1. ¡Arre, caballos! ¡Arre!
Copy !req
2. «Cerca de Bistritz,»
Copy !req
3. «la carretera tuerce hacia
el corazón de los Cárpatos,»
Copy !req
4. «uno de los lugares más agrestes
y menos conocidos de Europa.»
Copy !req
5. ¡Arre!
Copy !req
6. Permítame.
Copy !req
7. Muchas gracias.
Copy !req
8. ¿Dónde íbamos, Sara?
Copy !req
9. ¡Arre, arre!
Copy !req
10. «Uno de los lugares más agrestes
y menos conocidos de Europa.»
Copy !req
11. ¡Siga!
Copy !req
12. «Entre sus cumbres abruptas
se encuentran ruinosos castillos,»
Copy !req
13. «restos de una época remota.»
Copy !req
14. ¡Cochero, a ver si va
un poco más despacio!
Copy !req
15. ¡No, no!
Copy !req
16. Hay que llegar a la posada
antes de la noche.
Copy !req
17. ¿Y por qué?
Copy !req
18. Hoy es Walpurgisnacht,
noche de mal agüero.
Copy !req
19. ¡Nosferatu!
Copy !req
20. Los muertos salen de las tumbas
y chupan la sangre de los vivos.
Copy !req
21. ¡Qué ridículo ese es!
Copy !req
22. Usted no se burlar si vivir aquí.
Copy !req
23. Esta noche, todas
las puertas atrancadas
Copy !req
24. y nosotros rezar a la Virgen.
Copy !req
25. ¿Cómo fue el viaje?
Copy !req
26. – Buenas tardes.
– ¿Cómo fue su viaje?
– Muy bueno, gracias.
Copy !req
27. – Vaya, me alegro.
– Gracias.
Copy !req
28. ¡No! No baje mi equipaje.
Copy !req
29. Yo tengo que seguir hasta
el desfiladero de Borgo.
Copy !req
30. Muy buen viaje hemos tenido.
Y ustedes ¿cómo han estado?
Copy !req
31. Debo advertirle que hoy es
el día de Santa Walpurgas,
Copy !req
32. que es de mal agüero por aquí,
Copy !req
33. y el cochero – ¡je je!
es un buen hombre –
Copy !req
34. desea saber si
le es a usted lo mismo
Copy !req
35. continuar el viaje
después del amanecer.
Copy !req
36. Lo siento mucho, pero a las doce
Copy !req
37. me esperará un coche
en el desfiladero de Borgo.
Copy !req
38. ¿Qué coche?
Copy !req
39. El del conde Drácula.
Copy !req
40. ¡Del castillo de Drácula!
Copy !req
41. ¡Eso es!
Copy !req
42. Allí es adonde voy.
Copy !req
43. ¡Fíjese! ¡Quiere irse esta noche
al desfiladero de Borgo!
Copy !req
44. Yo le suplico a permanezca
aquí esta noche.
Copy !req
45. Pero si todo eso no pasa
de ser superstición...
Copy !req
46. Quiero decir, que en una región
montañosa como esta,
Copy !req
47. no comprendo cómo...
Copy !req
48. Después de todo, lo que yo trato
de decir es que yo no tengo miedo.
Copy !req
49. Ya le he dicho que
se trata de negocios.
Copy !req
50. Tengo que ir allí. De veras.
Copy !req
51. ¡Espere!
Copy !req
52. Ya que quiere irse, póngase esto.
Copy !req
53. ¡Póngaselo por lo que más quiera!
Copy !req
54. Le servirá de protección.
Copy !req
55. Gracias.
Copy !req
56. No se merecen.
Copy !req
57. Buenas noches.
Copy !req
58. Buenas noches
y le deseo buen viaje.
Copy !req
59. – Buenas noches.
– Buenas noches. Que lo pase bien.
Copy !req
60. Buenas noches y adiós.
Copy !req
61. ¡Ea! ¡Vayan, caballos!
Copy !req
62. ¡Oiga!
Copy !req
63. ¿Cree usted que
de veras hay vampiros
Copy !req
64. que salen de las
tumbas al anochecer
Copy !req
65. y andan por allí
en busca de sangre?
Copy !req
66. ¡Yo he visto las víctimas!
Copy !req
67. ¡Que ridículo ese es!
Copy !req
68. Vamos, Sara.
Copy !req
69. ¿El coche del conde Drácula?
Copy !req
70. Soy Drácula.
Copy !req
71. No podría usted ser más oportuno.
Copy !req
72. No sé lo que pasaría
con el cochero... con mi equipaje...
Copy !req
73. Con todas esas cosas, creí que
me había equivocado de casa.
Copy !req
74. Los muros de mi castillo
están cuarteados.
Copy !req
75. Abundan en él las sombras.
Copy !req
76. Pero ¡suba!
Copy !req
77. Está usted en su casa.
Copy !req
78. ¡Escúchelos!
Copy !req
79. Son los hijos de la noche.
Copy !req
80. ¡Qué hermosa música componen!
Copy !req
81. La eterna lucha por la vida.
Copy !req
82. Todo ser viviente ha menester
sangre para seguir viviendo.
Copy !req
83. La araña teje la tela
para coger la mosca incauta.
Copy !req
84. La sangre es la vida,
señor Renfield.
Copy !req
85. Supongo que le parecerá más
atractiva esta parte del castillo.
Copy !req
86. ¡Ya lo creo!
Copy !req
87. Pensé que podría
usted traer apetito.
Copy !req
88. Está usted muy amable,
conde Drácula.
Copy !req
89. Siéntese.
Copy !req
90. Gracias.
Copy !req
91. Confío en que nadie se habrá
enterado de esta visita.
Copy !req
92. Absolutamente nadie,
como usted me lo recomendó.
Copy !req
93. Y habrá quemado usted
toda nuestra correspondencia.
Copy !req
94. He seguido todas de sus
instrucciones al pie de la letra.
Copy !req
95. ¡Magnífico, señor Renfield!
¡Magnífico!
Copy !req
96. No ha sido nada. Un ligero rasguño.
Copy !req
97. ¿Usted no bebe?
Copy !req
98. Yo nunca bebo...
Copy !req
99. vino.
Copy !req
100. Y ahora, si se encuentra usted bien,
Copy !req
101. quisiera que hablásemos del
arrendamiento de la abadía de Carfax.
Copy !req
102. Pero la documentación
está toda en mi cartapacio.
Copy !req
103. Me tomé la libertad de
mandar subir su equipaje.
Copy !req
104. Todo está arreglado.
Sólo falta que usted firme.
Copy !req
105. Espero que alcancen estas etiquetas
para todos sus bultos.
Copy !req
106. No voy a llevar más que tres cajones.
Copy !req
107. Partiremos mañana en la noche.
Copy !req
108. Estará todo listo.
Copy !req
109. Ojalá la encuentre usted cómoda.
Copy !req
110. Gracias. Tiene aspecto atrayente.
Copy !req
111. Ahora le voy a dejar.
Copy !req
112. Tal vez me entretenga por ahí
mañana durante el día.
Copy !req
113. En tal caso, volveremos
a vernos aquí al anochecer.
Copy !req
114. Buenas noches, señor Renfield.
Copy !req
115. ¡Mire!
Copy !req
116. Sus dedos agarrotados en la rueda,
como si estuviesen congelados.
Copy !req
117. Moriría de pavor.
Copy !req
118. ¡Qué tragedia tan terrible!
Copy !req
119. ¿Lo que de las velas?
No queda ni un jirón.
Copy !req
120. Ha de haber sido
terrible la tormenta.
Copy !req
121. ¿Y los marineros?
¿Qué habrá sido de ellos?
Copy !req
122. ¡Maestro!
Copy !req
123. ¡Maestro!
Copy !req
124. ¡Ya estamos aquí!
Copy !req
125. ¿No me oyes, Maestro?
Copy !req
126. ¡Maestro!
Copy !req
127. ¡Maestro!
Copy !req
128. ¿Qué será es?
Copy !req
129. Parece que salía
de aquella escotilla.
Copy !req
130. Le dirás al doctor Seward,
quien está en el palco inmediato,
Copy !req
131. que le llaman al teléfono.
Copy !req
132. Y una vez que
le entregues mi recado,
Copy !req
133. no volverás a recordar nada.
Copy !req
134. Doctor Seward,
le llaman al teléfono.
Copy !req
135. Con permiso.
Copy !req
136. Dispense usted.
Copy !req
137. ¿Decía usted?
Copy !req
138. Sin querer, oí el nombre de usted.
Copy !req
139. ¿Es usted el doctor Seward que
tiene un sanatorio en Whitby?
Copy !req
140. Eso es.
Copy !req
141. Pues yo soy el conde Drácula.
Copy !req
142. Acabo de arrendar
la abadía de Carfax.
Copy !req
143. Entiendo que linda con
los jardines de su sanatorio.
Copy !req
144. En efecto. Colinda
con mis terrenos.
Copy !req
145. Tengo mucho gusto en
conocer a usted, Conde.
Copy !req
146. ¿Quiere usted acompañarnos?
Copy !req
147. Conde, permítame usted que
le presente a mi hija Eva.
Copy !req
148. La señorita Weston.
Copy !req
149. Y el señor Harker.
Copy !req
150. El conde Drácula acaba de
arrendar la abadía de Carfax.
Copy !req
151. Será un consuelo ver alumbradas
otra vez aquellas ventanas tan lúgubres.
Copy !req
152. Conde, va usted a tener que
perdonarme. Me llaman al teléfono.
Copy !req
153. Entre tanto, tenga usted
la bondad de sentarse.
Copy !req
154. Con mucho gusto.
Copy !req
155. Esas ruinas de Carfax
se podrían hacer una bonita casa,
Copy !req
156. pero solo por fuerza de dinero.
Copy !req
157. Apenas las voy a tocar.
Copy !req
158. Me recuerdan las ruinosas murallas
de mi propio castillo en Transilvania.
Copy !req
159. A mí lo que me recuerdan
es aquel viejo brindis:
Copy !req
160. «Elevadas vigas
sobre muros desiertos»
Copy !req
161. «laten con el eco
de nuestras risotadas»
Copy !req
162. «tal que si por ellas
murmurasen los muertos.»
Copy !req
163. ¡Qué simpático!
Copy !req
164. ¡Espera, espera!
Copy !req
165. Que todavía falta algo
más simpático aún.
Copy !req
166. «Por los ya difuntos
las copas vaciemos»
Copy !req
167. «y un viva lancemos por él
que primero tenga que morir.»
Copy !req
168. Lo además puedes callártelo, Lucía.
Copy !req
169. Morir de verdad...
Copy !req
170. estar realmente muerto...
Copy !req
171. debe ser sublime.
Copy !req
172. Pero Conde...
Copy !req
173. Algo peor que la muerte...
Copy !req
174. acecha a los mortales.
Copy !req
175. Tú puedes reírte lo que quieras.
Copy !req
176. A mí me pareció fascinador.
Copy !req
177. ¡Ja! Lucía, la romántica.
Copy !req
178. Me lo explico.
Copy !req
179. Aquello de las «ruinosas murallas».
Copy !req
180. ¡Bah! A mí, que me dé
un hombre más formal.
Copy !req
181. ¿Cómo Juan?
Copy !req
182. Sí, rica, sí.
Copy !req
183. Como Juan.
Copy !req
184. Bueno, Condesa.
Copy !req
185. Tengo mucho sueño.
Copy !req
186. Te dejo con tu conde
y su ruinosa abadía.
Copy !req
187. Y que todos tus sueños sean
de color de roja. Buenas noches.
Copy !req
188. Buenas noches.
Copy !req
189. Parece que la niebla
vuelve a aumentar.
Copy !req
190. Sí.
Copy !req
191. Una muerte más.
Copy !req
192. ¿Cuándo se le hizo la última
transfusión a la señorita Weston?
Copy !req
193. Unas cuatro horas
antes de que fallecer.
Copy !req
194. Los mismos síntomas
en cada uno de los casos.
Copy !req
195. Una inexplicable pérdida de sangre
Copy !req
196. que hemos sido incapaces de impedir.
Copy !req
197. Déme la lupa.
Copy !req
198. Y estas dos mismas
huellas fueron halladas
Copy !req
199. en el cuello de cada
una de las víctimas.
Copy !req
200. Caballeros,
Copy !req
201. tenemos que habérnoslas
con los vampiros.
Copy !req
202. – ¡Vampiros!
– ¿El vampiro?
Copy !req
203. ¡Nosferatu!
Copy !req
204. Sí ¡el vampiro de Transilvania!
Copy !req
205. ¡Eso es!
Copy !req
206. Nosferatu, el vampiro.
Copy !req
207. El vampiro ataca por la garganta
Copy !req
208. y deja dos diminutas lesiones blancas
Copy !req
209. con un punto rojo en el centro.
Copy !req
210. Pero profesor Van Helsing,
esa teoría es inverosímil.
Copy !req
211. En estos tiempos la ciencia médica no
admite la existencia de semejante ser.
Copy !req
212. ¡Eso no es más de un mito!
Copy !req
213. ¡Una superstición!
Copy !req
214. El paciente del
doctor Seward, Renfield,
Copy !req
215. cuya sangre acabo de analizar,
Copy !req
216. tiene la obsesión de que debe
devorar otros seres vivos
Copy !req
217. para alimentar su propia vida.
Copy !req
218. ¡Ja!
Copy !req
219. Me voy a Inglaterra con el doctor Seward
para estudiar el caso de Renfield,
Copy !req
220. y tal vez pueda darle pruebas
Copy !req
221. de que la superstición de antaño
Copy !req
222. puede llegar a ser verdad
científica de nuestros días.
Copy !req
223. ¡Mire!
Copy !req
224. ¡No! ¡No me la quite, Martín!
¡No me la quite!
Copy !req
225. ¡Que sea un buen hombre!
¡No me la...!
Copy !req
226. ¡No le da vergüenza!
Copy !req
227. Ahora le da por las arañas.
¡Por las arañas!
Copy !req
228. ¡Ya no se conforma con moscas!
Copy !req
229. ¿Moscas?
Copy !req
230. ¡Moscas! ¡Miserable! ¡Diminuta!
Copy !req
231. ¿Quién va a conformarse
con moscas?
Copy !req
232. ¡Usted, que está
loco de remate!
Copy !req
233. Haga falta de hermosas
y rollizas arañas...
Copy !req
234. todavía...
Copy !req
235. Bueno. Que sea
como usted quiera.
Copy !req
236. Pero ahora venga conmigo.
Copy !req
237. Que el profesor quiera hablar
con usted otra vez. ¡Vamos!
Copy !req
238. Es un caso muy raro.
Copy !req
239. Sin embargo, hasta ahora lo único
que ha apetecido Renfield
Copy !req
240. son pequeños bichos.
Copy !req
241. No seres humanos.
Copy !req
242. Eso es lo que creemos, Doctor.
Copy !req
243. Pero dijo usted que suele
escaparse de su cuarto.
Copy !req
244. Que se pasa horas fuera.
Copy !req
245. ¿Dónde se meterá?
Copy !req
246. ¡Adelante!
Copy !req
247. ¡Vaya!
Copy !req
248. Señor Renfield.
Copy !req
249. Ahora tiene mejor cara que
a mi llegada hoy por la mañana.
Copy !req
250. Gracias, Profesor.
Copy !req
251. Me siento mucho mejor.
Copy !req
252. Martín.
Copy !req
253. Entiendo que usted ha cursado
de la Universidad de Oxford.
Copy !req
254. Pues sí.
Copy !req
255. Adquirí mi Bachillerato
de Leyes en 1927.
Copy !req
256. En el Colegio de Abogados,
ingresé en 1928.
Copy !req
257. Después...
Copy !req
258. Con permiso.
Copy !req
259. Un organismo inferior.
Copy !req
260. Indigno de mi atención.
Copy !req
261. ¿Qué habría hecho
usted con esa mosca
Copy !req
262. de no estar nosotros aquí?
Copy !req
263. ¡Echársela al coleto!
Copy !req
264. Dígame, señor Renfield,
Copy !req
265. ¿qué es lo que le induce
a comerse las moscas?
Copy !req
266. Las alas de las moscas, caballero,
Copy !req
267. representan la potencia aérea
de las facultades psíquicas.
Copy !req
268. ¿Verdad que se las trae, Doctor?
A nadie deja sin respuesta.
Copy !req
269. Pero yo nunca te
he visto así, Eva.
Copy !req
270. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
271. ¿Tienes alguna preocupación?
Copy !req
272. ¿Te he hecho yo algo?
Copy !req
273. No es que tú me
hayas hecho nada, Juan.
Copy !req
274. Ni debes preocuparte.
Copy !req
275. Pero algo te pasa. Dímelo.
Copy !req
276. No sé lo que podrá ser.
Copy !req
277. Últimamente...
Copy !req
278. he estado sintiendo miedo.
Copy !req
279. Cuando la noche se aproxima,
Copy !req
280. me viene la sensación...
de que algo...
Copy !req
281. estrecha alrededor de mí.
Copy !req
282. ¡Oh, Juan!
Copy !req
283. ¡No me toque con
sus manos asquerosas!
Copy !req
284. ¡Vamos! ¡Vamos, Renfield!
Copy !req
285. ¡Le pido, Seward!
¡Que me saque usted de aquí!
Copy !req
286. ¿Por qué tiene tanto
interés en ello?
Copy !req
287. Porque a las noches grito y...
Copy !req
288. pudiera molestar a la señorita Eva...
Copy !req
289. y hasta ocasionarla pesadillas.
Copy !req
290. ¿Pesadillas?
Copy !req
291. Sí, Doctor. ¡Sí!
Copy !req
292. ¡Pesadillas!
Copy !req
293. Parece el aullido de un lobo.
Copy !req
294. Sí, en efecto.
Copy !req
295. Pero me resisto a creer que
hayan lobos tan cerca de Londres.
Copy !req
296. Éste cree que los hay.
Copy !req
297. Y yo ya oí esos aullidos
por las noches.
Copy !req
298. Éste dice que le hablan a él
Copy !req
299. y les contesta desgañitándose.
Copy !req
300. ¡Está guillado!
Copy !req
301. Debiera haber se me ha ocurrido.
Copy !req
302. Usted sabe bien por qué
los lobos hablan.
Copy !req
303. ¿No es verdad, señor Renfield?
Copy !req
304. Y usted sabe también...
¡cómo se les puede hacer callar!
Copy !req
305. ¡Usted sabe demasiado
para seguir viviendo!
Copy !req
306. Ya no le sacaremos una
palabra más, por el momento.
Copy !req
307. Puede llevárselo, Martín.
Copy !req
308. ¡Hala papamoscas!
Copy !req
309. ¡Se lo vuelvo a advertir, Doctor!
Copy !req
310. ¡Si no me saca de aquí,
usted será responsable
Copy !req
311. de lo que le ocurra a su hija!
Copy !req
312. ¿Qué hierba es esa
que tanto lo excitó?
Copy !req
313. Es acónito.
Copy !req
314. Los campesinos de Europa Central
lo usan para ahuyentar a los vampiros.
Copy !req
315. Pues Renfield respondió
bien pronto al olerlo.
Copy !req
316. Sí.
Copy !req
317. Hay que vigilarle bien,
día y noche.
Copy !req
318. Especialmente de noche.
Copy !req
319. Sí.
Copy !req
320. Decías que te hubieras retirado.
Copy !req
321. Sí.
Copy !req
322. Estaba leyendo
y me quedé dormida.
Copy !req
323. Soñé.
Copy !req
324. Un perro ladró.
Copy !req
325. Y me pareció que todo
el cuarto se llenó de niebla.
Copy !req
326. Era tan espesa...
Copy !req
327. que apenas podía divisar la luz
que estaba junto a la cama.
Copy !req
328. Parecía una chispa diminuta
perdida en la niebla.
Copy !req
329. Vi dos ojos encarnados
que me miraban...
Copy !req
330. y una cara pálida y amoratada...
entre la niebla.
Copy !req
331. ¡Se acercó más y más!
Copy !req
332. ¡Sentí su aliento en mi cara!
Copy !req
333. ¡Y sus labios...!
Copy !req
334. Pero Eva, si no fue
más que un sueño.
Copy !req
335. A la mañana siguiente,
me sentí tan débil,
Copy !req
336. como se hubiese
perdido la vitalidad.
Copy !req
337. ¿Cuándo tuve usted ese
sueño, señorita Eva?
Copy !req
338. La noche...
Copy !req
339. en que papá salió para Suiza.
Copy !req
340. Que es decir...
Copy !req
341. la noche...
Copy !req
342. siguiente el entierro de Lucía.
Copy !req
343. A ver.
Copy !req
344. Reflexiona un momento.
Copy !req
345. ¿Recuerda usted algo que haya
podido ocasionar esa pesadilla?
Copy !req
346. Nada.
Copy !req
347. Hay algo que está
preocupando a Eva, Doctor.
Copy !req
348. Algo que ella
no nos quiere decir.
Copy !req
349. Y aquella cara que
vio usted en su sueño
Copy !req
350. ¿dice usted que
se acercaba más y más?
Copy !req
351. ¿Qué los labios la tocaron?
Copy !req
352. ¿Dónde?
Copy !req
353. Eva.
Copy !req
354. ¡No, no, papá! ¡Por favor!
Copy !req
355. ¿Qué tienes en el cuello?
Copy !req
356. – ¡Por Dios, papá!
– ¿Qué?
Copy !req
357. ¿Desde cuándo tiene usted
estas huellas en el cuello?
Copy !req
358. ¿Huellas?
Copy !req
359. Desde el día después
de aquel sueño.
Copy !req
360. El conde Drácula.
Copy !req
361. Mucho gusto en verle
de vuelta, Doctor.
Copy !req
362. Ya sabía yo que
acababa usted de llegar.
Copy !req
363. Señorita Seward.
Copy !req
364. Perdón, conde Drácula.
Copy !req
365. El profesor Van Helsing.
Copy !req
366. ¡Van Helsing!
Copy !req
367. El distinguido hombre de ciencia
Copy !req
368. cuyo nombre conocemos hasta
en las montañas de Transilvania.
Copy !req
369. Doctor, me va usted a dispensar,
Copy !req
370. pero creo muy conveniente que su hija
se vaya inmediatamente a su alcova.
Copy !req
371. ¿Está usted indispuesta?
Copy !req
372. Espero que su mala
no sea de cuidado.
Copy !req
373. Tuve un terrible sueño
una de estas noches
Copy !req
374. y aún me he podido apartarlo
de la imaginación.
Copy !req
375. ¿No habrá usted tomado
mis cuentos demasiado en serio?
Copy !req
376. ¿Cuentos?
Copy !req
377. Procurando modestamente
distraer a su prometida,
Copy !req
378. he estado contando
de algunas leyendas,
Copy !req
379. un tanto lúgubres,
de mi lejana patria.
Copy !req
380. Hija, estoy seguro de que
el conde Drácula te dispensará.
Copy !req
381. Es preciso que
te vayas a tu cuarto,
Copy !req
382. como te aconseja
el profesor Van Helsing.
Copy !req
383. Pero papá...
Copy !req
384. te advierto que ahora
me estoy sintiendo muy bien.
Copy !req
385. Vale más que siga usted
la indicación de su papá.
Copy !req
386. Muy bien.
Copy !req
387. Buenas noches, hija mía.
Copy !req
388. Tengo que irme, Doctor.
Copy !req
389. Profesor Van Helsing,
Copy !req
390. espero que tendré el gusto
de verle... de nuevo.
Copy !req
391. Buenas noches.
Copy !req
392. Buenas noches, Juan.
Copy !req
393. Señor Harker.
Copy !req
394. Vendré más tarde para
averiguar cómo sigue usted.
Copy !req
395. Gracias.
Copy !req
396. Buenas noches, señorita Seward.
Copy !req
397. Buenas noches.
Copy !req
398. Siento mucho que mi visita
fuese tan inoportuna.
Copy !req
399. De ningún modo.
Copy !req
400. Al contrario, podría resultar
de suma trascendencia.
Copy !req
401. Es más, antes de que se vaya,
podría usted sernos muy útil.
Copy !req
402. En cuanto me sea posible,
tendré mucho gusto.
Copy !req
403. Hace un momento, descubrí
un fenómeno asombroso,
Copy !req
404. algo tan inverosímil que hasta
de mis propios ojos desconfío
Copy !req
405. y quiero que usted
me ayude a confirmarlo.
Copy !req
406. ¡Mire!
Copy !req
407. Doctor Seward...
Copy !req
408. le pido mil perdones.
Copy !req
409. No pude evitarlo.
Copy !req
410. Considerando que usted no ha vivido
aún ni siquiera toda una vida,
Copy !req
411. sabe usted mucho, Profesor.
Copy !req
412. ¿Vieron ustedes la expresión
de aquella cara?
Copy !req
413. ¡Lo mismo de una
bestia enfurecida!
Copy !req
414. Drácula es nuestro vampiro.
Copy !req
415. ¿Vampiro?
Copy !req
416. ¡Por Dios, Profesor!
Copy !req
417. Los vampiros no se reflejan
en los cristales.
Copy !req
418. Por eso Drácula
hizo pedazos ese espejo.
Copy !req
419. Oye usted, Profesor, eso
no tiene ni pies ni cabeza.
Copy !req
420. Drácula es el monstruo
que mató a Lucía Weston.
Copy !req
421. Él quede aquellas huellas en
el cuello de la señorita Eva.
Copy !req
422. ¿Él?
Copy !req
423. Bueno pues.
Copy !req
424. Créame que no quiero ofenderle,
Copy !req
425. pero esas palabras me parecen más propia
de alguno de los enfermos que hay aquí.
Copy !req
426. ¡Sí!
Copy !req
427. Y eso mismo creerán los médicos
de este país y la policía.
Copy !req
428. Lo que da más fuerza al vampiro
Copy !req
429. es que la gente
se niegue a creer en él.
Copy !req
430. Pero Profesor,
según su propia teoría,
Copy !req
431. el vampiro debe de regresar a
su sepultura antes del amanecer.
Copy !req
432. Debe volver a su tierra natal
que es donde fue enterrado.
Copy !req
433. Ahora bien, la tierra natal del
conde Drácula es Transilvania.
Copy !req
434. Entonces habrá traído
la tierra con él.
Copy !req
435. Tal vez en cajones bastante
de grandes para servirle de lecho.
Copy !req
436. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
437. Ya vamos.
Copy !req
438. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
439. Renfield ¿qué estaba
usted haciendo ahí?
Copy !req
440. Vamos.
Copy !req
441. Vamos. Venga. Venga conmigo.
Copy !req
442. Renfield ¿oyó usted lo que
estábamos diciendo?
Copy !req
443. Bien sepan lo que él les dice.
Copy !req
444. Es la única salvación
que les queda.
Copy !req
445. Y a ella, lo mismo.
Copy !req
446. ¡Sálveme! ¡Salve mi alma!
Copy !req
447. ¡Sálveme!
Copy !req
448. ¡Sálveme!
Copy !req
449. ¡Sálveme!
Copy !req
450. Yo soy débil. Usted es fuerte.
Copy !req
451. Yo estoy loco. Usted está cuerdo.
Copy !req
452. Yo le salvaré.
Copy !req
453. Pero tiene usted que
decirnos cuanto sepa.
Copy !req
454. Todo.
Copy !req
455. ¡Tonto! ¡Tonto!
Copy !req
456. Y yo creí que
era usted un sabio.
Copy !req
457. ¿Qué voy yo a ganando
con decirle se lo todo?
Copy !req
458. Ese médico me tiene aquí
encerrado todo el día.
Copy !req
459. Y cuando me porto bien,
me da un poquito de azúcar
Copy !req
460. para que coja moscas.
Copy !req
461. Mientras que si sirvo...
¡al Maestro...!
Copy !req
462. Un loco inteligente
Copy !req
463. prefiere servir a que él
que puede darle... ¡vida!
Copy !req
464. ¿Él?
Copy !req
465. ¿Y a quién alude usted?
Copy !req
466. ¿Para qué mencionar nombres
entre amigos, Profesor?
Copy !req
467. ¿Qué ligas tiene
usted con Drácula?
Copy !req
468. ¿Drácula?
Copy !req
469. Ni siquiera había oído
ese nombre hasta ahora.
Copy !req
470. ¡Miente usted!
Copy !req
471. Los locos, Profesor,
Copy !req
472. carecen de facultades
para distinguir
Copy !req
473. la verdad de la mentira.
Copy !req
474. Por eso, no me doy
por ofendido.
Copy !req
475. Le supliqué a usted
que me sacara de aquí,
Copy !req
476. pero usted no quiso.
Copy !req
477. Ahora ya es tarde.
Copy !req
478. Ya ocurrió.
Copy !req
479. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
480. No me atrevo a decirlo.
No me atrévolo.
Copy !req
481. Moriría atormentado
si lo tratase.
Copy !req
482. Y morirá atormentado
Copy !req
483. si deja que la sangre inocente
caiga sobre su alma.
Copy !req
484. ¡No!
Copy !req
485. Dios no condenará el alma
de un pobre demente.
Copy !req
486. Él sabe muy bien que
el poder del mal
Copy !req
487. es demasiado grande para que
se libren de los pobres de espíritu.
Copy !req
488. Entonces Renfield,
tenga confianza en mí.
Copy !req
489. Confiéseme lo que deseo saber.
Copy !req
490. ¿Qué es desea usted saber?
Copy !req
491. El nombre del ser que
le ha trastornado la cabeza.
Copy !req
492. Ése a quién usted
llama... «Maestro».
Copy !req
493. ¡No!
Copy !req
494. ¡No me pregunte eso!
Copy !req
495. ¡No me pregunte eso!
Copy !req
496. ¡No! ¡No me pregunte eso!
Copy !req
497. ¡No...!
Copy !req
498. ¡Debe usted decírnoslo!
Copy !req
499. ¡Debe usted decírnoslo!
Copy !req
500. ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí!
Copy !req
501. ¡Renfield, digánoslo antes que
se habrá demasiado tarde!
Copy !req
502. ¡Antes de su alma que
le condenara para siempre!
Copy !req
503. Se lo voy a decir. Se lo voy a decir.
Copy !req
504. ¡Maestro!
Copy !req
505. ¡Maestro!
Copy !req
506. ¡No les iba a decir nada!
Copy !req
507. ¡No les he dicho nada!
Copy !req
508. ¡Yo soy fiel, Maestro!
¡Yo soy fiel!
Copy !req
509. ¡Doctor Seward!
Copy !req
510. ¡Doctor Seward! ¡Doctor Seward!
Copy !req
511. ¡La señorita Eva... ahí fuera... muerta!
Copy !req
512. Gracias a Dios, vive aún.
Copy !req
513. Vive... pero corre un gran peligro.
Copy !req
514. Está bajo la influencia de él ahí.
Copy !req
515. ¡Sería terrible!
Copy !req
516. No puedo creerlo.
Copy !req
517. Y sin embargo, es la verdad.
Copy !req
518. Tenemos que ponerle coto.
Copy !req
519. Tenemos que hacerle frente.
Copy !req
520. ¿No anda por ahí
el doctor Seward?
Copy !req
521. No. ¿Qué se le ofrece?
Copy !req
522. Que el papamoscas
ese se me volvió a largar
Copy !req
523. y es capaz de hacer
cualquier humorada.
Copy !req
524. El doctor Seward
y su famoso sabio
Copy !req
525. andan allá por la abadía
a la caza de vampiros.
Copy !req
526. Vampiros. Papamoscas.
Copy !req
527. Mire usted, señor Harker,
Copy !req
528. si haya algún valiente que quiera
mi puesto, que se quede con él.
Copy !req
529. Yo voy a buscar otra casa
Copy !req
530. donde hayan locos
simpáticos y razonables
Copy !req
531. que se crean
Napoleón... reyes...
Copy !req
532. algo que valerá la pena.
Copy !req
533. «La misteriosa dama
vestida de blanco,»
Copy !req
534. «el implacable azote
de la infancia,»
Copy !req
535. «volvió a hacer
de las suyas anoche»
Copy !req
536. «poco después de oscurecer.»
Copy !req
537. «Las declaraciones
de dos niñas... »
Copy !req
538. «... ambas confirman que se trata de
una hermosa dama vestida de blanco»
Copy !req
539. «cuyo procedimiento invariable
consiste en ofrecer»
Copy !req
540. «bombones a su víctima,»
Copy !req
541. «tras lo cuál la trae hacia
algún rincón retirado»
Copy !req
542. «donde la muerde
suavemente el cuello.»
Copy !req
543. ¡Qué horror!
Copy !req
544. ¿Qué sabe ella de la dama
vestida de blanco?
Copy !req
545. ¿Cómo habría de saber nada?
Copy !req
546. Ya está de mal
que ella lo leyera.
Copy !req
547. ¡Por Dios, señor Harker!
Copy !req
548. ¿Y cuándo volvió usted a ver a Lucía
después de que la enterraron?
Copy !req
549. Una vez que estaba
yo en la terraza.
Copy !req
550. Salió de entre las sombras.
Copy !req
551. Vino hacia a mí.
Copy !req
552. Se detuvo y mirándome.
Copy !req
553. Comencé a decirle algo.
Copy !req
554. Y entonces...
Copy !req
555. me acordé...
Copy !req
556. que se había muerto.
Copy !req
557. Su cara...
Copy !req
558. afectó... una expresión horrible.
Copy !req
559. Algo así como
una fiera hambrienta.
Copy !req
560. ¡Como un lobo!
Copy !req
561. Dio media vuelta...
Copy !req
562. y huyó perderse...
de nuevo entre la niebla.
Copy !req
563. De modo que la dama
vestida de blanco era...
Copy !req
564. Lucía.
Copy !req
565. Señorita, le prometo que
de hoy en adelante,
Copy !req
566. Lucía descansará en paz.
Copy !req
567. Su alma quedará
libertada para siempre
Copy !req
568. de ese apetito tan feroz.
Copy !req
569. Puesto que usted puede salvar el alma
de Lucía después de la muerte,
Copy !req
570. prométame que salvará
la mía también.
Copy !req
571. Pero si tú no te vas a morir,
vida mía. Tú seguirás viviendo.
Copy !req
572. No, no, Juan. No debes tocarme.
Copy !req
573. Ni debes besarme. Nunca jamás.
Copy !req
574. ¿Pero qué estás diciendo?
Copy !req
575. Profesor, explíqueselo usted.
Copy !req
576. ¡Dígaselo!
Copy !req
577. Yo no puedo.
Copy !req
578. Eva.
Copy !req
579. Juan, todo ha acabado
entre nosotros.
Copy !req
580. Nuestro amor, nuestros
proyectos de matrimonio.
Copy !req
581. Por favor, Juan, no me mires así.
Copy !req
582. Te quiero.
Copy !req
583. Te quiero más que mi propia vida.
Copy !req
584. Pero esta cosa tan terrible...
Copy !req
585. él quiere que ser así...
Copy !req
586. y yo... tengo que obedecer.
Copy !req
587. ¿Saben ustedes lo que
están haciendo?
Copy !req
588. ¡La están volviendo loca!
Copy !req
589. Señor Harker, aquello es lo que
debiera preocupar a usted.
Copy !req
590. Los últimos rayos del sol
se han ocultado ya.
Copy !req
591. La noche se cierne
otra vez sobre nosotros.
Copy !req
592. Tanto en esta habitación como
la de usted, hemos puesto al acónito
Copy !req
593. para liberar a usted de
Drácula, a caso que él vuelva.
Copy !req
594. Va a estar muy libre de él,
Copy !req
595. porque ya sea se vuelve a Londres conmigo
inmediatamente o yo llamo a la policía.
Copy !req
596. Amigo Seward, aquí mando yo
Copy !req
597. o resultará inútil cuanto hago.
Copy !req
598. La señorita Eva debe conservar consigo
esta rama de acónito al acostarse.
Copy !req
599. Tenga usted mucho cuidado de que
no la vaya a dejar durante el sueño.
Copy !req
600. Y bajo ningún pretexto deberán abrirse
esas ventanas durante la noche.
Copy !req
601. Ya me doy cuenta, Profesor.
Copy !req
602. Vamos, hijita. Vamos.
Copy !req
603. Sí...
Copy !req
604. Maestro.
Copy !req
605. Has vuelto a verme, Maestro.
Copy !req
606. ¿No estás enojado conmigo?
Copy !req
607. ¡No! ¡No, Maestro!
Copy !req
608. ¡Por favor!
Copy !req
609. ¡A ella no!
Copy !req
610. ¡Nunca más!
Copy !req
611. ¡No! ¡No, Maestro!
Copy !req
612. ¡No! ¡A ella no!
Copy !req
613. ¡No!
Copy !req
614. ¡No, no, no...!
Copy !req
615. ¡No! ¡No! ¡No! ¡No, no...!
Copy !req
616. No, no, no, no... no... por favor...
Copy !req
617. No... no... no, Maestro... no, por favor...
Copy !req
618. Señor Harker,
Copy !req
619. he dedicado toda mi vida al estudio
de las cosas más extrañas,
Copy !req
620. de hechos poco conocidos que acaso
sea mejor que ignore el mundo,
Copy !req
621. más dado a aceptar mansamente
las cosas vulgares.
Copy !req
622. El nombre de «Drácula»
está ligado una leyenda
Copy !req
623. que aún se conserva entre
los conterraños del mismo Drácula.
Copy !req
624. Leyenda que se refiere a una antigua
familia extinguida de unos cincos siglos
Copy !req
625. y que se suponia
compuesta de vampiros.
Copy !req
626. Como yo descubrí, accidentalmente,
que Drácula no se reflejaba en el espejo,
Copy !req
627. y además que se le habían remitido tres
grandes cajones a la abadía de Carfax,
Copy !req
628. como yo sabía que un vampiro tiene
que dormir en el día en su tierra natal,
Copy !req
629. comprendí en seguida que
Drácula debía ser la persona
Copy !req
630. a quién Renfield llama «Maestro».
Copy !req
631. Un ser, no muerto, que ha logrado prolongar
su vida más allá de los límites naturales
Copy !req
632. alimentándose con sangre
de otro seres vivos.
Copy !req
633. Ahora bien, la única forma
en que podemos salvar a Eva
Copy !req
634. consiste en encontrar el lugar donde
reposa el cadáver viviente del vampiro
Copy !req
635. y atravesarle el corazón
con una estaca.
Copy !req
636. Qué conversación tan extraña
para hombres que no están locos.
Copy !req
637. Renfield, me va usted a obligar
a ponerle una camisa de fuerza.
Copy !req
638. Mucho me temo que
eso resulte inútil ya.
Copy !req
639. ¿Cómo?
Copy !req
640. ¿Cómo dice usted, señor Doctor?
Copy !req
641. ¿Otra vez?
Copy !req
642. Enseguida voy. Sí, señor.
Copy !req
643. Ahora mismo, señor Doctor.
Copy !req
644. El orate predilecto del
doctor suelto otra vez.
Copy !req
645. ¡Que me parta un rayo si este
bárbaro no es el mismo Hércules!
Copy !req
646. – Pues ¿qué ha hecho ahora?
– ¡Míralo con tus propios ojos!
Copy !req
647. De hoy en adelante,
Copy !req
648. cualquier sugestión mental
que de mí recibas,
Copy !req
649. tras que ser ejecutada.
Copy !req
650. Cuando yo quiera
que hagas algo,
Copy !req
651. hay que hacerlo.
Copy !req
652. Hay que hacerlo.
Copy !req
653. Cuando salgas
de este estado,
Copy !req
654. no recordarás lo que
ahora te digo.
Copy !req
655. ¿Me oyes bien?
Copy !req
656. Lo oigo bien.
Copy !req
657. Ya te dicho lo que
tienes que hacer.
Copy !req
658. Ahora,
Copy !req
659. obedece.
Copy !req
660. Renfield, usted sabe donde
se hallan esos cajones.
Copy !req
661. Díganoslo y le protegeremos.
Copy !req
662. Pero si ya no necesito
su protección.
Copy !req
663. El Maestro, lejos de estar enfadado
conmigo, sea muy estar satisfecho.
Copy !req
664. Vino y se puso
debajo de mi ventana
Copy !req
665. a la luz de la luna
Copy !req
666. y me prometió cosas.
Copy !req
667. No decirlas, hacerlas.
Copy !req
668. – ¿Hacerlas?
– ¡Sí!
Copy !req
669. Procurando que ocurra.
Copy !req
670. Una niebla roja se extendió
sobre el césped,
Copy !req
671. avanzando a modo de llamarada.
Copy !req
672. Luego el Maestro rasgó la niebla
Copy !req
673. y mostrando mis ojos
millares de ratas
Copy !req
674. con ojos incendios como
suyos, pero más pequeños.
Copy !req
675. Alzó la mano y
todas se detuvieron
Copy !req
676. y me pareció que me decía:
Copy !req
677. «¡Ratas! ¡Ratas! ¡Ratas!»
Copy !req
678. «¡Millares, millones de ratas!»
Copy !req
679. «Si en cada uno de ellos,»
Copy !req
680. «una vida repleta de sangre roja,»
Copy !req
681. «lo que a ti vale
a muchos años de vida.»
Copy !req
682. «¡Todos esos seres te daré!»
Copy !req
683. «¡Sí! ¡Y muchos más!»
Copy !req
684. «¡Y mejores durante
generaciones innúmeras!»
Copy !req
685. «Con tal de que obedezcas.»
Copy !req
686. ¿Qué quería que hiciese usted?
Copy !req
687. ¡Lo que ya ha quedado hecho!
Copy !req
688. ¡Drácula sea estar en esta casa!
Copy !req
689. ¿Y en qué otro sitio iba a estar?
Copy !req
690. Ahora no podrá hacer daño alguno.
Copy !req
691. Ya hemos prevenido el acónito.
Copy !req
692. ¡Ah! ¡Con que estaba aquí!
Copy !req
693. Que me muera aquí mismo
si este no me va a volver loco.
Copy !req
694. Acaba de retorcer y romper las rejas de
hierro como si fueran palillos de dientes.
Copy !req
695. Venga usted conmigo, Martín.
Copy !req
696. Le voy a enseñar un lugar de donde
Renfield no podrá escaparse más.
Copy !req
697. ¡Vamos!
Copy !req
698. Puede que tenga usted razón,
pero yo digo lo que Santo Tomás.
Copy !req
699. ¡Van Helsing!
Copy !req
700. Y ahora que averiguó
lo que averiguó,
Copy !req
701. sería prudente que
regresar a su... tierra.
Copy !req
702. Pienso quedarme a proteger a aquellos
a quienes usted quisiera aniquilar.
Copy !req
703. Ha llegado usted tarde.
Copy !req
704. La sangre de Drácula corre ya
por las venas de la señorita Seward.
Copy !req
705. Seguirá ella viviendo
por toda la eternidad,
Copy !req
706. lo mismo que he vivido yo.
Copy !req
707. Suponiendo que usted
se nos escape, Drácula,
Copy !req
708. ya sabemos cómo hay que
salvar el alma de la señorita Eva,
Copy !req
709. cuando no su vida.
Copy !req
710. Claro que me encuentro bien.
Copy !req
711. Jamás me he sentido
mejor en toda mi vida.
Copy !req
712. Pero...
Copy !req
713. ¿por qué me miras así?
Copy !req
714. Estás tan...
Copy !req
715. Apenas puedo creerlo.
Copy !req
716. Si pareces otra.
Copy !req
717. Mi vida ¡estás estupenda!
Copy !req
718. Y así me siento yo.
Copy !req
719. Pero... es estar muy cerrado.
Copy !req
720. Y este olor...
Copy !req
721. ¡Ah! Es la corona de flores
que el profesor quería que yo...
Copy !req
722. ¿Marta?
Copy !req
723. Sí, señorita.
Copy !req
724. Tire ese horrible corona
de flores ¿quiere Marta?
Copy !req
725. Y hágame el favor de abrir las
ventanas que entre el aire puro.
Copy !req
726. Pero señorita, eso no
la aprobará el profesor.
Copy !req
727. No se preocupe por él.
Copy !req
728. Aquí se está mejor.
Copy !req
729. Sea un gusto verte así.
Copy !req
730. Te aseguro que me
estabas preocupando.
Copy !req
731. Yo no sé...
Copy !req
732. qué es lo que me
estaba pasando.
Copy !req
733. Se me figura...
Copy !req
734. que salgo de una pesadilla.
Copy !req
735. Juan ¿verdad que es
hermosa la luz de la luna?
Copy !req
736. ¡Mira! ¿Has visto
una vez tantas estrellas?
Copy !req
737. Millones y millones.
Copy !req
738. Y qué cerca parecen estar,
Copy !req
739. como si una pudiera
alcanzarlas con la mano.
Copy !req
740. ¿No te alegría que te
ofreciese un puñado de ellas?
Copy !req
741. No olvide, Van Helsing,
que en estos últimos años,
Copy !req
742. cuantos se atravesaron en mi
camino lo pagaron con sus vidas.
Copy !req
743. Y algunos de ellos
en forma nada placentera.
Copy !req
744. ¡Venga...!
Copy !req
745. ¡... aquí!
Copy !req
746. ¡Detente!
Copy !req
747. No moverás tu mano
hasta que yo lo quiera.
Copy !req
748. Saca lo que llevas ahí
y ponlo en esta caja.
Copy !req
749. ¡Date prisa!
Copy !req
750. ¿Me has obedecido?
Copy !req
751. Sí.
Copy !req
752. – Sí, tú me lo has dicho.
– Oh, no, Juan.
Copy !req
753. ¿Cómo no?
Copy !req
754. Yo no pude haber dicho
semejante tontería.
Copy !req
755. Tú lo has inventado.
Copy !req
756. No, tú me dijiste que
la noche te inspiraba miedo.
Copy !req
757. ¿Y qué tiene la noche
que puede amedrentarme?
Copy !req
758. Me encanta la noche.
Copy !req
759. Son las únicas horas en que
me parece que vivo de verdad.
Copy !req
760. ¡Cuidado, un murciélago!
Se te puede enredar en el pelo.
Copy !req
761. Sí. Lo haré.
Copy !req
762. Lo haré.
Copy !req
763. ¿Harás qué?
Copy !req
764. ¿Yo? No he dicho nada.
Copy !req
765. Se me figuró que sí.
Copy !req
766. ¡Caray, qué murciélago
tan enorme!
Copy !req
767. Juan...
Copy !req
768. quiero... que me
prometas una cosa.
Copy !req
769. Lo que tú quieras, vida mía.
Lo que tú me pidas.
Copy !req
770. Ese profesor tan curioso
y sus hierbas...
Copy !req
771. ¡no puedo soportarlas!
Copy !req
772. ¿Quieres... hacerme
el favor de quitárselas?
Copy !req
773. Y el crucifijo. Lo mismo.
¡Quítaselo!
Copy !req
774. Él dirá... que quiere
protegerme de nuevo:
Copy !req
775. de la noche...
del conde Drácula...
Copy !req
776. ¡de lo que sea!
Copy !req
777. Yo no sé que pensar.
Copy !req
778. Pero tal vez él tenga razón.
Copy !req
779. Me ha contado unas cosas
terribles de ese conde Drácula.
Copy !req
780. ¿Qué es eso? ¿Qué te pasa?
Copy !req
781. ¿Por qué?
Copy !req
782. ¡Tus ojos! ¡Me miran
de un modo tan raro!
Copy !req
783. ¡No! ¡Eva!
Copy !req
784. ¡Eva! ¡Hija mía!
Copy !req
785. ¡No es nada, Eva! ¡Vida mía!
Copy !req
786. La cruz... Juan...
Copy !req
787. Después de lo que ha ocurrido
¡no puedo mirarla!
Copy !req
788. Pero ¿qué ocurrió?
Copy !req
789. ¡No puedo decírtelo!
¡No puedo!
Copy !req
790. Debes decírmelo.
Tengo derecho a saberlo.
Copy !req
791. Drácula...
Copy !req
792. vino...
Copy !req
793. se abrió una vena del brazo...
Copy !req
794. y me hizo...
Copy !req
795. beber.
Copy !req
796. ¿Qué es eso?
Copy !req
797. ¿Quién es, Martín?
Copy !req
798. Un murciélago, señor Profesor.
Copy !req
799. Muy grande y muy negro.
Copy !req
800. Es inútil que malgaste
sus cartuchos, Martín.
Copy !req
801. Nunca podrán herir
a ese murciélago.
Copy !req
802. ¿Qué le vamos a hacer?
Copy !req
803. Está guillado.
Copy !req
804. Están todos guillados.
Copy !req
805. ¡Todos! Menos yo y tú.
Copy !req
806. Y a veces, dudo hasta de ti.
Copy !req
807. Fue una obra de caridad,
Copy !req
808. el clavarle a la pobre
la estaca en el corazón.
Copy !req
809. Ahora sí que su alma
descansará en paz.
Copy !req
810. Vamos a la abadía.
Copy !req
811. ¡Mire! Una abertura en la pared.
Copy !req
812. ¡Maestro!
Copy !req
813. ¡Maestro! ¡Aquí estoy!
Copy !req
814. ¡Aquí estoy!
Copy !req
815. ¡Eva! ¡Eva!
Copy !req
816. ¡Eva! ¡Eva!
Copy !req
817. ¡Por aquí el truhán entró!
Copy !req
818. ¡Yo no los he traído,
Maestro! ¡Yo lo juro!
Copy !req
819. ¡Yo no lo sabía! ¡Maestro!
Copy !req
820. ¡Maestro! ¡Maestro!
Copy !req
821. ¡Espera!
Copy !req
822. ¡Maestro! ¡Maestro!
¡He sido fiel!
Copy !req
823. ¡Soy tú esclavo!
¡No te traicioné!
Copy !req
824. ¡No me mates, Maestro!
Copy !req
825. ¡Castígame, maltrátame,
pero déjame vivir!
Copy !req
826. ¡Yo no puedo
presentarme ante Dios!
Copy !req
827. ¡Deapostrofa tantas muertes
sobre la conciencia!
Copy !req
828. ¡y tanta sangre en las manos!
Copy !req
829. ¡Por aquí el truhán entró!
Copy !req
830. ¡Eva! ¡Eva!
Copy !req
831. ¡Con esta vara,
Harker! ¡Con esta!
Copy !req
832. Ya se abre.
Copy !req
833. ¡Eva! ¡Aquí estamos!
Copy !req
834. ¡Eva!
Copy !req
835. ¡Eva! ¡Eva!
Copy !req
836. ¡Eva!
Copy !req
837. ¡Eva! ¡Eva!
Copy !req
838. ¡Harker! ¡Harker!
Copy !req
839. Ya los encontré.
Copy !req
840. ¡Mire!
Copy !req
841. Su vida de vampiro...
Copy !req
842. ya toca a su fin.
Copy !req
843. ¿Y Eva?
Copy !req
844. Hay que tener valor.
Copy !req
845. Busque una piedra.
Copy !req
846. Algo...
Copy !req
847. que me sirva para clavarle
la estaca en el corazón.
Copy !req
848. ¿Y Eva?
Copy !req
849. ¿Estará...?
Copy !req
850. No está aquí.
Copy !req
851. ¡Entonces vive aún!
Copy !req
852. ¿Dónde estás?
Copy !req
853. ¡Eva! ¡Eva! ¿Dónde estás?
Copy !req
854. ¡Eva! ¡Eva! ¡Eva!
Copy !req
855. ¡Oh, estás salvada, Eva!
Copy !req
856. ¡Mi vida, estás salvada!
Copy !req
857. Eva.
Copy !req
858. Oh, Juan.
Copy !req
859. Qué cara...
Copy !req
860. Qué horrible cara puso...
Copy !req
861. cuando vio la luz del sol.
Copy !req
862. Nada hay que temer ya.
Copy !req
863. Drácula está muerto
para siempre.
Copy !req
864. ¿No viene usted?
Copy !req
865. Me quedo.
Copy !req