1. Recibo por duplicado.
Poner el dinero en la bolsa.
Copy !req
2. ¿Joe?
Copy !req
3. Gina.
Copy !req
4. Lucas, ¿qué haces aquí?
Copy !req
5. Mi vida llegó a la cima.
Copy !req
6. Joe me dejó cerrar hoy.
Copy !req
7. - Estás bromeando.
- Para nada.
Copy !req
8. Cuánta responsabilidad, Lucas.
Copy !req
9. Sí.
Copy !req
10. Pero las reglas de Joe son muy simples...
Copy !req
11. contar el dinero dos veces...
Copy !req
12. no tocar su cerveza...
Copy !req
13. sus cigarros...
Copy !req
14. y sus baquetas.
Copy !req
15. ¿Y cómo vas a recordar todo eso?
Copy !req
16. Buena suerte.
Copy !req
17. No metas la pata.
Copy !req
18. Tanta responsabilidad
requiere la obediencia...
Copy !req
19. de un santo.
Copy !req
20. "¿Contrato de franquicia de Music Town?"
Copy !req
21. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
22. Music Town LA TIENDA SUPER MODERNA
Copy !req
23. Tiene que ser una broma.
Copy !req
24. Como dice la frase inmortal de The Doors...
Copy !req
25. "Ya no es tiempo de vacilar. "
Copy !req
26. BIENVENIDOS - ATLANTIC CITY
Copy !req
27. CASINO
Copy !req
28. Veintidós.
Copy !req
29. Veintidós negro.
Copy !req
30. ¿Quién era ese tipo?
Copy !req
31. ¡Dados! ¡Fin del tiro! ¡Nuevo tirador!
Copy !req
32. Hagan sus apuestas. Sobre la mesa.
Copy !req
33. Tenemos un apostador fuerte.
Copy !req
34. 9.104 dólares. Ya lo conté. Dos veces.
Copy !req
35. Me gusta tu estilo.
Copy !req
36. Joe me dijo que lo contara dos veces.
Copy !req
37. No más apuestas. Apuestas sobre la mesa.
Copy !req
38. ¿Tengo que tirar y sacar siete?
Copy !req
39. - Así es, caballero.
- ¿Te sientes afortunado?
Copy !req
40. Me guía una fuerza superior a la suerte.
Copy !req
41. ¡Siete!
Copy !req
42. ¡Tenemos un ganador!
Copy !req
43. - ¡Cariño, eres ardiente!
- Lo sé.
Copy !req
44. El mismo tirador afortunado.
Copy !req
45. Hagan sus apuestas.
Copy !req
46. - Tenemos un jugador con suerte.
- ¿Sabes qué? Déjalo pasar.
Copy !req
47. Otro tiro de suerte.
Copy !req
48. Se apuestan 18.000 dólares.
¿Estás seguro?
Copy !req
49. Sólo sé que si gano este tiro...
Copy !req
50. evitaré que se venda el lugar
donde trabajo...
Copy !req
51. y salvaré los trabajos de mis amigos.
Copy !req
52. Venceré toda la maldad que existe...
Copy !req
53. y convertiré al mundo en un lugar mejor.
Copy !req
54. ¿Qué?
Copy !req
55. E invitaré a un trago a todos.
Copy !req
56. ¡Fiesta! ¡Vamos!
Copy !req
57. Hagan sus apuestas.
Copy !req
58. Joe...
Copy !req
59. esta va por ti.
Copy !req
60. Dos.
Copy !req
61. - Dados.
- Fin del tiro.
Copy !req
62. ¿Sabes qué? Eras lindo.
Copy !req
63. Y tenías 9.000 dólares.
Copy !req
64. Me pregunto
si me harán responsable por esto.
Copy !req
65. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
66. Algo me sucedió en Atlantic City
ayer por la noche.
Copy !req
67. ¿Fuiste a Atlantic City?
Copy !req
68. ¿Ganaste?
Copy !req
69. No, no gané.
Copy !req
70. Si se preguntan si fue bueno conocerlos...
Copy !req
71. pues sí, lo fue.
Copy !req
72. Mierda, ¿qué te pasó?
Copy !req
73. ¿Qué pasó?
Copy !req
74. No me arrepiento de lo que hice,
pero sí de lo que no hice.
Copy !req
75. ¿Cuánto perdiste Lucas?
Copy !req
76. ¿Cuánto?
Copy !req
77. Mierda.
Copy !req
78. ¿Qué significa "mierda"? ¿Qué pasa?
Copy !req
79. Lucas no tiene dinero
y Joe lo dejó cerrar la tienda anoche.
Copy !req
80. Sí, ¿y qué?
Copy !req
81. Me parece que no fue
del todo responsable, ¿no?
Copy !req
82. - No, no del todo.
- Cállate.
Copy !req
83. ¿Cómo va, Joe?
Copy !req
84. ¿Por qué esa ropa?
Copy !req
85. - Es el puto día de Rex Manning.
- ¿Por qué la hostilidad?
Copy !req
86. "No digas más, mon amour
Copy !req
87. "Los labios son para besar nena,
Je t'adore"
Copy !req
88. Teléfono.
Copy !req
89. Bueno. Empire Records,
cerramos a la medianoche, habla Mark.
Copy !req
90. Es del banco.
Copy !req
91. Sí, soy Joe.
Copy !req
92. ¿Está seguro?
Copy !req
93. Debería ser.
Copy !req
94. Empire Records, habla Mark.
Copy !req
95. No sé, tendría que revisar.
Copy !req
96. - Es el jefe.
- Dame un segundo.
Copy !req
97. Sí, Mitch. ¿Podrías dejar de gritar?
Copy !req
98. ¿Qué pasa?
Copy !req
99. ¿Cómo?
Copy !req
100. ¿Lucas? Vamos, no puede ser.
Copy !req
101. Aquí viene.
Copy !req
102. ¡Maldita sea, Lucas!
Copy !req
103. ¿Qué pasa?
Copy !req
104. - ¡Sorpresa!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
105. Feliz Día de Rex Manning.
Copy !req
106. ¿Cuándo tuviste tiempo de hacer esto?
Copy !req
107. Mi papá dice que cada día tiene
24 horas para utilizar.
Copy !req
108. Me sorprendes por completo.
Eres un pendejo.
Copy !req
109. Así soy yo.
Copy !req
110. - ¿Entonces?
- Entonces.
Copy !req
111. Hoy...
Copy !req
112. me entregaré a Rex Manning.
- ¡Muy bien!
Copy !req
113. Te amo.
Copy !req
114. Así.
Copy !req
115. Quita tu lengua de mi disco.
Copy !req
116. ¿Crees que Rex es el tipo indicado
para mi primera vez?
Copy !req
117. Creo que es perfecto para ti, Corey.
Copy !req
118. Necesito tu consejo.
Copy !req
119. Sabes mucho acerca del amor
y las mujeres y todo eso.
Copy !req
120. Mi esposa me dejó por otra mujer
y mi novia me echó a punta de pistola.
Copy !req
121. - ¿Eso me hace un experto?
- Totalmente.
Copy !req
122. He decidido que hoy le diré a Corey
lo que siento por ella.
Copy !req
123. Sé lo que piensas
pero realmente voy a hacerlo.
Copy !req
124. He trabajado aquí por
cinco años, así que...
Copy !req
125. es hora que le diga lo que siento.
Copy !req
126. Que...
Copy !req
127. la amas.
Copy !req
128. ¿Cómo se lo digo?
Copy !req
129. Le dices: "Te amo".
Copy !req
130. ¿Lo quieres por escrito?
Copy !req
131. Si encuentro a ese chico juro que lo mato.
Copy !req
132. - Se lo diré esta mañana.
- Genial.
Copy !req
133. Al mediodía. Definitivamente.
Copy !req
134. Al mediodía o a la 1:00 p. m.
Copy !req
135. Exactamente a la 1:37 p. m., Joe.
Copy !req
136. Buena suerte.
Copy !req
137. Gracias.
Copy !req
138. "No estés triste, nena
Copy !req
139. "Sé feliz, nena
Copy !req
140. "No eres una chica mala"
Copy !req
141. Recuerdo cuando la cantó por primera vez
en The Family Way.
Copy !req
142. Me emocioné tanto que casi
me ahogo con una rosquilla.
Copy !req
143. - No entren ahí.
- ¿Por qué?
Copy !req
144. Tengo algo que decirles. A ambas.
No lo van a creer.
Copy !req
145. Vamos Lucas,
contesta el teléfono. Atiende.
Copy !req
146. ¡Vamos, idiota!
Copy !req
147. Hola, Joe.
Copy !req
148. - ¿Joe lo sabe?
- No. Actúa como si nada.
Copy !req
149. - ¿Cómo va, Joe?
- ¿Qué hay?
Copy !req
150. - ¿Cómo estás?
- ¡Maldición!
Copy !req
151. ¡Me tocó una verde!
Copy !req
152. Veamos quien va primero.
¡Me tocó una café!
Copy !req
153. - ¿A alguien le tocó café?
- Café.
Copy !req
154. Anaranjada.
Copy !req
155. ¡Mierda!
Copy !req
156. Abierto
Copy !req
157. - ¿Qué haces?
- Ejerciendo mi veto.
Copy !req
158. Son solo las 9:00 a. m.
¿Seguro que quieres hacerlo?
Copy !req
159. Escuchar esta basura te volverá estéril.
Copy !req
160. Quizás quiera serlo.
Copy !req
161. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
162. Cálculo. Lo odio pero mi papá dice
que debo sacar un sobresaliente.
Copy !req
163. No te toca empezar hasta la tarde.
Copy !req
164. Es el Día de Rex Manning.
Copy !req
165. El Día de Rex Manning.
Copy !req
166. Oh, Rexy, eres tan sexy.
Copy !req
167. Rex Manning
"No Digas Más, Mon Amour"
Copy !req
168. ¿Puedes dejar de cantar, Mark?
Copy !req
169. ¿Sabes qué, Joe?
Copy !req
170. Uno de estos días les voy a demostrar
lo bueno que soy.
Copy !req
171. Ese día saltaré de mi silla de ruedas
para bailar.
Copy !req
172. ¿Qué tal si lo hago hoy?
Copy !req
173. El Día de Rex Manning.
Copy !req
174. - ¿Dónde está el dinero?
- Se esfumó.
Copy !req
175. Sí, eso ya lo sé.
Copy !req
176. ¿Dónde?
Copy !req
177. Atlantic City.
Copy !req
178. ¿Va a volver?
Copy !req
179. No lo creo.
Copy !req
180. ¿Qué hace en Atlantic City?
Copy !req
181. Está circulando.
Copy !req
182. Circulando.
Copy !req
183. ¿Estás enojado?
Copy !req
184. Lucas, escúchame.
Copy !req
185. Le dije a Mitchell Beck
que olvidaste depositar el dinero.
Copy !req
186. Le dije que el dinero todavía estaba aquí.
Copy !req
187. Joe, eso no es cierto.
Está en Atlantic City.
Copy !req
188. Lo juro.
Copy !req
189. Cállate.
Copy !req
190. Cállate, siéntate y no te muevas.
Copy !req
191. - Quizás esté en otras ciudades ahora.
- ¡Cállate!
Copy !req
192. Está terminantemente prohibido
que abandones ese sillón.
Copy !req
193. Salvo que sea para conseguir
los 9.000 dólares.
Copy !req
194. Entonces me los entregas.
Copy !req
195. Todo saldrá bien.
Copy !req
196. ¿Qué te hace pensar eso?
Copy !req
197. ¿Quién sabe de dónde salen
los pensamientos? Sólo aparecen.
Copy !req
198. Qué imbécil.
Copy !req
199. TRABAJO
Copy !req
200. - ¿Eres Corey Mason?
- ¿Para mí?
Copy !req
201. Gracias.
Copy !req
202. Nos vemos.
Copy !req
203. "Para la mejor del curso. Harvard 1999.
Copy !req
204. "Haz que me sienta orgulloso.
Con amor, Papá. " Es muy tierno.
Copy !req
205. Dios, nada es suficiente para él.
Copy !req
206. Seguro no fue su intención.
Copy !req
207. Disculpen.
Copy !req
208. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
209. Hola Debra.
Copy !req
210. - Me odia.
- Sí, a mí también.
Copy !req
211. Pero yo también la odio.
Copy !req
212. Buenos días, Deb.
Copy !req
213. ¿Tienes problemas?
Copy !req
214. ¿Necesitabas el dinero?
Copy !req
215. Si tienes problemas puedo ayudarte.
Lo sabes.
Copy !req
216. Todos tenemos problemas.
¿Soy el único que se da cuenta?
Copy !req
217. Deb tiene problemas.
Copy !req
218. - A.J. Tiene problemas.
- A.J. No los tiene.
Copy !req
219. Y Corey tiene problemas.
Copy !req
220. No, ella irá a Harvard.
Copy !req
221. Mark tiene problemas. Y Eddie...
Copy !req
222. Soy el único con problemas aquí.
Copy !req
223. Cada minuto que pasa...
Copy !req
224. y no llamo a la policía
me convierte en un mayor idiota.
Copy !req
225. Joe, puedo asegurar de manera categórica
que no eres un gran idiota.
Copy !req
226. Me jodiste Lucas. ¿Lo sabes, no?
Copy !req
227. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
228. - ¿Llamar a Mitchell? ¿Decirle que mentí?
- Suena como una opción válida.
Copy !req
229. Te juro que si me estás tomando el pelo,
te voy a matar.
Copy !req
230. - Necesito alguien que cierre la tienda.
- Yo abro.
Copy !req
231. No te preguntaría...
Copy !req
232. pero no tengo opción.
Copy !req
233. Puedo cerrarla.
Copy !req
234. Puedo hacerlo, no hay problema.
Copy !req
235. Me aumentaron el alquiler.
Necesito el dinero.
Copy !req
236. ¡Maldito sea el hombre!
Copy !req
237. ¡Oh, Dios, estoy en el infierno!
Copy !req
238. ¿Crees posible que alguien pueda estar
enamorado y no saberlo?
Copy !req
239. En esta vida
no hay nada más que posibilidades.
Copy !req
240. Magnífico.
Copy !req
241. Debo decirle a Corey que la amo
a la 1:37 p. m.
Copy !req
242. Es el momento adecuado.
Copy !req
243. ¿Todavía tenías cabello
cuando entraste ahí, verdad?
Copy !req
244. Todavía está en el lavabo
si quieres pegarlo.
Copy !req
245. ¿Es verdad que cometiste
el crimen perfecto?
Copy !req
246. No del todo perfecto.
Copy !req
247. ¿Viste eso?
Copy !req
248. - ¿Qué te ocurre hoy?
- Mal día para el cabello.
Copy !req
249. No, quiero decir, ¿qué es esto?
Copy !req
250. - ¿Qué pasó?
- Fui al cielo del rock and roll...
Copy !req
251. y no estaba en la lista de invitados.
Ahora, muévete.
Copy !req
252. No. ¡Dime qué está pasando!
Copy !req
253. Decidí que prefiero suicidarme
a conocer a Rex Manning. Permiso, me voy.
Copy !req
254. No es gracioso. No estoy bromeando.
Copy !req
255. No te puedes ir si no me dices qué te pasa.
Copy !req
256. - No te metas.
- Está bien.
Copy !req
257. Es increíble.
Copy !req
258. Gracias.
Copy !req
259. Está en la tienda.
Copy !req
260. Va a estar bien.
Copy !req
261. ¿Qué te ocurre?
Copy !req
262. Eres como el chino de Karate Kid.
Copy !req
263. ¿Por qué estás tan raro hoy?
Copy !req
264. ¿Por qué hoy es tan raro?
Copy !req
265. No lo sé.
Copy !req
266. ¿Por qué te hiciste eso?
Copy !req
267. Soy la típica adolescente
chiflada norteamericana.
Copy !req
268. Antes que te enteres de eso...
Copy !req
269. ¿Es una broma, no?
Copy !req
270. No, tú eres una broma.
Copy !req
271. Bien, Sinead O'Rebelión...
Copy !req
272. sorpréndeme, sorpréndeme
con ese comportamiento descarriado.
Copy !req
273. Eres tan lista. Te vuelves más lista
a medida que se achica tu falda.
Copy !req
274. Y tú te vuelves más lista a medida que se
acorta tu cabello. El corte fue lo mejor.
Copy !req
275. - Te queda fantástico.
- Gracias.
Copy !req
276. ¡TRABAJO!
Copy !req
277. Tengo que ir al baño.
Copy !req
278. Quiero informar acerca de un robo.
Copy !req
279. No, no esperaré...
Copy !req
280. Permiso.
Copy !req
281. Permiso.
Copy !req
282. ¡Veto!
Copy !req
283. ¿Por qué te comportas así?
Copy !req
284. Es demasiado temprano.
Los clientes se volverán locos.
Copy !req
285. Esa es la idea.
Copy !req
286. ¡Eddie!
Copy !req
287. ¡Qué hay de nuevo, viejo!
Escuché tu música.
Copy !req
288. - Da miedo.
- Para darte de golpes.
Copy !req
289. Anoche, te hice una cinta
con fines educativos.
Copy !req
290. Debes hacer lo siguiente.
Arrancas con los clásicos.
Copy !req
291. Y luego pones a los Shags, los Residents...
Copy !req
292. y un poco de Pink Floyd.
- Pink Floyd es genial.
Copy !req
293. Y otra cosa maravillosa
son estos que hice para ti.
Copy !req
294. Son mi receta especial, ya sabes.
Copy !req
295. Mucha azúcar.
Copy !req
296. Debes comprender.
Copy !req
297. Esta música es como pegamento
para el mundo.
Copy !req
298. Mantiene todo unido. Sin ella...
Copy !req
299. la vida no tendría sentido.
Copy !req
300. ¿Supiste de Lucas?
Copy !req
301. Lucas, me enteré que te fuiste a Las Vegas
y te casaste con la mujer de un mafioso...
Copy !req
302. y que ahora te buscan. ¿No es así?
Copy !req
303. No del todo.
Copy !req
304. Hombre Fugitivo, te saludamos.
Copy !req
305. Gracias.
Copy !req
306. - No hay problema.
- Esta canción va dedicada a Lucas.
Copy !req
307. Un tributo.
Copy !req
308. ¡Lucas perdió dinero!
Copy !req
309. ¡Mucho dinero!
Copy !req
310. ¡El dinero de Joe!
Copy !req
311. ¿Qué es eso?
Copy !req
312. "¿Reglas de conducta
de los empleados de Music Town?"
Copy !req
313. Guárdalos en las cajas.
Copy !req
314. - No somos Music Town.
- No, no lo somos...
Copy !req
315. aún.
Copy !req
316. ¿No es una cadena?
Copy !req
317. - "¿Prohibido masticar chicle?"
- ¿Vamos a convertirnos en Music Town?
Copy !req
318. - ¿Por qué no nos contaste?
- Porque estaba tratando de evitarlo.
Copy !req
319. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
320. Ahorré suficiente dinero.
Mitch me iba a aceptar como socio.
Copy !req
321. Con el tiempo compraría todo.
Copy !req
322. ¿Comprar Empire?
Copy !req
323. - Genial.
- Fantástico.
Copy !req
324. ¿Creen que eso pasará ahora?
Copy !req
325. Debo pagar por lo que hizo el Sr. Genio.
Copy !req
326. - Se acabó.
- Mitchell es el hombre.
Copy !req
327. Y "el hombre" es el que decide.
Copy !req
328. Maldito sea el hombre.
Copy !req
329. Déjame explicarte.
Copy !req
330. Mitchell es el hombre, yo soy un idiota...
Copy !req
331. y tú metiste la pata,
todos somos unos fracasados.
Copy !req
332. Bienvenidos a Music Town.
Copy !req
333. "No tener tatuajes visibles. "
Copy !req
334. "No usar ropa atrevida. "
Copy !req
335. Estamos jodidos.
Copy !req
336. Y al menos para ti es normal.
Copy !req
337. No Debra, no seas sarcástica.
Copy !req
338. Con tu creciente colección de...
Copy !req
339. accesorios de plata mutiladores...
Copy !req
340. y tu nuevo aspecto neonazi...
Copy !req
341. los chicos correrán hacia ti.
- No peleemos; dejémoslo pasar.
Copy !req
342. No debemos seguir lamentándonos.
Copy !req
343. Hoy no.
Copy !req
344. ¡No podemos!
Copy !req
345. No en el Día de Rex Manning.
Copy !req
346. ¿Puedo abandonar el sillón?
Copy !req
347. Se me durmió el trasero.
Tengo que ir al baño. Me voy.
Copy !req
348. - No habrás abandonado el sillón.
- No del todo.
Copy !req
349. He decidido formar una banda.
Copy !req
350. ¿En serio?
Copy !req
351. Lo primero que necesitas es un nombre.
Copy !req
352. Luego, el estilo que va a tener.
Copy !req
353. Sí, ya sé.
Copy !req
354. Pensé en "Marc".
Copy !req
355. ¿Qué te parece?
Copy !req
356. ¿Con "c" o con "k"?
Copy !req
357. Mi nombre se escribe...
Copy !req
358. con "k".
Copy !req
359. Pensé que mi banda podría
escribirse con "c"...
Copy !req
360. así sería como un viaje psicodélico.
Copy !req
361. Siempre juega con sus mentes.
Copy !req
362. Gran selección.
Copy !req
363. - ¿Te ayudo?
- No, gracias.
Copy !req
364. - ¿Te gusta la música?
- Sí.
Copy !req
365. A mí también.
Copy !req
366. El hombre gordo camina solo.
Copy !req
367. ¿Qué te pasa?
Copy !req
368. ¿Qué eres, una especie de loco?
Copy !req
369. Tu abrigo sí que es grande.
Tiene muchos bolsillos.
Copy !req
370. Nos vemos.
Copy !req
371. Seguro que nos encontraremos.
Copy !req
372. ¡Ladrón!
Copy !req
373. No sería lo normal abandonar la escena
luego de cometer el delito.
Copy !req
374. Todo un novato.
Copy !req
375. Atención fanáticos de Rex Manning,
a su izquierda...
Copy !req
376. verán un ladrón que fue atrapado
por el gerente nocturno.
Copy !req
377. Freiremos a este hombre...
Copy !req
378. en aceite caliente y lo serviremos
a nuestros primeros 100 clientes.
Copy !req
379. Otra oferta apetitosa
de los chicos de Empire Records.
Copy !req
380. Mierda.
Copy !req
381. - Lo cortó demasiado.
- No, está bien.
Copy !req
382. Se ve fantástico.
Copy !req
383. Oh, Dios.
Copy !req
384. ¡Mira este lugar!
Copy !req
385. No hay trabajos pequeños, ¿verdad?
Copy !req
386. El americano medio compra tus discos.
Hay muchos fanáticos aquí.
Copy !req
387. Soy Joe Reaves,
de la tienda Empire Records.
Copy !req
388. Tenemos un ladrón bajo custodia.
Copy !req
389. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
390. La suficiente como para patearte
la cabeza y desparramar tus sesos.
Copy !req
391. Es un menor.
Copy !req
392. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
393. Warren Beatty.
Copy !req
394. Bien, levántate.
Copy !req
395. Colócalos sobre tu pecho.
Copy !req
396. Deja que te tomen una foto.
Copy !req
397. ¿Por qué no te los metes en el culo?
Copy !req
398. Porque dolería mucho, Warren.
Copy !req
399. Llévalo ahí.
Copy !req
400. Y dijeron nada de ropa atrevida, ¿no?
Copy !req
401. Creo que Music Town está indeciso
sobre el tema de la vestimenta atrevida.
Copy !req
402. Yo también.
Copy !req
403. Ropa atrevida.
Copy !req
404. Gina, vístete.
Copy !req
405. Baja el volumen.
Copy !req
406. A.J., súbete. Ajusta el cartel.
Copy !req
407. Toma la fotografía.
Copy !req
408. Music Town. Creo que podré con eso.
Copy !req
409. Bienvenido a Music Town.
¿En qué puedo servirle?
Copy !req
410. Gina...
Copy !req
411. vístete. Corey, a trabajar.
Copy !req
412. Tú debes ser Joe Reaves.
Copy !req
413. Tú debes ser Jane.
Copy !req
414. Mi, Joe. Tú, Jane.
Copy !req
415. Cállate, Warren.
Copy !req
416. - Te presento a Rex Manning.
- Encantado.
Copy !req
417. Nos encanta tu nuevo disco.
Copy !req
418. Me alegro.
Copy !req
419. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
420. Déjame presentarte al resto.
Copy !req
421. Ella es Gina. Ella es Corey.
Copy !req
422. Lucas, A. J...
Copy !req
423. y Warren.
Copy !req
424. Soy Rex. Me alegro de conocerlos.
Copy !req
425. Tengo todos...
Copy !req
426. tus discos.
Copy !req
427. Fantástico, Corey. Gracias.
Copy !req
428. ¿Qué le pasó a tu cabello?
Copy !req
429. El estilista, si así puede llamárselo,
se dejó llevar.
Copy !req
430. Se ve bien.
Copy !req
431. Te lo dije.
Copy !req
432. Me gusta.
Copy !req
433. Genial.
Copy !req
434. Vamos a trabajar.
Copy !req
435. Más alto.
Copy !req
436. Grandioso. Gracias.
Copy !req
437. Mujeres.
Copy !req
438. No me gusta mi cabello.
Copy !req
439. Sólo sonríe.
Copy !req
440. No me gusta la silla.
Copy !req
441. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
442. ¿Qué le pasa? Sólo siéntate.
Copy !req
443. No quiero sentarme ahí.
Copy !req
444. ¿Te vas a quedar parado?
Copy !req
445. Sr. Manning, esta es una linda silla.
Copy !req
446. Gracias.
Copy !req
447. Bolígrafo.
Copy !req
448. - ¿Cuál es tu nombre?
- Kathy.
Copy !req
449. K-A-T-H-Y.
Copy !req
450. Vi todos los capítulos de The Family Way.
Copy !req
451. Eras mi cantante favorito.
Copy !req
452. ¿Y quién es tu favorito ahora?
Copy !req
453. ¡Tú, todavía eres tú!
Copy !req
454. ¡Hay tantas nenas afuera!
Copy !req
455. Debo traerle agua a Rex
porque tiene mucha sed.
Copy !req
456. Que sea agua embotellada.
Copy !req
457. ¿Quién es tu cantante preferido?
Copy !req
458. Axl.
Copy !req
459. ¿Si Axl Rose estuviera conduciendo...
Copy !req
460. y viera a Rex Manning
a un lado del camino...
Copy !req
461. se detendría para ayudarlo?
Copy !req
462. ¿Tiene un gato hidráulico?
Copy !req
463. ¡No, Axl giraría, pisaría el acelerador...
Copy !req
464. y aplastaría a ese idiota!
Copy !req
465. ¡Warren! ¿De dónde sacaste
tanta hostilidad?
Copy !req
466. ¿Quién pegó estas monedas?
Copy !req
467. Yo.
Copy !req
468. ¿Para qué lo hiciste?
Copy !req
469. No creo tener que explicarte mi arte.
Copy !req
470. Mira lo que tomaste.
Copy !req
471. Rap...
Copy !req
472. metal...
Copy !req
473. rap...
Copy !req
474. metal...
Copy !req
475. Whitney Houston.
Copy !req
476. Es para mi novia.
Copy !req
477. Sí, seguro.
Copy !req
478. Alguien como tú no debería agrandar...
Copy !req
479. sus impulsos delictivos.
Copy !req
480. Prueba con algo de jazz o clásico.
Copy !req
481. Prueba morder mi culo.
Copy !req
482. ¿Le gusta a alguno...
Copy !req
483. el nuevo disco de Rex?
Copy !req
484. Dance Party, USA
basura para adolescentes.
Copy !req
485. Le fue muy bien con los
adolescentes varones.
Copy !req
486. ¿Compararon el porcentaje de fanáticos
varones de Rex Manning...
Copy !req
487. con la incidencia de homosexualidad
entre los adolescentes varones?
Copy !req
488. No.
Copy !req
489. ¿A quién va dedicado?
Copy !req
490. Denise.
Copy !req
491. Siempre me gustó ese nombre.
Copy !req
492. No es el mío. Es el de mi mamá.
Copy !req
493. Te adora. Yo ni te conocía.
Copy !req
494. ¿Tu madre todavía tiene todos los dientes?
Copy !req
495. Olvídalo.
Copy !req
496. Lindo cabello.
Copy !req
497. "No digas más...
Copy !req
498. "... mon amour"
Copy !req
499. Berko.
Copy !req
500. Lucas. He oído una historia sobre ti.
Copy !req
501. ¿En serio? ¿Cuál?
Copy !req
502. Que robaste 9.000 dólares...
Copy !req
503. fuiste a Atlantic City...
Copy !req
504. y que te buscan para matarte.
Copy !req
505. ¿Alguien ha visto a Debra hoy?
Copy !req
506. Nosotros la vimos.
Copy !req
507. Se afeitó la cabeza...
Copy !req
508. y tiene una venda en su muñeca.
Copy !req
509. ¿En serio?
Copy !req
510. De verdad.
Copy !req
511. ¿Quién eres?
Copy !req
512. Soy Jane.
Copy !req
513. Trabajo para Rex Manning.
Copy !req
514. ¿Crees que es gracioso?
Copy !req
515. Con permiso.
Copy !req
516. No puedes renunciar.
Copy !req
517. No es por ellos. Es por Rex.
Copy !req
518. Ni siquiera me gusta su música.
Copy !req
519. Vamos. Debes quedarte.
Copy !req
520. Necesito un cambio.
Copy !req
521. Vamos, cariño, no puedes renunciar.
Copy !req
522. No puedo creerlo. ¡Renunció!
Copy !req
523. POR FAVOR ¡UNA PERSONA POR CABINA!
Copy !req
524. Con permiso, señoritas.
Menos charla y más venta. Gracias.
Copy !req
525. Adivinen quién está aquí.
Copy !req
526. ¿Cómo está? Mitchell Beck, soy el dueño.
Copy !req
527. Encantado de conocerlo. Linda tienda.
Copy !req
528. Gracias. Debería haberla visto
en su forma original.
Copy !req
529. Sanitarios Beck.
Copy !req
530. Emporio de accesorios sanitarios.
La fundó mi abuelo.
Copy !req
531. Mi bohemio padre la convirtió en esto.
Si estuviera vendiendo inodoros hoy...
Copy !req
532. sería rico.
Copy !req
533. ¿Qué te pasa? Sudas como un cerdo.
Copy !req
534. Gusto en verte.
Copy !req
535. ¿Es esa la forma de tratar al Sr. Mannnig?
Copy !req
536. - ¿Y las frutas y la champaña?
- No hace falta.
Copy !req
537. No, no, por favor.
Copy !req
538. - Es una gran estrella.
- Grandiosa.
Copy !req
539. Sirvámosle algo.
Copy !req
540. Me voy al banco.
Dame el depósito de anoche.
Copy !req
541. Yo lo haré.
Copy !req
542. Estás ocupado, déjame hacerlo.
Copy !req
543. Dije que yo lo haré.
Copy !req
544. Mitch, ¿conoces a Warren?
Copy !req
545. ¿Quién eres?
Copy !req
546. Lucas. Trabajo aquí.
Copy !req
547. ¿Conoces a Warren?
Copy !req
548. Te quería hablar de él.
Copy !req
549. El joven Warren vino a la tienda hoy...
Copy !req
550. he hizo una demostración
para todos los empleados de la tienda.
Copy !req
551. Realmente motivadora.
En realidad, inspiradora.
Copy !req
552. Causó una gran impresión.
Copy !req
553. Estoy intrigado. Fascinado.
Copy !req
554. ¿No fue tan difícil, verdad? Gracias.
Copy !req
555. Me gusta tu cabello.
Copy !req
556. ¿Estás bien?
Copy !req
557. ¿Por qué? No te importó anoche.
Copy !req
558. Sí me importó.
Copy !req
559. Mira. No tiene que ver contigo, ¿sí?
Copy !req
560. Anoche fui a casa y pensé en todo
lo que había sucedido...
Copy !req
561. y lo que pasó la noche anterior...
Copy !req
562. y la semana anterior a eso,
y el año anterior a todo eso.
Copy !req
563. Lo único que variaba
era lo que me hacía sentir como mierda.
Copy !req
564. Trato de pedir disculpas.
Copy !req
565. Como te dije, no tiene que ver contigo.
Copy !req
566. No hiciste nada malo.
Yo soy la que está jodida.
Copy !req
567. Todos lo estamos.
Copy !req
568. No me toques ahora.
Copy !req
569. Quiero que te levantes y que te vayas.
Copy !req
570. Corey...
Copy !req
571. tengo algo que decirte.
Acerca de lo que siento por ti.
Copy !req
572. En verdad...
Copy !req
573. Oh, Dios...
Copy !req
574. Es como cuando sales de un baño caliente.
Copy !req
575. Te sientes fresco.
Copy !req
576. ¿Me haces sentir como un baño?
Copy !req
577. Eres como helado de vainilla.
Helado de vainilla francés.
Copy !req
578. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
579. El largo brazo de la ley
alcanzó a nuestro amigo Warren.
Copy !req
580. Soy Joe Reaves, el gerente.
¿Algún problema?
Copy !req
581. Tenemos todo bajo control.
Copy !req
582. - ¿Necesita una declaración?
- El Sr. Lucas dio una.
Copy !req
583. ¡El Sr. Lucas se robó 9.000 dólares!
Copy !req
584. - Es suficiente.
- Sólo robé un par de CD's.
Copy !req
585. ¡Vamos!
Copy !req
586. Cuídate y no dejes que el hombre
te deprima.
Copy !req
587. No te quiero volver a ver en la tienda.
Copy !req
588. ¡Me voy a vengar! ¡Hablo en serio!
Copy !req
589. ¡Volveré y te arrepentirás!
Copy !req
590. ¡Te mataré por esto!
Copy !req
591. "¡Te arrepentirás!"
Copy !req
592. Ya estoy arrepentido.
Copy !req
593. Hola. Estoy haciendo
la declaración de impuestos trimestral.
Copy !req
594. Ya casi termino.
Copy !req
595. Mira, Deb...
Copy !req
596. si quieres hablar sobre algo...
Copy !req
597. ¿Me vas a sermonear, Joe?
Copy !req
598. Vamos. Te escucho.
Copy !req
599. No quise decir eso.
Copy !req
600. ¿Llamo a tu mamá?
Copy !req
601. Genial. Si la encuentras,
¿me das su teléfono?
Copy !req
602. Me gustaría hablar con ella personalmente.
Copy !req
603. Sé que no fue tu intención.
Copy !req
604. Haces un buen trabajo.
Copy !req
605. Me siento mucho mejor.
Copy !req
606. Cariño.
Copy !req
607. El mejor jefe del mundo.
Copy !req
608. ¿Le puedo llevar el almuerzo a Rex?
Copy !req
609. Berko lo hará.
Copy !req
610. Berko lo va a insultar.
No creo que sea una buena idea.
Copy !req
611. No me importa si Berko le mete
una M-80 en el culo y la dispara.
Copy !req
612. Espero que me la meta a mí.
Sería todo un avance.
Copy !req
613. Debo llevarle a Rex su almuerzo.
Copy !req
614. Berko lo hará.
Copy !req
615. Joe, necesito llevarle el almuerzo.
Copy !req
616. Berko lo hará.
Copy !req
617. ¡Le llevaré el almuerzo a Rex!
Copy !req
618. Está bien.
Copy !req
619. Gracias, Joe.
Copy !req
620. De verdad te lo agradezco.
Copy !req
621. Guayaba.
Copy !req
622. Adiós, Mark.
Copy !req
623. Se ve muy elegante.
Copy !req
624. Hablar con todas esas mujeres
te abre el apetito.
Copy !req
625. Seguro que sí.
Copy !req
626. Estoy bien. Gracias.
Copy !req
627. También yo.
Copy !req
628. No puedo evitar verte ahí sentada,
mirándome fijamente.
Copy !req
629. Solía imaginar que me casaba contigo
cuando estabas en The Family Way.
Copy !req
630. ¿Te casabas conmigo?
Copy !req
631. Seguro eras un bebé entonces.
Copy !req
632. No lo soy ahora.
Copy !req
633. Eres una chica muy dulce.
Copy !req
634. No soy tan dulce como crees.
Copy !req
635. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
636. La suficiente.
Copy !req
637. ¿Seguro que quieres hacerlo?
Copy !req
638. Totalmente.
Copy !req
639. Rock and roll.
Copy !req
640. ¿Por qué?
Copy !req
641. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
642. Arreglando el cartel. ¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
643. Descansando.
Copy !req
644. Es tan raro que hayas subido aquí.
Copy !req
645. Debo decirte algo.
Copy !req
646. Ahora no.
Copy !req
647. Debe ser ahora.
Copy !req
648. ¿Recuerdas cuando Mark
hizo sonar la alarma de la tienda...
Copy !req
649. y Dennis dejó a Gina
y ella lloró todo el día...
Copy !req
650. y saqué una foto de él
y Lucas hizo un muñeco Vudú...
Copy !req
651. y usabas esa falda que odio?
Copy !req
652. ¿Qué falda?
Copy !req
653. - Esa con flores.
- ¿La de color azul?
Copy !req
654. Sí, esa.
Copy !req
655. La odio.
Copy !req
656. Es bueno que odie esa falda. Escucha.
Copy !req
657. Escúchame. Esa falda me hizo
darme cuenta de que si puedo...
Copy !req
658. amarte con ella puesta,
entonces esto es amor.
Copy !req
659. Corey, te amo.
Copy !req
660. ¿Qué?
Copy !req
661. Estoy enamorado de ti.
Copy !req
662. Quiero decir, he estado enamorado de ti.
Copy !req
663. Oh, no ahora. Por favor, A.J.
Copy !req
664. No lo hagas justo ahora.
Lo siento pero no puedo soportarlo ahora.
Copy !req
665. ¿Me estás diciendo que lo soportarías
en otro momento?
Copy !req
666. Mira...
Copy !req
667. acabo de entregarme a Rex Manning.
Copy !req
668. Y quedé como una idiota.
Copy !req
669. ¿Qué hiciste?
Copy !req
670. Sí, y no estoy lista para esto ahora.
Copy !req
671. Lo siento.
Copy !req
672. Lo siento, quisiera estar sola, ¿sí?
Copy !req
673. Sí, muy bien.
Copy !req
674. Olvida lo que te dije, ¿sí?
Copy !req
675. No dije nada. Nada pasó.
Copy !req
676. Olvídate de Rex.
Copy !req
677. - Te conseguiremos otro tipo.
- No quiero otro tipo.
Copy !req
678. No lo necesito.
¿Por qué tratas de que sea como tú?
Copy !req
679. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
680. No soy como tú. No necesito hacer
lo que tú haces todo el tiempo.
Copy !req
681. Bien, ya veo.
Copy !req
682. No como yo, la súper puta.
¿Es eso lo que quieres decir?
Copy !req
683. ¿Quieres decir que me acuesto
con cada tipo que veo?
Copy !req
684. Parece que lo disfrutas.
Copy !req
685. ¿No es lo que hiciste?
Copy !req
686. ¿Siempre eres perfecta
y mejor que todos los demás?
Copy !req
687. ¿Crees que a ellos les gusta?
Copy !req
688. Quizás no, pero por lo menos
no se acuestan conmigo y luego se burlan.
Copy !req
689. La Señorita Virtud.
Copy !req
690. Ahí están.
¿Rex Manning sigue en la tienda?
Copy !req
691. Si así es, muéstrenle mi cinta.
Es genial. Es de The Family Way.
Copy !req
692. Está en la sección de vinilos, debajo...
Copy !req
693. ¡Por favor!
Copy !req
694. ¿Qué hice?
Copy !req
695. ¡Olvidaste tu cosa!
Copy !req
696. Es algo que siempre he sabido hacer.
Copy !req
697. Puedo adivinar el color
y marca de tu ropa interior.
Copy !req
698. Bien. ¿Qué llevo puesto?
Copy !req
699. Jockeys.
Copy !req
700. Azul marino.
Copy !req
701. ¿Acerté?
Copy !req
702. No sé.
Copy !req
703. Por qué no lo compruebas y me lo dices.
Copy !req
704. Ahora, la pregunta por 64.000 dólares.
Copy !req
705. Es muy bonito.
Copy !req
706. No lo hagas.
Copy !req
707. ¿Qué no haga qué?
Copy !req
708. Actuar como si nada hubiera pasado.
Copy !req
709. No lo hagas.
Copy !req
710. Antes, cuando me dijiste eso...
Copy !req
711. enloquecí porque...
Copy !req
712. no te veo de la misma manera.
Eres mi mejor amigo.
Copy !req
713. Tenemos algo mejor que eso.
Copy !req
714. Mucho mejor.
Copy !req
715. Es ridículo.
Copy !req
716. Sabes que es ridículo.
Copy !req
717. ESTÚPIDO
Copy !req
718. Falsedad - MARC APESTA
Copy !req
719. Una para la Srta. Adolescente Americana.
Copy !req
720. Está bien. No lo escupí.
Copy !req
721. "¿Falsedad?"
Copy !req
722. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
723. Y uno para el hombre de la banda.
Copy !req
724. "Marc apesta. "
Copy !req
725. Oye A.J., te hice un botón. "Estúpido. "
Copy !req
726. Llegaste justo a tiempo.
Copy !req
727. Por favor.
Copy !req
728. Es una sorpresa.
Copy !req
729. ¡Veto, veto! No escucho.
Copy !req
730. - ¡No! ¡Lo estamos bailando!
- Yo no. No, no, no.
Copy !req
731. No voy a bailar un tema de Rex Manning.
No voy hacerlo.
Copy !req
732. ¿Por qué no? Soy Rex Manning.
Soy tan sexy.
Copy !req
733. - No. Eres estúpido.
- No, soy sexy.
Copy !req
734. ¡Lárgate!
Copy !req
735. Espera.
Copy !req
736. ¿Se divierten?
Copy !req
737. ¡Eso espero!
Copy !req
738. ¡No se detengan por mí! ¡Sigan bailando!
Copy !req
739. ¡Mejor que lo hagan ahora...
Copy !req
740. porque la semana próxima
seremos Music Town!
Copy !req
741. ¡Y no creo que en Music Town
esté permitido bailar!
Copy !req
742. ¿Qué haremos entonces, Joe?
Copy !req
743. ¿Qué voy a hacer con este chico?
Copy !req
744. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
745. ¿Entregarlo a la policía?
Copy !req
746. ¿Mandarlo preso?
Copy !req
747. ¿A quién recurrirá...
Copy !req
748. cuando necesite una fianza?
Copy !req
749. ¡A mí!
Copy !req
750. A mí.
Copy !req
751. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
752. ¿Poner todos mis 9.000 dólares?
Copy !req
753. ¡Y luego estoy jodido!
Copy !req
754. No te preocupes Joe.
Eres un gerente fenomenal.
Copy !req
755. ¿En serio?
Copy !req
756. Fenomenal.
Copy !req
757. Dilo otra vez.
Copy !req
758. Fenomenal.
Copy !req
759. Otra vez.
Copy !req
760. Fenomenal.
Copy !req
761. ¡Mierda!
Copy !req
762. ¡Ese es mi hombro!
Copy !req
763. ¡Métete ahí, estúpido!
Copy !req
764. No, no lo hagas.
Copy !req
765. No lo hagas, Joe.
Copy !req
766. Te merecías eso.
Copy !req
767. Lo sé.
Copy !req
768. ¿Dónde está Rex?
Copy !req
769. Tengo una pregunta mejor.
¿Dónde está Gina?
Copy !req
770. Veré arriba.
Copy !req
771. Veré en el baño.
Copy !req
772. Veré en el depósito.
Copy !req
773. Yo veré el sofá.
Copy !req
774. ¿Cómo va? Lo siento Joe, se me hizo tarde.
Copy !req
775. Traje pizza por si alguno quiere.
Copy !req
776. ¿Cómo va todo?
Copy !req
777. ¿Por qué están tan tristes?
Copy !req
778. ¿Dónde está el sexy Rexy?
Copy !req
779. Qué gracioso.
Copy !req
780. ¿Qué?
Copy !req
781. No estoy de ánimo. ¿Puedo irme ahora?
Copy !req
782. ¿Por qué está la puerta cerrada?
Copy !req
783. ¿Dónde está Gina?
Copy !req
784. ¿Dónde está Rex?
Copy !req
785. ¿Qué, no aplauden?
Copy !req
786. ¡Quítate!
Copy !req
787. ¡Te voy a matar!
Copy !req
788. Acéptalo, nene.
Copy !req
789. Agarra tu cartera y vete de mi tienda.
Copy !req
790. ¿Dónde está Jane?
Copy !req
791. Renunció.
Copy !req
792. ¿Cómo?
Copy !req
793. Mentí sobre tu cabello. Se ve estúpido.
Copy !req
794. Odiamos tu nuevo disco.
Copy !req
795. Y todos los anteriores.
Copy !req
796. No eres más que un impostor.
Copy !req
797. ¿Por qué no desaparecen todos?
Copy !req
798. ¿Cómo pudiste? ¿Con Rex Manning?
Copy !req
799. Te odio.
Copy !req
800. Será mejor que te marches.
Copy !req
801. ¿Estoy despedida?
Copy !req
802. ¿Despedí a alguien hoy? No.
¿Por qué tendría que empezar contigo?
Copy !req
803. ¿Es esa tu vida? ¿Acostarte con cualquiera
hasta que se te caigan las tetas...
Copy !req
804. y nadie más te desee?
Copy !req
805. Al menos...
Copy !req
806. no oculto lo que soy. ¿No, Corey?
Copy !req
807. Al menos no soy una loca drogadicta,
¿verdad?
Copy !req
808. ¿Crees que no veo lo que haces?
¿Crees que no lo veo?
Copy !req
809. - ¡Cállate!
- ¡Sé lo que haces!
Copy !req
810. ¿Qué es esto?
Copy !req
811. ¿Qué son estas?
Copy !req
812. ¿Qué son? ¿Aspirinas? ¿Vitaminas?
¿Pastillas de menta?
Copy !req
813. ¿Anfetaminas?
Copy !req
814. ¿Anfetaminas?
Copy !req
815. - ¡Qué sorpresa!
- ¡Basta!
Copy !req
816. Sabes, podría estudiar toda la noche
si me tragara esto.
Copy !req
817. ¡Aquí va una...
Copy !req
818. por tu carita perfecta!
Copy !req
819. ¡Otra por tu cuerpo perfecto!
Copy !req
820. ¡Y otra por tu familia perfecta
y por tu escuela perfecta!
Copy !req
821. - ¡Y otra por tu futuro perfecto!
- ¡Basta Gina!
Copy !req
822. ¡Estoy parando!
Copy !req
823. Vamos.
Copy !req
824. - ¡Estoy parando!
- Vete a casa.
Copy !req
825. Siempre es por ella.
Copy !req
826. Todo estará bien. En serio.
Copy !req
827. No. ¡No, no estará bien!
Copy !req
828. ¡Nada está bien, Joe!
¡Te mostraré lo que está bien!
Copy !req
829. ¡Te mostraré algo perfecto!
Copy !req
830. ¡Te odio!
Copy !req
831. ¡Odio todo!
Copy !req
832. Vamos, arriba.
Copy !req
833. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
834. Vamos. Tranquilízate.
Copy !req
835. Creo que nadie puede tenerlo todo.
Copy !req
836. No.
Copy !req
837. Bienvenida al vecindario.
Copy !req
838. ¿En verdad querías acostarte
con Rex Manning en la oficina?
Copy !req
839. ¿Es así como imaginaste
que sería tu primera vez?
Copy !req
840. ¿Tu espalda sobre la contabilidad del día
y tus pies...
Copy !req
841. golpeando la caja fuerte?
Copy !req
842. "¡Oh, Rexy, detente!
Copy !req
843. "¡Eres tan sexy!"
Copy !req
844. ¿Por qué eres tan buena conmigo?
Copy !req
845. Ahorrémonos el melodrama.
Copy !req
846. Gwar - "Saddam A-Go-Go"
Este Mundo Basura
Copy !req
847. ¡Oye, Mark!
Copy !req
848. ¡Amas a Gwar!
¿Por qué no te unes a la banda?
Copy !req
849. ¡Eres bueno con la guitarra, Mark!
Copy !req
850. ¡Es una pena que tengas que morir!
Copy !req
851. Te amo, Eddie.
Copy !req
852. ¿Necesitas un gerente nocturno?
Copy !req
853. ¿Qué harás más tarde?
Copy !req
854. No sé. Puedo ir a la cárcel o al infierno,
todavía no me decido.
Copy !req
855. Donde quiera que vayas,
¿cenarías conmigo antes?
Copy !req
856. Por supuesto.
Copy !req
857. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
858. ¿Sabes dónde queda Harvard?
Copy !req
859. Cerca de Boston.
Copy !req
860. No, quiero decir,
¿sabes realmente dónde queda?
Copy !req
861. En otro planeta.
Copy !req
862. Otro mundo, totalmente diferente
del que conocemos.
Copy !req
863. Lleno de rubios ricos y grandotes
que practican remo.
Copy !req
864. Lo que quiero decir es que tú y Corey
no están hechos el uno para el otro.
Copy !req
865. Ella no se parece a ti...
Copy !req
866. En las cartas aparece la muerte.
Copy !req
867. "Descansa en paz. Deb. "
Copy !req
868. Vamos a tener un funeral.
Copy !req
869. ¿Debra ya no estará con nosotros?
Copy !req
870. Si Deb quiere morir, mostrémosle
cómo es un verdadero funeral.
Copy !req
871. Estamos hoy aquí para dar
nuestro último adiós a Debra.
Copy !req
872. Nos abandonó y nunca nos dijo por qué.
Copy !req
873. La voy a extrañar...
Copy !req
874. y deseo haberla conocido mejor.
Copy !req
875. Una mierda.
Copy !req
876. Los muertos no hablan.
Copy !req
877. ¿Quieres decir algo?
Copy !req
878. Sólo quiero que estés viva.
Copy !req
879. Eso es todo.
Copy !req
880. A.J., ¿tienes algo que decir?
Copy !req
881. Es mejor saberlo, ¿o no?
Copy !req
882. Verás, quiero ir
a la facultad de bellas artes pero...
Copy !req
883. tengo miedo.
Copy !req
884. Jesús, odio este funeral.
Copy !req
885. Aquí tienen.
Copy !req
886. Empire Records,
cerramos a la medianoche.
Copy !req
887. ¡Medianoche!
Copy !req
888. Ayúdenme, ayúdenme, ayúdenme.
Copy !req
889. Yo me haré cargo.
Copy !req
890. Extraño a Gina.
Copy !req
891. Está bien, ¿pero no se supone
que hablaríamos sobre mí?
Copy !req
892. Lo sé. No puedo dejar de pensar en ella.
Copy !req
893. No le tiene miedo a la vida y...
Copy !req
894. no teme ser ella misma.
Copy !req
895. Me gustaría ser así.
Copy !req
896. Me gustaría ser valiente como Gina.
Copy !req
897. Eres valiente.
Copy !req
898. Te irás de aquí.
Copy !req
899. Siempre hablas de cómo hago
lo que quiero, pero no es así.
Copy !req
900. No lo hago.
Copy !req
901. Porque quiero cantar en una banda...
Copy !req
902. pero...
Copy !req
903. no tengo el valor
para ir a una audición.
Copy !req
904. Si no hago algo terminaré como mi madre.
Copy !req
905. Su vida terminó con la secundaria.
Copy !req
906. No serás como tu madre si no quieres.
Copy !req
907. Te irá bien.
Copy !req
908. Eso es tan dulce, creo que voy a vomitar.
Con permiso.
Copy !req
909. Vuelve aquí.
Copy !req
910. Solía mojar la cama.
Copy !req
911. En verdad...
Copy !req
912. mojé la cama hasta los diez años.
Copy !req
913. Mi madre...
Copy !req
914. me dio en adopción...
Copy !req
915. cuando tenía diez años.
Copy !req
916. No por mojar la cama,
sino por ser una molestia.
Copy !req
917. No importa, pasaron...
Copy !req
918. tres años y...
Copy !req
919. apareció Joe.
Copy !req
920. Me sacó de eso y me convertí...
Copy !req
921. en el hombre recto que soy ahora.
Copy !req
922. Miren.
Copy !req
923. Traté de matarme con una Bic femenina.
Copy !req
924. Una máquina de afeitar de plástico rosa
con margaritas y banda humectante.
Copy !req
925. Me tomó años llegar a la piel.
Copy !req
926. Sólo estaba...
Copy !req
927. cansada de ser invisible.
Copy !req
928. Te amamos, Debra.
Copy !req
929. Sal de aquí.
Copy !req
930. No puedes decirme qué hacer.
Copy !req
931. ¿Qué vas a hacer con ese arma?
Copy !req
932. ¿Qué crees?
Copy !req
933. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
934. ¡Por Dios!
Copy !req
935. Dejemos ir a esta gente. ¿Qué opinas?
Copy !req
936. ¡Buen intento, A.J.! ¡Buen intento!
¿Me estás tomando por tonto?
Copy !req
937. ¡No soy tan estúpido!
Copy !req
938. - ¡Llamarás a la policía!
- ¡Nadie hará eso!
Copy !req
939. Warren va a tirotear el lugar.
Copy !req
940. A.J. Está bien. Todos atrás.
Copy !req
941. Jane, llama a emergencias.
Copy !req
942. ¿Viste eso, Joe?
Copy !req
943. ¿Viste eso? ¿No fue genial?
Copy !req
944. ¿Te gustó?
Copy !req
945. ¡Me dijiste que no volviera!
Copy !req
946. Y aquí estoy.
Copy !req
947. Dame el arma.
Copy !req
948. Te la daré.
Copy !req
949. ¿Qué haces?
Copy !req
950. Quiero conversar con Warren.
Copy !req
951. ¿Sí? ¿Por qué no conversas con mi arma?
Copy !req
952. ¿Qué quieres, Warren?
Copy !req
953. ¡Deja de llamarme Warren! ¡Ese no es...
Copy !req
954. mi maldito nombre!
Copy !req
955. No se llama Warren.
Copy !req
956. - No se llama Warren.
- No puedes matarme...
Copy !req
957. porque ya estoy muerta.
Copy !req
958. Hablé con Dios y me preguntó qué pasaba,
me dijo que quiere que sueltes el arma.
Copy !req
959. ¡Eres una psicópata!
Copy !req
960. ¿Qué les pasa a todos ustedes?
Copy !req
961. ¡Son todos unos lunáticos!
Copy !req
962. ¡Olvídenlo, no los
necesito! ¡Se creen tan...
Copy !req
963. felices y tan maravillosos...
Copy !req
964. porque trabajan
en esta chiflada tienda de discos!
Copy !req
965. ¡Se creen tan superiores!
Copy !req
966. ¿Lucas te roba 9.000 dólares
y no le haces nada?
Copy !req
967. ¿Me vas a dar trabajo ahora?
Copy !req
968. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
969. ¿Quieres trabajar?
Copy !req
970. No.
Copy !req
971. Me parece que estás mintiendo.
Copy !req
972. No me va a dar trabajo.
Copy !req
973. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
974. ¿Por qué lo haría?
¿Por qué alguien me daría un trabajo?
Copy !req
975. Me dio uno a mí.
Copy !req
976. Entonces, ¿estoy contratado?
Copy !req
977. WARREN - TRABAJO AQUÍ
Copy !req
978. Teniendo en cuenta que es menor
y que puso balas de salva en el arma...
Copy !req
979. no pueden hacerle mucho.
Copy !req
980. Gracias, agentes.
Copy !req
981. No te metas en más líos.
Copy !req
982. Esperen.
Copy !req
983. Hice esto para ti.
Copy !req
984. Genial.
Copy !req
985. Esperen, esperen.
Copy !req
986. ¿Me lo puedes guardar? Hasta que vuelva...
Copy !req
987. Claro.
Copy !req
988. Gracias.
Copy !req
989. Cuídate. No dejes que el hombre
te deprima.
Copy !req
990. Tú también, Lucas.
Copy !req
991. ¡Adiós, Gina!
Copy !req
992. ¡No dejes caer el jabón!
Copy !req
993. Debo llamar a Mitchell.
Copy !req
994. Son 1.900 dólares.
Copy !req
995. Vendí mi moto en la calle.
Copy !req
996. Aquí hay 600 dólares que sobraron
de los gastos de Rex Manning.
Copy !req
997. Genial.
Copy !req
998. Aquí hay 30 dólares
de los botones de Debra.
Copy !req
999. Tengo un poco en mi cartera.
Copy !req
1000. Aquí hay un par de dólares.
Copy !req
1001. Y un poco de chicle para el karma.
Copy !req
1002. Aquí, 23 dólares de los gastos de A.J.
Copy !req
1003. Quizás puedas vender esto, no sé.
Copy !req
1004. En total hay...
Copy !req
1005. 3.050 dólares.
Copy !req
1006. Necesitamos...
Copy !req
1007. 6.000 dólares más.
Copy !req
1008. No se trata del dinero.
Copy !req
1009. Odio el dinero.
Copy !req
1010. Creí que sabía lo que
hacía pero no fue así.
Copy !req
1011. Me rindo.
Copy !req
1012. Llama a Mitchell.
Copy !req
1013. - Podemos pensar en algo.
- No, ahora es el momento. Llámalo.
Copy !req
1014. Esperen un segundo.
Copy !req
1015. Denme un par de segundos.
Copy !req
1016. Entonces el ladrón...
Copy !req
1017. será llevado a la Cárcel Juvenil
y acusado de asalto...
Copy !req
1018. a mano armada
y posiblemente de secuestro.
Copy !req
1019. Vi cómo pasó todo, trabajo aquí.
Copy !req
1020. ¡Miren eso!
Copy !req
1021. ¡Mark está en la tele!
Copy !req
1022. Nos acompaña un testigo del incidente.
Copy !req
1023. Un empleado que vio todo. Dinos qué pasó.
Copy !req
1024. El tipo se volvió loco,
pero eso no importa.
Copy !req
1025. ¡Tendremos un encuentro esta noche,
entrada gratis, música en vivo, chicas...
Copy !req
1026. todo completo!
Copy !req
1027. ¡Va a ser pesado! ¡Aquí a la medianoche!
Copy !req
1028. Estamos en el aire.
Copy !req
1029. ¿Una fiesta?
Copy !req
1030. ¡Aquí, a la medianoche! ¡Fiesta!
Copy !req
1031. ¡Maldito sea el hombre!
¡Salvemos a Empire!
Copy !req
1032. MALDITO SEA EL HOMBRE - DELIRIO
Copy !req
1033. ACEPTAMOS DONACIONES
Copy !req
1034. ACEPTAMOS SU DINERO
Copy !req
1035. Tenemos que juntar dinero.
Copy !req
1036. SE VENDE
Copy !req
1037. Grabaciones de Alta Fidelidad
Copy !req
1038. Debes invertir en esto de joven.
Un disco es como la vida.
Copy !req
1039. Da vueltas y vueltas.
Copy !req
1040. - ¿Cuánto es?
- 80 dólares.
Copy !req
1041. 5 dólares la cerveza.
Copy !req
1042. ¡Preparen su dinero!
Copy !req
1043. Aquí.
Copy !req
1044. Debes comprar algo antes de entrar.
Copy !req
1045. ¿Quieres comprar un vinilo?
Copy !req
1046. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1047. ¿Por qué tengo la sensación
de que me están jodiendo?
Copy !req
1048. Porque así es, Mitch.
Copy !req
1049. No había dinero en la bolsa.
Uno de mis empleados lo necesitaba.
Copy !req
1050. ¿Quién lo tomó?
Copy !req
1051. ¿Quién tomó el dinero?
Copy !req
1052. Qué buena fiesta.
Copy !req
1053. ¿Quién eres?
Copy !req
1054. - Lucas. Trabajo aquí.
- Como olvidarlo. Estábamos hablando...
Copy !req
1055. Quiero hablarle acerca de Music Town.
Copy !req
1056. La semana próxima, será el orgulloso
dueño de uno de los tantos Music Towns.
Copy !req
1057. - ¿Correcto?
- Sí.
Copy !req
1058. Music Town aumenta los precios,
así que ganará dinero.
Copy !req
1059. Eres un chico listo.
Copy !req
1060. Cuando venga Music Town,
Joe tendrá que irse.
Copy !req
1061. A.J. Ya se fue.
Copy !req
1062. Y todos los locos tatuados también.
Copy !req
1063. Sin mencionar que yo también me voy.
Copy !req
1064. Me hubiera gustado no mencionarlo,
pero parece que no te callas.
Copy !req
1065. Lo que Lucas trata de decir es que...
Copy !req
1066. voy a abrir mi propia tienda.
Copy !req
1067. No tienes el capital inicial.
Copy !req
1068. - Sí, lo tiene.
- No, no lo tengo.
Copy !req
1069. Pero lo tendré.
Copy !req
1070. Lo conseguiré.
Copy !req
1071. Renuncio.
Copy !req
1072. Tú sabías.
Copy !req
1073. ¿Qué cosa?
Copy !req
1074. Todo.
Copy !req
1075. Acerca de lo que quería hacer.
Copy !req
1076. Sabía que no eras feliz.
Copy !req
1077. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
1078. Gracias por venir. Adiós, muévanse.
Copy !req
1079. ¿Estos se venden con un cupón, no?
Copy !req
1080. ¿Nadie trabaja en esta tienda?
Copy !req
1081. Yo sí.
Copy !req
1082. ¡A.J.!
Copy !req
1083. ¡Deja la mercancía, toma un vaso, sal!
¡Ve a molestar a alguien afuera!
Copy !req
1084. ¡Ahora!
Copy !req
1085. Aquí está todo tu dinero. Cuéntalo.
Copy !req
1086. Odio este lugar. Tú lo amas.
Copy !req
1087. Déjame vendértelo.
Copy !req
1088. Te lo dejo barato.
Copy !req
1089. Gracias, no te arrepentirás.
Copy !req
1090. Idiota.
Copy !req
1091. Acepto.
Copy !req
1092. ¡Dámelo!
Copy !req
1093. ¡Tú!
Copy !req
1094. ¡A cantar!
Copy !req
1095. Vamos.
Copy !req
1096. Es tu turno.
Copy !req
1097. Perfecto.
Copy !req
1098. Bueno, no del todo perfecto.
Copy !req
1099. Hola. ¿Qué haces aquí arriba?
Copy !req
1100. ¡Escúchame!
Copy !req
1101. ¡Eres tan especial y tan talentoso!
Copy !req
1102. ¡Tienes todo para ser exitoso!
Copy !req
1103. ¡Y eres realmente estúpido
porque no lo sabes!
Copy !req
1104. ¡Sé que ya no me quieres
y que lo eché todo a perder!
Copy !req
1105. Si no vas a la facultad de...
Copy !req
1106. bellas artes, si no sabes lo especial
que eres, no sabes nada.
Copy !req
1107. Te amé y todavía te amo...
Copy !req
1108. Sólo que no me di cuenta que era amor
porque era más que eso...
Copy !req
1109. y no se trataba solo de un sentimiento
estúpido en mi estómago.
Copy !req
1110. Nunca amé a nadie como a ti.
Copy !req
1111. ¡Y te odio! ¿Por qué esperaste tanto?
Copy !req
1112. Renuncio.
Copy !req
1113. Me voy a la facultad de...
Copy !req
1114. bellas artes en Boston...
Copy !req
1115. para estar cerca de ti.
Copy !req
1116. ¿En serio?
Copy !req
1117. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
1118. Ese tipo, como quiera que se llame.
Copy !req
1119. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
1120. ¿Ese con la cabeza afeitada?
¿El mentiroso?
Copy !req
1121. - ¿Henry Rollins?
- Sí, el tipo lleno de tatuajes.
Copy !req
1122. Lo admito, Henry Rollins es medio maricón.
Copy !req
1123. Sí, es todo un marica. Sus letras apestan.
Copy !req
1124. Pero no puedes menospreciar
a The Misfits.
Copy !req
1125. Tenían todo para ser una gran banda punk.
Copy !req
1126. Tenían buenos bajos y guitarras fuertes...
Copy !req
1127. aunque eran solo tres.
Copy !req
1128. Ni se comparan con Primus.
Eran de la vieja escuela.
Copy !req
1129. ¿Por qué meterse con Primus?
Copy !req
1130. - Primus es un asco.
- Primus es lo nuevo.
Copy !req
1131. Fuera lo viejo, arriba lo nuevo.
Copy !req
1132. La religión es mala si Primus
es lo que se viene.
Copy !req
1133. - ¿Qué quieres decir?
- Primus no tiene nada.
Copy !req
1134. Tienen buenos bajos. Debo admitirlo.
Copy !req
1135. Tienen unos bajos hermosos.
Dieciséis bajos nuevos...
Copy !req
1136. Está bien,
pero no son tan buenos como The Pixies.
Copy !req
1137. The Pixies tienen mucho mejores bajos
que Primus.
Copy !req
1138. Entonces, ¿por qué no duraron?
Copy !req
1139. Porque querían carreras como solistas
y explorarse a sí mismos...
Copy !req
1140. de manera individual
y no como una banda.
Copy !req
1141. Lo hacen solo por dinero.
Copy !req
1142. No, no se trata de dinero.
¿Estamos hablando de "dinero"?
Copy !req
1143. No es para nada sobre dinero.
Copy !req