1. No es coña, la gente me adora.
Copy !req
2. Si pones esta canción, te aseguro
Copy !req
3. que la peña empezará a dar saltitos.
Copy !req
4. Cuando la ponía, la gente se desmayaba.
Copy !req
5. Se caían al suelo
Copy !req
6. y tenía que llamar a la ambulancia.
Copy !req
7. Cuando lo ponía,
llamaban al hospital con antelación
Copy !req
8. y decían: "Rudy canta esta noche,
Copy !req
9. preparaos,
Copy !req
10. porque vamos a sacarlos en camillas".
Copy !req
11. ¿"Buggy Ride"?
Copy !req
12. Te digo que vale la pena, tío.
Copy !req
13. Por Dios, Rudy.
Copy !req
14. Tengo a Marvin Gaye
cantando "Let's Get It On".
Copy !req
15. No puedo poner "Buggy Ride".
Copy !req
16. - Me quedan 60 segundos.
- Vale, ¿y este?
Copy !req
17. Es un tema de R&B,
Copy !req
18. tiene gancho,
se llama "Step It Up and Go".
Copy !req
19. ¿Vas en serio?
Copy !req
20. Tío, esto de aquí es espectacular.
Copy !req
21. Fue mi tema más vendido.
Copy !req
22. Sácalo y verás lo que pasa.
Copy !req
23. Esto es lo típico
que escucharía mi abuelo, ¿lo pillas?
Copy !req
24. No. Cuarenta y cinco segundos.
Copy !req
25. Vale, a ver, lo mejor para el final.
Copy !req
26. Este es un temazo.
Copy !req
27. ¿"Ring-a-ling-a-dong"?
Copy !req
28. - Esta aún no la he escuchado.
- Pues tiene gancho, mira.
Copy !req
29. Rudy, tío, solo pongo éxitos.
Copy !req
30. Es que ese debería haber sido uno.
Copy !req
31. Los de Federal Records
iban a convertirlo en uno.
Copy !req
32. Firmamos el contrato, y lo promocionaron,
Copy !req
33. pero luego firmaron
con ese James Brown.
Copy !req
34. Llegó dando brincos, abriéndose de piernas
Copy !req
35. y moviendo el culo como un loco.
Me robó la atención.
Copy !req
36. Oye, tío,
Copy !req
37. ¿crees que quiero currar
de DJ en una tienda del gueto?
Copy !req
38. A veces, los sueños no se cumplen.
Copy !req
39. Aún pueden cumplirse.
Copy !req
40. Qué va, hermano. Perdiste el tren.
Copy !req
41. Los dos tenemos que volver al trabajo.
Copy !req
42. Vale, tío.
Copy !req
43. Gracias por nada.
Copy !req
44. Marvin Gaye es una mierda.
Copy !req
45. S-L-Y para los Family Stone.
Copy !req
46. Estáis en directo con vuestro DJ Roj,
Copy !req
47. en vuestra emisora favorita,
Los Ángeles.
Copy !req
48. Menuda mañana.
Copy !req
49. TIENDA DE DISCOS
Copy !req
50. Ya voy, jovencito.
Copy !req
51. ¿Cómo va todo, jovencito?
Copy !req
52. Muy bien.
Copy !req
53. Stevie Wonder y Stylistics.
Copy !req
54. Te gusta lo bueno.
Copy !req
55. Tío, se te están amontonando las entregas,
Copy !req
56. llevo toda la mañana en la caja.
Copy !req
57. Lo siento, llego tarde. Perdón.
Copy !req
58. Vete, corre.
Aquí tienes el cambio.
Copy !req
59. Lo siento.
Copy !req
60. Cóbrame este, Toney.
Copy !req
61. Hasta luego.
Copy !req
62. ¡Hola, tío!
Copy !req
63. Muy buenas.
Copy !req
64. Joder.
Copy !req
65. ESTA NOCHE
THE BEN TAYLOR BAND
Copy !req
66. Señoras y señores,
qué gustazo estar aquí esta noche.
Copy !req
67. Acabo de llegar de Broadway.
Copy !req
68. Sí, he estado en Broadway.
Copy !req
69. Me he pasado allí seis meses,
Copy !req
70. en una esquina pidiendo trabajo.
Copy !req
71. ¿Qué le dice un elefante
a un hombre desnudo?
Copy !req
72. "¿Puedes respirar con esa cosita?".
Copy !req
73. Sin más dilación, os presento
Copy !req
74. a los sonidos calientes
de nuestras líneas.
Copy !req
75. ¡Un gran aplauso para The Ben Taylor Band!
Copy !req
76. - Esta noche lo he petado.
- Te pasaste del límite.
Copy !req
77. La gente estaba disfrutando,
así que lo alargué un poco.
Copy !req
78. El trato eran cinco minutos.
Copy !req
79. Oye,
Copy !req
80. no estoy en el cartel de la entrada.
¿Por qué no me pones?
Copy !req
81. Eres el presentador, no pagan por verte.
Copy !req
82. Igual deberían, Sr. Allen.
Estaba pensando
Copy !req
83. que podrías dejarme actuar.
Copy !req
84. Soy toda una experiencia
del entretenimiento.
Copy !req
85. Canto, hago comedia, bailo
Copy !req
86. y sé bailar el adagio,
Copy !req
87. lo bailo con un turbante
al ritmo africano, es muy erótico.
Copy !req
88. Rudy, no estamos en los 50.
Copy !req
89. Vaudeville ha muerto.
Copy !req
90. No necesito un todo en uno.
Copy !req
91. No soy tan viejo.
Copy !req
92. ¿Qué te crees, que soy
Pigmeat Markham o Moms Mabley?
Copy !req
93. Tengo cosas que ofrecer.
Copy !req
94. Cabronazo de mierda.
Copy !req
95. Muchas gracias, señoras y señores.
Copy !req
96. TIENDA DE DISCOS DOLPHIN'S
Copy !req
97. Señoras y señores, volvamos al hipódromo.
Copy !req
98. Tenemos una raja, señoras y señores.
Copy !req
99. El culo de Anna se ha rajado.
Copy !req
100. Y no es la primera vez que ocurre,
Copy !req
101. la última fue vergonzosa,
Copy !req
102. porque me hubiera encantado
estar bajo ella cuando pasara.
Copy !req
103. Qué gracioso.
Copy !req
104. No es tan gracioso, solo dice tonterías.
Copy !req
105. No son tonterías.
Copy !req
106. Es humor inteligente.
Copy !req
107. Mi Cosa no es su cosa,
Copy !req
108. Mi Cosa es como se llama su caballo.
Copy !req
109. Sé lo que es Mi Cosa, no soy imbécil.
Copy !req
110. Usa el doble sentido
para que la poli no lo encierre.
Copy !req
111. Antes trabajaba con Redd Foxx.
Copy !req
112. - ¿Lo conoces?
- Claro.
Copy !req
113. Fregábamos platos juntos en una cocina,
Copy !req
114. trabajábamos juntos.
Copy !req
115. Y, un día, se topó
con el promotor adecuado
Copy !req
116. y desapareció.
Copy !req
117. Ya tenemos aquí al puto Ricco.
Copy !req
118. Joder, huele a pis.
Que no toque la puerta.
Copy !req
119. - Párale.
- No voy a hacerlo.
Copy !req
120. Soy el asistente del gerente, hazlo tú.
Copy !req
121. Apáñatelas con ese apestoso.
Copy !req
122. No pienso acercarme a tantos gérmenes.
Copy !req
123. Ricco responde mejor ante la autoridad,
deberías hacerlo tú.
Copy !req
124. Mierda.
Copy !req
125. No, Ricco, hoy no.
Copy !req
126. Nací en un barril
de cuchillos de carnicero.
Copy !req
127. Me metieron dos balas
de Colt 45 por el agujero.
Copy !req
128. Lo sé, lo sé.
Copy !req
129. He sido abofeteado por un oso
Copy !req
130. y mordido por una anguila.
Copy !req
131. Me como el hierro de las vías
y el tren descarrila.
Copy !req
132. Venga, hermano. Vámonos.
Copy !req
133. Salté al océano y me tragué una ballena.
Copy !req
134. Los relámpagos esposados
Copy !req
135. lanzaron truenos hasta en la trena.
Copy !req
136. Este no es lugar
para tus historias de vagabundo.
Copy !req
137. Ey, no soy un vagabundo.
Copy !req
138. Soy un archivo de folclore afroamericano.
Copy !req
139. Venga, hermano.
Solo quiero algo para comer.
Copy !req
140. No tengo dientes, solo puedo beber sopa.
Copy !req
141. Venga, unos centimillos.
Copy !req
142. Vale, y te compras sopas.
Copy !req
143. Pero luego te largas. Venga, hermano.
Copy !req
144. - Y me piro.
- Venga, sal fuera.
Copy !req
145. Pero primero te voy a contar
algo muy gracioso.
Copy !req
146. - Venga ya.
- Habrá quien piense que Willie Green
Copy !req
147. era el tipo más malo que jamás vi.
Copy !req
148. Pero quiero que os encendáis un porrito
y os apretéis la peluca,
Copy !req
149. porque quiero contaros
la historia de Dolemite.
Copy !req
150. Hacía tiempo que no escuchaba algo así.
Copy !req
151. - Dolemite, por el dios africano.
- Las crea él.
Copy !req
152. Tenía un tío metido en la cárcel
Copy !req
153. que no paraba de contar
chistes de ese estilo,
Copy !req
154. no había nada más que hacer.
Copy !req
155. - Podías follar.
- Tony, podías follar,
Copy !req
156. pero no estamos hablando de eso.
Copy !req
157. ¿Sabes qué se me ocurre?
Copy !req
158. ¿Y si alguien cogiera esos chistes,
Copy !req
159. alguien profesional, los mejorara
y los expusiera?
Copy !req
160. Yo lo hice en la barbería.
Copy !req
161. - ¿En la barbería?
- Sí.
Copy !req
162. - Rudy, es una buena idea.
- Sí, podría funcionar.
Copy !req
163. Escucha, esas bromas
sobre esclavos no molan.
Copy !req
164. Yo no lo haría en mis actuaciones.
Copy !req
165. - El humor es humor.
- Pero no lo entenderían.
Copy !req
166. No sé lo que nos costaría,
Copy !req
167. pero tiene gracia.
Copy !req
168. Ya me imagino a esos blanquitos
viendo al tío este subido a un escenario
Copy !req
169. y pensando: "¿Qué coño nos va a decir?".
Copy !req
170. Antes de salir, yo siempre guardo
"The Morning After" en el bolsillo,
Copy !req
171. - por si veo alguna cara blanca.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
172. No seas tonto, es la canción
de amor de The Poseidon Adventure.
Copy !req
173. Joder, tío. ¿Para qué quieres hacer eso?
Copy !req
174. Nunca tendrás
que cantársela a un blanco.
Copy !req
175. Lo último que quieren
Copy !req
176. es ver tu enorme trasero cantando eso.
Copy !req
177. Mira quién fue a hablar,
Copy !req
178. el que le roba los chistes a vagabundos.
Copy !req
179. Mira, ¿sabes qué?
Copy !req
180. Que os den, tíos.
Copy !req
181. ¿Qué sabréis vosotros?
Copy !req
182. Rudy.
Copy !req
183. Rudy.
Copy !req
184. Tío, lo siento.
Solo estábamos de risas.
Copy !req
185. ¿Qué he hecho con mi vida, tío?
Copy !req
186. Llegué aquí con grandes planes, Jimmy.
Copy !req
187. Iba a hacerlo todo, como Sammy Davis Jr.
Copy !req
188. Pelis, conciertos, tele, todo.
Copy !req
189. El curro de la tienda de discos
iba a ser temporal.
Copy !req
190. Y mil años después, ahí sigo.
Copy !req
191. Aún te queda el Californian Club.
Copy !req
192. Eso no me llevará a ningún sitio.
Copy !req
193. Nadie quiere lo que tengo.
Copy !req
194. - Tío, tenía algo.
- Sí.
Copy !req
195. ¿Quién cojones es este?
Copy !req
196. Ni idea, ¿te suena de algo?
Copy !req
197. - Qué va.
- Hola, hermanos.
Copy !req
198. ¿Qué tal? Estoy buscando a Ricco.
Copy !req
199. ¿Ricco? ¿Quién demonios es?
Copy !req
200. Un viejo sin dientes.
Copy !req
201. ¿Así?
Copy !req
202. Ya, claro.
Tendré que especificar más, ¿no?
Copy !req
203. Ya no es lo de antes.
Copy !req
204. Este barrio se ha ido a la mierda.
Es triste.
Copy !req
205. ¿Ves ese edificio de ahí?
Copy !req
206. Es el hotel Dunbar.
Copy !req
207. Antes era el centro
del entretenimiento para negros.
Copy !req
208. Ahí vi a Duke Ellington y Bill Holiday,
Copy !req
209. pero ahora está lleno
de drogatas y borrachos.
Copy !req
210. Drogatas y borrachos.
Copy !req
211. Ey, ahí estás.
Copy !req
212. ¡Ricco, tío! Hola.
Copy !req
213. Hola, hermano. ¿Cómo estás, Ricco?
Copy !req
214. - ¿Qué te cuentas?
- No te conozco.
Copy !req
215. Sí. Soy tu amigo,
de la tienda de discos.
Copy !req
216. ¿El hijo de puta que me echa?
Copy !req
217. No, Ricco, ese es el otro tipo.
Copy !req
218. Oye, mira. Traigo pasta y bebida.
Copy !req
219. ¿Y si nos sentamos y me cuentas historias?
Copy !req
220. Cocaine Shorty me llamo,
y follar es lo que me mola.
Copy !req
221. Pon 98 putitas contra la pared,
Copy !req
222. y te apuesto un dólar
a que me las tiro a todas.
Copy !req
223. - Yo lo puedo mejorar.
- Que te lo crees.
Copy !req
224. Ni tú ni nadie.
Copy !req
225. - Soy el puto amo de las rimas.
- Eso no lo discutimos.
Copy !req
226. Espera, traigo más billetes.
Copy !req
227. Quiero escuchar todas las historias.
Copy !req
228. Vamos allá. Siguiente.
Copy !req
229. Me tiré a un elefante y a su madre.
Copy !req
230. Me tiré al toro, la vaca y su hermano.
Copy !req
231. Necesito un remate mejor.
Copy !req
232. Me tiré...
Copy !req
233. a un toro, una vaca.
Copy !req
234. Me tiré a una elefanta
y la reté a enfundarla.
Copy !req
235. Puedo mirar el trasero de un toro,
y decirte el precio de la mantequilla.
Copy !req
236. Suena bien.
Copy !req
237. Me tiré a una elefanta en una laguna,
Copy !req
238. y hasta le...
Copy !req
239. Sí, me tiré a una elefanta en una laguna.
Copy !req
240. Me tiré a una elefanta en una laguna.
Copy !req
241. Me tiré a una elefanta en una laguna,
Copy !req
242. y le dio la vuelta a la mismísima luna.
Copy !req
243. Me echaron de Suramérica
por tirarme a novillos,
Copy !req
244. y me tiré a una elefanta
hasta hacerla picadillo.
Copy !req
245. Me echaron de Suramérica
por tirarme a novillos,
Copy !req
246. y me tiré a la madre de King Kong
hasta hacerla picadillo.
Copy !req
247. Dolemite.
Copy !req
248. Yo soy Dolemite.
Copy !req
249. Yo soy Dolemite.
Copy !req
250. Adentrándome en la selva marcho,
Copy !req
251. y veo a un...
Copy !req
252. Adentrándome en la selva marcho
Copy !req
253. y veo a un león a los pies de un mono.
Copy !req
254. ¡Dolemite me llamo
y jodiendo a cabronazos soy el amo!
Copy !req
255. Sí que vienes bien acompañado hoy.
Copy !req
256. Bueno, somos familia.
Copy !req
257. No os vayáis.
Copy !req
258. ¿Qué haces con esmoquin?
¿Y esa peluca?
Copy !req
259. Pareces un chulo.
Copy !req
260. Vengo con un nuevo personaje y material.
Copy !req
261. En realidad es material del viejo.
Copy !req
262. No lo necesito.
Copy !req
263. Cíñete a lo de siempre.
Copy !req
264. Adentrándome en la selva marcho
Copy !req
265. y veo a un león a los pies de un mono.
Copy !req
266. El mono le dice:
"¿Es que no lo ves?".
Copy !req
267. Me estás pisando los pies.
Copy !req
268. El león responde:
"No quiero escucharte.
Copy !req
269. Si dices algo más,
salto sobre la cabeza de tu madre".
Copy !req
270. Oye, tío, no me des ese redoble.
Copy !req
271. Dale ritmo, acompáñame.
Copy !req
272. A eso me refería.
Copy !req
273. Pero el mono se enfada
y saca su ingenio.
Copy !req
274. "Tengo que terminar
con este pergenio".
Copy !req
275. Se fue a por el león a malmeter.
Copy !req
276. Le dijo: "Sr. León,
Copy !req
277. ya viene un matón a por usted.
Copy !req
278. Y es alguien a quien conoce bien,
Copy !req
279. porque en el show de Ringling Brothers
se ríen también".
Copy !req
280. "Echó pestes hablando de los tuyos.
Copy !req
281. Sí, habló de tu gente,
de la cual yo me excluyo.
Copy !req
282. Tu padre es un rarito
y tu madre una fulana.
Copy !req
283. Te pilló en la selva
tirándote a una rana.
Copy !req
284. Tu hermana bajó
e hizo magia con mi cicatriz,
Copy !req
285. bajó tanto que se comió una lombriz.
Copy !req
286. Dicen que desvirgó el culo de tu tío,
y se tiró a tu tía y tu sobrina,
Copy !req
287. Y, cuando voy a ver a tu abuela,
mi presencia la fulmina.
Copy !req
288. No es broma.
Copy !req
289. Qué bien huele.
Copy !req
290. - Nada como volver a casa, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
291. ¿Cuánto hacía que no venías a Arkansas?
Copy !req
292. Demasiado tiempo.
Copy !req
293. No tengo buenos recuerdos de aquí,
Copy !req
294. así que no pienso mucho en volver.
Copy !req
295. Cuando lo pienso, digo: "Que les den".
Copy !req
296. ¿Sabes qué, tía?
Copy !req
297. Estaba pensando en sacar otro disco.
Copy !req
298. ¿Otro disco?
Copy !req
299. ¿Por qué no me ayudas a deshacerme
Copy !req
300. de todas esas cajas?
Copy !req
301. "Otro disco"...
Copy !req
302. Esta vez sería un disco con chistes.
Copy !req
303. ¿Con chistes?
Copy !req
304. Ya has hecho de cantante, de bailarín,
Copy !req
305. y una vez te hiciste pasar por vidente.
Copy !req
306. Es difícil conseguir tus sueños,
pero haré lo que sea.
Copy !req
307. ¿Vas a hacer como ese Bill Cosby?
Copy !req
308. Me gusta.
Copy !req
309. Cuenta historias familiares
Copy !req
310. sobre niños jugando en la calle
Copy !req
311. y a las cartas, me gusta.
Copy !req
312. Sí, contaré historias
sobre familias, niños,
Copy !req
313. - y abuelitos.
- Qué bonito.
Copy !req
314. Sí, serán historias.
Copy !req
315. Pero, la cosa es que
Copy !req
316. intento montármelo por mi cuenta.
Copy !req
317. Vamos a cerrar los ojos y a rezar.
Copy !req
318. Señor,
Copy !req
319. te doy las gracias por darme las fuerzas
Copy !req
320. para cocinar
esto tan rico para mi familia.
Copy !req
321. Alimentémonos en el nombre de Jesús, amén.
Copy !req
322. - Gracias, señor.
- Empecemos.
Copy !req
323. Gracias por este cerdo.
Como decía...
Copy !req
324. - ¿Quieres salsa picante?
- Tía, escucha.
Copy !req
325. Quiero montármelo por mi cuenta
y necesito que me ayudes
Copy !req
326. a comprarme el equipo de grabación.
Copy !req
327. Venga, tía, eres rica.
Copy !req
328. No soy rica.
¿Qué te hace pensarlo?
Copy !req
329. ¿Qué le pasó al dinero
que te dieron por la caída del bus?
Copy !req
330. Es mi dinero, para hacer lo que yo quiera.
Copy !req
331. Y solo tengo 250 dólares.
Copy !req
332. Exactamente lo que necesito para triunfar.
Copy !req
333. - Venga, por favor.
- Estoy pagando el abrigo a plazos.
Copy !req
334. - Por favor.
- Ya he pagado 50 dólares.
Copy !req
335. ¡Préstame el dinero!
Copy !req
336. Me estás dejando sin aire.
Quítate de ahí.
Copy !req
337. - ¿Por qué eres tan tacaña?
- Qué pesado.
Copy !req
338. ¡Que me des la pasta!
Copy !req
339. ¿Por qué hay cola?
¿No íbamos a una fiesta?
Copy !req
340. Así es, es una fiesta de grabación.
Copy !req
341. Pasen y tengan cuidado.
Copy !req
342. Choca esa, hermano.
Copy !req
343. Pasen y tengan cuidado.
Copy !req
344. ¿Fedco Gin?
¿Esa tienda también hace bebidas?
Copy !req
345. Es lo que me puedo permitir.
Copy !req
346. No creo que esto funcione,
deberíamos ir a un club de verdad.
Copy !req
347. Pues es lo que hay y tiene que salir bien.
Copy !req
348. - Eres mi productor, ¿no?
- ¿Sí?
Copy !req
349. ¿Qué te crees que hacemos aquí?
Producimos un álbum.
Copy !req
350. - Vale.
- ¿Entendido? Venga.
Copy !req
351. Vale.
Copy !req
352. Haz que esta gente se suelte.
Copy !req
353. Vale, vale.
Copy !req
354. Productor.
Copy !req
355. Pues vale.
Copy !req
356. ¿Sabéis qué hora es?
Copy !req
357. La hora del espectáculo. Vamos.
Copy !req
358. Una ronda de aplausos.
Copy !req
359. Quiero que esta noche os lo paséis bien.
Copy !req
360. Vamos a grabar un álbum en directo,
Copy !req
361. ahí tenemos a un técnico profesional,
Copy !req
362. ha trabajado
en Leave It to Beaver y Gunsmoke.
Copy !req
363. Ha llegado el momento
que estábamos esperando.
Copy !req
364. El hombre de moda, todo un mito.
Copy !req
365. Lo deseáis, lo queréis.
Copy !req
366. ¡Un gran aplauso para Rudy Ray Moore!
Copy !req
367. Habrá quien piense que Willie Green
Copy !req
368. era el cabronazo más grande que jamás vi.
Copy !req
369. Encendeos un porrito, pero de los buenos,
Copy !req
370. y ajustaos bien la peluca,
Copy !req
371. porque quiero contaros
la historia del puto Dolemite.
Copy !req
372. ¡Vamos, Rudy!
Copy !req
373. Dolemite nació en San Antone,
Copy !req
374. y fue un caso perdido
desde el día en que nació.
Copy !req
375. El día que su madre lo parió,
Copy !req
376. abofeteó a su padre y le dijo:
Copy !req
377. "A partir de ahora, cabrón, mando yo".
Copy !req
378. - Cuando cumplió...
- Ya he escuchado suficiente.
Copy !req
379. - Pero ahora llega lo mejor.
- Es soez.
Copy !req
380. Lo reconozco fácilmente.
Copy !req
381. No se puede decir eso en la radio.
Copy !req
382. Ni venderlo en tiendas
en la mayoría de ciudades.
Copy !req
383. Las tiendas no quieren ser saqueadas.
Copy !req
384. ¿Saqueadas? Venga ya,
la sociedad ha avanzado.
Copy !req
385. Garganta profunda es un éxito
y la tía solo hace mamadas.
Copy !req
386. Sí, en pelis porno.
Copy !req
387. Las tiendas de discos
son negocios familiares.
Copy !req
388. Los niños entran.
Copy !req
389. En un disco, puedes decir
que alguien es un mamón,
Copy !req
390. pero no puedes decir que hace mamadas.
Copy !req
391. ¿Pillas la diferencia?
Copy !req
392. ¡Pues no!
Copy !req
393. Si quiero decir que el chocho
de una tía está tan caliente
Copy !req
394. que hace que mi culo arda, lo diré.
Copy !req
395. Pues dilo.
Copy !req
396. Pero entonces tendrás
un producto que no puedes vender
Copy !req
397. ni promocionar.
Copy !req
398. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
399. Una mierda, hemos estado
discutiendo sobre mamadas.
Copy !req
400. ¿Sabes qué? Que le jodan,
vamos a venderlo nosotros.
Copy !req
401. "EAT OUT MORE OFTEN"
Copy !req
402. Rudy, ¿a qué vienen las caras de diablo?
Copy !req
403. Quiero que parezca ilegal, que sea pícaro.
Copy !req
404. Como algo que no deberían tener.
Copy !req
405. SOLO ADULTOS
Copy !req
406. Nadé por todo el océano
con la punta de mi polla,
Copy !req
407. y me comí nueve toneladas de mierda
de gato hervida en una olla.
Copy !req
408. Rudy.
Copy !req
409. Me tiro a putas, pago mi alquiler
Copy !req
410. y no le debo nada
a su chulo ni a su mujer.
Copy !req
411. ¿No os dais cuenta?
Copy !req
412. Me da pena la piba que conmigo se acuesta.
Copy !req
413. Puedo andar
por el desierto sin dejar huella,
Copy !req
414. subiendo a lomos de una buena camella.
Copy !req
415. Aquí tienes, pero espera.
¿Quieres un cenicero también?
Copy !req
416. Hoy tenemos en Californian Club
Copy !req
417. al mismísimo Dolemite, Rudy Ray Moore.
Copy !req
418. Escuchadme bien,
Copy !req
419. yo llevé el diablo al edén.
Copy !req
420. Una vez fui de Nueva York al sur
Copy !req
421. solo para darle a un cabrón un buen yogur.
Copy !req
422. Un caballo me dio una patada
y ni me dejó moratón.
Copy !req
423. Luego una serpiente me mordió y la palmó.
Copy !req
424. ¡Dolemite me llamo
y jodiendo a cabronazos soy el amo!
Copy !req
425. DISCOGRÁFICA KENT
Copy !req
426. Tu padre es un rarito
y tu madre una fulana.
Copy !req
427. Joe, Joe...
Copy !req
428. Te pilló en la selva
tirándote a una rana.
Copy !req
429. ¡Escuchad!
Copy !req
430. Tu hermana bajó
e hizo magia con mi cicatriz,
Copy !req
431. bajó tanto que se comió una lombriz.
Copy !req
432. - ¿Qué es eso?
- No hay negro que no lo escuche.
Copy !req
433. Lo escuchan en Crenshaw,
South Central, Baldwin Hills...
Copy !req
434. Está arrasando en todas partes.
Copy !req
435. Qué locura.
Copy !req
436. De hecho, el tipo
los vende desde su maletero.
Copy !req
437. ¿Crees que puede conseguir más público?
Copy !req
438. ¿Cómo qué? ¿Los blancos?
Copy !req
439. No, a negros que no compren de maleteros.
Copy !req
440. Os aviso, hermanos Bihari,
Copy !req
441. de que estoy eufórico.
Haré todo lo que me pidáis.
Copy !req
442. Lo que sea para vender muchos discos.
Copy !req
443. Estoy listo.
Copy !req
444. Vale, Rudy, nos alegra escucharlo.
Copy !req
445. Si queréis que vaya
al Chitlin Circuit, iré.
Copy !req
446. Podría aparecer en todas las emisoras.
Copy !req
447. Vale, bien.
Copy !req
448. Tenemos un gran equipo
de marketing, lo solucionarán.
Copy !req
449. Siempre he querido ser famoso.
Copy !req
450. Pero esto va más allá.
Con esto, conecto con la gente.
Copy !req
451. Es mi gran momento.
Copy !req
452. El nombre del álbum
es Eat Out More Often, ¿no?
Copy !req
453. Así que hemos pensado
que ella podría tumbarse
Copy !req
454. y tú te quedas atrás,
mirándole las piernas.
Copy !req
455. ¿Lo entiendes?
Copy !req
456. Ahora os enseñaré lo que hemos preparado.
Copy !req
457. Crystal, cielo, muéstraselo.
Copy !req
458. Soy como Mohammed Ali,
listos para impresionar al mundo.
Copy !req
459. Tiene que ser extravagante.
Copy !req
460. A esto me refería.
Copy !req
461. Dame eso. Crystal, túmbate un momento.
Copy !req
462. - ¿Cómo me pongo?
- Tú túmbate ahí.
Copy !req
463. Así me gusta.
Ponte esto por encima.
Copy !req
464. Ponte así como... Y aguanta ahí.
Copy !req
465. Sí, señor. Ahora sí.
Copy !req
466. Sí, algo así.
Copy !req
467. EL ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE
Copy !req
468. Qué bien sienta estar aquí en Mississippi.
Copy !req
469. El único lugar
donde los patos vuelan del revés,
Copy !req
470. porque no hay nada más que ver.
Copy !req
471. HABITACIONES DISPONIBLES
Copy !req
472. Una vez conocí a un tipo de Mississippi.
Era muy tonto...
Copy !req
473. Era tan tonto que tiró
un disparo al aire... y falló.
Copy !req
474. Era tan tonto que creía que las compresas
eran colchones para ratones.
Copy !req
475. Este tío era tan tonto,
Copy !req
476. que rechazó una mamada
Copy !req
477. por creer que dejarían
de darle su paga por desempleo.
Copy !req
478. ¡No es coña!
Este tío era muy tonto.
Copy !req
479. A mi lado está el Sr. Rudy Ray Moore,
Copy !req
480. que actuará este sábado en Macon, Georgia.
Copy !req
481. Así es, en la sala Jasper's.
Copy !req
482. Las chicas guapas pagan la mitad.
Copy !req
483. Las feas entran gratis.
Copy !req
484. ¡Dadlo todo!
Copy !req
485. ¡Dadlo todo!
Copy !req
486. Madre mía, mujer. Cierra las piernas
antes de que te coma las bragas.
Copy !req
487. El otro día estaba con una joven,
le pregunté: "¿Tienes ostra?".
Copy !req
488. "Claro que sí.
Copy !req
489. Pero se ha abierto tanto
que puedes usarla de faro".
Copy !req
490. Miren esto.
Copy !req
491. ¿Ven cómo se mueve? Me está hablando.
Copy !req
492. No, también me canta.
Copy !req
493. ¿No creen que me está cantando?
Copy !req
494. Cielo, canta para mi hermano.
Copy !req
495. ¡Toma ya!
Copy !req
496. Llega lo que todos están esperando.
Copy !req
497. El humorista del momento,
Copy !req
498. de la generación del momento,
Copy !req
499. el Sr. Dolemite.
Copy !req
500. Rudy Ray Moore.
Copy !req
501. Escuchemos a Bobby Rush,
el príncipe de los Blues.
Copy !req
502. Tío, cómo huele este micro a culo.
Copy !req
503. Sí.
Copy !req
504. Camarero, una bebida para esa preciosidad.
Copy !req
505. Déjalo, sé perfectamente lo que soy.
Copy !req
506. No soy ninguna preciosidad precisamente.
Copy !req
507. Tomaré un daiquiri.
Copy !req
508. Deberías salir al escenario mañana
con esa mano derecha que tienes.
Copy !req
509. - Menuda pelea.
- ¿Pelea? Ya.
Copy !req
510. Por mí, que se quede ella con su culo.
Copy !req
511. Y con sus huevos colgantes.
Copy !req
512. Su aliento apesta a ajo podrido.
Copy !req
513. No debería estar repartiendo cheques
para sus putas
Copy !req
514. cuando tenemos un hijo que va por ahí
con zapatos y calzoncillos agujereados.
Copy !req
515. ¿Ahora qué?
Copy !req
516. Soy Rudy.
Copy !req
517. - Lady Reed.
- Lady Reed.
Copy !req
518. ¿Has dado alguna actuación?
Copy !req
519. No, no me va el espectáculo.
Copy !req
520. Claro que sí, te lo noto.
Copy !req
521. Hay gente que no puede
evitar destacar por algo.
Copy !req
522. Te lo vi justo antes
de que le dieras a ese cabrón.
Copy !req
523. Antes era cantante corista
en Nueva Orleans.
Copy !req
524. Lo sabía, te lo dije.
Copy !req
525. - Pues sí.
- Así que, cantante.
Copy !req
526. Me ponía tan nerviosa que me aferraba
al micro para no caerme.
Copy !req
527. Se me revolvía el estómago.
Una vez hasta me cagué encima.
Copy !req
528. Ya.
Copy !req
529. Eres graciosa.
Deberías hacer monólogos.
Copy !req
530. ¿Estás ligando conmigo?
Acabo de romper con mi pareja.
Copy !req
531. Con ese traidor hijo de puta.
No estoy de humor.
Copy !req
532. No, en serio.
Copy !req
533. Deberías subir conmigo al escenario.
Copy !req
534. Válgame Dios.
Copy !req
535. Bueno, hago reír a mi hijo,
Copy !req
536. pero ¿qué haría?
Copy !req
537. Yo no soy ningún chulo.
Copy !req
538. No tengo un grupito de putas.
Solo creé el personaje.
Copy !req
539. Siempre lo hago.
He sido el príncipe DuMarr.
Copy !req
540. He sido Harlem Hillbilly.
Y, esta noche, mira esto.
Copy !req
541. - Tira de aquí.
- ¿De dónde?
Copy !req
542. - Tírame del pelo.
- ¿Del pelo?
Copy !req
543. Tírame un poco del pelo.
Copy !req
544. Pero no lo arranques.
Copy !req
545. - Ostras, ¡es una puta peluca!
- Así es.
Copy !req
546. Todo es inventado. Con una capa
te conviertes en un superhéroe.
Copy !req
547. Deja a tu verdadero yo atrás,
sal al escenario y...
Copy !req
548. Magia, ¿no?
Copy !req
549. Menudo frescales.
Copy !req
550. Esta noche, señoras y señores,
Copy !req
551. sin más dilación,
Copy !req
552. os presento a la primera
humorista internacional.
Copy !req
553. ¡Un aplauso para Abeja Reina!
Copy !req
554. ¡Abeja Reina, sube aquí!
Copy !req
555. ¡Abeja Reina, la primera dama!
Copy !req
556. Si yo fuera poquita cosa
Copy !req
557. Y tuviera mucha pasta
Copy !req
558. Me casaría con un hombre de confianza
Copy !req
559. Y sería tan bueno como cualquiera
Copy !req
560. Yo me revolcaría, él se revolcaría
Copy !req
561. Nos revolcaríamos juntos
Copy !req
562. Y no tendremos mucho tiempo
Copy !req
563. Para revolcarnos juntos
Copy !req
564. Ya sabéis quien soy.
Copy !req
565. La Abeja Reina. Las rameras
me piden consejo sea cual sea.
Copy !req
566. Puede que mis cajones sean andrajosos,
pero la ropa bien limpia.
Copy !req
567. Porque, cielo, tengo el mejor
coño que jamás hayas visto.
Copy !req
568. Sí, señor.
Copy !req
569. ¡Gracias, cabrito!
Copy !req
570. ¡Cuánta pasta!
Copy !req
571. Rudy, tienes una llamada.
Copy !req
572. - ¿Diga?
- ¿Rudy?
Copy !req
573. Soy Joe Bihari,
te he buscado por todas partes.
Copy !req
574. - ¿Has visto la lista de éxitos?
- Pero ¿qué dices?
Copy !req
575. Estoy a las afueras de Tallahasse.
La más próxima está a 100 km.
Copy !req
576. ¡Estás en la lista!
Copy !req
577. ¿Qué?
Copy !req
578. En serio, amigo.
Las ventas se han disparado.
Copy !req
579. Vuelve a Los Ángeles de inmediato.
Hay que grabar más discos.
Copy !req
580. EL SEGUNDO ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE
Copy !req
581. EL NUEVO ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE
Copy !req
582. Señoras y señores, el mismísimo Dolemite,
Rudy Ray Moore.
Copy !req
583. ¡Sí!
Copy !req
584. ¿Cómo va todo?
Copy !req
585. ¿Qué tal, tío?
Copy !req
586. Perdonadme un momento.
Copy !req
587. ¿Ahora pondrás mi álbum?
Copy !req
588. Mis disculpas, Sr. Dolemite, ahora mismo.
Copy !req
589. Ponlo ya.
Copy !req
590. Es de los buenos.
Copy !req
591. Serás cabrón.
No pongas esa canción.
Copy !req
592. Oye, pon el disco que toca.
Venga, tío, cámbialo.
Copy !req
593. Esto no está bien. Mira, ¿sabes qué?
Copy !req
594. Que tampoco está tan mal.
Copy !req
595. Feliz Navidad.
Copy !req
596. ¿Qué llevas ahí?
Copy !req
597. Voy a arrasar con esto,
lo llevaré con botas.
Copy !req
598. Casi me lo quedo yo.
Copy !req
599. Te lo mereces, tío.
Feliz Navidad a todos.
Copy !req
600. - Gracias, Rudy.
- Me encargaré de esto también.
Copy !req
601. Sabía que lo haría.
Se está forrando.
Copy !req
602. Oye, en Navidad solía ir a ver una peli.
Copy !req
603. ¿Queréis que vayamos al cine?
Yo invito.
Copy !req
604. - ¿Vemos Blackenstein?
- Quiero ver Shaft en África.
Copy !req
605. ¿Y Primera plana?
Copy !req
606. Los periódicos dicen que es muy graciosa.
Copy !req
607. Me apetece reírme.
Copy !req
608. - Venga, vamos.
- Genial.
Copy !req
609. ¿No mencionas el periódico?
Perdemos los haberes.
Copy !req
610. Está en el segundo párrafo.
Copy !req
611. ¿Quién diablos lee el segundo párrafo?
Copy !req
612. Llevo 15 años enseñándote
cómo se escribe un artículo.
Copy !req
613. ¿He de hacerlo todo?
¿Conseguir la información y escribirla?
Copy !req
614. Escucha, Sabelotodo.
Yo me saco
Copy !req
615. un artículo de la manga
antes de que bosteces.
Copy !req
616. Periodista de pacotilla,
tu lugar está en Filadelfia.
Copy !req
617. Allí escribirás eslóganes de jabones.
Copy !req
618. ¿Quién escribió la Confesión
Copy !req
619. de Banducci en su lecho de muerte?
Copy !req
620. Oye, tío, ¿de qué coño va esto?
No tiene gracia.
Copy !req
621. No lo pillo.
Copy !req
622. - ¿De qué hablan?
- Ni puta idea.
Copy !req
623. ¿Quién es Herbert Hoover?
Copy !req
624. Y no salen negros.
Copy !req
625. No me haga callar, Sandy Duncan.
Copy !req
626. PRIMERA PLANA
Copy !req
627. - ¿Qué era eso, tío?
- Menuda mierda.
Copy !req
628. No había ningún desnudo,
¿era una peli de verdad?
Copy !req
629. Os dije que viéramos Blackenstein.
Copy !req
630. No entiendo cómo estos destartalados
son estrellas.
Copy !req
631. - Los blancos se lo llevan todo.
- Rudy.
Copy !req
632. Nunca te quedas callado.
Copy !req
633. Estoy pensando, tío.
Copy !req
634. Esta peli se proyecta en todo el país.
Copy !req
635. No salen tetas, chistes ni kung fu.
Copy !req
636. Me fijé en la luz del proyector.
Copy !req
637. Lo encienden en cualquier cine
Copy !req
638. sobre una pantalla de 25 metros
y ¡bam! Magia.
Copy !req
639. ¿Cuántos kilómetros me he recorrido
Copy !req
640. para que me conocieran?
Copy !req
641. Tengo que salir por esa luz.
Copy !req
642. Si consigo proyectar mi propia peli,
Copy !req
643. estaría en todas partes.
Copy !req
644. En todas partes al mismo tiempo.
Copy !req
645. Tengo muchos fans.
Copy !req
646. Acabo de llegar de una gira nacional.
Copy !req
647. Y tengo dos álbumes
en la lista de éxitos al mismo tiempo.
Copy !req
648. Creo que es hora
de pasar a la gran pantalla.
Copy !req
649. Mira, te seré sincero.
Copy !req
650. Cuando dices que tienes muchos fans,
Copy !req
651. ¿no será un pequeño grupo
Copy !req
652. de hermanos y hermanas?
Copy !req
653. Tu reclamo es limitado.
Copy !req
654. Ni que estuvieras interpretando a un dios.
Copy !req
655. No querrás que el American International
Copy !req
656. invierta unos 300 mil dólares
en tu producción.
Copy !req
657. Venga, encajo perfectamente
entre tus carteles.
Copy !req
658. Los negros me adoran.
Copy !req
659. Ese es el tema, Rudy.
Copy !req
660. Aquí hacemos pelis de negros diferentes.
Copy !req
661. Contratamos a actores
como Fred Williamson, Jim Brown...
Copy !req
662. Pero tú estás blando
y delgado, ¿entiendes?
Copy !req
663. ¿Blando?
Copy !req
664. Pues me pongo una faja, haré lo que sea.
Copy !req
665. Venga, esperan la peli de Dolemite.
Copy !req
666. Llevémosle a la gran pantalla.
Copy !req
667. No sé cuánto podremos
seguir haciendo esto.
Copy !req
668. Por eso cambiamos nuestras preferencias.
Copy !req
669. Vamos a sacar una ahora que te gustará.
Copy !req
670. Te gustará mucho.
Copy !req
671. Se llamará Cornbread, Earl and Me.
Copy !req
672. Va de un niño de barrio
Copy !req
673. que consigue salir de ahí
y meterse en la uni.
Copy !req
674. ¿No te hace sentir mejor por dentro?
Copy !req
675. Hermano,
Copy !req
676. nadie va a querer ver esa mierda.
Copy !req
677. Venga, Rudy. Sé realista.
Copy !req
678. No eres una estrella del cine,
no eres actor.
Copy !req
679. No eres Billy Dee Williams.
Copy !req
680. Eres humorista, vive con ello.
Copy !req
681. Quiero más, tío. No dejo de recibir
negativas de la gente.
Copy !req
682. Mi padre siempre
me decía que no valía nada.
Copy !req
683. Que solo era otro pobre negro.
Copy !req
684. Aunque fuera un campesino como él.
Copy !req
685. No te imagino arando el campo.
Copy !req
686. Que le den.
Ni siquiera era mi padre de verdad.
Copy !req
687. Ese degenerado me pegaba.
Copy !req
688. Por eso me fui de casa a los 15,
y me las apañé solo.
Copy !req
689. Oye, todos hemos tenido
infancias de mierda,
Copy !req
690. pero eso no significa
que puedas ser famoso.
Copy !req
691. ¿Y por qué no, Toney?
Copy !req
692. He conseguido ser humorista.
Copy !req
693. He conseguido ser cantante.
Copy !req
694. He creado un álbum en mi propia casa.
Copy !req
695. ¿Por qué no puedo ser actor?
Copy !req
696. Quiero que el mundo sepa que existo.
Copy !req
697. ¿Cuánta pasta piensas gastarte en esto?
Copy !req
698. Pues supongo
que lo que tenga de mis discos
Copy !req
699. y le pediré
a la discográfica unos 70 mil más.
Copy !req
700. Bien hecho, Rudy.
Copy !req
701. Rudy, ¿y cuánto le vas a pagar
a Jimmy por lo que
Copy !req
702. ha hecho por ti desde que te conoce?
Copy !req
703. Aún no lo hemos hablado.
Copy !req
704. Sabes que mi hombre
no trabaja gratis, ¿no?
Copy !req
705. - Tranquila, ya nos lo dará.
- No trabajas gratis.
Copy !req
706. ¿Tendrás suficiente para pagarles a todos?
Copy !req
707. En los créditos de las pelis
Copy !req
708. aparece un montón de peña:
equipo técnico, ayudantes...
Copy !req
709. - Ojalá me tenga de ayudante.
- Bueno...
Copy !req
710. Joder, Toney, no quiero
escuchar estas cosas ahora.
Copy !req
711. Estamos de barbacoa.
Copy !req
712. Además, nadie se llamará
"ayudante" de nadie.
Copy !req
713. Escuchadme,
Copy !req
714. vamos a conseguirlo,
Copy !req
715. voy a necesitar vuestra ayuda.
Copy !req
716. Toney, tus cuentas siempre son exactas.
Copy !req
717. Te encargas de la pasta.
Copy !req
718. Jimmy, se te da bien
el tema del vestuario,
Copy !req
719. te encargas de eso.
Copy !req
720. Y Ben, escribes canciones molonas,
¿te encargas de la música?
Copy !req
721. ¿Y quién escribe la peli, Rudy?
Copy !req
722. En los Óscars, siempre dicen:
Copy !req
723. "El premio al mejor guion es...".
Así que, ¿quién escribe el guion?
Copy !req
724. ¡Mi niño!
Copy !req
725. Se lo ha llevado la droga.
Copy !req
726. Dios, ¿cuándo parará esto?
Copy !req
727. Voy a cargarme a ese camello.
Copy !req
728. - Se lo haré pagar.
- ¡No!
Copy !req
729. Más muertes no solucionarán el problema.
Copy !req
730. ¿Y qué hago, mamá?
Copy !req
731. No quiero perder a otro hijo.
Copy !req
732. ¿Vas a quedarte aquí rezando y llorando?
Copy !req
733. Eso fue lo que le llevó a las drogas.
Copy !req
734. Quedárselo todo dentro.
Copy !req
735. No es por el texto, es por las emociones.
Copy !req
736. Hermana, perdona si le molesto,
pero es buenísima.
Copy !req
737. Me ha gustado mucho su actuación.
Copy !req
738. - Gracias.
- La mejor actuación que he visto.
Copy !req
739. Estoy buscando a Jerry Jonás,
el guionista.
Copy !req
740. Aquí estoy, soy Jerry.
Copy !req
741. ¡Hola! ¿Cómo estás? Un placer.
Copy !req
742. Te llamé hace poco y te mandé unos discos.
Copy !req
743. - Soy Rudy Ray Moore.
- Claro, un placer.
Copy !req
744. Pues no conocía este teatro,
Copy !req
745. es una pasada.
Copy !req
746. Hay muchos hermanos con talento
Copy !req
747. pero nadie les quiere contratar.
Copy !req
748. Ni la tele, ni el cine.
Por eso vienen aquí.
Copy !req
749. Qué bien.
Copy !req
750. En cuanto a tus álbumes...
Copy !req
751. - Sí.
- ... te seré sincero, los escuché.
Copy !req
752. Pero no son de mi estilo.
Copy !req
753. Pero no necesito que sea gracioso.
Copy !req
754. Con que escribas la historia, basta.
Copy !req
755. Todo lo que ocurre,
con polis, ladrones, chicos malos...
Copy !req
756. Y ya pondré yo el toque de humor.
Copy !req
757. No es por eso.
Copy !req
758. Es que mi trabajo
tiene que informar y entretener.
Copy !req
759. Por ejemplo, mi siguiente obra
es The Devil's Cotton Field,
Copy !req
760. sobre nuestra historia.
Copy !req
761. Basada en el pueblo en que nací.
En Varner, Arkansas.
Copy !req
762. ¿Eres de Varner?
Vaya, yo soy de Fort Smith, tío.
Copy !req
763. Tenemos algo en común.
Copy !req
764. ¿Qué somos de Arkansas?
Copy !req
765. Que los dos sabemos
cómo echar a gente de allí.
Copy !req
766. No hay nada como el cordero enlatado.
Copy !req
767. En eso tienes razón.
Copy !req
768. Rudy, admiro tu valentía.
Pero soy fiel a mi estilo.
Copy !req
769. Escribo mis obras
y enseño teatro en la academia,
Copy !req
770. intento mejorar la comunidad.
Copy !req
771. Venga ya, tío.
Copy !req
772. Los dos cambiamos Arkansas
por Los Ángeles. Y hacemos lo mismo.
Copy !req
773. Me gusta lo que haces aquí.
Copy !req
774. Es bonito, unes a la gente.
Copy !req
775. Yo quiero lo mismo.
Pero hablo de algo más grande.
Copy !req
776. Es una oportunidad para que tu mensaje
llegue a todos
Copy !req
777. a través del cine.
Copy !req
778. Las pelis de Jerry Jones.
Copy !req
779. Queremos que sea auténtico.
Copy !req
780. Como si estuvieras en la calle.
Copy !req
781. Con chulos, sus putas y muchas palabrotas.
Copy !req
782. Y kung fu, karate.
A los negros nos gusta el kung fu.
Copy !req
783. Tiene que haber
esas cosas que hace Bruce Lee.
Copy !req
784. Pero ¿tú sabes karate?
Copy !req
785. No, pero aprendo rápido.
Aprenderé a hacerles picadillo.
Copy !req
786. ¿Sabes qué estaría bien?
Copy !req
787. Un ejército de chicas kung fu.
Copy !req
788. Podemos desarrollar
la historia de muchas formas.
Copy !req
789. En las ciudades del interior,
hay mucha violencia y crímenes.
Copy !req
790. - El gobierno no ha...
- Por eso, es culpa de los blancos.
Copy !req
791. Es un gobierno corrupto,
Copy !req
792. no les importa la gente.
El alcalde está corrupto,
Copy !req
793. es un puto republicano.
Copy !req
794. ¡Y que haya un exorcismo!
Copy !req
795. Madre mía, ¿exorcismo?
Copy !req
796. Sí, del rollo:
"Tu madre chupa pollas en el cielo".
Copy !req
797. Les encanta, está de moda.
Copy !req
798. No sé cómo vamos a encajar
eso en la temática urbana.
Copy !req
799. Igual tienes razón.
Copy !req
800. No me apetece estar
limpiando vómito verde del set.
Copy !req
801. Sacaremos al demonio en otra peli.
Copy !req
802. Rudy, en la narrativa,
Copy !req
803. siempre es mejor...
Copy !req
804. escribir sobre lo que sabes.
Copy !req
805. ¿A qué te refieres con eso?
Copy !req
806. Pues que...
Copy !req
807. Tienes una vida, ¿no?
Has hecho cosas.
Copy !req
808. Puedes contar historias
sobre tu propia experiencia.
Copy !req
809. No tengo nada que contar
sobre mi vida personal.
Copy !req
810. No hay nada interesante.
Pero sí en lo profesional...
Copy !req
811. - Bien.
- Trabajo en la noche.
Copy !req
812. Hay clubs, los dueños del club, promotores
Copy !req
813. y mafiosos con dinero
que desaparece de repente.
Copy !req
814. Luego están los chulos con sus putas
haciéndolo en los cuartos de atrás.
Copy !req
815. Es bueno.
Copy !req
816. Vale.
Copy !req
817. Sí, podemos usar todo eso.
Copy !req
818. Mira qué tetas tiene esa.
Copy !req
819. Sí, está bien dotada.
Copy !req
820. Va en serio.
Copy !req
821. ¿A alguien le apetece un baile?
Copy !req
822. No, guapa, estamos buscando
a chicas para una peli.
Copy !req
823. ¡Ah, no! No hago porno.
Copy !req
824. Siempre venís los mismos...
Copy !req
825. Mujer, que es una película normal
y quiero que salgas.
Copy !req
826. Se requiere nudismo y talento.
Copy !req
827. ¿Talento?
Copy !req
828. Coge tus dos dólares
y vete con ese culito.
Copy !req
829. Oye, Rudy, ese de ahí es D'Urville Martin.
Copy !req
830. ¿Cómo va a ser D'Urville Martin?
Copy !req
831. ¿Qué haría ese tipo aquí?
Copy !req
832. ¿Quién es ese?
Copy !req
833. El maestro que hizo
Copy !req
834. Nigger Charley, El padrino de Harlem
y Hell Up in Harlem. Te sonarán.
Copy !req
835. - ¿Está ahí sentado?
- Sí.
Copy !req
836. - ¡Es D'Urville Martin!
- Te lo he dicho.
Copy !req
837. ¿D'Urville Martin? Soy Rudy Ray Moore.
Seguramente no me conozcas
Copy !req
838. porque suelo salir con una peluca
Copy !req
839. y desnudo en mis álbumes.
Copy !req
840. Será por eso.
Copy !req
841. Te ofrezco un trato profesional.
Copy !req
842. Un papel en mi nueva película.
Copy !req
843. ¿De qué iría?
Copy !req
844. Pues aún no la he escrito,
pero aceptamos sugerencias.
Copy !req
845. Oye, espera.
Copy !req
846. Yo soy de fiar.
Copy !req
847. Tengo un agente.
Copy !req
848. - Un abogado del entretenimiento.
- Es cierto.
Copy !req
849. ¿Te piensas que puedes venir
sin más y cerrar un trato?
Copy !req
850. ¿Solo porque has tenido
la suerte de encontrarme aquí?
Copy !req
851. - Piensas mal.
- ¿Sabes qué dicen?
Copy !req
852. Que la suerte
es la oportunidad en práctica.
Copy !req
853. ¿Qué chorrada es esa?
Copy !req
854. Oye, escúchame bien.
Copy !req
855. Si fuera blanco,
¿hubieras venido a mí sin más?
Copy !req
856. ¡No!
Copy !req
857. He trabajado con Roman Polanski.
Copy !req
858. - ¡Es verdad, en La semilla del diablo!
- Sí.
Copy !req
859. - Acertaste.
- Eras el montacargas.
Copy !req
860. - Un papel pequeño.
- Un papel algo pequeño.
Copy !req
861. Has trabajado para ese blanquito
ten cuidado.
Copy !req
862. ¿Blanquito? Ya te pondré yo blanquito.
Copy !req
863. Tranquilo, cielo. Tranquilo.
Copy !req
864. - Está bien.
- Escuchad.
Copy !req
865. ¿Estos van contigo?
Copy !req
866. Sí, tío, somos los productores.
Copy !req
867. Pues os diré algo.
Copy !req
868. Cielo.
Copy !req
869. Sois los peores productores
que he conocido jamás.
Copy !req
870. ¿Os creéis que podéis venir aquí,
Copy !req
871. y tratar a un artista
Copy !req
872. con desdén?
Copy !req
873. ¿Insultándole?
Copy !req
874. - Piraos.
- Piraos.
Copy !req
875. ¿Y si fueras el director?
Copy !req
876. Tenemos a D'Urville Martin
como director y coprotagonista.
Copy !req
877. A Jerry Jones como guionista
Copy !req
878. y a Ben E. Taylor haciéndome una canción
Copy !req
879. más molona
que la de Superfly y Shaft juntas.
Copy !req
880. Ese es el trasfondo.
Copy !req
881. Los graves.
Copy !req
882. ¿Cómo lo veis?
Copy !req
883. Rudy, eres muy convincente.
Copy !req
884. - Admiramos tu pasión.
- Pero debes entenderlo.
Copy !req
885. No nos pides solo un préstamo.
Copy !req
886. Nos pides un adelanto
de futuros derechos de autor.
Copy !req
887. Nosotros no corremos riesgos,
pero si la cagas,
Copy !req
888. nos quedaremos
con tus discos para siempre.
Copy !req
889. Bueno, ya lo sabía.
Copy !req
890. Pero lo haré solo.
Copy !req
891. Solo yo quiero sacarme en la pantalla,
Copy !req
892. y todos con los que hablo
quieren ver a Dolemite.
Copy !req
893. Pero entiende que no tienes
que hacer una peli
Copy !req
894. para los cinco tarugos que conozcas.
Copy !req
895. Por mí, ningún problema,
Copy !req
896. porque toda ciudad americana tiene
los mismos cinco tarugos
Copy !req
897. y a esos tíos les gustará.
Copy !req
898. ¿Es aquí?
Copy !req
899. ¡Contempla!
Copy !req
900. - El hotel Dunbar.
- Madre mía.
Copy !req
901. Esto está plagado de drogatas.
Copy !req
902. Los vamos a echar.
Tío, está Universal Studios,
Copy !req
903. MGM Studios,
y ahora habrá un Dolemite Studios.
Copy !req
904. - ¿Qué?
- Tío, mira.
Copy !req
905. Hay mil habitaciones.
Copy !req
906. El espacio es enorme.
Copy !req
907. Todo lo que necesitamos.
Montaremos los sets.
Copy !req
908. Recrearemos el salón de masajes
de Green, el prostíbulo de Abeja Reina.
Copy !req
909. Hasta tienen un club ya.
Copy !req
910. Rudy, no te lo puedes permitir.
Copy !req
911. No lo voy a comprar.
Copy !req
912. Ni a alquilar siquiera.
Copy !req
913. Hablé con el dueño
y vi que estaba enfadado
Copy !req
914. con los yonquis estos.
Y me ofrecí a echarlos.
Copy !req
915. Le dije que lo hacía gratis
y que haría de conserje.
Copy !req
916. Sacad los colchones
Copy !req
917. y todas esas mantas de ahí.
Copy !req
918. Limpiad el polvo y fregad el suelo.
Copy !req
919. Te has dejado un montón de mierda ahí.
Copy !req
920. ¿Os comenté que yo antes era pobre?
Copy !req
921. ¡Uno, dos...!
Copy !req
922. No estamos de compras.
Eso es para la peli.
Copy !req
923. Vuelve a dejar eso donde estaba.
Copy !req
924. Aseguraos de montar el dormitorio
de Dolemite en el segundo piso.
Copy !req
925. Y que sea elegante, ¿entiendes?
Copy !req
926. Con alfombras rojas,
cortinas rojas y colcha roja.
Copy !req
927. Y hacedla cómoda.
Copy !req
928. Porque al terminar de rodar, dormiré ahí.
Copy !req
929. ¿Cómo dices?
Copy !req
930. Sí, tío, con todo lo que he pagado ya
Copy !req
931. no me puedo permitir nada,
tendré que vivir aquí.
Copy !req
932. - Dijiste que íbamos a un escenario.
- Lo sé.
Copy !req
933. No sé qué demonios es esto.
Copy !req
934. ¡Jerry!
Copy !req
935. ¡Habéis llegado!
Copy !req
936. Rudy, ya están aquí
los niños de los que te hablé.
Copy !req
937. Un placer, Nick. Gracias por venir.
Copy !req
938. Hola.
Copy !req
939. Dolemite me llamo y jodiendo
a cabronazos soy el amo.
Copy !req
940. Ah, vale.
Copy !req
941. Nick von Sternberg me llamo
y en UCLA Film...
Copy !req
942. Film School es donde...
Es mi escuela de cine.
Copy !req
943. - Conocí a Jerry en interpretación.
- Era su profe.
Copy !req
944. Pero, Rudy, tienes que ver
los cortos de este joven.
Copy !req
945. Es genial, espectacular.
Copy !req
946. Parece sacado de una peli de Hitchcock.
Copy !req
947. Muchas gracias.
Copy !req
948. Buscamos al SDP o a su asistente.
Copy !req
949. ¿Vamos a grabar con Panavision o Arri?
Copy !req
950. Ay, hijo,
Copy !req
951. no entendemos esos tecnicismos.
No sabemos mucho del tema.
Copy !req
952. Tenemos a un equipo formado,
Copy !req
953. pero nadie había estado
en un rodaje antes.
Copy !req
954. Así que no sabemos sobre esas cosas
como luces, sonido, cámaras...
Copy !req
955. - No lo sabemos.
- Ya veo.
Copy !req
956. Dejad que os enseñe
el estudio Dolemite.
Copy !req
957. Por aquí, os enseñaré el estudio.
Copy !req
958. Aquí es donde ocurre la acción.
Copy !req
959. El epicentro, el núcleo.
Copy !req
960. ¿Por qué tienen
que mandarnos estos blancos?
Copy !req
961. Piensa un poco, Ben.
Copy !req
962. No tenemos ni idea de lo que hacemos.
Copy !req
963. Vamos a hacer una peli
y los necesitamos.
Copy !req
964. Da igual que sean negros,
blancos o amarillos.
Copy !req
965. No pienso acatar órdenes de esos.
Copy !req
966. Pues no lo hagas, eres el de catering.
Solo dales comida.
Copy !req
967. Muchas gracias.
Copy !req
968. Hay espejos por todas partes.
Copy !req
969. A ver dónde escondo los focos.
Copy !req
970. El techo está a 2,5 metros. Es imposible.
Copy !req
971. Nick, no hay electricidad.
Copy !req
972. Comprueba los paneles
de abajo a ver si hay.
Copy !req
973. No, no. No hay electricidad.
Copy !req
974. Ni agua potable.
Copy !req
975. El edificio me salió barato por algo.
Copy !req
976. ¿Y cómo enciendo las luces, Rudy?
Copy !req
977. Pues que alguien escale
el poste ese de luz y la robe.
Copy !req
978. ¿Quién es ese?
Copy !req
979. ¿Es el DF?
Copy !req
980. - ¿El qué?
- El DF, director de fotografía.
Copy !req
981. Ah, sí. Es nuestro director de fotografía.
Copy !req
982. ¿Cuántos años tiene ese crío?
Copy !req
983. No sé.
Copy !req
984. ¿Dieciséis?
Copy !req
985. - ¿Veinte?
- ¡Rudy!
Copy !req
986. ¿Eres consciente de lo que haces?
Copy !req
987. Necesitas a un DF
que sepa enfocar a negros.
Copy !req
988. No, no. Oye, no seas tan racista.
Copy !req
989. No, no es racismo. Es un hecho.
Copy !req
990. Escucha.
Copy !req
991. Los negros absorben la luz.
Copy !req
992. Los blancos la reflejan.
Copy !req
993. Es una realidad cinemágica.
Copy !req
994. Otra realidad es que esta sala
me provoca jaqueca. ¿Qué más hay?
Copy !req
995. Mierda.
Copy !req
996. ¡Joder!
Copy !req
997. Ya, tenemos que arreglar ese suelo, Jimmy.
Copy !req
998. ¿Hay algo aquí que sea útil?
Copy !req
999. ¿Algo?
Copy !req
1000. Mierda.
Copy !req
1001. - Sí.
- Lo conseguimos.
Copy !req
1002. Genial, empezamos la producción.
Copy !req
1003. Creo que es demasiado.
Hay un poli en cada página.
Copy !req
1004. - Tendré que hacer cortes.
- Vete a dormir.
Copy !req
1005. Ya seguimos mañana.
Copy !req
1006. Mañana lo rematamos todo.
Copy !req
1007. Genial, hasta mañana.
Copy !req
1008. Mañana será un gran día, descansad.
Copy !req
1009. - Buenas noches.
- Buenas noches. Arigato.
Copy !req
1010. Buenas noches.
Copy !req
1011. Vaya.
Copy !req
1012. Rudy, lo de mañana me da miedo.
Copy !req
1013. No tengas miedo. Será como
cuando saliste al escenario.
Copy !req
1014. No, Rudy. No me gusta que me hagan fotos.
Copy !req
1015. Siempre intento meter barriga
Copy !req
1016. para salir mejor.
Copy !req
1017. Pero el chico del pelo largo con la cámara
Copy !req
1018. me ha dicho
Copy !req
1019. que un vídeo es como hacer
24 fotos por segundo.
Copy !req
1020. Sí, pero...
Copy !req
1021. ¡No, 24 fotos, Rudy!
Copy !req
1022. Y encima será para siempre,
Copy !req
1023. seguirá ahí aunque me muera.
Copy !req
1024. No estoy segura, tío.
Copy !req
1025. Veinticuatro horas
para irte, Willie Green.
Copy !req
1026. Willie Green, te doy 24 horas
para salir de la ciudad.
Copy !req
1027. Y ya han pasado 23.
Copy !req
1028. Willie Green, te doy 24 horas
para salir de la ciudad.
Copy !req
1029. Y ya han pasado 23. Genial.
Copy !req
1030. Tienes 24 horas
para salir de la ciudad y 23...
Copy !req
1031. Veinti...
Copy !req
1032. Tienes 24 horas para salir de la ciudad.
Y ya han pasado 23.
Copy !req
1033. Y ya han pasado...
Copy !req
1034. Menudo cabronazo.
Copy !req
1035. Me dijiste que no valía nada.
Tú sí que no vales nada.
Copy !req
1036. Mírame ahora, cabrón.
Copy !req
1037. ¿Sabes quién soy? Soy Dolemite.
Copy !req
1038. Puto granjero.
Copy !req
1039. Dolemite me llamo
y jodiendo a cabronazos soy el amo.
Copy !req
1040. ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
Copy !req
1041. Dolemite me llamo
y jodiendo a cabronazos soy el amo.
Copy !req
1042. ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
Copy !req
1043. ¿Qué papel representas en la peli?
Copy !req
1044. Pues soy la protegida de Rudy.
Copy !req
1045. O lo que llaman aquí en Hollywood,
Copy !req
1046. un personaje tipo.
Copy !req
1047. Sí.
Copy !req
1048. ¿Y tú cómo llegaste a esta peli?
Copy !req
1049. Me especializo en papeles
de chico malo blanco.
Copy !req
1050. Las obras negras
necesitan un antagonista.
Copy !req
1051. He hecho de dueño de una plantación
en Ebony Showcase.
Copy !req
1052. También de justiciero sureño
en el Cultural Center.
Copy !req
1053. Y de violador en el Wilshire Ebell.
Copy !req
1054. Vale.
Copy !req
1055. Así que has descubierto
lo que se te da bien.
Copy !req
1056. Esta escena no tiene sentido.
Copy !req
1057. ¿Por qué no tiene sentido?
Copy !req
1058. ¿El alcaide suelta a un prisionero
para que pueda infiltrarse?
Copy !req
1059. Porque hay un problema
con las drogas en el barrio.
Copy !req
1060. Tratamos con la sociedad.
Debe ser real.
Copy !req
1061. Venga ya, tíos.
Copy !req
1062. Aquí falla algo.
Copy !req
1063. Resulta que un alcaide no es un poli.
Copy !req
1064. Los alcaides no investigan.
Copy !req
1065. ¡Olvidas que el alcaide
trabaja con el gobernador!
Copy !req
1066. - Gracias.
- ¿A quién le importa?
Copy !req
1067. ¿Dónde está la relación?
Copy !req
1068. Porque el gobernador
es amigo de Abeja Reina.
Copy !req
1069. Pamplinas.
Copy !req
1070. - ¿Qué?
- ¡Pamplinas!
Copy !req
1071. ¿Cómo que son pamplinas?
Copy !req
1072. ¿Queréis decir que, como el gobernador
es amigo de la mujer
Copy !req
1073. que lleva el prostíbulo,
Copy !req
1074. hace que liberen a su amigo el prisionero?
Copy !req
1075. ¡Sí!
Copy !req
1076. Vaya mierda, haced lo que queráis.
Copy !req
1077. ¿Qué opinas de las luces, D'Urville?
Copy !req
1078. ¿Y si las apagamos?
Copy !req
1079. Así no tendríamos que ver la escena.
Copy !req
1080. Oye, tío, para.
Copy !req
1081. Sé que eres Don Famosillo,
Copy !req
1082. pero el resto no hemos
hecho nada como esto.
Copy !req
1083. Lo estoy pagando yo todo
y no por ello soy un engreído.
Copy !req
1084. Si hay que mover una caja, la muevo.
Copy !req
1085. Si la gente tiene hambre,
Copy !req
1086. bajo y les hago unos bocatas.
Copy !req
1087. Porque hacer una peli
es un trabajo en equipo.
Copy !req
1088. Vale, tranquilo, tío. No pasa nada.
Copy !req
1089. Escena dos, oficina del alcaide,
toma uno, grabando.
Copy !req
1090. Acción.
Copy !req
1091. Siéntese, Dolemite.
Copy !req
1092. Abeja Reina está aquí, ya la conocerá.
Copy !req
1093. Lleva dos años
Copy !req
1094. insistiéndome sobre su inocencia.
Copy !req
1095. ¿Y sabes lo mejor de todo?
Copy !req
1096. Que le creo.
Copy !req
1097. Hemos dado con varios hechos
que podrían darle la libertad.
Copy !req
1098. Pero le gustan las apuestas, ¿no?
Copy !req
1099. Según el juego, alcaide,
y según qué está en juego.
Copy !req
1100. Pues coincido con usted.
Copy !req
1101. El juego es duro
Copy !req
1102. y lo que está en juego es su vida.
Copy !req
1103. ¡Dios, qué real ha sido eso!
Copy !req
1104. ¿Habéis visto cómo me miraba?
Qué sensación.
Copy !req
1105. Ha estado genial.
Copy !req
1106. Esta escena será buenísima.
Qué ganas de ver la peli.
Copy !req
1107. Oye, ¿cuándo podremos verla?
Copy !req
1108. Corten.
Copy !req
1109. ¡Corten!
Copy !req
1110. ¡Escena tres, toma uno!
Copy !req
1111. ¡Acción!
Copy !req
1112. Espere, Dolemite.
Copy !req
1113. ¿Qué quiere?
Copy !req
1114. FBI.
Copy !req
1115. ¿Qué quiere, tío?
¿Y su orden judicial?
Copy !req
1116. Mi placa es la orden judicial.
Abra el maletero.
Copy !req
1117. No tengo nada en el maletero.
Copy !req
1118. ¡Abra el maletero!
Copy !req
1119. Esa mierda no es mía.
No sé cómo ha llegado ahí.
Copy !req
1120. Pasarás en la trena mucho tiempo.
Copy !req
1121. ¡Primero tendrás que cogerme!
Copy !req
1122. ¡Corten!
Copy !req
1123. ¿Hay algún ángulo
Copy !req
1124. en el que parezca que se estén dando?
Copy !req
1125. Es imposible.
Copy !req
1126. Dale.
Copy !req
1127. ¡Acción!
Copy !req
1128. No entiendo a este tío.
Copy !req
1129. Finge saber karate.
Copy !req
1130. Finge ser una "sex machine".
Copy !req
1131. Parece un niño jugando a los disfraces.
Copy !req
1132. ¿De qué planeta es este tío?
Copy !req
1133. Eso por meterse conmigo.
Copy !req
1134. ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
Copy !req
1135. ¡Corten!
Copy !req
1136. ¿Cómo ha ido?
Copy !req
1137. No veo razón para... repetirlo.
Copy !req
1138. ¿Tan buena como Las noches de Harlem?
Copy !req
1139. ¡Vamos, Jimmy, más rápido!
Copy !req
1140. Tío, le he cogido prestado
el coche a mi primo.
Copy !req
1141. - Le dije que no lo rayaría.
- No lo vas a rayar.
Copy !req
1142. Solo tienes que apretar más el pedal.
¡A grabar!
Copy !req
1143. PERSECUCIÓN EN COCHE
Copy !req
1144. ¡Escena de la persecución, toma uno!
Copy !req
1145. No, Rudy, no sé cómo maniobrar con esto.
Copy !req
1146. Es un Cadillac.
Copy !req
1147. ¡Písale fuerte! Quema rueda,
no me seas fantasma.
Copy !req
1148. Hay que deshacerse de la pasma.
Copy !req
1149. ¡Más rápido, hermano!
Copy !req
1150. Así, así.
Copy !req
1151. - ¡Vamos!
- ¡Más rápido!
Copy !req
1152. Más rápido, hermano.
Copy !req
1153. - Van demasiado rápido.
- Lo necesitamos para que salpique.
Copy !req
1154. ¿Para qué salpique?
Copy !req
1155. ¡Mierda, joder!
Copy !req
1156. - Soy azúcar moreno derretido.
- Perfecto.
Copy !req
1157. No vi nada de esto en el guion.
Copy !req
1158. ¿Dónde aparece el charco?
Copy !req
1159. ¡Escena 14!
Copy !req
1160. Siempre he querido
ver bailar a un blanco.
Copy !req
1161. - Por favor.
- Baila, cabrón.
Copy !req
1162. ¡Toma uno, grabando!
Copy !req
1163. Dicen que las guapas
deben aparecer en primer plano.
Copy !req
1164. Van a reventar el coche.
Copy !req
1165. No van a reventar ningún coche.
Copy !req
1166. ¡Que arda!
Copy !req
1167. - ¿Qué arda?
- ¡Acción!
Copy !req
1168. ¿Qué arda el qué?
Copy !req
1169. ¿Crees que no tengo clase?
Copy !req
1170. Pues a ver si te gusta esta fase.
Copy !req
1171. - Tres..
- ¿Qué?
Copy !req
1172. - ... dos, uno.
- ¡No!
Copy !req
1173. ¡Toma ya!
Copy !req
1174. - Dios.
- ¡Hala!
Copy !req
1175. ¡Bravo!
Copy !req
1176. ¡Sí!
Copy !req
1177. ¡Lo que faltaba!
Copy !req
1178. Aquí va la paga. Feliz 4 de julio.
Copy !req
1179. - Muchas gracias.
- Sí, feliz 4 de julio.
Copy !req
1180. Feliz 4 de julio.
Copy !req
1181. Mañana es el gran día.
Copy !req
1182. ¿Qué pasa mañana, Ben?
Copy !req
1183. Tienes la escena de sexo.
Copy !req
1184. Qué listillo. Poner esa escena
para poderte tirar a la blanquita.
Copy !req
1185. Por algo serás el jefe.
Copy !req
1186. Ben, sabes que no
lo haremos de verdad, ¿no?
Copy !req
1187. Lo que tú digas.
Copy !req
1188. - Buenas noches, Sr. Moore.
- Buenas noches.
Copy !req
1189. ¿Por qué tenía que poner Jerry esa escena
Copy !req
1190. en medio de la peli?
Copy !req
1191. Porque eres un mujeriego
rodeado de chicas medio desnudas.
Copy !req
1192. El público va a querer ver
cómo te tiras al menos a una.
Copy !req
1193. Puedo patear a quien sea,
Copy !req
1194. puedo ser divertido, pero...
Copy !req
1195. No soy ningún Billy Dee Williams.
Copy !req
1196. Tengo una panza enorme.
Copy !req
1197. Van a estar todos mirándome.
No sé qué hacer.
Copy !req
1198. Mi ex tenía que escalar
para subir encima de mí.
Copy !req
1199. Yo deseaba que terminara cuanto antes.
Copy !req
1200. Y, mientras tanto, me entretenía
Copy !req
1201. imaginándomelo tirándose
a uno de los burros que teníamos.
Copy !req
1202. Y me ponía a reír todo el rato.
Copy !req
1203. Pero ese imbécil
no diferenciaba entre gemidos y risas.
Copy !req
1204. Lady Reed, eso no me ayuda.
Copy !req
1205. Solo digo que no hace falta
que todo sea sexy y serio.
Copy !req
1206. Igual solo podría ser...
Copy !req
1207. Podría ser divertido.
Copy !req
1208. Sí, podría ser divertido.
Copy !req
1209. Escena de sexo, toma uno.
Copy !req
1210. Azione.
Copy !req
1211. ¡Dámelo todo, Dolemite!
Copy !req
1212. ¡Oh, sí!
Copy !req
1213. ¡Sí!
Copy !req
1214. ¡Dolemite!
Copy !req
1215. ¡Dámelo todo!
Copy !req
1216. ¡Dámelo todo!
Copy !req
1217. ¡Dolemite!
Copy !req
1218. - Sigue así.
- Dolemite, dámelo todo.
Copy !req
1219. ¡Dolemite!
Copy !req
1220. ¡Sí!
Copy !req
1221. - ¡Sí!
- Sigue así.
Copy !req
1222. ¡Sí!
Copy !req
1223. Préndele fuego.
Copy !req
1224. Corten.
Copy !req
1225. ¡Sí!
Copy !req
1226. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1227. Yo escribí una escena romántica real.
Copy !req
1228. El objetivo era contarlo tal y como es.
Copy !req
1229. Tío, no sé si habrá sido
realístico o sexy,
Copy !req
1230. pero ha sido gracioso de la hostia.
Copy !req
1231. ¡Madre mía!
Copy !req
1232. ¡Dos!
Copy !req
1233. ¡Tres! ¡Cuatro!
Copy !req
1234. ¡Atrás!
Copy !req
1235. ¡Uno! ¡Dos!
Copy !req
1236. - ¡Tres! ¡Cuatro!
- Rudy, ¿podemos hablar?
Copy !req
1237. Estoy memorizando los pasos.
Copy !req
1238. Tenemos un problema serio.
Copy !req
1239. ¡Uno! ¡Dos!
Copy !req
1240. ¡Tres! ¡Cuatro!
Copy !req
1241. No nos queda cinta.
Copy !req
1242. ¿Qué dices?
Copy !req
1243. ¿Y todos esos rollos que tenías?
Copy !req
1244. Lo sé, los hemos usado todos.
Copy !req
1245. El equipo lleva cobrando
menos de lo que debería
Copy !req
1246. durante semanas.
Copy !req
1247. Y yo llevo días trabajando gratis.
Copy !req
1248. Te apoyamos, pero sin cinta
Copy !req
1249. no hay peli.
Copy !req
1250. ¡Uno!
Copy !req
1251. ¡Dos!
Copy !req
1252. ¡Uno! ¡Dos!
Copy !req
1253. ¡Uno!
Copy !req
1254. Diez mil dólares más no es tan fácil.
Copy !req
1255. Es mucha pasta. Si este proyecto falla,
Copy !req
1256. tendrás que trabajar gratis para siempre.
Copy !req
1257. Sería vuestro puto esclavo.
Copy !req
1258. - Vamos.
- No empieces, Rudy.
Copy !req
1259. Tú creaste esta situación.
No empieces.
Copy !req
1260. ¿Incluiste contingencias para sobrecostes?
Copy !req
1261. ¿Edición, postproducción?
Copy !req
1262. Si eso significa más pasta, no.
No tengo más.
Copy !req
1263. No puedo decirles que paren ahora.
Copy !req
1264. Les destrozaría.
Copy !req
1265. Todo el equipo ha puesto mucho de su parte
Copy !req
1266. y no les voy a decepcionar.
Copy !req
1267. Por favor, tíos, nos queda poco.
Copy !req
1268. Dejadnos terminarla, por favor.
Copy !req
1269. Vale, Rudy.
Copy !req
1270. - Bien, vale.
- ¿Así bien?
Copy !req
1271. Sí, así va bien.
Copy !req
1272. Justo ahí.
Copy !req
1273. Hay un actor con el que trabajé
Copy !req
1274. en La semilla del diablo.
Copy !req
1275. Es John Cassavetes.
Copy !req
1276. También hace pelis.
Copy !req
1277. Pelis sin escrúpulos, como las tuyas.
Copy !req
1278. Lo pillo, eres famoso.
Copy !req
1279. Así es, lo invirtió todo para conseguirlo.
Copy !req
1280. Lo que haga falta, para conseguirlo.
Copy !req
1281. Ya, vale, lo conseguiremos.
Copy !req
1282. No, no me estás escuchando.
Copy !req
1283. Todo lo que has sentido
sobre mí, sobre los del dinero,
Copy !req
1284. sobre todo el que haya dudado de ti,
Copy !req
1285. úsalo.
Copy !req
1286. Siéntelo, tío.
Copy !req
1287. Búscalo, siéntelo y úsalo.
Copy !req
1288. Sácalo ante la cámara.
Copy !req
1289. Úsalo.
Copy !req
1290. Úsalo.
Copy !req
1291. ¡Dolemite!
Copy !req
1292. Siéntate aquí.
Copy !req
1293. Tómate algo con nosotros.
Copy !req
1294. Willie Green,
Copy !req
1295. tienes 24 horas para salir de la ciudad,
Copy !req
1296. y ya han pasado 23.
Copy !req
1297. Me engañaste.
Copy !req
1298. Quiero un nuevo trato.
Copy !req
1299. ¡Socios!
Copy !req
1300. Se te da bien esto.
Copy !req
1301. Tú te encargas del negocio
y yo de la pasma.
Copy !req
1302. ¿Qué dices?
Copy !req
1303. ¡Que te jodan, tío!
Copy !req
1304. Dame la pistola.
Copy !req
1305. ¡Dame la pistola!
Copy !req
1306. Voy a matar a ese Dolemite.
Copy !req
1307. ¿Te da igual? ¡Matadle!
Copy !req
1308. ¡Chicas, a por ellos!
Copy !req
1309. Escena cinco, toma uno.
Copy !req
1310. Cincuenta y cinco, alfa, toma uno.
Copy !req
1311. Alfa, toma uno.
Copy !req
1312. Sí, señor.
Copy !req
1313. Ahí te quedas, cabrón.
Copy !req
1314. Vamos, Willie Green. Vamos.
Copy !req
1315. ¡No, Willie Green!
Copy !req
1316. ¡Santo cielo, Dolemite!
Copy !req
1317. Ya no eres el culpable, ahora soy yo.
Copy !req
1318. Y corten.
Copy !req
1319. ¿Hemos terminado?
Copy !req
1320. Hemos terminado.
Copy !req
1321. Ya está, hemos terminado.
Copy !req
1322. Gracias a Dios.
Copy !req
1323. Menudo infierno ha sido esto.
Copy !req
1324. No sé cómo me metí en esto,
pero dicen que hay
Copy !req
1325. que pasar por el infierno
para ir al cielo.
Copy !req
1326. Y ahí es donde voy.
Me acaban de llamar de Black Caesar.
Copy !req
1327. Fred Williamson, es amigo mío.
Copy !req
1328. Vamos a hacer una peli de verdad.
Copy !req
1329. ¡Hostias!
Copy !req
1330. Habéis hecho un buen trabajo.
Copy !req
1331. Equipo, extras,
Copy !req
1332. putas...
Copy !req
1333. Me piro. Os veré en el estreno. Hala.
Copy !req
1334. Bueno, seguramente
no haya estreno, así que...
Copy !req
1335. Que le den.
Copy !req
1336. A mí me gusta la peli.
Copy !req
1337. A mí también.
Ese cabronazo era un mierdas.
Copy !req
1338. - Rudy, lo conseguiste.
- Qué pasada.
Copy !req
1339. Espera, no se termina
hasta que digas: "Fin".
Copy !req
1340. Vale, chicos, fin.
Copy !req
1341. - No, no.
- Como lo diría Dolemite.
Copy !req
1342. ¡Este es un fin de la leche!
Copy !req
1343. ¡Eres un comemierda!
Copy !req
1344. ¡Inseguro!
Copy !req
1345. ¡Cabronazo de mierda!
Copy !req
1346. ¡Sí!
Copy !req
1347. ¡Soy el puto amo,
hemos hecho una película!
Copy !req
1348. ¡Gracias a todos,
hemos terminado la película!
Copy !req
1349. TELÉFONOS
Copy !req
1350. Comedian International,
¿en qué puedo ayudarle?
Copy !req
1351. Sí, el Sr. Moore está disponible,
un momento.
Copy !req
1352. Rudy Ray Moore, ¿con quién hablo?
Copy !req
1353. Ah, ¿sí? ¿Y le ha podido echar
un vistazo a la peli?
Copy !req
1354. ¿Sí? Genial.
Copy !req
1355. Sí, claro. Es una peli de verdad.
Copy !req
1356. Es una peli de verdad,
se pagó a la gente, sí.
Copy !req
1357. Una producción muy profesional, así es.
Copy !req
1358. No, aprendí a hacer kung fu para la peli.
Copy !req
1359. Antes no sabía hacer kung fu.
Copy !req
1360. Sí. Ah, no, no. Tiene razón.
Fue la primera producción de Lady Reed.
Copy !req
1361. Sí, ha sido su debut en el cine.
Copy !req
1362. ¿En serio?
Copy !req
1363. Ah, vaya...
Copy !req
1364. Bueno, en realidad íbamos
a hacer una nueva edición
Copy !req
1365. y a cambiar un par de cosas del final.
Copy !req
1366. Cambiar el final y...
Copy !req
1367. Ya.
Copy !req
1368. Vale.
Copy !req
1369. Bueno, lo entiendo perfectamente.
Copy !req
1370. Muchas gracias por su atención.
Copy !req
1371. Bueno...
Copy !req
1372. Al menos lo pasamos bien.
Copy !req
1373. Joder, Ben, que te den.
Copy !req
1374. Te lo pasaste bien
porque no tienes que pagarlo todo.
Copy !req
1375. Estoy endeudado hasta las trancas.
Copy !req
1376. Le di mis derechos
de autor a Bihari Brothers,
Copy !req
1377. y nadie quiere la peli.
Copy !req
1378. Y, tío, tú te pasas
Copy !req
1379. pidiendo bebidas en momentos como este.
Copy !req
1380. Pagáoslas vosotros mismos.
Copy !req
1381. Vais a empezar a pagaros lo vuestro.
Copy !req
1382. no tengo un bolsillo sin fondo.
Copy !req
1383. Toma, págate tus gofres,
tú págate la hamburguesa
Copy !req
1384. y tú págate tus mierdas, tío.
Copy !req
1385. ¿Te has pedido fresas?
Copy !req
1386. Pues te las pagas tú también.
Copy !req
1387. No entiendo tu actitud.
Copy !req
1388. Como si antes
no te hubieran dicho ya que no.
Copy !req
1389. Tú nunca te das por vencido.
Copy !req
1390. Sí, cuando hago cosas que entiendo.
Copy !req
1391. Clubs, discos... Ese es mi mundo.
Copy !req
1392. Cuando me cierran una puerta,
busco otra.
Copy !req
1393. Creía que cualquiera podía ser famoso.
Copy !req
1394. Pero parece que nadie quiere
vernos la cara en la gran pantalla.
Copy !req
1395. Puto devorador de fresas.
Copy !req
1396. - Me gustan las fresas... ¡Rudy!
- Venga, Rudy.
Copy !req
1397. Nací en un barril
de cuchillos de carnicero.
Copy !req
1398. Me metieron dos balas
de Colt 45 por el agujero.
Copy !req
1399. He sido abofeteado por un oso
y mordido por una anguila.
Copy !req
1400. Me como el hierro de las vías
y el tren descarrila.
Copy !req
1401. Me echaron de Suramérica
por tirarme a novillos,
Copy !req
1402. y me tiré a una elefanta
hasta hacerla picadillo.
Copy !req
1403. No puedo creerme
que haya vuelto a empezar de cero.
Copy !req
1404. Estoy incluso peor que antes,
Copy !req
1405. los discos ya no son míos.
Copy !req
1406. ¿Qué loco trabaja tanto
para crear algo así
Copy !req
1407. y luego lo echa todo por la borda?
Copy !req
1408. No, Rudy, no eres ningún loco.
No digas eso.
Copy !req
1409. Pensaba que esa peli lo cambiaría todo,
Copy !req
1410. me convertiría en una estrella.
Copy !req
1411. Para mí aún eres una estrella.
Copy !req
1412. Vale.
Copy !req
1413. Buenas noches, Lady Reed.
Copy !req
1414. Buenas noches.
Copy !req
1415. Bobby Vale en las mañanas
de WFKK, Indianapolis.
Copy !req
1416. Estamos encantadísimos
de tener al Sr. Rudy Ray Moore.
Copy !req
1417. El hombre, la leyenda, el fenómeno.
Copy !req
1418. Le estoy mirando,
lo tengo sentado a mi lado.
Copy !req
1419. Y va a quedarse en Indianapolis
una semana para actuar en Gordy's.
Copy !req
1420. Un aplauso para Rudy Ray Moore.
Copy !req
1421. Es un placer estar aquí.
Copy !req
1422. Rudy, tengo que preguntarte algo,
porque soy muy fan tuyo.
Copy !req
1423. Claro.
Copy !req
1424. Corre el rumor de que has hecho
una peli de Dolemite.
Copy !req
1425. ¿Es cierto? Y, si lo es,
¿cuándo podremos verla?
Copy !req
1426. Ojalá pudiera responderte,
Copy !req
1427. pero aún no sé la respuesta,
simplemente, no lo sé.
Copy !req
1428. ¿No nos vas a decir nada?
Copy !req
1429. No os puedo decir ninguna fecha...
Copy !req
1430. Una pista.
Copy !req
1431. Si tuviera una pista, os la daría.
Copy !req
1432. Sabéis que, si lo supiera,
Copy !req
1433. os lo diría a todos ahora mismo.
Pero no sé nada.
Copy !req
1434. Volvemos en un momento con Rudy Ray Moore.
Copy !req
1435. Y Bobby Vale, WFKK, Indianapolis.
Copy !req
1436. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
1437. Intento ayudarte.
Copy !req
1438. Estoy promocionando tu carrera
y no me respondes.
Copy !req
1439. Escucha, no puedo responder
a la puñetera pregunta
Copy !req
1440. porque la peli nunca se publicará.
Copy !req
1441. - No lo entiendo.
- Pues es así.
Copy !req
1442. Nadie quiere publicármela.
Copy !req
1443. No sé qué más hacer, tío.
Copy !req
1444. ¿Sabes qué?
Copy !req
1445. Tengo un primo que lleva un cine
Copy !req
1446. llamado Uptown.
Copy !req
1447. Igual...
Copy !req
1448. deberías llamarle.
Copy !req
1449. - ¿Qué podrá hacer?
- No sé, ponerla.
Copy !req
1450. Poner tu puta peli. No puede ser malo.
Copy !req
1451. ¡Y estamos de vuelta!
Copy !req
1452. El viernes por la noche lo tenemos libre,
Copy !req
1453. podríamos proyectarla ahí.
Copy !req
1454. ¿500 dólares te parece bien?
Copy !req
1455. Me parece justo, perfecto.
Copy !req
1456. ¿Cuándo recibiré un adelanto?
Copy !req
1457. - ¿Adelanto?
- La pasta que vais a pagarme.
Copy !req
1458. No funciona así,
es más bien un alquiler de la sala.
Copy !req
1459. Me pagas y tú te llevas
lo recaudado con las entradas.
Copy !req
1460. Lo hicimos así con Billy Jack,
Copy !req
1461. y hasta con Grizzly Adams.
Copy !req
1462. Si lo haces bien, puedes forrarte.
Copy !req
1463. ¿Tengo que pagar para proyectar mi peli?
Copy !req
1464. ¿Y me quedaré la pasta
de las palomitas también?
Copy !req
1465. Esa parte es mía.
Copy !req
1466. Pero tú te quedas con toda la caja.
Copy !req
1467. Si promocionas bien tu peli,
Copy !req
1468. puedes llenarte los bolsillos.
Copy !req
1469. ¡Toney! Necesito que entres
en el hotel ahora mismo.
Copy !req
1470. ¡En el Dunbar, tío!
Copy !req
1471. Necesito que vayas
a mi habitación del Dunbar,
Copy !req
1472. cojas los cinco rollos de la peli
y me los envíes esta noche por avión.
Copy !req
1473. Los necesito ya en Indianapolis.
Copy !req
1474. Hola, hermano,
no te lo pierdas esta noche.
Copy !req
1475. Cine Uptown, Dolemite, aquí en persona.
Copy !req
1476. Sí, soy Rudy Ray Moore,
ven a verme esta noche.
Copy !req
1477. Chicas, os espero en el cine Uptown.
Copy !req
1478. Pues vale, tampoco necesitamos
vuestros culitos prietos.
Copy !req
1479. Qué bebé más hermoso.
Copy !req
1480. Hola, precioso.
Venga a ver Dolemite esta noche.
Copy !req
1481. Pero el bebé no puede entrar.
Copy !req
1482. Hola, venga al cine esta noche.
Copy !req
1483. Si buscas la satisfacción,
Copy !req
1484. aquí encontrarás acción.
Copy !req
1485. En breves en el cine Uptown,
Copy !req
1486. como próxima atracción.
Copy !req
1487. Una película para poner
vuestro culo en modo tracción.
Copy !req
1488. ¡Dolemite!
Copy !req
1489. ¡Dolemite! ¡Oye, guapa,
Copy !req
1490. te quiero ver esta noche allí!
Copy !req
1491. Bobby Vale, WFKK,
Copy !req
1492. estamos regalando dos entradas
para la peli de Dolemite.
Copy !req
1493. Esta noche en la gran pantalla.
Copy !req
1494. La peli de Dolemite.
¡Es como en Navidad!
Copy !req
1495. Pero sin tu padre borracho
ni tu madre llorando.
Copy !req
1496. - ¿Qué desea?
- Una entrada para Dolemite.
Copy !req
1497. Vamos, tío.
Copy !req
1498. Vale, sí, deme seis entradas.
Copy !req
1499. Estoy harto de pagároslo todo.
Copy !req
1500. Aquí tiene las seis entradas.
Copy !req
1501. Estás a punto de llenarte los bolsillos.
Copy !req
1502. Y tú de quedarte sin palomitas.
Copy !req
1503. Mis mujeres, justo a tiempo.
Copy !req
1504. Has estado mucho tiempo fuera.
Hay mucho que recuperar.
Copy !req
1505. Ya te digo.
Copy !req
1506. No me opondré.
Copy !req
1507. Mirad qué mierda de ropa
me han dado en la trena.
Copy !req
1508. Menos mal que me traéis la mía.
Copy !req
1509. ¿Calzoncillos de algodón?
Copy !req
1510. Sabes que no uso de esos.
Copy !req
1511. Quema rueda, no me seas fantasma.
Hay que deshacerse de la pasma.
Copy !req
1512. ¡Más rápido!
Copy !req
1513. ¡Más rápido!
Copy !req
1514. Siempre he querido
ver bailar a un blanco.
Copy !req
1515. ¡Baila, cabrón!
Copy !req
1516. ¡Baila!
Copy !req
1517. Estos tíos tienen ritmo, ¿eh?
Copy !req
1518. ¡Rudy!
Copy !req
1519. No lo entiendo,
¿se supone que es una comedia?
Copy !req
1520. Esperaba algo parecido
a Las noches rojas de Harlem.
Copy !req
1521. Claro que es una comedia.
La gente se está riendo.
Copy !req
1522. Hace gracia, es sexy y tiene acción.
Copy !req
1523. Entretenimiento al completo.
Copy !req
1524. ¡Me obligó a hacerlo!
Copy !req
1525. Puta, pero ¿qué dices?
Copy !req
1526. ¡Mátalo, Charlie!
Copy !req
1527. REPETICIÓN
Copy !req
1528. ¡Sí!
Copy !req
1529. ¿Qué me estás contando?
Copy !req
1530. Hola, buenas.
Copy !req
1531. Tengo una llamada, ¿no?
Copy !req
1532. - ¿Diga?
- ¿Eres Rudy?
Copy !req
1533. Rudy Ray Moore,
Copy !req
1534. el genio que ha llenado
la sala de Uptown en Indianapolis,
Copy !req
1535. - ¿has creado tu sello?
- Tengo prisa.
Copy !req
1536. Actúo en cinco horas.
Copy !req
1537. - ¿Qué queréis?
- Espera.
Copy !req
1538. Con lo que me ha costado
encontrar tu número. ¿Es tu oficina?
Copy !req
1539. Sí, mi oficina.
Copy !req
1540. Me alegro de poder hablar contigo.
Copy !req
1541. Soy Lawrence Woolner,
director de Dimension Pictures.
Copy !req
1542. ¿Dimension Pictures?
Copy !req
1543. ¿Sois esos hijos
de puta que me rechazaron?
Copy !req
1544. Tienes razón. Lo hicimos, pero...
Copy !req
1545. Hollywood está lleno de sorpresas
y tenemos una noticia para ti
Copy !req
1546. que te encantará.
Copy !req
1547. A Dimension Pictures International
le gustaría comprar Dolemite.
Copy !req
1548. ¿Qué?
Copy !req
1549. Tenemos una cita.
Copy !req
1550. ¿Qué tenemos que decir?
Copy !req
1551. Nada. No abráis la boca para nada.
Copy !req
1552. Solo estáis aquí
para que parezca que somos serios.
Copy !req
1553. Tienes una mancha de salsa.
Quítatela, tío.
Copy !req
1554. - Venga, comportaos.
- Vale.
Copy !req
1555. ¿Listo?
Copy !req
1556. Señores, señorita, un placer teneros aquí.
Copy !req
1557. He reunido a todo
el equipo de Dimension Films.
Copy !req
1558. Estos son mis compañeros
de Generation International.
Copy !req
1559. La señorita Reed,
el Sr. Taylor, Toney y Lynch.
Copy !req
1560. Un placer.
Copy !req
1561. Perdone, pero
¿qué es Generation International?
Copy !req
1562. Pensaba que se llamaban
Comedian International.
Copy !req
1563. Ya, bueno, Comedian International
es la filial de Generation International.
Copy !req
1564. Comedian International lleva
mis reservas, grabaciones
Copy !req
1565. y cosas así.
Copy !req
1566. Generation International
lleva mis asuntos cinematográficos.
Copy !req
1567. Bueno, hemos venido
a hablar de su película.
Copy !req
1568. Creemos que podría
ser una oportunidad de oro.
Copy !req
1569. Explicadme por qué os necesito.
Copy !req
1570. Porque, por ahora,
me está yendo bastante bien solo.
Copy !req
1571. Mire, Rudy,
hay un procedimiento profesional
Copy !req
1572. para distribuir una película.
Copy !req
1573. Todos sabemos la historia
de los negros en el cine,
Copy !req
1574. y de cómo los blancos
se aprovechan de ellos.
Copy !req
1575. Os aseguro que no dejaré que me hagáis
Copy !req
1576. lo que le hicisteis a Chuck Berry.
Copy !req
1577. ¿Sabe qué?
Copy !req
1578. Hágalo como quiera, usted decide.
Copy !req
1579. Salga a la calle,
Copy !req
1580. presente su película
en cada cine del país.
Copy !req
1581. Disfrútelo, porque estará
estrenando Dolemite
Copy !req
1582. durante cinco años.
Copy !req
1583. Pero, si quiere hacerlo bien,
Copy !req
1584. aquí estamos.
Copy !req
1585. Porque, bueno,
Copy !req
1586. ya hemos pasado por aquí...
Copy !req
1587. Y la cagamos.
Copy !req
1588. - Pues sí y mucho.
- La cagaste bien.
Copy !req
1589. Esperad un momento.
Copy !req
1590. Pero permitidme que os convenza.
Copy !req
1591. En Dimension International
tenemos dos puntos clave.
Copy !req
1592. Redneck Pictures.
Copy !req
1593. Con los sureños blancos,
licoreros ilegales, los sheriffs
Copy !req
1594. y los autocines del sur.
Copy !req
1595. Nuestro segundo punto clave
Copy !req
1596. es Blaxploitation Films.
Copy !req
1597. Son pelis sobre negros y para negros.
¿Y saben dónde se proyectan?
Copy !req
1598. En salas enormes y preciosas.
Copy !req
1599. Están en todas las ciudades.
Copy !req
1600. Se construyeron en los años 20,
caben más de dos o tres mil personas.
Copy !req
1601. Eran muy populares,
pero, entonces, la audiencia blanca
Copy !req
1602. se fue a vivir a las afueras.
Copy !req
1603. ¿Y qué nos queda?
La audiencia negra.
Copy !req
1604. Os diré una cosa.
Copy !req
1605. Si compramos vuestra película,
Copy !req
1606. no habría otro lugar
mejor donde proyectarla.
Copy !req
1607. Podríamos ganar mucha pasta.
Copy !req
1608. Mira,
Copy !req
1609. en mi película hay una escena
en la que Willie Green
Copy !req
1610. vuelve a la ciudad y pierdo el club.
Copy !req
1611. Se lleva todas mis ganancias
y las chicas.
Copy !req
1612. Todo lo que había conseguido.
Copy !req
1613. Vino e intentó llevárselo todo
Copy !req
1614. porque creía que yo no sabía hacerlo.
Copy !req
1615. Pero ahí fue cuando cambié
Copy !req
1616. y les mostré quién mandaba.
Copy !req
1617. Porque a Dolemite no se le estafa.
Copy !req
1618. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1619. ¿Ahora es cuando me saca las tripas?
Copy !req
1620. Hablamos tras la primera
cuenta de ganancias.
Copy !req
1621. ¡Genial!
Copy !req
1622. Qué susto.
Copy !req
1623. Estaremos en Dimension Films.
Copy !req
1624. Dolemite estará en Dimension Films.
Copy !req
1625. Se proyectará
este viernes en el cine Avon.
Copy !req
1626. Se proyectará este viernes
en el autocine Moonlight.
Copy !req
1627. ¡Este viernes noche en Cameo!
Copy !req
1628. No os vais a creer quién nos ha pagado.
Copy !req
1629. Cuando mi voz suena,
Copy !req
1630. revoluciono a toda la peña.
Copy !req
1631. ¡Dolemite!
Copy !req
1632. ESTRENO MUNDIAL
Copy !req
1633. ¡Dolemite! No apta para menores.
Copy !req
1634. Menos de 17,
solo con permiso de sus padres
Copy !req
1635. o del alcaide.
Copy !req
1636. Vaya.
Copy !req
1637. Pero si estáis todos aquí.
Copy !req
1638. Mírate, qué guapo.
Copy !req
1639. Señorita.
Copy !req
1640. Oye, Rudy.
Copy !req
1641. Hemos llegado muy lejos
desde que empezamos en ese club.
Copy !req
1642. Tienes toda la razón.
Copy !req
1643. ¿Rudy?
Copy !req
1644. Quería decirte algo.
Copy !req
1645. Quería darte las gracias
Copy !req
1646. por haberme incluido en la película.
Copy !req
1647. Porque nunca había visto a alguien como yo
Copy !req
1648. en la gran pantalla.
Copy !req
1649. Ya sabes a lo que me refiero.
Copy !req
1650. No seré sexy, pero soy una mujer real
Copy !req
1651. y te agradezco mucho
lo que has hecho por mí.
Copy !req
1652. Así que, gracias.
Copy !req
1653. ¿Todos listos? Vamos allá.
Copy !req
1654. Guau, mira este anuncio, Rudy. Qué pasada.
Copy !req
1655. Sí, señor.
Copy !req
1656. Esto es lo que quería.
Copy !req
1657. Hay una reseña.
Copy !req
1658. ¿Qué dicen?
Copy !req
1659. Venga, tío, suéltalo.
Copy !req
1660. Dinos qué pone.
Copy !req
1661. "Dull-emite sería
un título más apropiado".
Copy !req
1662. ¿Qué has dicho? ¿Dull o Dol?
Copy !req
1663. - Dull, aburrido.
- ¿En serio?
Copy !req
1664. Dull-emite.
Copy !req
1665. "Esta podría ser la peli
más patética del año.
Copy !req
1666. El argumento es pobre
Copy !req
1667. y los actores gritan sus diálogos.
Copy !req
1668. Lo único original está en la presentación
Copy !req
1669. del hombre gordo como héroe romántico".
Copy !req
1670. - ¿Qué tiene de malo ser corpulento?
- Nada.
Copy !req
1671. No le veo nada malo
a tener unos kilos de más.
Copy !req
1672. - Exacto, nada malo...
- Que les den.
Copy !req
1673. en ser grande.
Copy !req
1674. Eso solo es una reseña.
¿Qué dice ahí, Jerry?
Copy !req
1675. "Dolemite es penosa, no tiene gracia
y es una película mal hecha".
Copy !req
1676. ¡Joder, Jerry!
Los críticos no lo entienden.
Copy !req
1677. Ni siquiera saben qué decir.
Copy !req
1678. No les gusta el humor.
A nadie le importa lo que opinen.
Copy !req
1679. Además, todos saben que los negros
Copy !req
1680. quieren ver choques,
explosiones y tetas en el cine.
Copy !req
1681. - Y eso lo cumplimos.
- Ya te digo.
Copy !req
1682. Mirad esta, es perfecta.
Copy !req
1683. "Dolemite no es apta
ni para un perro ciego.
Copy !req
1684. Es grosera, irrespetuosa y vulgar".
Copy !req
1685. Perfecto.
Copy !req
1686. ¿Perfecto? ¿Cómo puede ser perfecto?
Copy !req
1687. Porque hará que la gente quiera verla.
Copy !req
1688. Querrán ver lo grosera
y vulgar que es Dolemite.
Copy !req
1689. PRÓXIMAMENTE
Copy !req
1690. Oye, que nadie esté preocupado.
Copy !req
1691. Pase lo que pase,
esta noche hemos triunfado.
Copy !req
1692. Aunque solo acudan dos ratas a verla.
Copy !req
1693. Mirad qué lejos hemos llegado.
Copy !req
1694. Estamos en una limusina
Copy !req
1695. la noche del estreno de nuestra película.
Copy !req
1696. Estoy orgulloso.
Copy !req
1697. Y vosotros también deberíais.
Copy !req
1698. Porque somos una familia,
Copy !req
1699. hemos hecho una peli
y vamos a verla.
Copy !req
1700. Tenemos que prometernos algo,
pase lo que pase...
Copy !req
1701. lo pasaremos bien.
Copy !req
1702. - Tienes razón.
- De acuerdo.
Copy !req
1703. - Vale.
- Bien.
Copy !req
1704. - Sí.
- Gracias, Rudy.
Copy !req
1705. - Ya habéis ganado.
- Somos ganadores.
Copy !req
1706. - Así es.
- Sí.
Copy !req
1707. Me siento bien.
Copy !req
1708. - ¿Qué pasa?
- ¡Madre mía!
Copy !req
1709. - ¿Qué ocurre?
- ¡Rudy, mira!
Copy !req
1710. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1711. ¡Baje las ventanillas!
Copy !req
1712. Ahora.
Copy !req
1713. ¡Hostia puta!
Copy !req
1714. Madre mía.
Copy !req
1715. - Bien hecho, Rudy.
- Mirad cuánta peña.
Copy !req
1716. ESTRENO MUNDIAL
DOLEMITE
Copy !req
1717. ¿Sr. Moore? Es un placer tenerle aquí.
Copy !req
1718. Pero necesitamos llevarle adentro.
No estamos preparados para esto.
Copy !req
1719. Es una locura, tiene que entrar.
Copy !req
1720. Por la derecha.
Copy !req
1721. ¡Rudy, soy tu mayor fan!
Tengo todos tus álbumes.
Copy !req
1722. - ¡Rudy!
- ¡Qué locura!
Copy !req
1723. Sigan andando.
Copy !req
1724. Tenemos que empezar.
Copy !req
1725. Ya hemos agotado las entradas
para las 10 y las 12.
Copy !req
1726. Tendremos que añadir otra sesión a las 2.
Copy !req
1727. ¿Y esperarán hasta las 2?
Copy !req
1728. Claro, señor. Sus asientos están delante.
Copy !req
1729. ¡Rudy, vamos! Nos perderemos
los créditos iniciales.
Copy !req
1730. Sí, y mi canción.
Copy !req
1731. Dadme un segundo.
Copy !req
1732. Estaremos aquí
toda la noche si hace falta.
Copy !req
1733. Te conseguiré un autógrafo.
Copy !req
1734. - Quiero ver la peli.
- No sé si podremos...
Copy !req
1735. ¿Qué hay, chaval?
¿Tienes suficiente edad para estar aquí?
Copy !req
1736. No para de hablar sobre usted.
Copy !req
1737. - Repite sus monólogos.
- Me encanta tu ritmo, Rudy. Molan mucho.
Copy !req
1738. No, tú sí que molas.
Copy !req
1739. Hago las rimas igual que Dolemite.
Copy !req
1740. Pero las hago sobre mí.
Copy !req
1741. ¿En serio? Eso lo tengo que ver yo.
Copy !req
1742. A Dolemite y al Titanic se les respeta,
Copy !req
1743. pero aquí hay un niño
que les dará mil vueltas.
Copy !req
1744. Niño, ¿quién te crees que eres?
Copy !req
1745. No creo que nunca me superes.
Copy !req
1746. Uso los terremotos para hacerme batidos.
Copy !req
1747. - Ey, esa frase es mía.
- Tengo más.
Copy !req
1748. Mighty Donald me llamo y...
Copy !req
1749. jodiendo a cabronazos soy el amo.
Copy !req
1750. ¡Chico, tienes talento!
Copy !req
1751. No dejes que nunca nadie
te diga lo que tienes que ser.
Copy !req
1752. - ¿Entendido?
- Sí.
Copy !req
1753. Rudy, vamos, empieza la peli.
Copy !req
1754. Oye, Lady Reed,
Copy !req
1755. ¿por qué no vas tú a ver la peli?
Yo ya la vi.
Copy !req
1756. Esta gente se quedará hasta la madrugada
Copy !req
1757. y han venido a ver a Dolemite.
Copy !req
1758. Así que, les daré Dolemite.
Copy !req
1759. - ¿Vale?
- Vale.
Copy !req
1760. Bien.
Copy !req
1761. Guau.
Copy !req
1762. Hola, cabronazos.
Copy !req
1763. Señoras y señores,
Copy !req
1764. es un placer veros
a todos aquí esta noche.
Copy !req
1765. Pero siento deciros
que tendréis que esperar.
Copy !req
1766. Pero, no os preocupéis,
Copy !req
1767. os prometo que valdrá la pena.
Copy !req
1768. Porque, como siempre digo,
Dolemite me llamo
Copy !req
1769. y rapeando soy el amo.
Copy !req
1770. Soy joven, libre
y tan malo como quiera ser.
Copy !req
1771. Miradme bien.
Copy !req
1772. Soy un raro espécimen, estoy como un tren.
Copy !req
1773. Quiero que vivas la vida que quieres
Copy !req
1774. y quieras la vida que vives.
Copy !req
1775. Desde el apasionante Atlántico
hasta el terrible Pacífico,
Copy !req
1776. sé lo mejor de lo que sea que seas.
Copy !req
1777. Apunta a la luna y, si no le das,
cuélgate de la estrella que llevas.
Copy !req
1778. "DOLEMITE" BATIÓ TODOS LOS RÉCORDS
Copy !req
1779. Y FUE UNO DE LOS GRANDES ÉXITOS DEL AÑO,
Copy !req
1780. RECAUDÓ MÁS DE 10 MILLONES DE DÓLARES.
Copy !req
1781. ¡Baila!
Copy !req
1782. ¡Baila!
Copy !req
1783. ¡Más rápido!
Copy !req
1784. RUDY Y SUS AMIGOS ACTUARON
EN 7 PELÍCULAS MÁS.
Copy !req
1785. Os voy a dejar claro que Dolemite me llamo
Copy !req
1786. y jodiendo a cabronazos soy el amo.
Copy !req
1787. EN LOS 80, LOS RAPEROS DESCUBRIERON
EL ESTILO DE RUDY
Copy !req
1788. Y SE LE ADJUDICÓ EL NOMBRE
DE "PADRINO DEL RAP".
Copy !req
1789. RUDY SIGUIÓ JODIENDO
A CABRONAZOS HASTA QUE MURIÓ.
Copy !req
1790. ¡Me obligó a hacerlo!
Copy !req
1791. ¡Me obligó a hacerlo!
Copy !req
1792. Puta, pero ¿qué dices?
Copy !req
1793. ¿Hablas en serio, perra?
Copy !req
1794. DEDICADO A CHARLIE MURPHY 1959-2017
Copy !req
1795. DEDICADO CON CARIÑO
A CHARLIE MURPHY, 1959-2017
Copy !req
1796. Luciana Scocco
Copy !req