1. Oskar Werner, Julie Christie
Copy !req
2. en FAHRENHEIT 451.
Copy !req
3. Puesta en escena a cargo de
François Truffaut y Jean-Louis Richard.
Copy !req
4. Basado en la novela de Ray Bradbury.
Copy !req
5. Dirigida por François Truffaut.
Copy !req
6. - Diga?
- Márchese, rápido!
Copy !req
7. - Quién es?
- Deprisa!
Copy !req
8. Huya!
Copy !req
9. No se quede ahí!
Copy !req
10. Qué clase de libros eran, Montag?
Copy !req
11. No me he fijado mucho: novelas,
biografías, libros de viajes...
Copy !req
12. Lo de siempre no? Porqué se empeñarán
en leerlos, es una perversión.
Copy !req
13. Por cierto,
Copy !req
14. A qué se dedica, Montag
los días que no tiene servicio?
Copy !req
15. Nada de particular...
Cortar el césped.
Copy !req
16. Y si eso estuviese prohibido?
Copy !req
17. Me quedaría viendo cómo crece.
Copy !req
18. Bien.
Copy !req
19. En un par de días puede que usted
reciba una buena noticia.
Copy !req
20. Benedict va a dejarnos muy pronto.
Copy !req
21. y el nombre Montag suena bastante
últimamente.
Copy !req
22. Un ascenso?
Copy !req
23. Confío que eso le guste, Montag.
Copy !req
24. Somos vecinos, creo. Vivo al lado
del bloque 813. Al igual que usted, no?
Copy !req
25. En efecto.
Copy !req
26. Hacemos este viaje juntos
muy frecuentemente.
Copy !req
27. Ah, sí?
Copy !req
28. Así que me he dicho que podríamos
conocernos.
Copy !req
29. Le molesta que le dirija la palabra?
Copy !req
30. No, qué va, siga.
Copy !req
31. Aunque no le aseguro que
se me ocurra una respuesta adecuada...
Copy !req
32. No se preocupe, cuando empiezo a
hablar no hay quien me pare.
Copy !req
33. Mi tío dice que soy un torrente
de palabras.
Copy !req
34. Y no le ha dicho su tío que
no hable con extraños?
Copy !req
35. Una vez me dijo,
Copy !req
36. que si alguien me preguntaba la edad,
le contestase que 20 años
Copy !req
37. y un tornillo suelto, dos cosas que
van unidas.
Copy !req
38. Un tornillo suelto?
Copy !req
39. Sí, tarada, loca vaya.
Copy !req
40. De todas formas, usted no me da miedo.
Copy !req
41. Por qué debería dárselo?
Copy !req
42. No veo razón alguna.
Copy !req
43. No sé, puede que debido a su
uniforme.
Copy !req
44. La gente le tiene miedo a los bomberos.
Copy !req
45. Yo me bajo aquí.
Copy !req
46. Yo también. Es usted oficial?
Copy !req
47. Aún no.
Un oficial es...
Copy !req
48. Pronto lo seré.
Copy !req
49. Sabría decir a qué se dedica
incluso con los ojos cerrados.
Copy !req
50. Debido al olor a keroseno?
Copy !req
51. Es un olor bastante especial.
Copy !req
52. A mi mujer no es que le guste
demasiado.
Copy !req
53. Dice que es demasiado penetrante.
Copy !req
54. A mí no me molesta. Lo considero
como un perfume.
Copy !req
55. - Perfume?
- Sí, perfume como cualquier otro.
Copy !req
56. Creo que nunca he visto a su esposa,
Qué aspecto tiene?
Copy !req
57. Pues usted se parece un poco a ella,
aunque tiene el pelo largo.
Copy !req
58. Se parece a mí?
Copy !req
59. Sí, bastante.
Copy !req
60. Qué significa el número que
llevan todos ustedes?
Copy !req
61. Fahrenheit 451.
Copy !req
62. Y por qué "451 " y no "723" o...
Copy !req
63. "451 " es la temperatura
Copy !req
64. empieza a arder
el papel de un libro.
Copy !req
65. Quisiera preguntarle una cosa más,
pero no me atrevo.
Copy !req
66. Por favor.
Copy !req
67. Es cierto que hace mucho tiempo
Copy !req
68. los bomberos se dedicaban a sofocar
incendios en vez de quemar libros?
Copy !req
69. Su tío tiene razón.
Está algo chiflada!
Copy !req
70. Sofocar incendios!
Quién le ha dicho semejante cosa?
Copy !req
71. No lo sé.
Pero lo hacían o no?
Copy !req
72. Claro que no!
Copy !req
73. Las casas siempre han sido ignífugas.
Copy !req
74. La nuestra no lo es.
Copy !req
75. Entonces un día de estos será
derruida
Copy !req
76. La demolerán. Serán obligados a mudarse
a otra casa que reuna las condiciones.
Copy !req
77. Lástima.
Copy !req
78. Por qué queman libros?
Copy !req
79. Es un trabajo como cualquier otro.
Y además muy variado.
Copy !req
80. Los lunes Miller, los martes Tolstoi
Los miércoles, Walt Whitman.
Copy !req
81. El Viernes, Faulkner,
Copy !req
82. y los sábados y domingos
Schopenhauer y Sartre.
Copy !req
83. "Reducirlos a cenizas y hacer volar
las cenizas".Es nuestro eslogan!
Copy !req
84. No le gustan los libros?
Copy !req
85. Le gusta a usted la lluvia?
Copy !req
86. Me encanta!
Copy !req
87. Los libros no son más que trastos!
No tienen interés alguno.
Copy !req
88. Y entonces por qué hay quién todavía
los lee a pesar del peligro de hacerlo?
Copy !req
89. Porque está prohibido.
Copy !req
90. Y porqué está prohibido?
Copy !req
91. Porque hace infeliz a la gente.
Copy !req
92. - De verdad cree usted eso?
- Por supuesto!
Copy !req
93. Los libros desasosiegan a las personas,
y las vuelven insociables.
Copy !req
94. Le parezco yo insociable?
Copy !req
95. Por qué lo pregunta?
Copy !req
96. Soy maestra, maestra en prácticas.
Copy !req
97. Hoy me ha llamado el inspector.
Copy !req
98. Y creo que no he estado muy afortunada.
Copy !req
99. No estoy contenta de mis respuestas.
Copy !req
100. Es por esto por lo que he estado poco
cortés. Le he molestado?
Copy !req
101. Para nada.
Copy !req
102. Lo cierto es que a mí también me han
interrogado. Tampoco estoy demasiado
satisfecho.
Copy !req
103. Vivo aquí.
Copy !req
104. Esa casa de ahí es la mía.
Copy !req
105. - Una pregunta más
- Otra?
Copy !req
106. - La última
- Adelante.
Copy !req
107. Nunca ha leído alguno de los libros
que quema?
Copy !req
108. Porqué habría de hacerlo?
Copy !req
109. No me interesan,
tengo cosas mejores que hacer,
Copy !req
110. y además está prohibido
Copy !req
111. Claro.
Copy !req
112. Es usted feliz?
Copy !req
113. Qué?
Copy !req
114. Por supuesto que soy feliz.
Copy !req
115. para poder defenderos en caso
de ser atacadas.
Copy !req
116. La defensa personal es muy
útil en algunas ocasiones.
Copy !req
117. Por ejemplo, si vuestro
marido os molesta.
Copy !req
118. Ahora vamos a ver
Copy !req
119. cómo una mujer puede aprovecharse
de la fuerza superior de un hombre.
Copy !req
120. Os habéis fijado bien?
Copy !req
121. Vamos a verlo una vez más.
Copy !req
122. Ahora a cámara lenta.
Copy !req
123. Prestad mucha atención.
Copy !req
124. Voy a ser ascendido.
Copy !req
125. Me oyes, Linda?
Copy !req
126. Qué maravilla, Montag!
Copy !req
127. El capitán me lo dijo mientras
estábamos de servicio
Copy !req
128. Qué dices?
Copy !req
129. Estoy hablando de mi ascenso.
Copy !req
130. Te van a aumentar el sueldo?
Cuánto?
Copy !req
131. No me lo ha dicho.
Copy !req
132. Podríamos mudarnos a una casa
más grande, te gustaría?
Copy !req
133. Pues preferiría que instaláramos
una segunda pantalla-mural.
Copy !req
134. Dicen que...
Copy !req
135. es como si la familia estuviese
a tu alrededor en todo momento.
Copy !req
136. Linda, cuántas pildoras te
has tomado?
Copy !req
137. Cómo dices? Ah, las píldoras.
Coge si quieres, tengo más.
Copy !req
138. Cuántas has tomado?
Copy !req
139. Montag, no me agobies
Sólo he tomado algunas.
Copy !req
140. Esta noche es importante para mí.
Copy !req
141. tengo un papel en la emisión
de la "familia".
Copy !req
142. Las cifras de hoy en las operaciones
urbanas
Copy !req
143. hablan de la destrucción de
Copy !req
144. 859 kilogramos de ediciones corrientes,
Copy !req
145. y 220 kilos de ediciones originales
, así como cerca de 5 kilos de manuscritos
Copy !req
146. 23 elementos insociables han sido
detenidos
Copy !req
147. La prima Claudette lleva
un peinado estupendo esta noche!
Copy !req
148. Quién?
Copy !req
149. - La prima Claudette.
- Quién es?
Copy !req
150. La prima locutora, esa que
no te gusta mucho.
Copy !req
151. Ninguna me gusta.
Copy !req
152. Deberías hacer reparar la cocina
Montag.
Copy !req
153. Date prisa.
Ya casi es mi turno!
Copy !req
154. Cómo?
Participas en la obra?
Copy !req
155. Es una obra a la que le falta
un guion. El mío.
Copy !req
156. El resto de personajes se dirigirá
a mí.
Copy !req
157. Me preguntarán yo he de contestarles.
Copy !req
158. Ya empieza!
Copy !req
159. A continuación, queridas primas,
nuestro Teatro de la Familia:
Copy !req
160. Queréis actuar con nosotros?
Copy !req
161. Cualquier parecido con la realidad
Copy !req
162. es fruto de la casualidad.
Copy !req
163. De manera que...
Copy !req
164. queréis actuar con nosotros?
Copy !req
165. Sí? Claro, es magnífico.
Copy !req
166. Estaba segura.
Copy !req
167. Bien, queridos parientes,
entrad en la familia!
Copy !req
168. Charles, es un problema muy complicado,
Copy !req
169. por no decir que no
veo solución alguna.
Copy !req
170. VAmos, Bernard, tiene que haber un modo...
Por el momento somos trece, no?.
Copy !req
171. Pues entonces con Edward seremos 14.
Copy !req
172. Pero si alguien cae enfermo
volveríamos a ser 13.
Copy !req
173. Exácto. Entonces invitemos
a más personas.
Copy !req
174. Ésa es una buena idea.
Copy !req
175. Con James y Lottie,
ya seríamos 16.
Copy !req
176. De manera que aunque alguien
cayese enfermo, seríamos todavía 15.
Copy !req
177. Y las habitaciones?
Lottie tiene dos niños:
Copy !req
178. Freddie y John.
Copy !req
179. Eso no será problema.
Metamos a los niños
Copy !req
180. en la habitación de Helene.
Copy !req
181. Y tú qué opinas, Linda?
Copy !req
182. Vamos! Esperan tu respuesta.
Copy !req
183. Pues yo creo que...
Copy !req
184. Linda también está de acuerdo.
Copy !req
185. Los niños de Lottie han de estar
con los de Helene. Linda tiene razón.
Copy !req
186. Y qué lugares ocuparemos
cuando nos sentemos a la mesa?
Copy !req
187. Aunque creo que tengo una idea.
Copy !req
188. Yvonne que presida la mesa,
Richard a su derecha...
Copy !req
189. No, no no!
Pero si no se dirigen la palabra.
Copy !req
190. A causa de Leslie.
Copy !req
191. Madeleine será la que presida
la mesa.
Copy !req
192. Además es mayor que Yvonne y
creo que hasta mayor que Jacky.
Copy !req
193. De este modo no creo que haya
problema.
Copy !req
194. Madeleine presidirá pues.
Copy !req
195. No es así, Linda?
Copy !req
196. Por supuesto!
Copy !req
197. Si Linda dice que sí, pues adelante!
Copy !req
198. Pero, Y el reparto de habitaciones?
Copy !req
199. Aún nos quedan tres habitaciones libres.
Copy !req
200. Vamos a meter a Lilian en la rosada
y a Susan en la verde.
Copy !req
201. Y qué pasa con Mónica?
Copy !req
202. Dónde a Mónica?
Copy !req
203. Alguna idea, Linda?
Copy !req
204. En la habitación color azul?
Copy !req
205. Buena idea, Linda!
Copy !req
206. Linda tiene toda la razón!
Copy !req
207. Linda, eres verdaderamente
formidable!
Copy !req
208. Has visto Montag? Todas las respuestas
acertadas. Formidable, no?
Copy !req
209. Podría haber sido actriz, verdad?
Copy !req
210. Verdad qué?
Copy !req
211. Que hubiese sido una buena actriz?
Copy !req
212. Sí, estoy seguro de que lo hubieses sido.
Copy !req
213. Espero que Joyce lo haya visto.
Mañana mismo le llamaré por teléfono.
Copy !req
214. Cómo conseguiste que te
dieran el papel?
Copy !req
215. El cabeza de familia
me llamo por teléfono.
Copy !req
216. Quería que actuara en la
obra esta misma noche.
Copy !req
217. Ha debido llamar a las
200000 Lindas que hay en el país!
Copy !req
218. Eso no es verdad!
Copy !req
219. Y aunque lo fuese no
tienes porqué decirlo?
Copy !req
220. No ha sido muy agradable
por tu parte!
Copy !req
221. De manera que te ascienden?
Felicidades, Montag.
- Gracias
Copy !req
222. Corren rumores de que
te van a ascender.
Copy !req
223. Eso parece.
Copy !req
224. Y qué tal? Estás contento, no?
Copy !req
225. Sobretodo por mi mujer.
Copy !req
226. De prisa, es para hoy, deprisa
Copy !req
227. Vuelvan a sus sitios.
Copy !req
228. Ustedes de nuevo?
Copy !req
229. No quiero que se sienten uno
al lado del otro!
Copy !req
230. Creí que había sido
claro al respecto!
Copy !req
231. Sí, usted!
Copy !req
232. Acaso no se había enterado?
Póngase ahí.
Copy !req
233. Repasemos la lección de ayer:
Copy !req
234. Explicábamos como descubrir
libros escondidos
Copy !req
235. en falsos habitáculos de
las casas.
Copy !req
236. Sobretodo los escondites más
extraños.
Copy !req
237. Falsos muros, falsos fondos...
Copy !req
238. Así como aquellos libros que son
ocultados en el interior de los muebles
Copy !req
239. Los cadetes Stoneman y Black,
persónense en el despacho del capitán
Copy !req
240. inmediatamente.
Copy !req
241. Estábamos en el uso de escondites
en los propios muebles.
Copy !req
242. Los de uso más frecuente son:
Copy !req
243. las neveras y los televisores
simulados.
Copy !req
244. Aunque los libros de pequeño tamaño
pueden esconderse
Copy !req
245. en utensilios más corrientes.
Copy !req
246. Los más comunes,
Copy !req
247. son los objetos rectangulares:
Copy !req
248. cajas de bombones, cajas de
puros y otros de igual forma.
Copy !req
249. Aunque también pueden usar
Copy !req
250. objetos cilíndricos.
Copy !req
251. Montag,
Copy !req
252. preséntese en el despacho
del capitán.
Copy !req
253. Usted, coja un montón de libros.
Copy !req
254. Repártalos entre sus compañeros.
Copy !req
255. Mientras esté ausente, ocúltenlos en
diversos lugares del aula.
Copy !req
256. Cuando vuelva les enseñaré
cómo realizar su búsqueda.
Copy !req
257. El que sabe esconderlos, sabrá
también encontrarlos.
Copy !req
258. No digas eso, no es buena idea!
Copy !req
259. Qué entonces?
Copy !req
260. - Que lo hemos hecho adrede, acaso?
- La idea ha sido tuya!
Copy !req
261. Si no damos los dos la misma versión,
estamos perdidos!
Copy !req
262. Lo descubrirán todo.
Copy !req
263. - Montag, estaré con usted en 5 minutos
- Bien señor.
Copy !req
264. Qué hora es?
Copy !req
265. Las 10, señor.
Copy !req
266. Fuera de aquí!
Copy !req
267. Le gusta la gimnasia,
Montag?
Copy !req
268. Oui, señor.
Copy !req
269. También le gusta el hockey?
Copy !req
270. Sí, también me gusta, señor.
Copy !req
271. - Y el golf?
- Mucho.
Copy !req
272. - El fútbol?
- También me encanta.
Copy !req
273. El billar? El baloncesto?
Copy !req
274. Todos deportes apasionantes!
Copy !req
275. Creo que el deporte es algo
bueno y debe fomentarse su práctica.
Copy !req
276. Desarrollar espíritu colectivo,
organizar las diversiones.
Copy !req
277. Manténlos ocupados,
Copy !req
278. de ese modo, serán felices.
Eso es lo que cuenta.
Copy !req
279. No cree usted?
Copy !req
280. Sí, señor.
Copy !req
281. Y su ascenso?
Hablemos un poco de ello.
Copy !req
282. - Se lo ha dicho ya a su esposa?
- Así es, señor.
Copy !req
283. Y qué es lo que opina?
Copy !req
284. Pues le gustaría instalar
otra pantalla-mural.
Copy !req
285. Sólo tienen una instalada?
Copy !req
286. Para un hombre casado, la promoción
es algo importante, no es así?
Copy !req
287. Ciertamente.
Copy !req
288. No tiene hijos, según creo...
Copy !req
289. No, no los tenemos.
Copy !req
290. Entonces su ascenso parece
que va por buen camino.
Copy !req
291. No es necesario que le diga
Copy !req
292. que debido a la nueva legislación
corremos el riesgo de vernos desbordados.
Copy !req
293. Desbordados completamente.
Copy !req
294. A menos que nos envíen más voluntarios.
Copy !req
295. Sí, se habla mucho de ello.
Copy !req
296. Desde cuándo lleva usted
trabajando aquí?
Copy !req
297. Seis años, señor.
Copy !req
298. Sí, seis años.
Copy !req
299. No, no, en realidad cinco años.
Copy !req
300. Montag usted posee una cualidad
que yo aprecio en gran medida.
Copy !req
301. Que habla poco.
Copy !req
302. Ha visto usted el medallón con mi
efigie? El parecido es asombroso!
Copy !req
303. Recuérdeme que le regale uno
un día de estos.
Copy !req
304. Volvamos a lo de su ascenso.
Copy !req
305. He echado un vistazo a su dossier.
Copy !req
306. Las fotos de espaldas,
hemos de tener 12, solo tenemos 6.
Copy !req
307. Dos series de 6...
Piense en ello, Montag.
Copy !req
308. Urgencias.
Copy !req
309. Se trata de mi mujer.
Copy !req
310. ¿Qué dirección?.
Copy !req
311. Montag, Bloque 813.
Copy !req
312. Espere un momento, por favor.
Copy !req
313. Al volver del trabajo,
la he encontrado sin sentido.
Copy !req
314. - Toma píldoras?
- Sí, claro!
Copy !req
315. Le paso con tóxicos.
Copy !req
316. Centro de tóxicos.
Copy !req
317. Se trata de mi mujer...
Copy !req
318. Dirección.
Copy !req
319. Montag, Bloque 813.
Copy !req
320. Qué tipo de píldoras?
Copy !req
321. Un momento.
Copy !req
322. Son rojas.
Copy !req
323. "Número 2".
Copy !req
324. Un estimulante inofensivo. Ha debido
tomar un estimulante más tarde.
Copy !req
325. Un momento.
Copy !req
326. Sí, las doradas, número 8.
Copy !req
327. Quédese con ella.
La ambulancia va de camino.
Copy !req
328. Y qué tengo que hacer
mientras espero?
Copy !req
329. Nada.
Copy !req
330. - Dónde está el médico?
- Qué médico?
Copy !req
331. El que debe atender a mi mujer.
Copy !req
332. Estos casos no requieren médicos,
nosotros mismos nos hacemos cargo.
Copy !req
333. Es por aquí.
Copy !req
334. Quién creía que iba a venir?
Copy !req
335. Casos así vemos a montones.
Copy !req
336. Éste no será el último del día
que veamos hoy.
Copy !req
337. No se preocupe. Le haremos
un lavado de primera.
Copy !req
338. Una buena dosis de sangre fresca
y quedará como nueva.
Copy !req
339. No es agradable de ver.
Será mejor que se haga a un lado.
Copy !req
340. Déjenos trabajar.
Le llamaremos cuando hayamos terminado.
Copy !req
341. El regulador parece que no
está muy fino.
Copy !req
342. Ayudame a quitarle las medias
Copy !req
343. No te rías hombre.
Pon la ropa sobre esa silla.
Copy !req
344. Ya puede venir.
Copy !req
345. Ya está perfectamente.
Copy !req
346. Todavía sigue sin sentido!
Copy !req
347. No, está dormida, no se confunda.
Copy !req
348. No se preocupe, vaya usted a acostarse.
Copy !req
349. Mañana ya no se acordará de nada.
Copy !req
350. Estará totalmente reestablecida?
Copy !req
351. Totalmente.
Confíe en mí.
Copy !req
352. Se levantará con mucha hambre.
Copy !req
353. Se levantará hambrienta, se lo aseguro!
Sólo le digo eso.
Copy !req
354. Tengo un apetito enorme!
Copy !req
355. Te encuentras mejor?
Copy !req
356. Con un hambre feroz.
Copy !req
357. - Recuerdas...
- Sería capaz de comerme un caballo.
Copy !req
358. - ... qué pasó añoche?
- Sí, me dormí como un tronco!
Copy !req
359. - Escucha, cuando llegué a casa anoche...
- No es increíble que tenga tanta hambre?!
Copy !req
360. Vas a dejarme hablar?
Copy !req
361. Pues claro, cariño.
Copy !req
362. Habla cuánto quieras si
eso te complace.
Copy !req
363. Entonces, qué decías de anoche?
Copy !req
364. Nada, ya no me acuerdo.
En realidad no tenía tanta importancia.
Copy !req
365. Te he comprado un regalo
a propósito de tu...
Copy !req
366. bah, se me ha olvidado...
Te gusta?
Copy !req
367. Bonita, eh?
Copy !req
368. - Te gusta?
- Mucho.
Copy !req
369. Es el último grito.
Todo el mundo la compra.
Copy !req
370. Puedo tirar la vieja?
Copy !req
371. Tengo que decirte algo.
Copy !req
372. Me estás escuchando, Linda?
Copy !req
373. Qué estás haciendo?
Copy !req
374. Ha leído alguna vez alguno de los libros
que queman?
Copy !req
375. Tú, ven aquí...
Ven, vamos!
Copy !req
376. Qué es esto, eh?
Copy !req
377. Algunos jóvenes se empeñan en
boicotear las peluquerías.
Copy !req
378. Aquí vemos a la patrulla de los cabellos
cómo se encarga de uno de esos jóvenes.
Copy !req
379. He aquí la demostración de que
ver cumplir las leyes
Copy !req
380. resulta divertido.
Copy !req
381. Se ha estropeado la cerradura?
Copy !req
382. Llegas a tiempo.
Tengo preparada la cena.
Copy !req
383. Montag, Qué es lo que haces?
Copy !req
384. Ya voy.
Copy !req
385. "Recuerdos íntimos de
David Copperfield",
Copy !req
386. de Charles Dickens.
Copy !req
387. "Con cuarenta ilustraciones de Phiz.
Copy !req
388. "Londres... Edita Chapman & Hall
y Humphrey Millford...
Copy !req
389. "Nueva York...
Imprenta de la universidad de Oxford".
Copy !req
390. "Sucursal americana"...
Copy !req
391. "35, Oeste, calle 32."
Copy !req
392. "David Copperfield...
Copy !req
393. "Capítulo primero..."
Copy !req
394. "Yo vengo al mundo".
Copy !req
395. "Si llegaré a ser el héroe
de mi propia vida"...
Copy !req
396. "o ese role lo asumirá algún otro"
Copy !req
397. "Estas páginas darán testimonio".
Copy !req
398. "Empezaremos por el comienzo
de mi vida".
Copy !req
399. "Nací según me han dicho,
Copy !req
400. "y yo así lo creo,
un viernes a media noche.
Copy !req
401. "Obsergvándose que el reloj
dio las campanadas"
Copy !req
402. "y mi llanto sonó de manera simultánea. "
Copy !req
403. Un momento.
Copy !req
404. Vamos.
Copy !req
405. Va todo bien?
Copy !req
406. Sí, más o menos.
Copy !req
407. Es lo que suele decirse, no?
Copy !req
408. no parece que vaya todo tan bien
al fin y al cabo, ¿Ocurre algo?.
Copy !req
409. Creo que de todo.
Copy !req
410. Sería demasiado largo de...
Copy !req
411. Por contra a veces creo no
poder soportarlo más y...
Copy !req
412. No nos quedemos aquí.
Vayamos a un lugar más tranquilo.
Copy !req
413. Y usted?
Copy !req
414. Yo tengo todo el tiempo del mundo.
Venga.
Copy !req
415. La vi el otro día, al salir del cuartel
Estaba en el coche.
Copy !req
416. Eso hace que recuerde que...
Copy !req
417. Una chica que espera un soldado
Copy !req
418. delante del cuartel...
Copy !req
419. Qué es lo que anda mal?
Copy !req
420. Recuerda mi entrevista con el
inspector?
Copy !req
421. Tenía motivos para estar intranquila.
Me han despedido.
Copy !req
422. Por qué razón?
Copy !req
423. Ninguna. Me telefonearon.
Copy !req
424. "Se prescindirá de sus servicios".
Copy !req
425. Ya no volveré a la escuela.
Copy !req
426. Habrá que pedirles explicaciones!
Copy !req
427. Yo no podría. A saber qué es lo que
le han contado a los niños sobre mí?
Copy !req
428. Esto es muy extraño...
Copy !req
429. Me pregunto qué ha empujado
al inspector a tomar semejante decisión...
Copy !req
430. No habrá usted dicho algo
inapropiado?
Copy !req
431. Sé que mis colegas profesores
no aprobaban mis métodos.
Copy !req
432. No siempre sigo el programa.
Copy !req
433. Mis clases son animadas y divertidas
y eso no les gustaba.
Copy !req
434. A la profesora a la que sustituí...
Copy !req
435. También le sucedió lo mismo.
A ella también la criticaban.
Copy !req
436. Ahora se encuentra con graves problemas.
Copy !req
437. Entonces no es culpa del inspector.
Copy !req
438. Ha sido el resto de profesores que querían
eliminarla. Es usted demasiado diferente.
Copy !req
439. Fíjese en aquel hombre, ahí.
Copy !req
440. Qué está haciendo?
Copy !req
441. Ese es el buzón de informaciones.
Copy !req
442. Todavía duda.
Copy !req
443. Pero qué es lo que quiere?
Copy !req
444. Nada. Conoce a alguien que
posee libros.
Copy !req
445. Viene a dejar en el buzón una
foto de esa persona.
Copy !req
446. Es un delator!
Copy !req
447. Un informador...
Mírele!
Copy !req
448. Parece que en vez de un buzón
está rondando una chica.
Copy !req
449. Se ha tragado algo!
Copy !req
450. Un estimulante...
para que le infunda valor.
Copy !req
451. No quiere que nadie le vea.
Fíjese...
Copy !req
452. Se va.
No ha acabado de decidirse.
Copy !req
453. Volverá.
Copy !req
454. Ahí está.
Copy !req
455. Ánimo, decídete!
Copy !req
456. Lo hizo!.
Copy !req
457. Ya se ha desembarazado de un vecino
molesto, un pariente o incluso su madre.
Copy !req
458. Es hora de irse.
Copy !req
459. Vuelva a la escuela y trate de
arreglarlo.
Copy !req
460. No, no puedo hacer eso.
Copy !req
461. Encuentre una excusa para volver.
Copy !req
462. Todavía he de recoger mis
pertenencias del armario.
Copy !req
463. Perfecto! Yo ahora debo ir
a trabajar. Buena suerte!
Copy !req
464. No, no volveré!
Copy !req
465. A menos que usted me acompañe!
Copy !req
466. Durante mi jornada?
Copy !req
467. Yo me encargaré de eso.
Copy !req
468. Venga y déjeme hacer a mí.
Copy !req
469. Cuartel de bomberos.
Copy !req
470. En la cabina 1.
Copy !req
471. - Podría hablar con...
- Quién es?
Copy !req
472. De parte de Montag.
Copy !req
473. - Podría ponerme con el capitán?
- Un momento.
Copy !req
474. Sí? Le escucho...
Copy !req
475. Soy Linda Montag.
Copy !req
476. - Ah, la esposa de Montag?
- La misma.
Copy !req
477. Ocurre algo?
Copy !req
478. Mi marido quiere que sepa
Copy !req
479. que hoy debe guardar cama.
Copy !req
480. Le ocurre algo grave?
Copy !req
481. Creo que esta noche estará mejor.
Copy !req
482. Muy bien, señora, muchas gracias.
Copy !req
483. La mujer de Montag...
Debe guardar cama.
Copy !req
484. De veras, Montag?
Copy !req
485. Bueno, de momento eso es todo.
Nos veremos luego en la reunión.
Copy !req
486. 9 x 11... 99...
Copy !req
487. 9 x 12... 108...
Copy !req
488. Es Robert!
Copy !req
489. Es por mi uniforme?
Copy !req
490. Sí, será que le da miedo.
Copy !req
491. La espero aquí.
Copy !req
492. Pronto seré ascendido.
A mí me escucharán.
Copy !req
493. Entonces iré a ver al director.
Copy !req
494. - Porqué?
- Qué?
Copy !req
495. Es posible?
Copy !req
496. Cómo ha empezado todo?
Copy !req
497. Qué idea fue la que...
Copy !req
498. Cómo ha podido usted aceptar
semejante trabajo?
Copy !req
499. Le pregunto esto porque usted...
Copy !req
500. usted no tiene pinta de ser
como el resto...
Copy !req
501. Cuando le hablo, me mira
a los ojos.
Copy !req
502. Por qué ha escogido semejante oficio?
Copy !req
503. No va con usted para nada.
Copy !req
504. El otro día me preguntó...
Copy !req
505. si alguna vez había leído
alguno de los libros que quemo.
Copy !req
506. Esta noche he leído uno.
Copy !req
507. Qué estás haciendo?
Copy !req
508. He encontrado estas "cosas".
Copy !req
509. No las quiero aquí.
Me asustan.
Copy !req
510. Te pasas la vida delante
de la "familia".
Copy !req
511. Estos libros son mi familia!
Copy !req
512. Cuándo y cómo nos conocimos?
Copy !req
513. Por primera vez?
Copy !req
514. No lo sé.
Copy !req
515. Veamos...
Copy !req
516. No, no lo sé.
Copy !req
517. Lamentable,
no crees?
Copy !req
518. Lo encuentro realmente triste.
Copy !req
519. Detras de cada libro hay un hombre!
Copy !req
520. Eso es lo que me interesa...
Ve a dormir, anda!
Copy !req
521. No puedo dormir.
Copy !req
522. Bueno, tienes las píldoras!
Copy !req
523. "Rinoceronte...
Copy !req
524. "Animal poderoso
Copy !req
525. "de piel muy gruesa.
Mamífero perisodáctilo
Copy !req
526. "de la familia de los rinoceroides."
Copy !req
527. Vaya, mira quién ha venido!
Copy !req
528. Qué pasa?
Copy !req
529. Creía que estabas en cama, enfermo.
Copy !req
530. Yo? Quién te ha dicho eso...
Copy !req
531. Eh bien, ahora no me acuerdo.
Debo haberme confundido.
Copy !req
532. Montag, tu casco!
Copy !req
533. Montag, se ha peleado
con el mástil?
Copy !req
534. Fíjate mamá, los bomberos!...
Copy !req
535. Va a haber un incendio!
Copy !req
536. Compórtese como un hombre, Sr. Ridley...
Copy !req
537. Hoy encenderemos un cirio
Copy !req
538. que no se apagará jamás.
Copy !req
539. La policía no ha cumplido con su deber!
Quién es esta mujer?
Copy !req
540. - Qué hace aquí?
- No me negarán que merece la pena mirarla.
Copy !req
541. Toda su familia ha sido arrestada.
Ella no se encontraba en casa.
Copy !req
542. - Dónde están los libros?
- Usted lo debe saber.
Copy !req
543. Suban!
Copy !req
544. Montag, quédese aquí.
Copy !req
545. Usted, ahí dentro!
Copy !req
546. "Érase una vez
un pobre leñador..."
Copy !req
547. No se apoderarán de mis libros!
Copy !req
548. Montag, venga a ver esto.
Copy !req
549. Sí señor.
Copy !req
550. Vamos, más rápido!
Copy !req
551. Un verdadero tesoro!
Copy !req
552. Lo sabía, Montag!
Copy !req
553. Las autoridades tenían conocimiento
de esta biblioteca secreta.
Copy !req
554. Pero no había forma
de echarle el guante.
Copy !req
555. Sólo he visto una vez en mi vida
tantos libros reunidos.
Copy !req
556. Yo no era más que un simple aspirante
a bombero en aquella época.
Copy !req
557. Aún no tenia derecho a utilizar
el lanzallamas.
Copy !req
558. Todo esto es nuestro!
Copy !req
559. Escúcheme, Montag.
Copy !req
560. Al menos una vez en su carrera,
todo bombero...
Copy !req
561. quiere saber qué dicen los
libros que uno quema.
Copy !req
562. Pues bien, no dicen nada!
Copy !req
563. No tienen nada que decir!
Copy !req
564. Todas esas novelas...
Copy !req
565. hablan de gente
que nunca ha existido!
Copy !req
566. Aquellos que las leen
Copy !req
567. se tornan infelices
Copy !req
568. y se ponen a soñar
hechos imposibles.
Copy !req
569. Qué es lo que ocurre?
Copy !req
570. La casa está abandonada.
Hemos de quemarla junto con los libros.
Copy !req
571. Quemar una casa es una cosa...
Copy !req
572. y quemar libros otra bien distinta.
Copy !req
573. Por qué quemarlo todo junto?
Copy !req
574. Nos desharemos de toda esta filosofía.
Copy !req
575. Es todavía peor que las novelas.
Copy !req
576. Pensadores, filósofos!
Todos creen que la razón está de su lado.
Copy !req
577. El resto son imbéciles!
Copy !req
578. Ayer, el determinismo...
Copy !req
579. Y hoy, la libertad para elegir
nuestro destino.
Copy !req
580. Cuestión de pura moda, como...
Copy !req
581. la longitud de la falda.
Copy !req
582. Y todos estos personajes muertos...
Las autobiografías...
Copy !req
583. Las biografías...
Copy !req
584. Mis recuerdos... mis memorias,
Mi diario íntimo.
Copy !req
585. Al principio supongo que les
impulsaba el deseo de escribir.
Copy !req
586. Pero más adelante es la pura
vanidad la que les impulsa a hacerlo.
Copy !req
587. Distinguirse del resto,
creerse diferente,
Copy !req
588. Mirar a los demás por encima
del hombro.
Copy !req
589. "Premio de la Crítica".
Copy !req
590. Deje que me ría!
Copy !req
591. Había críticas para este pobre diablo.
Copy !req
592. Dígame, querido Montag.
A su juicio,
Copy !req
593. Cuántos premios literarios
se concedían cada año?
Copy !req
594. cinco, diez,
Copy !req
595. cuarenta?
Copy !req
596. Eran más de 1200!
Copy !req
597. Cualquiera que garabatease
sobre un papel estaba destinado
Copy !req
598. a recibir un premio un día u otro.
Copy !req
599. Robinson Crusoé.
Copy !req
600. A los negros no les gustaba
a causa de Viernes
Copy !req
601. Nietzsche.
A los judíos no les hacía mucha gracia
Copy !req
602. El cáncer de los fumadores
Copy !req
603. Un libro para desesperanzar a
os fumadores
Copy !req
604. Lo quemaremos!
Copy !req
605. Éste de aquí debe ser profundo...
Copy !req
606. "La ética de Aristóteles"
Copy !req
607. Aquellos que debieron leerlo tenían
que creerse superiores al resto.
Copy !req
608. Eso no es bueno.
Todos debemos ser iguales, semejantes.
Copy !req
609. Ése es el único modo de alcanzar la
felicidad. Todos iguales.
Copy !req
610. Es por esto que debemos quemarlos
todos, Montag.
Copy !req
611. Todos ellos.
Copy !req
612. Qué ocurre?
Copy !req
613. La mujer de ahí abajo se
niega a abandonar la casa.
Copy !req
614. Quiere quedarse con sus libros.
Copy !req
615. Quiere quedarse?
Vaya, vaya...!
Copy !req
616. Váyase, vamos a quemar todo esto.
Copy !req
617. Acaso está buscando el martirio?
Copy !req
618. Morir como siempre he vivido.
Copy !req
619. Ha leído acaso eso en algún libro?
Vamos, márchese de una vez!
Copy !req
620. Estos libros tenían vida,
me hablaban.
Copy !req
621. Adelante!
Copy !req
622. Es suficiente!
Copy !req
623. Tiene usted 10 segundos.
Copy !req
624. Cuenten.
Copy !req
625. 9.
Copy !req
626. 9 x 11... 99.
Copy !req
627. 9 x 12... 108.
Copy !req
628. No puede quedarse ahí!
Copy !req
629. ES su elección.
Copy !req
630. Pues habrá que obligarla!
Copy !req
631. Cuidado!
Copy !req
632. Salgan todos!
Copy !req
633. Usted también, Montag!
Copy !req
634. Montag, salga fuera!
Copy !req
635. Montag! Por aquí!
Copy !req
636. Consideren los amigos de sus amigos
también como amigos propios,
Copy !req
637. Consideren los amigos de sus amigos
también como amigos propios,
Copy !req
638. Por muy raros que estos os parezcan.
Copy !req
639. Midge tiene la cara algo hinchada.
Copy !req
640. Claro, está embarazada.
Copy !req
641. Qué locura tener niños.
Copy !req
642. Y la conservación de la especie?
Copy !req
643. Esos pequeñajos, que se nos parecen...
Copy !req
644. Ya está aquí Montag.
Copy !req
645. Sed tolerantes hoy.
Copy !req
646. No es suficiente con estar bella.
Copy !req
647. La mujer que utiliza cosméticos
del tipo translúcido
Copy !req
648. ya sabe de qué estamos hablando,
Copy !req
649. Los maridos de sus amistades
la rondarán a todas horas.
Copy !req
650. Restan solo cinco días antes
de la Fiesta Patronal...
Copy !req
651. Habéis pensado ya en
complacerle de algún modo?
Copy !req
652. Perdonad un momento.
Copy !req
653. Mostraos complacientes,
Copy !req
654. de lo contrario otras
podrían serlo en vuestro lugar.
Copy !req
655. Vente con nosotras.
Copy !req
656. Vente un rato, anda.
Copy !req
657. hace mucho que no las has visto.
Copy !req
658. Esto es muy poco amable.
Copy !req
659. Déjame.
Copy !req
660. No te encuentras bien?
Copy !req
661. De verdad que es muy poco
amable.
Copy !req
662. 47 ciudadanos que se presentaron
voluntariamente
Copy !req
663. en los centros de reeducación.
Han sido hoy reinsertados en la sociedad.
Copy !req
664. Dos focos de antisocialización
han sido detectados.
Copy !req
665. Las autoridades rehuyen comentarios
al respecto.
Copy !req
666. La campaña "Señala a aquel que
te amenaza" sigue su curso.
Copy !req
667. Una mujer ha hecho quemarse viva
con sus libros.
Copy !req
668. Si se trata de una broma,
es de muy mal gusto.
Copy !req
669. Crees que bromeo?
Copy !req
670. No seas tonto.
Esas cosas ya no pasan.
Copy !req
671. De verdad lo creéis?
Lo he visto con mis propios ojos.
Copy !req
672. Mi marido dice...
Copy !req
673. Tu marido? Sabes acaso dónde
está en estos momentos?
Copy !req
674. Le han convocado por
una temporada.
Copy !req
675. A causa de una pequeña guerra, no?
Copy !req
676. No exageres.
Copy !req
677. Y aunque así fuese...
Copy !req
678. Me llamará cuando todo haya acabado.
Copy !req
679. No corre grandes riesgos.
Copy !req
680. Sí, solo mueren los maridos de
las demás, no?.
Copy !req
681. Alguna de mis amigas, ha perdido...
Copy !req
682. su marido en la guerra.
Copy !req
683. Los hay que saltan de una ventana
Copy !req
684. como ocurrió con el marido
de Gloria.
Copy !req
685. Pero nunca como tú dices.
Así es la vida.
Copy !req
686. A esto le llamas tú vivir?
Copy !req
687. Pero si no sois más que zombies!
Copy !req
688. Como vuestros maridos, a los
que ya ni véis!
Copy !req
689. Vida eso?
Lo que hacéis es matar el tiempo!
Copy !req
690. Creo que es hora de irnos.
Copy !req
691. Gracias por este rato tan agradable.
Copy !req
692. No os vayáis así!
Sentáos, que solo será un minuto.
Copy !req
693. Pero qué es eso?
Copy !req
694. Cariño!
Copy !req
695. Un libro?
Copy !req
696. Exáctamente! Una novela.
Copy !req
697. Pero si tener libros
va contra la ley!
Copy !req
698. Silencio, escuchad!.
Copy !req
699. Si insistes...
Espero que después nos dejes en paz.
Copy !req
700. "La incompatibilidad de caracteres
es fatal en el matrimonio."
Copy !req
701. "Mi carácter no le convenía
para nada a Dora"
Copy !req
702. "Debo entonces adaptarme al suyo"
Copy !req
703. "y ser feliz cuanto menos".
Copy !req
704. "Nuestro segundo año de matrimonio
fue el más feliz."
Copy !req
705. "Quería ofrecer a Dora..."
Copy !req
706. "la luz del sol en su vida."
Copy !req
707. "Pero con el paso de los años,"
Copy !req
708. "Dora se hacía más debil."
Copy !req
709. "Tenía la esperanza de
que manos más ligeras que las mías,"
Copy !req
710. "la sonrisa de un niño,
hicieran de ella"
Copy !req
711. "una verdadera esposa".
Pero hete aquí que no.
Copy !req
712. "Mi hermosa Dora...
Copy !req
713. "Pensábamos en que pronto estaría
dando saltos como antaño."
Copy !req
714. "Había que ser pacientes,"
Copy !req
715. "más y más pacientes..."
Copy !req
716. "Pero nada."
Copy !req
717. "Tenía que levantarla por las
mañanas, y acostarla por las noches."
Copy !req
718. "Notaba cómo cada vez estaba
más y más ligera"
Copy !req
719. "cuando la tenía en mi regazo."
Copy !req
720. "Una sensación de frío,"
Copy !req
721. "como cuando te acercas a una
tierra helada,"
Copy !req
722. "que entristecía todo mi ser".
Copy !req
723. "Evitaba a toda costa dar
un nombre a este sentimiento."
Copy !req
724. "Hasta que llegó la noche"
Copy !req
725. "en que no tuve otro remedio"
Copy !req
726. "Cuando oí cómo mi tía
le decía:
Copy !req
727. "Adiós, pequeño capullo en flor".
Copy !req
728. "Me puse a llorar y a pensar
Copy !req
729. "que aquella flor, aquel capullo,
Copy !req
730. "se había marchitado
en su árbol."
Copy !req
731. Ya lo decía yo.
Copy !req
732. Las novelas, no causan más que
suicidios, es algo malo!
Copy !req
733. Eres un hombre cruel!
Copy !req
734. Palabras inútiles y estúpidas,
hechas para herir a la gente!
Copy !req
735. Ya tenemos suficientes problemas!
No vale la pena añadir otros.
Copy !req
736. La tarde había comenzado
tan bien...
Copy !req
737. Ha sido una lástima.
Copy !req
738. No he podido soportarlo.
Copy !req
739. Todo aquello que ya había
olvidado...
Copy !req
740. Ya no volverá más.
Me quedaré sola, abandonada.
Copy !req
741. Ya no formaré más parte de
la "familia".
Copy !req
742. Además has hecho llorar a Doris...
Copy !req
743. Si lloró es porque
tenía que hacerlo!
Copy !req
744. No has hecho ya suficiente daño?
Copy !req
745. Déjame...
Tengo tantas cosas que leer.
Copy !req
746. Estás enfermo?
Copy !req
747. No es nada.
Copy !req
748. Debo leer, eso es todo.
Copy !req
749. Tengo que recuperar
Copy !req
750. todo el tiempo perdido.
Copy !req
751. Id a la casa!
Copy !req
752. Aquí están... deprisa!
Copy !req
753. - Y tú, tío?
- No te preocupes por mí.
Copy !req
754. Tranquilos, ya voy.
Copy !req
755. Qué haces?
Copy !req
756. Cambiar el sillón de sitio...
Ahí ya lo tengo muy visto.
Copy !req
757. De manera que lo pondré...
Copy !req
758. en ese rincón.
Ves?
Copy !req
759. Voy a cambiar las cortinas,
compraré unas nuevas.
Copy !req
760. Y la cesta de la ropa...
Copy !req
761. Tienes razón, ahí está mejor.
Copy !req
762. Has dado tantas vueltas esta noche.
Estás enfermo?
Copy !req
763. Deberías descansar...
Copy !req
764. No, debo ir al cuartel.
Copy !req
765. Quizás por última vez.
Copy !req
766. Tu ascenso?
Copy !req
767. Eso ya pasó.
Copy !req
768. Esta noche,
hablabas en sueños.
Copy !req
769. No lo entendía todo.
Copy !req
770. No comprendo qué es
lo que pasa por tu cabeza.
Copy !req
771. En realidad, ni lo sé ni
quiero saberlo.
Copy !req
772. Tan solo quiero que
te quites de encima esas "cosas"!
Copy !req
773. Te lo ruego, Montag.
Copy !req
774. - Lo haré.
- Yo misma puedo hacerlo.
Copy !req
775. No, yo seré quien lo haga
una vez los haya acabado de leer.
Copy !req
776. Hazlo ahora mismo.
Copy !req
777. De lo contrario, te abandono.
Copy !req
778. Esto no puede durar más.
Tendrás que escojer, y?
Copy !req
779. No puedo escoger.
No lo sé.
Copy !req
780. Conoce usted a la chica
Copy !req
781. que vive aquí con su tío?
Copy !req
782. Vinieron para...
Copy !req
783. llevárselos.
Copy !req
784. No fue la policía?
Copy !req
785. Los bomberos quizás?
Copy !req
786. Ahora es lo que hacen.
Usted debería saberlo.
Copy !req
787. Sólo les interrogan,
luego les dejan libres.
Copy !req
788. No eran como nosotros.
Eran gente algo especial.
Copy !req
789. Mire, allí...
Copy !req
790. y allá...
Copy !req
791. Se ha fijado?
Copy !req
792. Ahora mire en su techo.
No tienen nada.
Copy !req
793. Eh, usted, venga aquí!
Copy !req
794. Tengo que hablar con usted!
Copy !req
795. Qué significa esto!
Copy !req
796. Ya le había prevenido!
Copy !req
797. No se lo advertí en mi despacho
el otro día?
Copy !req
798. Es necesario que se lo repita
constantemente?
Copy !req
799. Qué es lo que pasa con usted?
Copy !req
800. Pero qué tiene por cabeza!
Copy !req
801. El capitán está en su despacho?
Copy !req
802. No se ha cruzado fuera con él?
Copy !req
803. Capitán!. Las fotos de los
arrestados esta noche...
Copy !req
804. Ya era hora!
Copy !req
805. - Cuánto tiempo lleva entre nosotros...
- Tres años, señor.
Copy !req
806. Eso está muy bien.
Copy !req
807. Recuérdeme que le de
una medalla con mi efigie.
Copy !req
808. Ya tengo una, señor.
Copy !req
809. Ah! es usted.
Copy !req
810. Cómo ha entrado?
Copy !req
811. Busco a los que
ha arrestado anoche.
Copy !req
812. Me gustaría ver
las fotos.
Copy !req
813. Ahora se ocupa de los arrestos?
Copy !req
814. No, no es eso.
Copy !req
815. Anoche? Las fotos no estarán aquí todavía.
Copy !req
816. Soy yo quien las tiene.
Copy !req
817. Vamos a ver...
Copy !req
818. Veamos si tengo lo que
le interesa...
Copy !req
819. Estos dos de aquí.
Copy !req
820. Un poco joven para él.
Copy !req
821. Es su tío.
Copy !req
822. Son amigos suyos?
Copy !req
823. Apenas los conozco...
Vecinos.
Copy !req
824. Y le gustaría su casa, no es así?
Copy !req
825. Sí, eso es.
Copy !req
826. Tendremos que requisarla.
Pero antes, habrá que arrestar a la sobrina.
Copy !req
827. Todavía está libre?
Copy !req
828. De momento, sí.
Copy !req
829. No hay cuño en su foto.
Copy !req
830. Pero no durará mucho.
Tendrá su casa.
Copy !req
831. Cómo ha entrado?
Copy !req
832. Pero Montag, qué le ocurre?
Copy !req
833. Está todavía muy débil...
Debería usted descansar un poco más.
Copy !req
834. Está usted muy pálido.
Copy !req
835. Lo que necesita es tomar el aire.
Copy !req
836. Un poco de aire fresco
le hará mucho bien.
Copy !req
837. Si por casualidad...
Copy !req
838. se encuentra con esa joven
avísenos.
Copy !req
839. Eso acelerará las gestiones.
Copy !req
840. Por supuesto, señor.
Copy !req
841. - Es preciso que hable con usted.
- Por aquí!
Copy !req
842. - Qué ha pasado?
- Han arrestado a mi tío.
Copy !req
843. Yo he podido escapar.
Copy !req
844. Pero cómo?
Copy !req
845. Cuando llegaron,
estábamos acostados.
Copy !req
846. Debo volver a mi casa.
Copy !req
847. Mi tío me despertó y me escapé
por el tejado.
Copy !req
848. No deberíamos estar aquí.
Copy !req
849. Lo sé, pero es algo importante...
Copy !req
850. Se queda conmigo?
Copy !req
851. Está bien, me quedaré con usted.
Copy !req
852. Debe estar escondido por aquí.
Copy !req
853. El qué?
Copy !req
854. Es algo que es preciso que encuentre...
Copy !req
855. y destruya.
Copy !req
856. Deje que busque.
Copy !req
857. Usted?
Copy !req
858. Ése era mi trabajo.
Copy !req
859. Cómo es?
Copy !req
860. Algo así, papeles.
Copy !req
861. Es inútil...
Copy !req
862. Vamos, los encontraremos.
Copy !req
863. Es una lista de direcciones.
Copy !req
864. Amigos de mi tío,
con sus escondites secretos.
Copy !req
865. La encontraremos.
Copy !req
866. Qué hace?
Copy !req
867. Es necesario destruirla.
Copy !req
868. Quería decirle,
Copy !req
869. que nuestro encuentro en el monorail
no fue por casualidad.
Copy !req
870. Ya me había fijado antes en usted.
Copy !req
871. Pensé que usted podría ayudarnos.
Copy !req
872. Cuando la mujer mayor,
prefirió morir a entregarse
Copy !req
873. pensé que tenía algo
que ofrecernos.
Copy !req
874. Tenía miedo de traicionarnos.
Copy !req
875. Y yo, esta mañana,
en la primera alerta,
Copy !req
876. me he desmayado como
una tonta.
Copy !req
877. Voy a presentar mi dimisión.
Copy !req
878. Qué es eso, allí?
Copy !req
879. Una mecedora.
Copy !req
880. Hace tiempo la gente la usaba
para balencearse
Copy !req
881. y charlar con los vecinos que
pasaban por allí.
Copy !req
882. Sí, tan solo charlar.
Copy !req
883. Hemos de marchar de aquí.
Copy !req
884. Conozco un lugar.
Copy !req
885. Mi tío me dijo qué
es lo que tenía que hacer
Copy !req
886. si le arrestaban.
Copy !req
887. Hay que seguir el curso del río
hasta la antigua vía férrea.
Copy !req
888. Si se sigue esta vía, se
llega donde están los hombres-libro.
Copy !req
889. Los hombres libres?
Copy !req
890. No, los hombres-libro.
No sabe lo que son?
Copy !req
891. Gente que ha desaparecido
evitando un arresto...
Copy !req
892. o a su salida de prisión.
Copy !req
893. Otros ni siquiera han podido esperar
a que esto suceda. Se han adelantado.
Copy !req
894. En los bosques, las colinas...
viven en pequeños grupos.
Copy !req
895. La ley es tolerante.
Viven de forma apacible.
Copy !req
896. Aunque si volviesen a la ciudad...
Copy !req
897. Los hombres-libro?
Copy !req
898. Y la ley los tolera?
Copy !req
899. Ellos mismos son libros!
Copy !req
900. Cada hombre, cada mujer,
Copy !req
901. ha aprendido de memoria un libro.
Y se han convertido en un libro vivo!
Copy !req
902. Por supuesto, en ocasiones
se produce algún arresto.
Copy !req
903. Por eso intentan
evitar cualquier contacto.
Copy !req
904. Porque llevan en su interior
Copy !req
905. el secreto más valioso del mundo.
Copy !req
906. Sin ellos,
todo el saber humano desaparecería.
Copy !req
907. Venga conmigo.
Copy !req
908. No, no en este momento...
Copy !req
909. Todavía no ha llegado el momento
de mi marcha.
Copy !req
910. Yo era de los que quemaba libros...
Copy !req
911. Quizás algo más tarde...
Copy !req
912. Todo esto me ha llegado
muy de repente.
Copy !req
913. Tengo que quedarme aquí por el momento.
Copy !req
914. Voy a ocultar un libro en casa
de cada bombero, y denunciarles.
Copy !req
915. El sistema se autodestruirá sin remedio.
Copy !req
916. Acabaremos con los pirómanos!
Copy !req
917. Tenemos que irnos.
Copy !req
918. Debemos separarnos.
Copy !req
919. Vaya a buscar sus hombres-libro...
Yo me desharé de este uniforme.
Copy !req
920. Nos volveremos a ver.
Copy !req
921. Usted sabe que eso no va a ocurrir.
Copy !req
922. Sí, ya lo sé.
Copy !req
923. En forma y reestablecido?
Entonces, adelante!
Copy !req
924. Lo siento, señor...
He venido a presentarle mi dimisión.
Copy !req
925. En vísperas de un ascenso?
Está de broma!
Copy !req
926. A partir de mañana, señor.
Copy !req
927. De manera que hoy todavía está
usted bajo mis órdenes.
Copy !req
928. Montag, se lo pido de hombre
a hombre.
Copy !req
929. No me haga esto,
no me lo haga delante de todo el mundo.
Copy !req
930. Una última misión!
Copy !req
931. Después, haga usted lo que
le plazca.
Copy !req
932. Pero si es mi casa!
Copy !req
933. Exacto.
Copy !req
934. - Linda!
- Ya no podía más... Esto era demasiado
Copy !req
935. Creo que Montag sabe qué
estamos buscando.
Copy !req
936. Dejémosle hacer.
Copy !req
937. "Quien sabe esconder, sabe encontrar",
no?
Copy !req
938. Me gustan los hombres que hacen bien
su trabajo.
Copy !req
939. Registren la casa!
Copy !req
940. Todo listo, Fabian?
Copy !req
941. Venga, deprisa.
Copy !req
942. Deme el lanzallamas!
Copy !req
943. Ya que es su casa...
Montag, haga usted los honores...
Copy !req
944. Pero qué está haciendo?
Copy !req
945. Está loco?
Copy !req
946. Aquí, solo los libros!
Copy !req
947. No es necesario quemar todo eso!
Copy !req
948. Los libros, Montag!
Copy !req
949. Eso es lo que me gusta.
Copy !req
950. Ésta es la única verdad...
Copy !req
951. Las novelas más bellas...
Copy !req
952. Qué es lo que buscaba
entre tanta literatura?
Copy !req
953. La felicidad?
Copy !req
954. Pobre idiota...
Copy !req
955. eso lo que hace es
enturbiar las ideas.
Copy !req
956. Acaso estos libros le han enseñado
a caminar sobre las aguas?
Copy !req
957. Montag debería reflexionar.
Copy !req
958. Todas estas "recetas" de felicidad
se contradicen las unas a las otras...
Copy !req
959. Dejemos que estas polémicas
se quemen juntas!
Copy !req
960. Nosotros somos los guardianes
Copy !req
961. de la felicidad de la humanidad.
Copy !req
962. No es un bello espectáculo, el de esas
páginas?
Copy !req
963. Se podría decir que son pétalos de
una flor o alas de mariposa
Copy !req
964. rojas y negras?
Copy !req
965. Cómo explicar esta fascinación por
el fuego, la atracción que nos causa
Copy !req
966. ya seamos jóvenes o viejos?
Copy !req
967. Usted no diced nada?
Copy !req
968. Eso es bastante sensato...
Copy !req
969. Muy sensato por su parte...
Copy !req
970. Qué es lo que esconde ahí?
Copy !req
971. Su libro favorito?
Copy !req
972. Quémenlo!
Queda usted arrestado!
Copy !req
973. Todo el mundo fuera!
Salgan todos, rápido!
Copy !req
974. Se busca un hombre que corre por
la ciudad.
Copy !req
975. Repetimos...
Copy !req
976. A todos los ciudadanos!
Copy !req
977. Se le busca por asesinato.
Copy !req
978. De nombre, Montag, de la brigada
de bomberos...
Copy !req
979. El criminal va solo, a pie.
Copy !req
980. Manténganse en las puertas de sus casas.
Vigilen y escuchen.
Copy !req
981. Se busca a un hombre que huye
por la ciudad.
Copy !req
982. Repetimos...
Copy !req
983. - Soy...
- Ya sé quién es usted.
Copy !req
984. Es usted la noticia del día.
Venga...
Copy !req
985. Venga a asistir a su captura.
Copy !req
986. Mi captura?
Copy !req
987. Sí, nuestra guapa "prima"
resulta hoy muy entretenida.
Copy !req
988. Ya lo verá.
Copy !req
989. Soy la vida de Henry Brulard,
de Stendhal.
Copy !req
990. Montag huye contínuamente.
Copy !req
991. Aunque por poco tiempo.
Copy !req
992. Ahí lo ven!
Copy !req
993. La patrulla aérea lo ha localizado.
Copy !req
994. El público está como viendo
una obra de teatro.
Copy !req
995. De manera que a alguien tienen
que detener, para proporcionar espectáculo.
Copy !req
996. No importa a quién detengan.
Copy !req
997. Fíjense bien.
Copy !req
998. Se ha metido de lleno en la trampa!
Copy !req
999. Trata de huir como un ratón asustado.
Copy !req
1000. Mírenlo bien.
Copy !req
1001. Queridos primos, Montag ha muerto.
Copy !req
1002. Ha pagado su crimen contra
la sociedad.
Copy !req
1003. Nunca muestran a la víctima
de cerca.
Copy !req
1004. Incluso sus amigos
Copy !req
1005. le creerán muerto.
Copy !req
1006. Tenga.
Lo mejor será que cambie de aspecto.
Copy !req
1007. "La luna brillaba, con desconcierto...
Copy !req
1008. "... porque sabía que en sol
Copy !req
1009. "no se encontraría en aquel lugar..."
Copy !req
1010. "una vez que ha anochecido...
Copy !req
1011. "... Eso es poco amable por su parte..."
Copy !req
1012. Te gusta la república, de Platón?
Copy !req
1013. Yo soy la república.
Copy !req
1014. Se lo recitaré cuando usted quiera.
Copy !req
1015. Ahí está Cumbres borrascosas,
de Emily Brontë.
Copy !req
1016. y ahí está el Pirata,
Copy !req
1017. de Byron.
Copy !req
1018. Su marido era inspector de policía...
Copy !req
1019. Ahi, Alicia en el país de las maravillas,
de Lewis Carroll.
Copy !req
1020. Vaya, no veo "Al otro lado del
espejo" por aquí.
Copy !req
1021. El camino del peregrino,
de J. Bunyan.
Copy !req
1022. Se tuvo que tragar el libro.
Copy !req
1023. Esperando a Godot,
de Beckett.
Copy !req
1024. Mire esa rubita que se acerca,
ya verá cómo se pone colorada.
Copy !req
1025. Soy el Poema Judío, de J.P. Sartre.
Copy !req
1026. Soy Crónicas Marcianas,
de Ray Bradbury.
Copy !req
1027. Le presento a...
Copy !req
1028. Las aventuras del Sr. Pickwick.
Copy !req
1029. Charles Dickens!
Copy !req
1030. He leído uno de sus libros:
David Copperfield.
Copy !req
1031. También tenemos uno.
Copy !req
1032. Está en otro grupo, al sur.
Copy !req
1033. Soy El Príncipe,
de Maquiavelo.
Copy !req
1034. No hay que juzgar un libro por sus
tapas.
Copy !req
1035. Yo soy Orgullo y Prejuicio,
de Jane Austen.
Copy !req
1036. Yo soy Orgullo y Prejuicio,
de Jane Austen.
Copy !req
1037. El mismo libro?
Copy !req
1038. - Mi hermano es el Tomo I.
- Mi hermano es el Tomo II.
Copy !req
1039. Encantado de conocerles.
Copy !req
1040. Nosotros les llamamos
Copy !req
1041. Orgullo al uno y prejuicio al otro.
Aunque a ellos no les gusta demasiado.
Copy !req
1042. Aquí somos unos treinta,
Copy !req
1043. Aunque los hay a miles por ahí.
Copy !req
1044. En las estaciones abandonadas,
los caminos perdidos...
Copy !req
1045. Vagabundos por fuera,
bibliotecas por dentro.
Copy !req
1046. No fue algo premeditado.
Copy !req
1047. Cada uno de nosotros amaba un libro
Copy !req
1048. y quisimos guardar su recuerdo.
Copy !req
1049. Y ahora nos hemos reunido.
Copy !req
1050. Una minoría de indeseables,
clamando en el desierto.
Copy !req
1051. Pero llegará el día
Copy !req
1052. en el que recitaremos
todo lo que hemos aprendido
Copy !req
1053. y los libros se reimprimirán.
Copy !req
1054. Hasta el día en que todo esto
vuelva a comenzar de nuevo.
Copy !req
1055. Yo tengo un libro.
Copy !req
1056. Déjame verlo...
Copy !req
1057. Historias Extraordinarias,
de Edgar Allan Poe.
Copy !req
1058. Apréndelo, luego lo quemaremos.
Copy !req
1059. Quemarlo?
Copy !req
1060. Claro, para que nadie pueda confiscarlo.
Copy !req
1061. Sí, quemamos los libros.
Copy !req
1062. Y los guardamos aquí, donde nunca
podrán encontrarlos.
Copy !req
1063. Acabamos de quemar Las Memorias
de Saint-Simon.
Copy !req
1064. Aquel anciano va a morir.
Copy !req
1065. Es el molino de Hermiston,
de Stevenson. El muchacho es su nieto.
Copy !req
1066. Le recita el libro para perpetuarlo.
Copy !req
1067. "Voy a serte muy sincero,
Archie.
Copy !req
1068. "Voy a hablarte con franqueza.
Copy !req
1069. "Yo no quiero a mi padre.
Copy !req
1070. "Creo que incluso le odio."
Copy !req
1071. "Esa es mi vergüenza y mi pecado.
Pero ante Dios no soy culpable."
Copy !req
1072. "Como hubiese podido amarle?
Copy !req
1073. "Nunca me habló ni me sonrió.
Nunca me regaló una caricia."
Copy !req
1074. "Temía a la muerte por encima de todo.
Copy !req
1075. "Y murió como él siempre
había creído,
Copy !req
1076. "con los primeros copos de nieve
Copy !req
1077. "que en invierno caen."
Copy !req
1078. "Temía a la muerte por encima de todo.
Copy !req
1079. Y murió como él siempre había creído,
Copy !req
1080. "con los primeros copos de nieve
que en invierno caen."
Copy !req
1081. "Voy a contarles una historia llena
de horror..."
Copy !req