Copy !req
939. Debí de dejarlo allí
cuando montaba la cosa esa.
Copy !req
940. - Vale, para.
- No quiero...
Copy !req
941. ¿Entiendes lo que digo?
Copy !req
942. ¡Vale! Recuperaremos tu teléfono, ¿eh?
Copy !req
943. Eso es lo que vamos a hacer.
Lo recuperaremos.
Copy !req
944. Pero necesito que hagas una cosa más.
Copy !req
945. - Sí. Vale. Vale.
- ¿Estás ahí?
Copy !req
946. ¿Qué tal estoy? ¿Ves esto?
Copy !req
947. Sí, perfecto. Te veo.
Copy !req
948. Vale, ¿qué tal?
¿Hay algún movimiento?
Copy !req
949. ¿Va todo bien?
Copy !req
950. - Sí, puedes ir.
- Vale.
Copy !req
951. Eso es. Muy bien.
Copy !req
952. Un momento, ¿es esto?
¿Sigues viéndome?
Copy !req
953. Sí, te veo, te veo. Tuerce la esquina.
Copy !req
954. Eso es.
Copy !req
955. ¿Seguro que no hay nadie?
Copy !req
956. Todo despejado. No hay problema.
Copy !req
957. Dios. He hecho mucho ruido.
¿Has visto algo?
Copy !req
958. Todo va bien.
Copy !req
959. Joder, qué mal huele aquí.
Copy !req
960. - ¿A qué huele?
- A carne podrida.
Copy !req
961. Vale, la puerta está abierta.
Copy !req
962. No lo veo, tío. Aquí no está.
Copy !req
963. Sigue buscando. Está ahí. Tranquilo.
Copy !req
964. Ten paciencia, lo encontrarás.
Copy !req
965. Oh, Dios, sí. Ya lo tengo. Ya lo tengo.
Copy !req
966. - Gracias, gracias.
- Eso es.
Copy !req
967. Vale. Vale. Escucha.
Copy !req
968. - Tienes que encontrar la bolsa.
- Vale, de acuerdo.
Copy !req
969. No la veo. Un momento, un momento.
Copy !req
970. La veo, la veo. ¿La ves?
Copy !req
971. Ahí está. Bien hecho. Bien hecho.
Copy !req
972. - Vale.
- Muy bien, vale.
Copy !req
973. Tengo que dejar la cámara
un momento.
Copy !req
974. Sí. Sin duda es la fuente de esta peste.
Copy !req
975. Tío, no quiero seguir con esto.
Quiero salir de aquí.
Copy !req
976. Tranquilo. Tranquilo.
Mira en el interior de la bolsa.
Copy !req
977. Dios, hay mucha sangre.
Copy !req
978. - Un momento, creo que es pelo.
- Vale.
Copy !req
979. Joder, esto es asqueroso.
Copy !req
980. Y muy pegajoso.
Copy !req
981. Ronnie, la cámara se mueve.
Ronnie. Mierda.
Copy !req
982. Vaya, casi.
Copy !req
983. Buena cogida.
Copy !req
984. Vale, lo tengo.
Copy !req
985. Oh, no.
Copy !req
986. ¿Qué co?
Copy !req
987. ¿Ronnie? ¿Has cerrado la puerta?
Copy !req
988. Creo que hay alguien en el garaje.
Copy !req
989. Ayúdame.
Copy !req
990. Ronnie.
Copy !req
991. Mierda, está en la casa.
Copy !req
992. ¡Mierda!
Copy !req
993. ¿Ronnie?
Copy !req
994. Joder.
Copy !req
995. ¡Ronnie!
Copy !req
996. ¡Ronnie!
Copy !req
997. ¡Abre la puerta!
Copy !req
998. ¡Agente! ¡Agente!
Copy !req
999. - ¡Han secuestrado a mi amigo!
- ¡Suelta el bate!
Copy !req
1000. - ¡Al suelo!
- Vale. Vale.
Copy !req
1001. Suéltalo. ¡Ya! Aléjate del bate.
Copy !req
1002. Sólo he venido
porque mi amigo está en la casa.
Copy !req
1003. Lo ha secuestrado el dueño
de la casa e intenta matarlo.
Copy !req
1004. - ¡No, venga, tío!
- Dice que hay un posible 10-31.
Copy !req
1005. - Está abierto.
- ¡Ya estaba abierto!
Copy !req
1006. - Entrada forzada.
- ¡Mentira!
Copy !req
1007. - ¿Sr. Turner?
- Sí. ¿Puedo ayudarles?
Copy !req
1008. Sentimos despertarle, señor,
Copy !req
1009. pero este chico dice
que su amigo está en su casa.
Copy !req
1010. ¿Sabe algo de eso?
Copy !req
1011. No, por supuesto que no.
Copy !req
1012. Mentiroso hijo de puta, está en su...
Copy !req
1013. - Se acabó, vamos.
- Está en la casa.
Copy !req
1014. - Vamos, eso es.
- Vale, miren.
Copy !req
1015. No se acaba de despertar.
Copy !req
1016. Ese tío ha secuestrado
y matado a gente.
Copy !req
1017. ¿Vale? ¡Hay un cadáver
en una bolsa azul en el garaje!
Copy !req
1018. Por favor.
Copy !req
1019. Señor, cuando llegamos,
la puerta estaba abierta.
Copy !req
1020. ¿Cómo abrió la puerta?
Copy !req
1021. No lo sé, señor.
No parece que la hayan forzado.
Copy !req
1022. Quédate con él un momento.
Copy !req
1023. Sí, vive con su madre. Viven ahí detrás.
Copy !req
1024. Deme un momento, señor.
Copy !req
1025. Algo no va bien. Echemos un vistazo.
Sólo será un momento.
Copy !req
1026. Venga, vamos.
Copy !req
1027. Señor, ¿le importa
si echamos un vistazo dentro?
Copy !req
1028. En absoluto. Adelante.
Copy !req
1029. - ¿Estaba robando?
- Sí, eso creo.
Copy !req
1030. No estoy seguro, pero ha hecho algo.
Copy !req
1031. Bien.
Copy !req
1032. Lo atropellé la otra noche.
Copy !req
1033. Pensé que podría ahorrarles tiempo
y sacarlo yo mismo de la carretera.
Copy !req
1034. Pensaba enterrarlo antes,
pero he tenido una semana ocupada.
Copy !req
1035. Pero tuvo tiempo de arreglar
su guardabarros, ¿no?
Copy !req
1036. Bueno, ese coche es un clásico.
Copy !req
1037. Tenía que llevarlo a una exhibición.
Copy !req
1038. Lo necesitaba
en perfectas condiciones.
Copy !req
1039. - ¿Una exhibición de coches?
- Eso es.
Copy !req
1040. Una exhibición de coches. Genial, ¿eh?
Copy !req
1041. - Bien, se acabó.
- Una exhibición de coches.
Copy !req
1042. Vamos.
Copy !req
1043. - ¿Y qué hay de mi amigo, eh?
- Vale, vale.
Copy !req
1044. - ¿Dónde está mi amigo?
- Venga, vamos.
Copy !req
1045. ¡Una exhibición de coches!
Copy !req
1046. Es su segunda infracción, Sra. Brecht.
Debe ir al juzgado mañana a las 9:00.
Copy !req
1047. ¿Puede presentar cargos?
Copy !req
1048. Bueno, su hijo estaba en su casa,
Sra. Brecht,
Copy !req
1049. así que el Sr. Turner
puede presentar cargos si quiere.
Copy !req
1050. - Gracias.
- Buenas noches.
Copy !req
1051. Buenas noches.
Copy !req
1052. No puedo creerlo.
Copy !req
1053. Ni yo que te tragues
las mentiras de ese tío.
Copy !req
1054. - ¿Qué? ¿Después de lo ocurrido?
- Es mentira, mamá.
Copy !req
1055. Con todo lo que ha pasado este año,
Copy !req
1056. es un milagro que no te llevaran.
Copy !req
1057. - Tengo que ir a hablar con él.
- ¿Qué dices? ¿Ahora?
Copy !req
1058. - Podría presentar cargos.
- ¿Ahora?
Copy !req
1059. - No me importa si presenta...
- ¡Siéntate!
Copy !req
1060. A mí sí que me importa.
Copy !req
1061. Estás destrozándome el corazón, Kale.
Copy !req
1062. Mierda. ¿Qué estás haciendo, mamá?
Copy !req
1063. Joder.
Copy !req
1064. ¿Ronnie? Ronnie.
Copy !req
1065. Bandeja de entrada
1) Mira tu televisor.
Copy !req
1066. Oh, no.
Copy !req
1067. Hijo de puta.
Copy !req
1068. Ronnie.
Copy !req
1069. - Tío, no me mates.
- Hijo de puta.
Copy !req
1070. - No me mates. Eh...
- ¿Estás de coña?
Copy !req
1071. ¿Tienes idea
de lo que acabo de pasar?
Copy !req
1072. ¡Eh! ¡Vamos!
Copy !req
1073. Creí que estabas muerto.
Copy !req
1074. Querías que me presentara
ante la poli y dijera:
Copy !req
1075. "Ah, ¿sabe qué, agente?
Tiene razón. Estaba en su casa.
Copy !req
1076. "Fui a coger el teléfono del coche
Copy !req
1077. "en el que entré antes".
Copy !req
1078. Sólo pensaba: "No quiero ir a la cárcel.
Copy !req
1079. "Escóndete. Escóndete".
Me metí en el armario y...
Copy !req
1080. Vale. De acuerdo, no ha estado bien.
Copy !req
1081. - No pensaba con claridad, ¿vale?
- Vale, lo entiendo.
Copy !req
1082. - Por favor, por favor. Lo sien...
- Sí.
Copy !req
1083. - ¿Sí?
- Dios. Eres un cabrón.
Copy !req
1084. Eres un cabrón.
Copy !req
1085. - Entonces, ¿qué había en la bolsa?
- Un ciervo muerto.
Copy !req
1086. - Claro.
- Sí.
Copy !req
1087. Eh, ¿qué hace tu madre allí?
Copy !req
1088. Intentar librarme de la cárcel.
Copy !req
1089. Un momento.
Antes de que confisquen estas pruebas,
Copy !req
1090. deberías venir a ver esto.
Copy !req
1091. En serio, tío.
Tengo toda mi fuga en vídeo.
Copy !req
1092. Espero que funcione. Se me cayó.
Eso es.
Copy !req
1093. ¿Sabes? He estado mucho tiempo
en tu armario.
Copy !req
1094. Tengo que ir a hacer pis. Mira esto.
Copy !req
1095. - Oh, no.
- Tío, es genial.
Copy !req
1096. ¿Ronnie? ¿Has cerrado la puerta?
Copy !req
1097. Creo que hay alguien en el garaje.
Copy !req
1098. Ayúdame.
Copy !req
1099. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1100. Sí, pero ha sido muy difícil para él.
Copy !req
1101. Aún se echa la culpa.
Copy !req
1102. Entiendo.
Copy !req
1103. Sé que los sentimientos así no...
No desaparecen.
Copy !req
1104. Muchas gracias.
Se ha portado muy bien con nosotros.
Copy !req
1105. Bueno, el placer es mío.
Copy !req
1106. Gracias.
Copy !req
1107. - Buenas noches.
- De acuerdo.
Copy !req
1108. ¡Ronnie!
Copy !req
1109. ¡Ronnie, ven aquí! ¡Ronnie!
¡Está en la cinta!
Copy !req
1110. ¡Ronnie!
Copy !req
1111. ¡La chica de la discoteca está muerta!
Copy !req
1112. ¡Ronnie!
Copy !req
1113. Así que ¿la tiene grabada en vídeo?
Copy !req
1114. Yo no quería esto.
Copy !req
1115. Lo único que quería
Copy !req
1116. era vivir en paz,
Copy !req
1117. que es por lo que debo hacer
que se fijen en ti.
Copy !req
1118. Ya has hecho casi todo el trabajo.
Copy !req
1119. Eres el chico con problemas del barrio
que ha dado la falsa alarma.
Copy !req
1120. Pero ahora
Copy !req
1121. sí que te volverás loco.
Copy !req
1122. Primero mataste a tu amigo
Copy !req
1123. porque llamaba a tu novia
sin que lo supieras.
Copy !req
1124. Y ahora tenemos que traer a tu madre
Copy !req
1125. para que puedas cortarle el cuello,
Copy !req
1126. ya que no deja de echarte la culpa
Copy !req
1127. de la muerte de tu padre.
Copy !req
1128. ¿Te parece bien?
Copy !req
1129. Bien.
Copy !req
1130. Lápiz y papel.
Copy !req
1131. Escribe esto.
Copy !req
1132. "Querida Ashley,
Copy !req
1133. - "he matado a Ronnie..."
- ¿Kale?
Copy !req
1134. ¡Kale!
Copy !req
1135. Dios mío. ¡Kale!
Copy !req
1136. ¡Kale!
Copy !req
1137. Cierra la puerta. Cierra la puerta.
Dios mío.
Copy !req
1138. Coge el teléfono.
Copy !req
1139. ¡Las tijeras! Toma las tijeras.
Copy !req
1140. - Vamos, 911.
- No hay línea.
Copy !req
1141. ¿Dónde está tu madre?
Copy !req
1142. En casa de Turner. Toma, coge esto.
Copy !req
1143. Bien, tenemos que cruzar la línea.
Copy !req
1144. Prepárate para correr, ¿vale?
Copy !req
1145. ¡Venga! ¡Vamos! ¡Salta!
Copy !req
1146. - ¡Kale!
- ¡Vamos!
Copy !req
1147. ¡Vamos!
Copy !req
1148. Iré a por mi madre.
Asegúrate de que viene la poli, ¿vale?
Copy !req
1149. - Sí.
- ¿Vale?
Copy !req
1150. - ¡Vamos!
- Vale.
Copy !req
1151. ¡Vamos!
Copy !req
1152. ¡Mamá!
Copy !req
1153. ¿13-A? 13-A-74, contesten.
Copy !req
1154. Adam 13-74. Adelante.
Copy !req
1155. Sé que su turno ha terminado, pero
ese chico ha vuelto a saltar la valla.
Copy !req
1156. ¿Aún quiere saberlo antes que nadie?
Copy !req
1157. 13-A-74.
Sí, sí, me encargaré de ello.
Copy !req
1158. Entendido. Corto.
Copy !req
1159. Sí, cuando me dé la gana.
Copy !req
1160. ¿Mamá?
Copy !req
1161. ¿Mamá?
Copy !req
1162. ¿Mamá?
Copy !req
1163. ¿Mamá?
Copy !req
1164. ¿Mamá?
Copy !req
1165. Mierda.
Copy !req
1166. Dios mío.
Copy !req
1167. ¡Mierda!
Copy !req
1168. ¿Mamá?
Copy !req
1169. Es la chica de la discoteca.
Copy !req
1170. Nunca salió de la casa.
Copy !req
1171. ¿Sr. Turner?
Copy !req
1172. ¿Señor, está usted aquí? ¡Policía!
Copy !req
1173. ¿Mamá?
Copy !req
1174. ¿Mamá?
Copy !req
1175. ¿Mamá?
Copy !req
1176. Aviso, 13-A...
Copy !req
1177. ¿Mamá?
Copy !req
1178. ¿Hola?
Copy !req
1179. ¿Mamá? ¿Mamá?
Copy !req
1180. Dios mío. Dios mío.
Copy !req
1181. Dios mío.
Copy !req
1182. Ya está, no pasa nada.
Copy !req
1183. Ya te tengo.
Copy !req
1184. Tú me obligaste a hacerlo.
Copy !req
1185. ¿Sabes?
Copy !req
1186. Creo que eres el primero en librarse
Copy !req
1187. de estas cosas antes
por buen comportamiento.
Copy !req
1188. - ¿Buen comportamiento?
- Así voy a llamarlo.
Copy !req
1189. Si tienes algún problema,
llama a alguien a quien le importe.
Copy !req
1190. Buen comportamiento.
Copy !req
1191. ¿Preparada para pagar la cuota
de encarcelación, Sra. Brecht?
Copy !req
1192. ¿Es una broma?
Copy !req
1193. No, no es una broma.
Copy !req
1194. Hoy cuenta.
Copy !req
1195. No es una broma.
Copy !req
1196. No. Mire.
Copy !req
1197. Sígame.
Copy !req
1198. Se acabaron
los problemas de movilidad.
Copy !req
1199. ¿Te asusta?
Copy !req
1200. Sí. Me aterroriza.
Copy !req
1201. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1202. - ¿Has visto eso?
- ¿Diga?
Copy !req
1203. Hola, Sra. Greewood. Soy Joe Smith,
de la televisión por cable.
Copy !req
1204. Llamamos para comprobar una
suscripción a la programación adulta.
Copy !req
1205. - ¿De qué está hablando?
- Pornografía, señora.
Copy !req
1206. - Así lo llaman los jóvenes.
- ¿Perdone? ¿Qué?
Copy !req
1207. Bueno, vemos que está accediendo
a ello en este momento, señora.
Copy !req
1208. Desde el recibidor número 3
del segundo piso.
Copy !req
1209. - Pero no es posible.
- Sólo hago mi trabajo.
Copy !req
1210. - De acuerdo.
- Gracias por llamar.
Copy !req
1211. Sí, señora.
Copy !req
1212. ¿Qué estás viendo?
¿Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
1213. Genial.
Copy !req
1214. ¡Y pienso llamar a tu madre!
Copy !req
1215. - ¿Te sientes mejor ahora?
- Sí. Sí.
Copy !req
1216. - Pero solo es el primer golpe.
- ¿En serio?
Copy !req
1217. Bueno, es una ofensiva continua
contra la maldad en el barrio.
Copy !req
1218. Tengo mucha dedicación.
Copy !req
1219. Eres mi héroe.
Copy !req
1220. Pronto seréis el vídeo más popular
de YouTube.
Copy !req