1. DESTINO FINAL
Copy !req
2. RECORRIENDO FRANCIA
Copy !req
3. LA MUERTE DE UN VENDEDOR
Copy !req
4. ATLAS MUNDIAL
Copy !req
5. UNA LECCIÓN HISTÓRICA
Copy !req
6. maldad
Copy !req
7. el Demonio
Copy !req
8. Este ES el FIN
Copy !req
9. ¡Alex!
Copy !req
10. El papá de Tod y George te va
a recoger mañana a las 3:30.
Copy !req
11. El autobús para el aeropuerto
sale a las 5:00.
Copy !req
12. ¿Te cupo todo en mi maleta?
Copy !req
13. Mamá, tienes que dejar eso.
Copy !req
14. Hizo el último viaje
sin que el avión cayera.
Copy !req
15. Tiene que estar en la maleta
o al menos ir con la maleta.
Copy !req
16. Buena suerte.
Copy !req
17. ¿De dónde sacaste
semejante idea tan loca?
Copy !req
18. Aquí estoy todavía.
Copy !req
19. 17 años y de parranda.
Copy !req
20. Viaje con la escuela a París.
Copy !req
21. Diez días en la primavera.
Copy !req
22. Disfrútalo, Alex.
Tienes toda la vida por delante.
Copy !req
23. Hitchcock. Deja ayudarte
con esto. Aquí tienes.
Copy !req
24. Desgraciado.
Copy !req
25. ¡Imbécil!
Copy !req
26. - Dejaste esto en el autobús.
- Gracias.
Copy !req
27. Vamos por todas tus cosas.
Copy !req
28. Hola, Christa. Hola, Blake.
Copy !req
29. - ¿Qué haces?
- Es un Don Juan.
Copy !req
30. Bueno, ¿ya tienen todo?
Copy !req
31. Sí, papá, estamos listos.
Copy !req
32. ¿Eso quiere decir "vete"?
Copy !req
33. No sé.
Copy !req
34. Esto es para los dos.
Que se diviertan mucho.
Copy !req
35. Gracias, papá.
Copy !req
36. - Para los dos.
- Váyanse.
Copy !req
37. - Tú los cuidas.
- Los cuidaré.
Copy !req
38. Creía que nada era peor
que mi foto del anuario.
Copy !req
39. Y yo que tengo que
verte todo el tiempo.
Copy !req
40. ¿Qué carajos quiere?
Copy !req
41. "El aeropuerto
no apoya solicitadores".
Copy !req
42. La muerte no es el fin.
Copy !req
43. REALIDAD MÁS ALLÁ DE LA MATERIA
Copy !req
44. Será su fin si molesta
a mis estudiantes.
Copy !req
45. Hare rama.
Copy !req
46. Vete al carajo.
Copy !req
47. Le tengo que hacer
unas preguntas.
Copy !req
48. ¿Empacó usted sus propias maletas?
Copy !req
49. ¿Ha tenido sus cosas
con usted todo el tiempo?
Copy !req
50. CANCELADO
Copy !req
51. ¿Señor Browning?
Copy !req
52. ¿Ha recibido algún paquete
de alguien que no conociera?
Copy !req
53. DESTINO FINAL
CHARLES DE GAULLE PARÍS
Copy !req
54. - Como su cumpleaños.
- ¿Qué?
Copy !req
55. 25 de septiembre, 9:25.
Copy !req
56. Su cumpleaños es igual
que la hora de salida.
Copy !req
57. Vete al carajo, cabrón.
Copy !req
58. Papá dijo que era para los dos.
Dame un poco de dinero.
Copy !req
59. Ya, dejen de pelearse.
Copy !req
60. ¡Pendejo!
Copy !req
61. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
62. Alex, vamos a cagar.
Copy !req
63. - Ve a cagar tú solo.
- No, no.
Copy !req
64. Mira, vamos a abordar
un vuelo de siete horas.
Copy !req
65. Los baños son armarios
levemente ventilados, si acaso.
Copy !req
66. ¿Qué tal si tu cuerpo quiere
sacar la comida de avión?
Copy !req
67. Tienes que vaciar el drenaje...
Copy !req
68. e inmediatamente después
de ti entran Christa o Blake.
Copy !req
69. ¿Quieres que te asocien
con ese escozor en los ojos...
Copy !req
70. ese reflejo de vomitar
en la garganta?
Copy !req
71. John Denver.
Copy !req
72. Murió en un accidente de avión.
Copy !req
73. Damas y caballeros,
gracias por su paciencia.
Copy !req
74. Vamos a empezar
el preabordaje...
Copy !req
75. de Volée Air, vuelo 180
a París, por la puerta 46.
Copy !req
76. PUERTA 46
Copy !req
77. ¿Han visto a Billy Hitchcock?
¿Cómo se nos perdió?
Copy !req
78. Camina. Camina.
Copy !req
79. Camina.
Copy !req
80. Eso me dolió.
Copy !req
81. Eso es buena señal. Sólo un Dios
jodido derribaría este avión.
Copy !req
82. Un Dios severamente jodido.
Copy !req
83. - Hola, Tod.
- Hola. ¿Cómo están?
Copy !req
84. - Hola. Me voy a sentar contigo.
- ¿Puedes cambiar con Christa?
Copy !req
85. Lo haría, pero tengo
una cosa en la vejiga.
Copy !req
86. Es una infección
del sistema urinario.
Copy !req
87. Vamos a Alex.
Copy !req
88. ¿Le cambiarías
tu asiento a Blake?
Copy !req
89. Tod no quiere porque
tiene una cosa médica.
Copy !req
90. Por favor.
Copy !req
91. Eres muy amable. Gracias, Alex.
Copy !req
92. Gracias, Alex.
Copy !req
93. De nada. De nada. De nada.
Copy !req
94. Maricón.
Copy !req
95. ¿Creías que nos las íbamos
a joder encima de Groenlandia?
Copy !req
96. Por ti, tengo que quedarme
sentado y ver Stuart Little.
Copy !req
97. Gracias. Gracias, amigo.
Qué bien.
Copy !req
98. Perdóneme por llegar tarde.
Ese es mi asiento. Gracias.
Copy !req
99. - Cuidado.
- Por aquí no iré.
Copy !req
100. ¿Me permiten su atención?
Copy !req
101. Abrochen sus cinturones, metan
la parte plana en la hebilla.
Copy !req
102. Hay seis salidas de emergencia.
Copy !req
103. Dos puertas en frente.
dos cerca de las alas...
Copy !req
104. y dos en la parte posterior.
Copy !req
105. Aeromozas, prepárense
para despegar.
Copy !req
106. ¡Bien!
Copy !req
107. Qué más da.
Copy !req
108. No se preocupe.
Copy !req
109. Estará bien, cariño.
Copy !req
110. ¿Le cambiarías
tu asiento a Blake?
Copy !req
111. Tod no quiere porque
tiene una cosa médica.
Copy !req
112. Por favor.
Copy !req
113. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
114. - ¿Hay un problema, señor?
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
115. ¡El avión va a explotar!
Copy !req
116. - ¡Cállate!
- No es gracioso.
Copy !req
117. - Si es una broma...
- ¡No es una broma! ¡No lo es!
Copy !req
118. - Alex, cálmate.
- ¡Siéntate!
Copy !req
119. - El avión se va a caer.
- Alex, ya basta.
Copy !req
120. Lo bajaremos del avión
si esto continúa.
Copy !req
121. ¡Yo me bajo solo!
Copy !req
122. - Disculpe.
- Suéltelo.
Copy !req
123. - Ese es mi asiento.
- ¡El avión se va a caer!
Copy !req
124. Todos los que están en
el pasillo, bájense del avión.
Copy !req
125. - ¡Bájense!
- ¡No se mueva nadie!
Copy !req
126. - No se muevan.
- Este avión se va a estrellar.
Copy !req
127. Ve a ver cómo está.
Copy !req
128. ¡Yo no hice nada!
Quíteseme de encima.
Copy !req
129. ¿Entiende? Nadie
vuelve a abordar.
Copy !req
130. - Ya lo decidí.
- Espere, por favor.
Copy !req
131. Tengo 40 estudiantes
que van a París.
Copy !req
132. - Entienda mi posición.
- La entiendo. Perdone a Alex.
Copy !req
133. Pero uno de nosotros tiene que
ir. No puedo deja que se vayan.
Copy !req
134. ¡Carter, no!
¡Siéntate, Carter!
Copy !req
135. Sólo uno de ustedes
puede regresar al avión.
Copy !req
136. Larry.
Copy !req
137. La aerolínea solo
va a dejar que uno aborde.
Copy !req
138. El vuelo de las 11:00
llega tres horas después.
Copy !req
139. Yo me quedo.
Copy !req
140. Tú sabes hablar francés. Súbete
al avión. No hay problema.
Copy !req
141. Hola, yo estaba en el baño y la
cerradura se trabó y...
Copy !req
142. ¡Yo no me peleé con nadie!
Copy !req
143. Demonios.
Copy !req
144. Gracias.
Copy !req
145. Acabo de llamar a tus padres.
Vienen en camino.
Copy !req
146. Alex, vaya imbécil.
Copy !req
147. Alex, cuéntame. Dime qué pasó.
Copy !req
148. Lo vi.
Copy !req
149. No lo sé, pero lo vi.
Copy !req
150. Lo vi en la pista.
Vi que despegaba.
Copy !req
151. Lo vi, por la ventana,
vi el piso y...
Copy !req
152. La cabina empieza a temblar,
el lado izquierdo se abre...
Copy !req
153. y luego, el avión explota.
Copy !req
154. Y fue tan real,
como si estuviera pasando.
Copy !req
155. ¿Estuviste en un accidente?
Copy !req
156. Te has de haber dormido.
Copy !req
157. Nos sacan del avión.
Perdemos medio día en París.
Copy !req
158. ¿Todo por una pesadilla
de Browning?
Copy !req
159. Pero esperen.
Pero el avión. Va a explotar.
Copy !req
160. Vete al carajo, Horton.
Copy !req
161. ¡Tu único viaje
va a ser al hospital!
Copy !req
162. ¡Déjalo en paz! ¡Ya basta, Alex!
Copy !req
163. Ellos se van.
Y nosotros, nos quedamos.
Copy !req
164. - Vas a pagar mi viaje.
- Ojalá fueras en ese avión.
Copy !req
165. - ¡Hijo de puta!
- ¡Mierda!
Copy !req
166. - ¡Llamen!
- ¡Policía!
Copy !req
167. Me miran como si yo
lo hubiera causado.
Copy !req
168. Yo no ocasioné esto.
Copy !req
169. ¿Hubo algún sobreviviente?
Copy !req
170. ¿Cómo quiere que sepa?
Copy !req
171. - ¿Qué? ¿Creen que soy...?
- No es una bruja.
Copy !req
172. Hola. Yo soy Howard Siegel.
Copy !req
173. Junta Nacional de Transporte.
Copy !req
174. Hemos llamado a sus familias
y ya vienen para acá.
Copy !req
175. ¿Hay alguien aquí que...
Copy !req
176. siente que necesita
atención médica o un sacerdote?
Copy !req
177. ¿Qué pasó? ¿Hay sobrevivientes?
Copy !req
178. La causa de la explosión
no se ha establecido.
Copy !req
179. Las autoridades
del condado ya están ahí.
Copy !req
180. Vienen unidades navales
de búsqueda y rescate.
Copy !req
181. Disculpe. Yo agente Weine,
él agente Schreck, del FBI.
Copy !req
182. Entiendo cómo se sienten ahora
y sé que va a ser difícil...
Copy !req
183. pero debemos interrogarlos
ahora que lo tienen fresco.
Copy !req
184. Esto ayudará los esfuerzos
de rescate...
Copy !req
185. y una posible
investigación criminal.
Copy !req
186. "Escúchenme.
Copy !req
187. Este avión explotará
al despegar".
Copy !req
188. ¿Cómo supiste?
Copy !req
189. Tuve un presentimiento.
Copy !req
190. Un presentimiento muy raro.
Copy !req
191. ¿Tomaste sedantes
antes de abordar?
Copy !req
192. ¿Tomaste algo para dormir,
narcóticos, alucinógenos?
Copy !req
193. - ¿Tomaste alguna droga?
- No.
Copy !req
194. Lo vi.
Copy !req
195. Vi cómo pasaba.
Copy !req
196. Vi al avión explotar.
Copy !req
197. ¿Tuvo que ver con...
Copy !req
198. desear que Horton fuera en
el avión antes de la explosión?
Copy !req
199. ¿Entonces por qué lo dijiste?
Copy !req
200. Porque no pensé
que fuera a suceder.
Copy !req
201. En ese caso, Alex...
Copy !req
202. ¿por qué
te bajaste del avión?
Copy !req
203. Mi hermano, George,
él me dijo que fuera...
Copy !req
204. y que vigilara a Alex.
Copy !req
205. Así que él se quedó y...
Copy !req
206. Él me dijo que
me bajara del avión.
Copy !req
207. Larry Murnau dijo
que me volviera a subir...
Copy !req
208. pero yo le dije
que él se fuera.
Copy !req
209. Lo mandé de regreso al avión.
Copy !req
210. Bueno.
Copy !req
211. Nadie te forzó
a bajarte del avión.
Copy !req
212. Dijiste que no eras amiga
de los que se bajaron.
Copy !req
213. Entonces, Clear,
¿por qué te bajaste?
Copy !req
214. Porque vi y oí a Alex.
Copy !req
215. Y le creí.
Copy !req
216. Ahí está.
Copy !req
217. Gracias por traerme.
Copy !req
218. Este es el primer pedazo...
Copy !req
219. Long Island, Nueva York
Copy !req
220. de los restos del vuelo 180...
Copy !req
221. que estalló al poco tiempo
de despegar, a las 9:25 pm...
Copy !req
222. del aeropuerto J.F. Kennedy,
en Nueva York.
Copy !req
223. No se sabe si hubo
sobrevivientes.
Copy !req
224. Los esfuerzos de rescate de la
Guardia Costera y la Marina...
Copy !req
225. continúan mientras
combustible aún arde en el mar.
Copy !req
226. Las autoridades
están pesimistas...
Copy !req
227. y no esperan encontrar
gente viva del accidente.
Copy !req
228. Se teme que todos
los 287 pasajeros hayan muerto.
Copy !req
229. Entre los viajeros había
una clase de 40 estudiantes...
Copy !req
230. y cuatro maestros de secundaria,
Monte Abraham de Nueva York...
Copy !req
231. camino a París
en un viaje de estudios.
Copy !req
232. Sacaron a varios estudiantes
del avión justo antes de salir.
Copy !req
233. Las autoridades no han revelado
detalles del incidente.
Copy !req
234. La Junta Nacional
de Transporte...
Copy !req
235. y el FBI
han enviado agentes...
Copy !req
236. al aeropuerto JFK
para iniciar la investigación.
Copy !req
237. Testigos del aeropuerto,
así como de Long Island...
Copy !req
238. reportan haber visto
explotar el avión.
Copy !req
239. No había otros aviones visibles
cerca del vuelo 180.
Copy !req
240. Los controladores de tráfico de
JFK corroboran los testimonios.
Copy !req
241. Después de la explosión
llovieron escombros...
Copy !req
242. al océano Atlántico
en un radio de varios km.
Copy !req
243. Los investigadores no quisieron
corroborar estos relatos...
Copy !req
244. creyendo que
averiguarán más...
Copy !req
245. Ya pasaron 39 días...
Copy !req
246. desde que perdimos a nuestros
seres amados, amigos y maestros.
Copy !req
247. Con cada día que pasa sin saber
la causa del accidente...
Copy !req
248. todos nos preguntamos,
"¿por qué?"
Copy !req
249. Eclesiastés nos dice...
Copy !req
250. "El hombre no conoce más
su propia hora...
Copy !req
251. que los peces
capturados por una red fatal...
Copy !req
252. o que aves capturadas
en una trampa.
Copy !req
253. Como ellos, los hijos de
los hombres son capturados...
Copy !req
254. cuando el tiempo cae
repentinamente sobre ellos".
Copy !req
255. Y así, antes de poder sanar...
Copy !req
256. antes escapar de la presencia
de la muerte y el tiempo...
Copy !req
257. debemos llorarlos
y celebrar sus vidas...
Copy !req
258. con este monumento.
Copy !req
259. Espero que no pienses
que por haberme salvado...
Copy !req
260. yo te debo algo.
Copy !req
261. No lo pienso.
Copy !req
262. Estoy en deuda con esta gente.
Voy a vivir mi vida al máximo.
Copy !req
263. ¿Entonces por qué
no dejas el Whiskey?
Copy !req
264. No me digas qué carajos hacer.
Copy !req
265. ¡Yo controlo mi vida, no tú!
Copy !req
266. Yo nunca voy a morir.
Copy !req
267. Tomé mi prueba de manejo
en tránsito. Me saqué 70.
Copy !req
268. Pasé, pero apenas.
Copy !req
269. Cuando acabé la prueba,
el tipo que maneja contigo...
Copy !req
270. ¿sabes qué me dijo?
Copy !req
271. "Joven, vas a morir
a una edad muy joven".
Copy !req
272. ¿Es verdad?
Copy !req
273. Ahora no, aquí no,
ni ahora ni nunca.
Copy !req
274. Si invito a salir
a Cynthia Paster, ¿dirá que no?
Copy !req
275. Carajo.
Copy !req
276. No me hables. Me espantas.
Copy !req
277. Voy a subir.
Copy !req
278. Mira, no quiero
que me malinterpretes...
Copy !req
279. pero te extraño, ¿sabes?
Copy !req
280. Sí, yo también te extraño a ti.
Copy !req
281. Pero mi papá, digo,
él no entiende.
Copy !req
282. Mira, cuando
se recupere de esto...
Copy !req
283. tú y yo, nos vamos a dar
una vuelta a la ciudad, ¿sí?
Copy !req
284. A ver a los Yanquis.
Copy !req
285. Sí, está bien. Eso haremos.
Copy !req
286. Súper.
Copy !req
287. Más vale que me vaya.
Copy !req
288. Hay una cosa que me enseñó
Lewton, van a dejar que la lea.
Copy !req
289. Dice lo que estoy sintiendo.
Copy !req
290. Cuídate, "mano".
Copy !req
291. Gracias a ti, estoy viva.
Copy !req
292. Gracias.
Copy !req
293. Decimos que la hora de la muerte
no puede ser predicha.
Copy !req
294. Pero cuando lo decimos...
Copy !req
295. nos imaginamos la hora
en un futuro oscuro y distante.
Copy !req
296. Nunca se nos ocurre
que tiene alguna conexión...
Copy !req
297. con el día que ya empezó.
Copy !req
298. O que la muerte puede llegar
esta misma tarde...
Copy !req
299. esta tarde de la que estamos
tan seguros...
Copy !req
300. y en la que cada hora
está programada.
Copy !req
301. DESASTRES AÉREOS
Copy !req
302. DESASTRE AÉREO
Copy !req
303. OPERACIONES DE AEROPUERTO
Copy !req
304. SERVICIO EN MEMORIA
DE ESTUDIANTES, AYER
Copy !req
305. ¡Tymme Ya Se Vino Hoy!
Copy !req
306. FORENSE
Copy !req
307. ¿Qué pasó?
Copy !req
308. ¿Dónde está Tod?
Copy !req
309. Vete de aquí.
Copy !req
310. - ¿No lo viste?
- ¿Qué pasó?
Copy !req
311. Hiciste sentir tan culpable
a Tod por dejar a George...
Copy !req
312. que se quitó la vida.
Copy !req
313. No. Mire, él no haría eso.
Copy !req
314. Quería que fuéramos amigos
cuando usted mejorara.
Copy !req
315. ¿Para qué hacer planes conmigo
si pensaba matarse?
Copy !req
316. Señor Waggner.
Copy !req
317. Ya casi es otoño.
Copy !req
318. Estamos a fines de junio.
Copy !req
319. Sí, pero todo está
siempre en transición.
Copy !req
320. Si te concentras puedes sentir
que ya viene el otoño.
Copy !req
321. Me gusta poder ver el futuro.
Copy !req
322. ¿Qué hacías en casa
de Tod anoche?
Copy !req
323. En ningún programa de tele...
Copy !req
324. el FBI investiga
suicidios de chicos.
Copy !req
325. Si estaban ahí, entonces aún
no saben qué causó la explosión.
Copy !req
326. No han descartado nada.
Copy !req
327. Y el hecho de que siete personas
se bajaran del avión es raro.
Copy !req
328. Ni digamos que uno de ellos
tuvo una visión...
Copy !req
329. del avión explotando,
lo cual es altamente sospechoso.
Copy !req
330. Y para colmo de males, el amigo
del visionario se suicida.
Copy !req
331. ¿Qué hacías tú ahí anoche?
Copy !req
332. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
333. Esto es un...
Copy !req
334. ¿Quién es
este "Cabeza de Resortes"?
Copy !req
335. Eres tú. No es tu imagen física.
Copy !req
336. Es cómo me haces sentir, Alex.
Copy !req
337. Lo siento.
Copy !req
338. No, una escultura no sabe qué
es ni por qué es, igual que tú.
Copy !req
339. Es reacia a adquirir forma...
Copy !req
340. y sin embargo crea
una atracción...
Copy !req
341. absoluta e incomprensible.
Copy !req
342. En todo el bachillerato,
no hemos cruzado ni una palabra.
Copy !req
343. En ese momento, en el avión,
sentí lo que tú sentías.
Copy !req
344. No sabía de dónde salían esas
emociones hasta que te alocaste.
Copy !req
345. No vi lo que tú viste,
pero lo sentí.
Copy !req
346. Todavía lo sientes, ¿no?
Copy !req
347. Todavía traes algo de ese día.
Copy !req
348. Lo sé porque
yo todavía te siento.
Copy !req
349. Por eso fui allí anoche.
Copy !req
350. Nunca antes había yo lidiado
con la muerte.
Copy !req
351. Podemos estar imaginándonos
todo esto.
Copy !req
352. Siento que está
a todo nuestro alrededor.
Copy !req
353. ¿Qué?
Copy !req
354. ¿Qué tal si Tod fuera
solo el primero...
Copy !req
355. de nosotros?
Copy !req
356. ¿Es un presentimiento
que tienes?
Copy !req
357. No lo sé.
Copy !req
358. Quisiera volver a ver a Tod.
Una última vez.
Copy !req
359. Quizá entonces sabría.
Copy !req
360. Entonces, vamos a verlo.
Copy !req
361. Cuidado.
Copy !req
362. Me emociona.
Copy !req
363. ¿Este lugar?
Copy !req
364. Hacer algo que no debo hacer.
Copy !req
365. Ven.
Copy !req
366. Rápido.
Copy !req
367. - ¿Es él?
- Creo que sí.
Copy !req
368. ¿Por qué lo maquillaron
como a Michael Jackson?
Copy !req
369. Sí, es él.
Copy !req
370. Lo que lo hacía Tod ya se fue.
Copy !req
371. ¡Carajo!
Copy !req
372. Por favor.
Copy !req
373. Despiertan a los muertos.
Copy !req
374. ¿Por qué hizo eso?
Copy !req
375. Ciertas sustancias...
Copy !req
376. en el flujo sanguíneo
crean espasmos cadavéricos.
Copy !req
377. Mire, yo soy su amigo y...
Copy !req
378. Yo sé quién eres.
Copy !req
379. ¿Qué son todas esas marquitas?
Copy !req
380. Laceraciones por tratar
de jalar el cable.
Copy !req
381. ¿Jalar el cable?
Copy !req
382. Entonces no estaba tratando
de matarse. Fue un accidente.
Copy !req
383. Con la muerte,
no hay accidentes.
Copy !req
384. No hay coincidencias,
no hay percances...
Copy !req
385. y no hay escapes.
Copy !req
386. Se tienen que dar cuenta de que
somos un ratón...
Copy !req
387. que el gato
tiene agarrado de la cola.
Copy !req
388. Cada movimiento que hacemos,
de lo mundano a lo monumental...
Copy !req
389. la luz roja en
la que paramos o no...
Copy !req
390. la gente con la que
nos acostamos o que no quiere...
Copy !req
391. los aviones en que viajamos
o de los que nos bajamos...
Copy !req
392. todo es parte del esquema
sádico de la muerte...
Copy !req
393. que nos lleva a la tumba.
Copy !req
394. ¿Un esquema?
Copy !req
395. ¿Si descubres el esquema
puedes engañar a la muerte?
Copy !req
396. Eso ya lo hiciste,
bajándote del avión.
Copy !req
397. El deceso de tu amigo...
Copy !req
398. demuestra que la muerte tiene
un nuevo esquema para ustedes.
Copy !req
399. Ahora tiene que
descubrir cómo...
Copy !req
400. y cuándo va a volver por ustedes.
Copy !req
401. Hazle caso a
tus corazonadas, Alex.
Copy !req
402. Si crees que puedes salirte
con la tuya.
Copy !req
403. Pero recuerda...
Copy !req
404. el riesgo
de engañar al plan...
Copy !req
405. de faltarle el respeto
al esquema...
Copy !req
406. es desatar la furia capaz
de aterrorizar hasta a la Parca.
Copy !req
407. Y no te conviene meterte
con semejante pez gordo.
Copy !req
408. Está bien. Bueno...
Copy !req
409. Perdón por habernos metido y...
Copy !req
410. Ninguna infracción,
ningún penalty.
Copy !req
411. Te veré pronto.
Copy !req
412. Según el tipo,
la muerte tiene un esquema.
Copy !req
413. Estoy hablando de augurios.
Copy !req
414. ¿Cómo sabemos
que estando aquí...
Copy !req
415. tomando este café
o respirando este aire...
Copy !req
416. no hemos desatado...
Copy !req
417. los eventos que nos llevarán
a la tumba en 40 años, o en 10?
Copy !req
418. No sabemos.
Copy !req
419. A menos que nos abramos
a las señales que nos muestra.
Copy !req
420. No entiendo.
Copy !req
421. ¿Viste morir a Tod?
Copy !req
422. ¿Volvió a pasar?
¿Cómo en el avión?
Copy !req
423. No, no pasó, pero casi.
Copy !req
424. Este es un mensaje
de algo, Clear...
Copy !req
425. o alguien,
insinuando un esquema.
Copy !req
426. Qué montón de tonterías.
Copy !req
427. Puedes hallar augurios
de la muerte donde sea.
Copy !req
428. Café. Empieza con "C"
y acaba con "E".
Copy !req
429. La palabra "caerse" también.
¿Me voy a matar cayéndome?
Copy !req
430. Quiero entenderte.
Copy !req
431. Nos vamos a volver locos
si empiezas con esto.
Copy !req
432. El enterrador dijo que la muerte
tiene un plan, ¿no?
Copy !req
433. ¿Qué tal si tú, yo,
Tod, Carter...
Copy !req
434. Terry, Billy, la señora Lewton,
arruinamos el plan?
Copy !req
435. Por alguna razón,
vi el plan de la muerte.
Copy !req
436. La engañamos.
Copy !req
437. ¿Qué tal si era nuestra hora
y no debíamos bajarnos?
Copy !req
438. ¿Qué tal si todavía
es nuestra hora?
Copy !req
439. Si lo es, entonces
esto no se ha acabado.
Copy !req
440. Y vamos a morir.
Ahora, no después.
Copy !req
441. A menos que encontremos el
esquema y la volvamos a engañar.
Copy !req
442. Después de oírte, sí creo...
Copy !req
443. que Tod se suicidó.
Copy !req
444. Por favor. Ahora, no.
Copy !req
445. Miren, una reunión.
Copy !req
446. Olvídalo.
Copy !req
447. - ¿Cuándo se muda?
- En un par de semanas.
Copy !req
448. - Qué lástima.
- ¡Desgraciado!
Copy !req
449. Se va mi maestra favorita.
Copy !req
450. Vámonos. Necesito decirles algo.
Copy !req
451. Ha vivido aquí toda su vida.
Se va a mudar por Browning.
Copy !req
452. ¡Todos están en peligro!
Copy !req
453. ¡Ya basta! ¡Ustedes dos!
Copy !req
454. Ellos murieron
y nosotros vivimos.
Copy !req
455. Dejen eso atrás.
Copy !req
456. ¡No dejaré que este accidente
lo más importante de mi vida!
Copy !req
457. Yo voy a pasar
a lo siguiente, Carter...
Copy !req
458. y si tú quieres
perder tu vida...
Copy !req
459. partiéndole la cara a Alex
cada vez que lo ves...
Copy !req
460. entonces puedes
caerte muerto ahí mismo.
Copy !req
461. ¿Está Alex?
Copy !req
462. Hola, Clear. Espera un segundo.
Copy !req
463. Es Clear, otra vez. ¿Te la pasó?
Copy !req
464. Clear, está en la ducha.
¿Puedo decirle que te llame?
Copy !req
465. Está bien. Adiós.
Copy !req
466. Ella está preocupada por ti.
Yo estoy preocupado por ti.
Copy !req
467. ¿Por qué no hablas con ella?
Copy !req
468. ¿O conmigo?
Copy !req
469. Papá, tú y mamá
me han ayudado mucho...
Copy !req
470. pero necesito entender
algo antes de poder hablar.
Copy !req
471. Con quien sea.
Copy !req
472. La Junta Nacional
de Transporte...
Copy !req
473. tiene una nueva teoría
sobre la explosión...
Copy !req
474. del vuelo 180 de Volée Air.
Copy !req
475. Parece que un deterioro
en el aislante de silicona...
Copy !req
476. de un conector eléctrico
a la bomba...
Copy !req
477. puede haber causado
una fuga de combustible.
Copy !req
478. Ahí estaba Tod sentado.
Copy !req
479. Una chispa en el interruptor...
Copy !req
480. encendió el tubo de gasolina
y llegó a la bomba...
Copy !req
481. lo cual pudo
haber causado la explosión.
Copy !req
482. El camino de la explosión.
Copy !req
483. Bueno, el primero fue Tod.
Después fue Terry.
Copy !req
484. Murieron en el orden
que habrían muerto.
Copy !req
485. Ese es el esquema de la muerte.
Copy !req
486. Sigue la señora Lewton.
Copy !req
487. Y cuando puedo dormir,
veo a Terry Chaney...
Copy !req
488. y de día, quién sabe de dónde
me llega el sonido de mi voz...
Copy !req
489. diciéndole a Larry Murnau...
Copy !req
490. "No, tú sabes francés,
súbete al avión".
Copy !req
491. Todo me recuerda ese día.
Copy !req
492. Sí, espero que un cambio
me ayude, lo único es...
Copy !req
493. que he vivido
toda mi vida aquí.
Copy !req
494. En todos lados
tengo recuerdos preciosos.
Copy !req
495. Y ahora lo único que veo es a
Larry y esos chicos, ¿entiendes?
Copy !req
496. Nada más ver mi propio patio
me hace sentir miedo.
Copy !req
497. Laura, voy a tener
que llamarte después.
Copy !req
498. Habla Valerie Lewton.
Con el agente Schreck.
Copy !req
499. ¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
500. Estaba revisando las llantas
para ver que estén seguras.
Copy !req
501. Súbete al auto.
Copy !req
502. Ponte el cinturón.
Copy !req
503. Pienso que...
Copy !req
504. la señora Lewton
es la siguiente.
Copy !req
505. ¿La siguiente?
Copy !req
506. Sí, la siguiente.
Copy !req
507. Porque parece haber un patrón.
Copy !req
508. Ah, sí. Un patrón.
¿Tú también lo has notado?
Copy !req
509. El disco favorito de mamá.
Copy !req
510. Cuéntanos del patrón, Alex.
Copy !req
511. ¿Lo viste en otra visión?
Copy !req
512. ¿Lo viste en estática
de la tele?
Copy !req
513. Nunca pedí que pasara
lo del avión.
Copy !req
514. Y ustedes se sientan y se burlan
de mí. Como quieran, está bien.
Copy !req
515. Pero yo salvé seis vidas
en ese avión.
Copy !req
516. Y todos en mi escuela creen
que soy anormal...
Copy !req
517. y que estoy sufriendo
de estrés post-traumático...
Copy !req
518. no tengo un complejo
narcisista de deidad.
Copy !req
519. No me estoy volviendo
otro Dahmer. Esto es lo que es.
Copy !req
520. Todos tenemos nuestro patrón.
Copy !req
521. Usted tiene su patrón.
Usted también.
Copy !req
522. Todos tienen un esquema,
y aún no sé cómo...
Copy !req
523. pero voy a descifrar este.
Copy !req
524. Primero eras sospechoso
en la explosión del avión.
Copy !req
525. Ahora...
Copy !req
526. sé que no volaste el avión.
Copy !req
527. Y ya íbamos a pasar
a otra cosa...
Copy !req
528. pero otros sobrevivientes
murieron.
Copy !req
529. Primero, tu amigo Tod.
Copy !req
530. Luego Terry Chaney,
estando tú en la escena.
Copy !req
531. Y hoy, te agarramos
en casa de Val Lewton.
Copy !req
532. Nadie controla la vida
y la muerte.
Copy !req
533. Sólo el que cobra vidas
y causa muertes.
Copy !req
534. ¿Nos puedes prometer
que nadie más va a morir?
Copy !req
535. No, no puedo. Mientras esté aquí
está fuera de mi control.
Copy !req
536. Disculpen.
Copy !req
537. Bueno. Vete de aquí.
Copy !req
538. Gracias.
Copy !req
539. Ese chico me da escalofríos.
Copy !req
540. No tenemos bases para detenerlo.
Copy !req
541. No, no estoy hablando de eso.
Copy !req
542. Hubo un par de momentos...
Copy !req
543. en los que casi le creo.
Copy !req
544. No lo tomes a mal...
Copy !req
545. pero a veces
tú me das escalofríos.
Copy !req
546. Tienes que controlarte.
Es un tarro estúpido.
Copy !req
547. Ya te vas de aquí.
En poco tiempo ya te habrás ido.
Copy !req
548. Señorita Lewton.
Copy !req
549. Señorita Lewton.
Copy !req
550. Bueno. Nada más no se mueva,
¿está bien?
Copy !req
551. Metí la pata.
Copy !req
552. Caray.
Copy !req
553. No sé dónde está. No me habla.
Copy !req
554. ¿Por qué?
Copy !req
555. Porque no lo creí.
Copy !req
556. Si te llama...
Copy !req
557. por tu propia seguridad,
lo mejor es que nos llames.
Copy !req
558. Toma mi tarjeta.
Copy !req
559. Número sin cargos.
Copy !req
560. Qué interesantes obras.
Copy !req
561. ¡Carter, pendejo!
Copy !req
562. ¿Qué haces?
Copy !req
563. El nombre de Terry debe ir aquí.
Copy !req
564. Carajo.
Copy !req
565. ¿Por qué querías verme aquí?
Copy !req
566. Porque me están vigilando,
para ver si voy con Alex.
Copy !req
567. Por eso me vas a llevar tú.
Copy !req
568. ¿Por qué?
Copy !req
569. Porque él sabe quién
de nosotros sigue.
Copy !req
570. No te pases
del límite de velocidad.
Copy !req
571. Ah, y no rebases por la derecha.
Copy !req
572. Billy, estoy teniendo
una visión.
Copy !req
573. Tú eres el que sigue.
Copy !req
574. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
575. Porque si dices otra palabra,
te mato.
Copy !req
576. SITIO DE ACCIDENTE
ACCIDENTE BAJO INVESTIGACIÓN
Copy !req
577. Está de aquí a kilómetro
y medio por el camino.
Copy !req
578. Ustedes empiecen para allá
y regresamos al medio.
Copy !req
579. Así nos tomará
la mitad del tiempo.
Copy !req
580. ¿Crees que sigan allá arriba?
Copy !req
581. ¿Que, de alguna manera,
el vuelo 180 sigue volando?
Copy !req
582. ¿Estarán a salvo, en algún lado?
Copy !req
583. Cuando era niña...
Copy !req
584. como de 7 años, me preocupaba
tanto que se murieran mis papás.
Copy !req
585. Me pasaba la noche
en vela, preocupándome.
Copy !req
586. Le pasa a la mayoría
de los niños, creo.
Copy !req
587. Pero a la mayoría de
los niños no les pasa.
Copy !req
588. Cuando tenía 10 años, mi papá
fue a la tienda por cigarrillos.
Copy !req
589. Oyó a alguien decir:
"No voltee".
Copy !req
590. Por reflejo, o creyendo que era
un amigo bromenado, volteó.
Copy !req
591. Y el tipo le voló la cabeza.
Copy !req
592. Mi vida se fue a la mierda.
Copy !req
593. Mi mamá ya no podía
lidiar con nada.
Copy !req
594. Se casó con un pendejo
a quien antes...
Copy !req
595. hubiera tratado de evitar
cruzando la calle.
Copy !req
596. Él no quería tener una niña,
así que mi mamá tampoco quería.
Copy !req
597. ¿Ese era el esquema
para mi papá y mi familia?
Copy !req
598. ¡Entonces al carajo
con la muerte!
Copy !req
599. He pensado mucho
en ese "algún lado", Alex.
Copy !req
600. Ese lugar existe, donde mi papá
todavía está a salvo.
Copy !req
601. Donde compró sus cigarrillos
ese día y siguió manejando.
Copy !req
602. Donde mi mamá y mi papá
siguen juntos...
Copy !req
603. y no tienen idea
de esta vida aquí.
Copy !req
604. Donde nuestros amigos
siguen en el cielo.
Copy !req
605. Donde todos tienen
una segunda oportunidad.
Copy !req
606. No podemos rendirnos.
Copy !req
607. Miren, no puedo irme a casa.
Copy !req
608. Después de lo de Lewton,
me estarán buscando.
Copy !req
609. Te vamos a llevar a la cabaña
de mi papá, a 3 km de mi casa.
Copy !req
610. Bueno, jefe guerrero,
¿oíste de la Srta. Lewton o qué?
Copy !req
611. ¿Por qué crees que
estaba escondido?
Copy !req
612. Billy le dijo al FBI que te vio
salir corriendo de la casa.
Copy !req
613. Es que me echan la culpa de todo.
Copy !req
614. Me echan la culpa de Tod,
de ella, del accidente...
Copy !req
615. El fuego le caramelizó
la sangre.
Copy !req
616. Tus zapatos están marcados
en ella.
Copy !req
617. Tus huellas en los cuchillos.
Copy !req
618. ¡Ya te dije, Billy!
Te dije que no...
Copy !req
619. No pregunté si la mataste
ni si sabías que había muerto.
Copy !req
620. ¿Sabías que sería la siguiente
antes de que pasara?
Copy !req
621. Sí, sí lo sabía.
Copy !req
622. Lo sabía.
Copy !req
623. De nosotros...
Copy !req
624. ¿quién es el siguiente?
Copy !req
625. Por favor, dime que voy a ver
a los Jets ganar un Super Tazón.
Copy !req
626. Soy yo, ¿verdad?
Copy !req
627. Por eso no dices nada.
Copy !req
628. Sabía que debía haber besado
a Tammy en el billar.
Copy !req
629. No chilles. ¡Dijo que yo sigo!
Copy !req
630. No dijo nada.
Tú nada más maneja.
Copy !req
631. ¡Tienes la responsabilidad
de decirme!
Copy !req
632. ¿Crees que saber
lo va a hacer más fácil?
Copy !req
633. No. Lo va a hacer más difícil.
Copy !req
634. Sí. ¿Te encanta controlarme?
Copy !req
635. Déjame decidir a mí qué hacer.
Copy !req
636. ¡No importa quién siga!
Copy !req
637. Todos nosotros estamos
en la misma lista.
Copy !req
638. Carajo.
Copy !req
639. ¿De veras?
Copy !req
640. ¿Entonces por qué molestarse?
¿Qué más da?
Copy !req
641. Yo y Terry estaremos juntos
del otro lado. ¿Qué espero?
Copy !req
642. ¿Qué haces?
Copy !req
643. ALTO
Copy !req
644. Carter, más despacio.
¡Más despacio, Carter!
Copy !req
645. ¡Vete al carajo!
Copy !req
646. - ¡Ya basta!
- ¿Por qué?
Copy !req
647. ¡Más vale decidir cuándo morir!
Copy !req
648. ¡No con nosotros aquí!
Copy !req
649. ¡Da vuelta a la derecha!
Copy !req
650. ¡Para el auto!
Copy !req
651. ¿De qué se preocupan
si no les toca?
Copy !req
652. Me puedo morir pasándome
este alto.
Copy !req
653. - ¡Soy solo yo!
- ¡No funciona así!
Copy !req
654. ¡Y yo que odiaba
la clase de francés!
Copy !req
655. - Contrólate.
- Eso estoy haciendo.
Copy !req
656. Sé lo que estás haciendo
y no es malo tener miedo.
Copy !req
657. ¡No tengo miedo!
Yo decido mi hora.
Copy !req
658. Yo controlo mi vida.
Yo controlo mi muerte.
Copy !req
659. No tienes que demostrarnos
tu valor.
Copy !req
660. ¡Deja de manejar como pendejo!
Copy !req
661. ¿Qué haces?
Copy !req
662. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
663. - ¡Agarra el volante!
- ¡Ya para!
Copy !req
664. ¡Agarra el volante, Carter!
Copy !req
665. Ay, mierda.
Copy !req
666. Bueno, Carter, tranquilo.
Copy !req
667. Me falta tan poco para vomitar,
que para qué te digo.
Copy !req
668. Nosotros también tenemos miedo,
pero no nos rendiremos.
Copy !req
669. ¡Deja de hacer eso
y para el auto!
Copy !req
670. ¡Demonios, Carter!
Copy !req
671. ¡Para este auto ahora mismo!
Copy !req
672. - ¡Quítate!
- ¡Abre la puerta, Billy!
Copy !req
673. ¡Mueve el maldito auto!
Copy !req
674. Abre la puerta.
Copy !req
675. Mueve el auto.
Copy !req
676. - ¿No puedes?
- Abre la maldita puerta, Billy.
Copy !req
677. ¡Abre la puerta!
Copy !req
678. ¡Abre la puerta!
Copy !req
679. ¡Abre la puerta!
Copy !req
680. Carter, escúchame.
No hagas esto.
Copy !req
681. ¡Maldita sea!
Sal del maldito auto.
Copy !req
682. Carter, escúchame. ¡Escúchame!
Copy !req
683. Este no es el camino.
¡Sal del auto! ¡Por favor!
Copy !req
684. ¡Ya viene!
Copy !req
685. No ha llegado mi hora.
Copy !req
686. ¡Mierda!
Copy !req
687. Escúchame. ¡Esta no es
la manera! ¡Sal del auto!
Copy !req
688. ¡Sal!
Copy !req
689. ¡Vamos, sal!
Copy !req
690. ¡No puedo salir!
Copy !req
691. De veras es el que sigue.
Copy !req
692. ¡Sal!
Copy !req
693. ¡Carajo!
Copy !req
694. Dios mío.
Copy !req
695. ¡Lo vi! ¡Vi el cinturón!
Copy !req
696. ¿Ya tienes miedo?
Copy !req
697. ¡Se rompió!
Copy !req
698. ¡Tonterías!
¡Alex volvió a salvarte la vida!
Copy !req
699. ¡Así es!
Copy !req
700. ¡Sigues tú, Carter!
Copy !req
701. ¡No te me voy a acercar!
Copy !req
702. - Cállate.
- No necesitamos estas mierdas.
Copy !req
703. ¡Yo no las necesito nunca!
Aléjense de él. ¡El sigue!
Copy !req
704. Vete al carajo. No estoy muerto.
Copy !req
705. Pues lo vas a estar.
Estás muerto. ¡Estás muerto!
Copy !req
706. ¡Y no me voy a ir contigo!
Copy !req
707. Te tocaba a ti.
Copy !req
708. Te tocaba después de Lewton.
Copy !req
709. ¡Ese es el esquema!
¡Deberías estar muerto!
Copy !req
710. ¡Tú eres el diablo!
Copy !req
711. ¡Yo sabía que se iba a romper
el cinturón!
Copy !req
712. ¡Así lo salvé! Igual que en
la explosión. ¡Yo lo vi!
Copy !req
713. Viene la policía.
Copy !req
714. ¡Carajo! Como lo salvé,
se saltó a Carter y se llevó...
Copy !req
715. al siguiente en la ruta
de la explosión: ¡Billy!
Copy !req
716. Tengo que verlo. Y si lo veo...
Copy !req
717. entonces intervengo
y engaño al esquema.
Copy !req
718. ¿Intervienes? ¿Ahora eres Dios?
Copy !req
719. Dios no tiene miedo de morir.
Los dioses no mueren.
Copy !req
720. ¡Nosotros sí!
Copy !req
721. Estás enloqueciendo.
Ya viene la policía.
Copy !req
722. Necesitamos llevarte a la cabaña
para que descanses y te calmes.
Copy !req
723. Bueno, después de Billy,
yo sigo, ¿verdad?
Copy !req
724. Y después yo.
Copy !req
725. Mira, no voy a dejar que pase,
¿está bien?
Copy !req
726. Escúchame.
Copy !req
727. ¿Por qué no se largan ustedes dos?
Copy !req
728. Oxidado.
Copy !req
729. Tétanos.
Copy !req
730. Qué bonito.
Copy !req
731. Se me escapó.
Copy !req
732. Trataste de aprovechar mi error,
pero te agarré.
Copy !req
733. ¡Desgraciada!
Copy !req
734. Yo te puedo ganar.
Copy !req
735. No para siempre.
Copy !req
736. ¡Pero tengo esta cabaña
preparada para ganarte ahora!
Copy !req
737. YO Y PAPA EN LA CABAÑA -1986
Copy !req
738. Ahí estaba hace un minuto.
Copy !req
739. ¿De qué hablas?
Copy !req
740. No lo estoy entregando.
Copy !req
741. Corre demasiado peligro
allá solo.
Copy !req
742. Voy con ustedes.
Copy !req
743. No puedes.
Copy !req
744. Nada más dinos dónde está.
Copy !req
745. Espera en casa. Lo traeremos
a salvo, en custodia protectiva.
Copy !req
746. Maestra Muere en Incendio
Copy !req
747. Sobreviviente del Vuelo 180
Sospechoso
Copy !req
748. PADRES ESTABLECERAN
BECA CONMEMORATIVA
Copy !req
749. Yo nunca me moví.
Copy !req
750. Christa me pidió que
cambiara de asiento...
Copy !req
751. pero no me pasé junto a Tod.
Copy !req
752. ¿Por qué no me acordé de eso?
Copy !req
753. Nunca me quité.
Clear está frente a mí.
Copy !req
754. Ella sigue.
Copy !req
755. ¡Rápido! ¡Vamos!
Copy !req
756. ¡Súbete!
¡Vamos a darle la vuelta!
Copy !req
757. ¡Súbete!
Copy !req
758. - ¡Ahí está!
- ¡Vamos! ¡Por aquí!
Copy !req
759. ¡Alex, queremos ayudarte!
Copy !req
760. ¡Fritz, aléjate del cable!
Copy !req
761. ¡Estate quieto!
Copy !req
762. ¡Corre!
Copy !req
763. Se nos fue.
Copy !req
764. Por la dirección,
ya sé adónde va.
Copy !req
765. ¡Carajo!
Copy !req
766. ¡Dios mío!
Copy !req
767. ¡No te muevas! ¡Quédate ahí!
Copy !req
768. ¡No te muevas! No toques nada.
Copy !req
769. Las llantas te conectaron
con tierra.
Copy !req
770. ¡El auto va a explotar!
Copy !req
771. Lo voy a agarrar.
Ya sabes qué hacer.
Copy !req
772. ¡No!
Copy !req
773. Si hago esto, la muerte
te salta y se acabó.
Copy !req
774. Solo así podemos engañar
a la muerte otra vez.
Copy !req
775. No. ¡No lo hagas!
Copy !req
776. No voy a dejar que nos gane
a los dos. Tú sabes qué hacer.
Copy !req
777. Siempre estaré contigo.
Copy !req
778. ¡Alex, aléjate de ahí!
Copy !req
779. ¡No!
Copy !req
780. Maldita sea.
No me puedes hacer esto.
Copy !req
781. Vamos, corazón. Vamos.
Copy !req
782. Mierda. No está respirando.
Copy !req
783. Aguanta, vamos. Quédate conmigo.
Copy !req
784. SALIDA
Copy !req
785. SEIS MESES DESPUÉS
Copy !req
786. Bueno, llegamos.
Copy !req
787. París. No lo puedo creer.
Copy !req
788. No puedo creer que hayamos
vuelto a subir a un avión, ¿no?
Copy !req
789. Se siente raro estar aquí.
Copy !req
790. Por fin resolvimos un acertijo.
Copy !req
791. Pero como que falta algo, ¿no?
Copy !req
792. Por Terry.
Copy !req
793. Por Tod.
Copy !req
794. Por nuestros amigos
que no llegaron.
Copy !req
795. Salud.
Copy !req
796. ¿Qué?
Copy !req
797. Si me hubieras dicho hace seis
meses que brindaríamos aquí...
Copy !req
798. No sé.
Copy !req
799. A veces siento que solo ustedes
lo pueden entender realmente.
Copy !req
800. Tenías razón, Browning.
Copy !req
801. Si nos saltó a nosotros.
Había un esquema.
Copy !req
802. Lo vencimos. Digo, ganamos.
Copy !req
803. Sólo ganamos la oportunidad
de vivir una vida completa.
Copy !req
804. ¡Una oportunidad que
nunca desperdiciaré!
Copy !req
805. Sólo hay una cosa que
no puedo resolver.
Copy !req
806. ¿Sobre qué?
Copy !req
807. Sobre el esquema.
Copy !req
808. Alex, ya deja el asunto
en paz, ¿sí?
Copy !req
809. Nada más escúchame, ¿sí?
Copy !req
810. Dios mío.
Copy !req
811. Escuchen, el camino
de la explosión...
Copy !req
812. determinaba el orden
de nuestras muertes.
Copy !req
813. Cuando intervine
y salvé a Carter...
Copy !req
814. se lo saltó
y se llevó a Billy.
Copy !req
815. ¿Sí? Y luego le tocaba a Clear.
Copy !req
816. Pero intervine y la salvé.
Se fue contra mí.
Copy !req
817. Pero en mi caso nadie intervino,
¿cierto, no?
Copy !req
818. La explosión me separó
del cable. Entonces...
Copy !req
819. ¿Por qué te saltó a ti?
Copy !req
820. ¿Cómo sabemos que
esto no era el destino?
Copy !req
821. Que de todos en el vuelo 180...
Copy !req
822. los tres estábamos
destinados a vivir?
Copy !req
823. Quizá ese era el plan,
desde el principio.
Copy !req
824. O tú aún eres el siguiente.
Copy !req
825. Cállate.
Copy !req
826. ¿Qué? Yo no hice las reglas.
Copy !req
827. Sólo una intervención
hace que la muerte falle.
Copy !req
828. Alex demostró eso tres veces:
el avión, yo, tú.
Copy !req
829. En una de esas, vuelve a tratar
y nos lleva a todos.
Copy !req
830. Pero soy el infeliz más seguro
del mundo porque tú sigues.
Copy !req
831. ¿Podemos dejar de hablar
de esto?
Copy !req
832. Nos vemos en el hotel, ¿sí?
Copy !req
833. - Espera. Voy contigo.
- No.
Copy !req
834. Quédate aquí, ¿sí?
Clear, quédate aquí.
Copy !req
835. ¿Ves? Es verdad.
Te dije que tú seguías.
Copy !req
836. Ya basta, Carter.
Copy !req
837. - Espera.
- No, quédate ahí, ¿sí?
Copy !req
838. No te me acerques.
Copy !req
839. ¡Alex!
Copy !req
840. Te dije que tú seguías.
Copy !req
841. Y me acaba de saltar.
Copy !req
842. ¿Quién sigue?
Copy !req