1. ¡ÚLTIMO DÍA DE CLASES, CABRONES!
Copy !req
2. SOY ESTUDIANTE DE ÚLTIMO AÑO
¡MUÉRETE!
Copy !req
3. COME ALMEJAS
NO CARNE
Copy !req
4. ¡Oye, amigo! Disculpa, ese es mi lugar...
Copy !req
5. Día de las bromas de último año.
Copy !req
6. Sí, pero no es una broma.
Copy !req
7. Estacionaste en un puesto asignado...
Copy !req
8. Está bien. No hay problema.
Copy !req
9. No hay problema. Buscaré otro lado.
Copy !req
10. - Estúpido guardia.
- ¡Chicos!
Copy !req
11. Dejen de mover el coche.
Copy !req
12. ¡Jódete!
Copy !req
13. Voy a anotar sus nombres.
Copy !req
14. Eso sí que está mal.
Copy !req
15. ¡Hazlo!
Copy !req
16. Este será un mal día.
Copy !req
17. Sí.
Copy !req
18. ¡Espera!
Copy !req
19. ¡Oye!
Copy !req
20. ¡Mierda!
Copy !req
21. No se muevan.
Copy !req
22. Encontré afuera de mi aula
Copy !req
23. este bate del campeonato de 1971
en la basura.
Copy !req
24. Me pregunto quién lo puso ahí
Copy !req
25. y por qué.
Copy !req
26. Pensamos que sería divertido
tirar el bate
Copy !req
27. y colocar esta computadora con porno.
Copy !req
28. Devuélvanlo a su lugar.
Copy !req
29. ¡Ahora!
Copy !req
30. Ahora lárguense a clases.
Copy !req
31. ¡Todos!
Copy !req
32. ¿Dónde está mi taza?
Copy !req
33. ¿Por qué todos siempre agarran mi taza?
Copy !req
34. Sé que estamos en una escuela difícil
Copy !req
35. y que no podemos controlar a los alumnos,
Copy !req
36. pero este es el peor año de bromas pesadas
hasta ahora.
Copy !req
37. ¿En serio? Me parece graciosísimo.
Copy !req
38. Estoy pensando en cagar en la piscina.
Copy !req
39. Quiero creer que estás bromeando.
Copy !req
40. Pero, por alguna razón, me parece que no.
Copy !req
41. Estaba imaginando las caras de todos.
Copy !req
42. Solo digo que no es un buen día para esto.
Copy !req
43. Mi esposa tenía fecha para anteayer
Copy !req
44. y pasé la noche pensando
en lo que le diré
Copy !req
45. al superintendente a las 2:00.
Copy !req
46. No tengo nada planeado.
Copy !req
47. Yo sé qué diré en mi reunión.
Copy !req
48. Va a ser como:
Copy !req
49. "¡Muérete por entrevistarnos
por nuestros puestos de nuevo!".
Copy !req
50. Dejo mi vida en mi trabajo de entrenador.
Copy !req
51. - Sí.
- No es mi culpa que siempre perdamos.
Copy !req
52. ¿Cuál es tu récord?
Copy !req
53. ¡Estos chicos son inútiles!
Copy !req
54. Es difícil. Muy difícil.
Copy !req
55. Aquí, perder es una tradición.
Copy !req
56. No debería serlo.
Copy !req
57. - Es una tradición terrible.
- Eso.
Copy !req
58. Hago lo mejor que puedo
Copy !req
59. para no embarazar a la madre
de ninguno de los chicos.
Copy !req
60. ¡Lo intento!
Copy !req
61. No dirás eso, ¿verdad?
Copy !req
62. Claro que no, Campbell.
Copy !req
63. Seré totalmente educado.
Copy !req
64. Hasta salí a comprar jeans nuevos
para esta mierda.
Copy !req
65. Y detesto los pantalones largos.
Copy !req
66. Sí, tienes una contextura exótica.
Copy !req
67. ¡Al diablo con esto!
Copy !req
68. Veintidós años y ahora:
"¡Nos vemos!".
Copy !req
69. ¡Deberían haber ido a mis clases
para aprender a hacer presupuestos!
Copy !req
70. Me llevaré esto.
Copy !req
71. Y esto.
Copy !req
72. ¿Ven? Somos prescindibles.
Copy !req
73. Despidieron a Irv.
Copy !req
74. ¿Creen que me tratarán mal?
Copy !req
75. ¡Los haré trizas!
Copy !req
76. Baja eso.
Copy !req
77. Mierda.
Copy !req
78. ¡Al diablo!
Copy !req
79. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
80. No hay dinero para libros,
pero sí para esta cosa...
Copy !req
81. Va a destrozar la cafetera.
Copy !req
82. ¿Es una broma?
Copy !req
83. Saben que no me gusta.
Copy !req
84. ¿Cómo demonios se usa esto?
Copy !req
85. Tú. Campbell.
Copy !req
86. ¿Yo?
Copy !req
87. Eres el único bebiendo café, ¿no?
Copy !req
88. Sí.
Copy !req
89. Es decir, es un capuchino
ligeramente tostado.
Copy !req
90. Pues trae tu culo tostado
y ayúdame a preparar una taza.
Copy !req
91. Claro. Sí, seguro.
Copy !req
92. Lo siento, no sé por qué me resistía.
Copy !req
93. - Es una máquina nueva.
- No me digas.
Copy !req
94. Es de última generación.
Copy !req
95. Solo debes pedir tu orden,
y hace el resto.
Copy !req
96. Café.
Copy !req
97. Sabes, lo haré por ti.
Copy !req
98. Creo que será lo más fácil.
Copy !req
99. Aquí abajo están las opciones de bebida.
Copy !req
100. Y sabores, hay de avellana...
Copy !req
101. Solo quiero un café normal.
Copy !req
102. Diantres.
Copy !req
103. Esa no parece ser una opción.
Copy !req
104. ¿Qué tal un americano? Es casi lo mismo.
Copy !req
105. - Lo que sea.
- Selecciono "americano", ¿bien?
Copy !req
106. Y aquí eliges "mediano",
"claro" u "oscuro".
Copy !req
107. Te ves como un...
Es decir, parece que te gustaría...
Copy !req
108. Elegiré "mediano".
Y luego presionas "elaborar".
Copy !req
109. Y ya está.
Copy !req
110. Gracias a Dios.
Copy !req
111. Un café americano. Para ti.
Copy !req
112. Muy bien. Salud.
Copy !req
113. Sabe asqueroso.
Copy !req
114. Un desperdicio de dinero.
Copy !req
115. Ni siquiera tiene control de voz.
Copy !req
116. Eso fue incómodo.
Copy !req
117. "Se necesita valor para crecer
y convertirte en quien realmente eres".
Copy !req
118. E. E. Cummings escribió eso.
Copy !req
119. Y ustedes están creciendo
y avanzando en el mundo.
Copy !req
120. Para muchos de ustedes,
Copy !req
121. esta es la última clase de Literatura
que tomarán.
Copy !req
122. Así que quiero que recuerden algo.
Copy !req
123. Las palabras siempre serán importantes.
Copy !req
124. ¿No es así? ¿Qué?
Copy !req
125. Algo aquí es más gracioso
de lo que debería.
Copy !req
126. No entiendo la broma. ¿Soy yo?
Copy !req
127. "¡La clase de Inglés del Sr. Se la Come!".
Copy !req
128. Miren, me encantan
las bromas de último año,
Copy !req
129. pero creo que esta es
un poco homofóbica, ¿no?
Copy !req
130. ¿Cómo creen que esto hace sentir a Blake?
Copy !req
131. ¿Qué quiere decir con eso?
Copy !req
132. - Lo siento. No significa nada.
- No. Sí significa algo.
Copy !req
133. Las palabras son
importantes, ¿no?
Copy !req
134. Cierto. Sí.
Copy !req
135. Solo lo dije
porque eres políticamente correcto
Copy !req
136. y sensible.
Copy !req
137. No soy sensible.
Copy !req
138. Soy gay.
Copy !req
139. Y yo lo escribí. Y dibujé el gato.
Copy !req
140. Ahora hay un gato. ¿Qué es...?
Copy !req
141. ¿Qué es esto?
Copy !req
142. ¿Ahora soy el Sr. Gato?
Copy !req
143. Ya entiendo. Soy una gatita débil
por ser un tipo simpático.
Copy !req
144. Soy un pusilánime.
De acuerdo, muchachos, vamos.
Copy !req
145. Acepto las bromas,
pero seamos sinceros, nos estamos...
Copy !req
146. ¡"La clase de Inglés
del Sr. Se la Come" de nuevo!
Copy !req
147. ¡Con marcador indeleble!
Copy !req
148. Y ahora la Srta. Grossman está
mirando por la ventana.
Copy !req
149. Discúlpenme un segundo.
Copy !req
150. - Ya regreso.
- ¡Muy bien, Blake!
Copy !req
151. Hizo un gato de un pene.
Copy !req
152. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
153. - Hola.
- ¿Cómo va todo?
Copy !req
154. ¿Cómo va qué?
Copy !req
155. Tengo noticias sobre tu trabajo.
Copy !req
156. Dios. ¿Qué sabes?
Copy !req
157. Acaban de despedir a Wolisky y Henderson.
Copy !req
158. - ¡Dios mío! ¡Eso es genial!
- ¡Lo sé!
Copy !req
159. Es decir, es terrible porque...
Copy !req
160. Porque tienen familias, sí.
Copy !req
161. Tienen familias y eso.
Copy !req
162. Pero no despedirán
a todos los de Inglés, ¿no?
Copy !req
163. Exacto. ¡Sería una locura!
Copy !req
164. ¡Gracias! Debo llamar a mi esposa.
Es fantástico.
Copy !req
165. ¿Qué demonios fue eso?
¿De dónde sacaron un caballo?
Copy !req
166. Lo robaron de la pista de carreras.
Copy !req
167. Lo drogaron con metanfetamina casera
Copy !req
168. para que corriera así por los pasillos.
Copy !req
169. - Sí.
- No es de muy buena calidad, pero...
Copy !req
170. Perdón.
Copy !req
171. - ¿Cómo sabes eso?
- ¿Cómo lo sé?
Copy !req
172. Holly, no estás consumiendo
metanfetaminas de nuevo, ¿verdad?
Copy !req
173. Sí. Solo un poco.
Copy !req
174. - No más metanfetaminas.
- No más metanfetamina casera. Entendido.
Copy !req
175. No más metanfetaminas, punto.
Copy !req
176. ¿Qué no la consuma cuando está a punto?
Copy !req
177. Pero ahí es cuando está mejor.
Copy !req
178. Holly, tú eres la consejera.
Copy !req
179. - ¿Nunca has consumido?
- Dios, no.
Copy !req
180. - Vaya. Es genial, amigo.
- Sí.
Copy !req
181. - ¿Lo es?
- ¡Sí!
Copy !req
182. Creo que nunca me sentí mejor.
Copy !req
183. Holly, esto tiene que parar.
Copy !req
184. - Claro.
- ¿Sí?
Copy !req
185. Porque es una droga de entrada.
Copy !req
186. - No, es de las peores.
- Hay cosas peores.
Copy !req
187. No creo poder ayudarte. Bien, gracias.
Copy !req
188. Debo llamar a mi esposa.
Copy !req
189. Bien. Me encargaré de tu clase.
Copy !req
190. ¡No! No lo hagas.
Copy !req
191. - ¿Qué dices?
- Están bien. Sí.
Copy !req
192. Algunos están muy buenos. ¿Entiendes?
Copy !req
193. - Son apuestos.
- Sí. No.
Copy !req
194. Déjalos solos.
Copy !req
195. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
196. - Pero gracias.
- Sí.
Copy !req
197. - ¡Gracias!
- De nada.
Copy !req
198. Neil le hará una broma a Strickland hoy.
Copy !req
199. Strickland podría matar a Neil.
Copy !req
200. Lo sé. ¡Va a ser genial!
Copy !req
201. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
202. No pueden venir así a cortar el césped.
Copy !req
203. Disculpe, entrenador.
Copy !req
204. El director Tyler dijo que lo hiciéramos.
Copy !req
205. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
206. ¡Bien hecho!
Copy !req
207. Este es un grandioso ejemplo
Copy !req
208. de gente haciendo buenas cosas por aquí.
Copy !req
209. Vayan a correr.
Copy !req
210. Yvette, no conseguirás nada
con poner los ojos en blanco.
Copy !req
211. ¡Y dile a tu madre
que nunca me respondió el mensaje!
Copy !req
212. - ¿Hola?
- ¡Hola, cariño! ¿Cómo estás?
Copy !req
213. ¿Cómo te sientes? ¿Está todo bien?
Copy !req
214. Pues siento que estoy por explotar,
llegaremos tarde a la escuela
Copy !req
215. y sigo peinando
para el show de talentos.
Copy !req
216. ¿Ya te reuniste
con el superintendente?
Copy !req
217. Todavía no, pero por eso llamo.
Quería decirte que...
Copy !req
218. - Papá...
- ¿Sí?
Copy !req
219. Quiero cambiar la canción
a una de Big Sean.
Copy !req
220. ¿Qué?
Copy !req
221. Quiere cambiar la canción
por una de Big Sean.
Copy !req
222. Papá no aprendió una de Big Sean.
Copy !req
223. Papá aprendió la de Rent.
Copy !req
224. - Podemos hacer los mismos pasos.
- Mira, Ally,
Copy !req
225. sé que este baile es importante para ti.
Copy !req
226. Y no te decepcionaré.
Copy !req
227. Pero es demasiado tarde para cambiar
la canción, cariño. ¿De acuerdo?
Copy !req
228. - Pásame con mamá...
- Bien.
Copy !req
229. Porque tengo algo importante que decirle.
Copy !req
230. ¿Te despidieron?
Copy !req
231. ¡No! Mi trabajo está a salvo.
Copy !req
232. Cariño, esas son grandes noticias.
Copy !req
233. ¿No es grandioso?
Copy !req
234. No pueden despedirte en estos momentos.
Copy !req
235. Sí, no podemos permitírnoslo.
Copy !req
236. Eso sería malo.
Copy !req
237. Es lo mejor que había visto en años.
Copy !req
238. Cariño, después te llamo, ¿bien?
Copy !req
239. Algo raro está pasando por aquí.
Copy !req
240. - ¿Bien?
- Bien.
Copy !req
241. Dile a Ally que la veré a las 2:30.
Copy !req
242. Dice que te verá a las 2:30.
Copy !req
243. - Adiós, cariño.
- Bien. Adiós.
Copy !req
244. ¿Cómo hizo eso?
Copy !req
245. Nunca había visto eso antes.
Copy !req
246. - ¿Quieres más?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
247. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
248. ¿Por qué abrió la puerta?
Copy !req
249. No puedes hacer las preguntas, ¿bien?
Copy !req
250. Vamos, levántate.
Copy !req
251. ¡Dios!
Copy !req
252. Si quieres hacer eso en casa, está bien.
Copy !req
253. - ¿Lo estás haciendo de nuevo?
- Sí.
Copy !req
254. ¡Basta!
Copy !req
255. ¡Para ya!
Copy !req
256. No me mires sonriendo
mientras lo haces.
Copy !req
257. ¡Solo deja de hacerlo!
Copy !req
258. Bonjour, Srta. Monet.
Copy !req
259. Bonjour, messieurs.
Copy !req
260. Ahora vuelvan a clase.
Copy !req
261. ¡Para!
Copy !req
262. ¡Se acabó el tiempo para tocar penes!
Copy !req
263. ¡Solo déjeme terminar! Estoy muy cerca.
Copy !req
264. ¿Cómo puede ser que aún esté levantado?
Copy !req
265. - Súbete los pantalones.
- ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
266. Hola. Eso debió sonar muy mal.
Copy !req
267. Déjame explicarlo. Él solo se masturbaba.
Copy !req
268. Y él solo miraba.
Copy !req
269. No miraba. Te atrapé.
Copy !req
270. Salgan de aquí antes de que los denuncie.
Copy !req
271. Bien, vamos. De vuelta a clases.
Copy !req
272. Pero no hay razón para denunciarme a mí.
Copy !req
273. - Vamos.
- De vuelta a clases.
Copy !req
274. Y de nuevo, por si acaso,
Copy !req
275. - no lo miraba. Lo encontré...
- Eres asqueroso.
Copy !req
276. Increíble.
Copy !req
277. Oye, tostado.
Copy !req
278. Hola.
Copy !req
279. ¿Sabes cómo arreglar un reproductor?
Copy !req
280. Sí, pero lo siento,
estoy retrasado para mi clase.
Copy !req
281. Lo siento mucho.
Copy !req
282. ¡Detente!
Copy !req
283. No des otro paso.
Copy !req
284. Un paso más,
Copy !req
285. y hubieras terminado cubierto de pintura.
Copy !req
286. Las han puesto por todos lados.
Copy !req
287. Dios santo. Es una trampa de alambre y...
Copy !req
288. Dios. Me salvaste, amigo.
Copy !req
289. ¿Por qué no son tan ambiciosos en clase?
Copy !req
290. Bien. ¿Sabes qué? Sí tengo un minuto.
Copy !req
291. Veamos ese reproductor.
Copy !req
292. Trato de mostrarle a la clase
un documental de la Guerra Civil.
Copy !req
293. La escuela no quiso comprar
DVD de Ken Burns,
Copy !req
294. así que solo me quedan
estas copias de VHS.
Copy !req
295. Es una pena.
Copy !req
296. Mira. Lo coloco,
Copy !req
297. se enciende...
Copy !req
298. Le decían "el viejo Whittington".
Copy !req
299. Reproduce por un minuto y luego...
Copy !req
300. Sí, es muy raro.
Copy !req
301. Ya van ocho veces
que pido un reproductor de DVD.
Copy !req
302. Sin respuesta.
Copy !req
303. Estoy así de cerca de subir
Copy !req
304. y volverme loco
frente a toda la administración.
Copy !req
305. Así de cerca.
Copy !req
306. Sí.
Copy !req
307. ¿Sabes qué? Quizás deberías darles
Copy !req
308. una hora libre y dejarlo por hoy.
Copy !req
309. ¿Hora libre?
Copy !req
310. ¿Y de qué serviría eso?
Copy !req
311. Es solo que es el último día de clases.
Les caerías bien,
Copy !req
312. y esto no funciona, así que...
Copy !req
313. No necesito caerles bien.
Copy !req
314. Necesito educarlos.
Copy !req
315. La mitad de estos chicos creía
que con "Guerra Civil" me refería
Copy !req
316. a una pelea entre Batman y Superman.
Copy !req
317. Así que no habrá hora libre. ¿Entendido?
Copy !req
318. No hay hora libre en mi clase, ¿cierto?
Copy !req
319. Cierto.
Copy !req
320. - ¿Cierto?
- Cierto.
Copy !req
321. - ¿Cierto?
- Cierto.
Copy !req
322. Cierto. Bien.
Copy !req
323. Es un buen punto. Lo revisaré de nuevo.
Es decir, si quieres...
Copy !req
324. Tendrás que buscar el manual,
porque creo...
Copy !req
325. Comenzaré desde el principio.
Copy !req
326. Primero encenderé el...
Copy !req
327. - ¿Fuiste tú?
- No. Creí que habías sido tú.
Copy !req
328. No, no presioné el botón.
Copy !req
329. - Ese fuiste tú.
- No, no fui yo.
Copy !req
330. Aún no presioné el botón.
Copy !req
331. ¿No lo haces accidentalmente...?
Copy !req
332. No.
Copy !req
333. ¿Sabes qué? Pasaré al siguiente paso.
Copy !req
334. Quizás solo encenderé el...
Copy !req
335. Adiós, desgraciado.
Copy !req
336. Creo que sé lo que está pasando.
Copy !req
337. Sr. Strickland, es la víctima
de una broma de último año.
Copy !req
338. Muy gracioso, chicos. Muy gracioso.
Copy !req
339. Creo que este joven está manipulando
el televisor con su móvil.
Copy !req
340. Lo vi por la comisura de mis ojos.
Copy !req
341. ¿Él lo está causando?
Copy !req
342. - Sí.
- ¿Tú haces esto?
Copy !req
343. Dámelo.
Copy !req
344. ¡Ahora!
Copy !req
345. ¿Crees que es divertido?
Copy !req
346. ¿Meterte con el televisor
con tu computadora teléfono?
Copy !req
347. No, yo no lo hago.
Copy !req
348. Te mostraré algo divertido.
Copy !req
349. Todos,
Copy !req
350. quiero que tuiteen: "♪Q-U-E-R-I-S...
Copy !req
351. "¡A!".
Copy !req
352. No quiero ninguna otra interrupción
en mi clase.
Copy !req
353. ¡Ninguna!
Copy !req
354. Vamos a ver este hermoso documental
Copy !req
355. sobre la Guerra Civil,
Copy !req
356. y no es algo sobre Tupac versus Biggie.
Copy !req
357. Perdió una pierna en Gettysburg
Copy !req
358. y un brazo en Chickamauga,
Copy !req
359. pero su sed de sangre
no había sido saciada.
Copy !req
360. Muy bien.
Copy !req
361. Lo hicimos andar,
así que regresaré a mi clase.
Copy !req
362. Cállate, hombre.
Copy !req
363. Dije "ninguna otra interrupción".
Copy !req
364. Sé un ejemplo para los chicos.
Copy !req
365. Iba a ser un invierno duro.
Copy !req
366. Debió amputarle una pierna a su hijo
Copy !req
367. con solo una bayoneta
y una cajetilla de fósforos.
Copy !req
368. Las familias enfrentaban decisiones
cada vez más difíciles.
Copy !req
369. ¿Qué pasa?
Copy !req
370. Hazlo.
Copy !req
371. ¡No!
Copy !req
372. Bien. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
373. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
374. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
375. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
376. ¡Fuiste tú! ¿No es así?
¡Dame ese teléfono!
Copy !req
377. No tengo un teléfono.
Rompió el mío, ¿recuerda?
Copy !req
378. De acuerdo.
Copy !req
379. Dios. Estoy harto de esto.
Copy !req
380. No sé qué sucede.
Copy !req
381. ¡Salgan de aquí!
Copy !req
382. ¡De acuerdo! Tengo el teléfono. Lo tengo.
Copy !req
383. Los maestros
se mantienen juntos.
Copy !req
384. Sí.
Copy !req
385. De acuerdo.
Copy !req
386. RICHARD TYLER
DIRECTOR
Copy !req
387. No tengo tiempo para estoy hoy.
Copy !req
388. Tengo 30 reuniones por despido
solo el día de hoy.
Copy !req
389. Todo en mi oficina
está pegado a otra cosa.
Copy !req
390. Tengo cajones enteros
llenos de serpentinas. ¿Lo ven?
Copy !req
391. ¡Y una maldita banda de mariachis me sigue
a donde sea que vaya!
Copy !req
392. Les ofrecí $100 dólares, pero no se van.
Copy !req
393. Creo que lo tomaron como propina.
Copy !req
394. Y ahora tengo a 20 estudiantes
Copy !req
395. que huyeron en pánico de una clase.
Copy !req
396. Estudiantes que me dicen
que el escritorio de Neil fue destrozado
Copy !req
397. con un hacha para emergencias,
aparentemente,
Copy !req
398. ¿y me dices
que no viste absolutamente nada?
Copy !req
399. Exacto.
Copy !req
400. ¿Qué hay de ti, Strickland? ¿Nada?
Copy !req
401. Como te dije antes, Tyler,
Copy !req
402. estaba muy ocupado tratando de usar
ese reproductor inútil
Copy !req
403. que la escuela sigue utilizando.
Copy !req
404. Sé que los maestros
se defienden entre sí. Lo entiendo.
Copy !req
405. Pero he tenido
que despedir departamentos enteros.
Copy !req
406. Eso también es duro para mí.
Copy !req
407. Espere. ¿Departamentos enteros?
Copy !req
408. Sí. Departamentos completos.
Copy !req
409. Pues, estaba pensando...
Copy !req
410. ¿Quizás lo mejor sería hablar con Neil?
Copy !req
411. Lo hice, sí. Neil tampoco quiere hablar.
Copy !req
412. Así que volví a esto.
Copy !req
413. Necesito una respuesta clara
de alguno de los dos.
Copy !req
414. Claro.
Copy !req
415. Lo haré sencillo.
Copy !req
416. Alguien tendrá que caer por esto.
Copy !req
417. Hoy despediré a alguno de los dos.
Copy !req
418. Les diré qué, haré algo mejor.
Copy !req
419. ¿Y si los despido a los dos?
Copy !req
420. Él lo hizo.
Copy !req
421. Tú lo hiciste.
Copy !req
422. Es cierto, lo hiciste, así que...
Copy !req
423. Él lo hizo.
Copy !req
424. Eso es lo que pasó. Tú...
Copy !req
425. Porque él, ya sabe,
Copy !req
426. rompió el escritorio.
Copy !req
427. Cosa que quizás no debiste hacer.
Copy !req
428. ¿Querías hacerlo? ¿Fue un accidente?
Copy !req
429. ¿No querías decir que fue un accidente?
Copy !req
430. Le diré qué.
Copy !req
431. Nuestra tecnología con los reproductores
es anticuada.
Copy !req
432. Mencionaste un gran punto.
Copy !req
433. Y los chicos lo estaban molestando
con sus bromas.
Copy !req
434. Este año están fuera de control.
Copy !req
435. Nunca había visto algo así.
Copy !req
436. ¿Sabe? Creo que debería
tomar todo eso en cuenta.
Copy !req
437. Y tal vez...
Copy !req
438. No lo despida.
Copy !req
439. Lamento mucho que te haya despedido.
Copy !req
440. Nos puso en una situación terrible.
Copy !req
441. Y me siento algo responsable, ¿sabes?
Copy !req
442. Es decir,
quizás después de las 2:00,
Copy !req
443. yo tampoco tenga trabajo, pero...
Copy !req
444. Tengo un bebé a punto de nacer
y no puedo perder mi puesto,
Copy !req
445. así que espero que lo entiendas.
Copy !req
446. Vamos a pelear.
Copy !req
447. Perdón, ¿qué?
Copy !req
448. Vamos a pelear.
Copy !req
449. ¿Estás...?
Copy !req
450. ¿Estrás bromeando?
Copy !req
451. Escucha, estaba muy presionado.
Copy !req
452. Tyler nos puso el uno contra el otro y...
Copy !req
453. Después de clases,
nos encontraremos en el estacionamiento
Copy !req
454. y resolveremos esto de la forma primitiva.
Copy !req
455. Con nuestros puños.
Copy !req
456. No puedes hablar en serio.
Copy !req
457. No puedo esperar a destrozarte.
Copy !req
458. Oye...
Copy !req
459. Oye, amigo, yo...
Copy !req
460. Mira, siento mucho
que perdieras tu puesto,
Copy !req
461. pero hablas como un loco.
Copy !req
462. ¿Entiendes? Como...
Copy !req
463. Puedes oírte, eso es...
Copy !req
464. No necesito esto. Esto...
Copy !req
465. ¡Campbell!
Copy !req
466. En el estacionamiento. Después de clases.
Copy !req
467. Prepárate.
Copy !req
468. Escucha, no había nada
Copy !req
469. que yo pudiera hacer, ¿entiendes?
Copy !req
470. Lamento mucho que perdieras tu trabajo,
pero se acabó.
Copy !req
471. Un hombre gana
Copy !req
472. cuando el otro quede inconsciente.
Copy !req
473. Solo entonces se acabará.
Copy !req
474. ¿Realmente quieres pelear
a puñetazos después de clases?
Copy !req
475. - ¿Cómo un par de alumnos?
- Quiero que todos lo vean.
Copy !req
476. Los maestros no pelean.
Copy !req
477. Resolveremos las diferencias
como hombres de verdad.
Copy !req
478. ¿Qué diferencias?
Copy !req
479. ¡Tú tienes trabajo, y yo no!
Esa es una gran diferencia.
Copy !req
480. Esta es una broma muy mala.
Copy !req
481. Los soplones terminan mal.
Copy !req
482. ¿Soplones? ¿Mal?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
483. ¡Ni siquiera puedo estar ahí!
Copy !req
484. ¡Debo ir a un programa de talentos
con mi hija!
Copy !req
485. Es el último día de clases.
¿No podemos olvidar esto?
Copy !req
486. ¡Strickland!
Copy !req
487. ¡Strickland!
Copy !req
488. Se necesita valor para crecer
Copy !req
489. y...
Copy !req
490. Llegar al final.
Copy !req
491. E. E. Cummings dijo eso.
Copy !req
492. Y las palabras serán
importantes para ustedes.
Copy !req
493. Sí, Nathaniel.
Copy !req
494. ¿Es verdad que peleará
contra el Sr. Strickland?
Copy !req
495. Espera. ¿Has oído de eso?
Copy !req
496. ¿Qué escuchaste?
Copy !req
497. TUIT
♪PELEADEMAESTROS 3PM
Copy !req
498. ¿Qué es esto? ¿Están tuiteando sobre esto?
Copy !req
499. ¿Por qué accedió a luchar contra él?
Puede matarlo.
Copy !req
500. No, chicos, no pelearé contra él.
Copy !req
501. Tuvimos un malentendido,
Copy !req
502. pero todo va a estar bien.
Copy !req
503. Disculpen, ¿quién más sabe sobre esto?
Copy !req
504. ¿Oyeron que Strickland
y Campbell lucharán?
Copy !req
505. Sí. Lo va a destrozar.
Copy !req
506. Sin duda alguna.
Copy !req
507. ¿Qué están haciendo ahora?
Copy !req
508. Estamos pintando el campo.
Copy !req
509. Sus líneas no están muy rectas,
pero aprecio su esfuerzo.
Copy !req
510. Déjenme decirles algo. A veces los chicos
de su edad pueden ser imbéciles,
Copy !req
511. pero ustedes vienen de buena crianza.
Copy !req
512. Son buenos chicos.
Copy !req
513. Gracias, entrenador.
Copy !req
514. ¡Vamos! ¡Todos a la pista!
Copy !req
515. Clifford, deja de evitarlo. Te mataré.
Copy !req
516. ¿Por qué desafiaste a Strickland
a una pelea?
Copy !req
517. No lo desafié. Esto es una locura.
Copy !req
518. Todos tienen una historia sobre él.
Copy !req
519. ¿Cómo qué? ¿Qué sabes de él?
Copy !req
520. Solía estar en una...
Copy !req
521. Pandilla, ¿entienden?
Y si había un soplón,
Copy !req
522. se las veía con él.
Copy !req
523. ¡Por favor!
Copy !req
524. ¡Por favor!
Copy !req
525. No quise hacerlo...
Copy !req
526. No lo hagas, hombre, por favor.
Copy !req
527. Sadam Huseín tuvo dos hijos retorcidos,
Copy !req
528. eran asesinos seriales.
Copy !req
529. En la guerra de Irak, Strickland los mató.
Copy !req
530. Morirán.
Copy !req
531. Se acabó el juego, muchachos.
Copy !req
532. Les dejaré algo la próxima vez.
Copy !req
533. Estaba limpiando tarde
Copy !req
534. y lo encontré tocando el piano.
Copy !req
535. El tipo es un experto.
Copy !req
536. Eso no suena tan terrorífico.
Copy !req
537. Tú no viste sus ojos.
Copy !req
538. Solía ser policía,
Copy !req
539. y siempre que alguien salía libre
por un tecnicismo,
Copy !req
540. él lo buscaba y le daba una paliza.
Copy !req
541. Va a matarme.
Copy !req
542. No.
Copy !req
543. Sí.
Copy !req
544. ¡Maten por el balón!
Copy !req
545. Esto es una locura, ¿no?
Copy !req
546. ¿Qué clase de adulto desafía
a otro adulto a una pelea?
Copy !req
547. Estas cosas ya no se hacen.
Copy !req
548. Bueno. ¿Por qué no recibes un puñetazo
Copy !req
549. y luego caes rendido?
Copy !req
550. Hazte el muerto, como con un oso,
o como las comadrejas,
Copy !req
551. o cualquier animal que sea...
Un pusilánime.
Copy !req
552. No quiero recibir un golpe.
No quiero estar en una pelea.
Copy !req
553. Tiene razón. No puede recibir golpes.
Copy !req
554. - ¿Cierto?
- No.
Copy !req
555. ¿Ves esos mellizos de allá?
Copy !req
556. Sí. ¿Los guapos?
Copy !req
557. El de la izquierda me ha coqueteado
todo el año.
Copy !req
558. ¡Oye!
Copy !req
559. Oye, Nathaniel.
Copy !req
560. ¿Qué tal?
Copy !req
561. Quiere cogerme. Solo está jugando.
Copy !req
562. Sabes cómo terminará eso, ¿no?
Se ve en las noticias.
Copy !req
563. ¿Maestros que salen con alumnos?
Copy !req
564. ¿Qué son condenados...?
Copy !req
565. Sí.
Copy !req
566. Las noticias omiten la mejor parte.
Copy !req
567. Nunca cuentan cómo los sedujo el maestro.
Copy !req
568. Bien. ¿Qué ibas a decir sobre ellos?
Copy !req
569. Mira esto. ¡Nathaniel!
Copy !req
570. Dale a tu hermano el 85%.
Copy !req
571. Dios mío.
Copy !req
572. - Justo en la cara.
- Eso fue excitante.
Copy !req
573. Al 100%, no es una certeza
que el otro hermano se levante.
Copy !req
574. Eso no es bueno,
Copy !req
575. porque Strickland va a golpearme al 100%.
Copy !req
576. No. Te golpeará al 110%.
Copy !req
577. Y entonces no te harás el muerto.
Estarás muerto.
Copy !req
578. 110% no es real,
100% es el máximo de lo que puede hacer.
Copy !req
579. ¿Puedo pasarme ahí para seguir hablando?
Copy !req
580. Mira, va a apuntar al centro de tu cráneo,
Copy !req
581. lo cual duplicará la energía
al hacer contacto,
Copy !req
582. lo que automáticamente revolverá
Copy !req
583. toda la materia gris de tu cerebro
Copy !req
584. que controla la lógica, tu personalidad
y tu conducta social y sexual.
Copy !req
585. Entonces, al 110%,
Copy !req
586. puedo asegurarte que te quitará
todas las ganas de tener sexo.
Copy !req
587. Dios santo.
Copy !req
588. Ahora bien, quizás lo evades
y falla el golpe.
Copy !req
589. Pero es una posibilidad muy remota.
Copy !req
590. Pero si sucede, correré.
Copy !req
591. No. Nunca dije nada sobre correr.
Copy !req
592. ¿Quién eres? ¿Seabiscuit?
Copy !req
593. Esa fue una gran charla.
Copy !req
594. Me ayudó mucho.
Copy !req
595. - Los dos, en realidad.
- Sí.
Copy !req
596. Absolutamente genial.
Copy !req
597. Lo resolveré de algún modo.
Copy !req
598. - Campbell, conoces mi estilo.
- Sí.
Copy !req
599. Digo toda la verdad,
Copy !req
600. y a veces me retracto si resulta no serlo.
Copy !req
601. - Mi amigo.
- Bien.
Copy !req
602. No entendí nada de eso. Nos vemos.
Copy !req
603. ¡No!
Copy !req
604. ¡No!
Copy !req
605. - ¡Vámonos!
- ¡Deténganse!
Copy !req
606. ¡No bajo mi supervisión!
Copy !req
607. No tienen permiso para salir del campus.
¡Necesitan documentación para eso!
Copy !req
608. ¡Yo gano más dinero que tú!
Copy !req
609. - ¡Mehar! Oye.
- Hola.
Copy !req
610. Necesito ayuda con algo.
Copy !req
611. Despidieron al Sr. Strickland hoy,
Copy !req
612. y noté que su auto sigue aquí.
Copy !req
613. Bueno, técnicamente tiene
Copy !req
614. hasta el final del día
para irse de la escuela.
Copy !req
615. Esto es vergonzoso.
Me desafió a una pelea.
Copy !req
616. Así que me encuentro en peligro.
Copy !req
617. Qué pena. Él va a ganar.
Copy !req
618. - Flexiona.
- No flexionaré.
Copy !req
619. - Flexiona.
- Bueno.
Copy !req
620. - Flexiona.
- Eso hago.
Copy !req
621. No hay nada ahí.
Copy !req
622. De acuerdo, mira, este...
Copy !req
623. - Este es el problema.
- Sí, lo es.
Copy !req
624. ¿Puedes sacarlo de aquí o algo así?
Copy !req
625. Si sucederá después de clases,
está fuera de mi jurisdicción.
Copy !req
626. Soy el guardia de seguridad
de la escuela, no del mundo.
Copy !req
627. Vamos, hombre...
Copy !req
628. No trato de detener
ataques terroristas o...
Copy !req
629. Solo te pido que hagas tu trabajo.
Copy !req
630. Me pides que haga mi trabajo de guardia
después de las 3:00, cuando no...
Copy !req
631. ¿Me dices que no hay nada
que puedas hacer?
Copy !req
632. Podría hacer resucitación por boca.
Copy !req
633. Podría revivirte
una vez que te deje inconsciente.
Copy !req
634. Pero solo si es en horario escolar.
Copy !req
635. - Bien. De acuerdo, escucha.
- Sí.
Copy !req
636. Si es después de la escuela,
Copy !req
637. solo te quedarás tirado ahí
toda la noche hasta las 7:00 a.m.,
Copy !req
638. cuando vendré y te salvaré la vida.
Copy !req
639. Mierda. De acuerdo.
Copy !req
640. Insultaste. ¡Debo registrarlo!
Copy !req
641. ¡Mierda!
Copy !req
642. ¡Mierda!
Copy !req
643. ¿Ronald?
Copy !req
644. Oí que desafiaste al Sr. Campbell
a una pelea de puñetazos.
Copy !req
645. ¿Por qué?
Copy !req
646. Un hombre debe hacer
lo que un hombre debe hacer.
Copy !req
647. Pues no estoy de acuerdo.
Copy !req
648. ¿Por qué?
Copy !req
649. Tus puños no resolverán el problema.
Copy !req
650. Necesitas un cuchillo.
Copy !req
651. Este hombre es un pervertido.
Copy !req
652. Golpearlo no es suficiente.
Copy !req
653. Necesitas abrirlo
Copy !req
654. desde la frente
Copy !req
655. hasta debajo del mentón.
Copy !req
656. Joder, señorita.
Copy !req
657. Yo me encargo.
Copy !req
658. De acuerdo.
Copy !req
659. Esa mujer está loca.
Copy !req
660. POR QUÉ EL SR. CAMPBELL MORIRÁ
Copy !req
661. Neil, creo que si hablas
con el director
Copy !req
662. y cambias la historia un poco,
Copy !req
663. todo se resolverá.
Copy !req
664. ¿Quiere que diga que me inventé todo?
Copy !req
665. Sí.
Copy !req
666. ¿Por qué haría eso?
Copy !req
667. Porque todo esto es tu culpa.
Copy !req
668. ¿Cómo? Usted es el soplón.
Copy !req
669. Estaba en una situación muy complicada.
Tú habrías hecho lo mismo.
Copy !req
670. Estuve en esa misma situación
e hice lo opuesto.
Copy !req
671. No es exactamente la misma situación,
Copy !req
672. no tienes esposa e hijos,
Copy !req
673. así que no sabes
de qué demonios hablas.
Copy !req
674. Escucha, yo...
Copy !req
675. Vamos, tienes que ayudarme.
Copy !req
676. Este ha sido un gran día
para mí, Sr. Campbell.
Copy !req
677. ¿Sabe cuántas visitas tuvo
la página del periódico?
Copy !req
678. Hasta los chicos
que van a Churchill leen sobre esto.
Copy !req
679. "Esto" es lo que trato de evitar, Neil.
Copy !req
680. Hay gente que saldrá herida. Yo saldré...
Copy !req
681. Neil, vamos.
Copy !req
682. Hagamos lo correcto aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
683. De acuerdo.
Copy !req
684. MacBook Pro.
Copy !req
685. Perdón, ¿qué?
Copy !req
686. Lo haré a cambio de una MacBook Pro.
Copy !req
687. ¿Estás tratando de chantajearme?
Copy !req
688. ¿Quiere que mienta por usted o no?
Copy !req
689. Aclaremos una cosa.
Copy !req
690. Sigo siendo maestro
en esta escuela.
Copy !req
691. ¿Lo es?
Copy !req
692. ¡Sí! Puedo meterte en muchos problemas.
Copy !req
693. ¿Y si hablo con tu consejero escolar
sobre esto?
Copy !req
694. Mi consejero es el Sr. Strickland.
Copy !req
695. Maldita sea.
Copy !req
696. Que venga con AppleCare, también.
Copy !req
697. ¿Sí?
Copy !req
698. Nos vemos, Sr. Campbell.
Copy !req
699. De acuerdo.
Copy !req
700. Qué día.
Copy !req
701. ¿En qué puedo ayudarlo?
Copy !req
702. Quiero una MacBook Pro, por favor.
Copy !req
703. Bien.
Copy !req
704. Bien.
Copy !req
705. ¿Andy?
Copy !req
706. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
707. - ¿Qué?
- ¡Qué sorpresa! ¿Qué estás...?
Copy !req
708. ¿Qué es esto?
Copy !req
709. ¿Por qué están aquí y no en la escuela?
Copy !req
710. La saqué de Educación Física.
Copy !req
711. Necesitamos otro traje
para el programa.
Copy !req
712. El viejo no era lo suficientemente bueno.
Copy !req
713. Pero ¿por qué estás tú aquí?
Copy !req
714. Son las 11:30.
¿No deberías estar en clase?
Copy !req
715. ¿Son las 11:30?
Copy !req
716. Sí, normalmente tengo clases, pero creo...
Copy !req
717. Bueno, yo...
Copy !req
718. Espera.
Copy !req
719. ¿Perdiste tu trabajo?
Copy !req
720. No. ¿Qué?
Copy !req
721. Dios mío.
Copy !req
722. Sabía que no te harías valer
frente a ellos.
Copy !req
723. - Lo sabía.
- ¿Cómo que sabías
Copy !req
724. que no los enfrentaría?
Copy !req
725. Eso salió mal.
Copy !req
726. Me refiero a que a veces
Copy !req
727. dejas que te pisoteen.
Copy !req
728. - ¿Lo hago?
- Pues... Sí.
Copy !req
729. - Es tu tema.
- ¿Tengo un tema?
Copy !req
730. Sí, eres el tipo bueno,
Copy !req
731. y luego hay gente que dice:
"Aplastaré a ese buenucho".
Copy !req
732. Estás pensando demasiado. Todo está bien.
Copy !req
733. No sé por qué no me crees.
Copy !req
734. Porque te ves algo nervioso.
Copy !req
735. ¡Me agarraste con la guardia baja!
Copy !req
736. Actúas algo sospechoso, papá.
Copy !req
737. ¿Por qué estás aquí, Andy?
Copy !req
738. Sí, papá, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
739. Le compraba una computadora a tu mamá.
Copy !req
740. Para ya.
Copy !req
741. Iba a ser una sorpresa...
Copy !req
742. ¿Qué? Cariño, ¡es una MacBook!
Copy !req
743. - Pro.
- ¿Pro?
Copy !req
744. - Con Apple Care.
- ¡Es la más costosa!
Copy !req
745. ¡Es la más costosa de todas!
Copy !req
746. Y hace tan poco insistías
en comprar la más barata.
Copy !req
747. - ¡No sé en qué pensaba!
- Yo tampoco.
Copy !req
748. La tecnología cambia.
Hay que mantenerse al día.
Copy !req
749. Si no, te vuelves
una de esas tontas familias
Copy !req
750. que no tiene una MacBook Pro.
Copy !req
751. Arruiné la sorpresa.
Copy !req
752. Ahora hablemos de ti.
Copy !req
753. ¿Por qué cambiarás la canción y tu traje?
Copy !req
754. Dile a papá.
Copy !req
755. ¿Recuerdas a Trisha?
Copy !req
756. Sí, claro.
Copy !req
757. Se ha estado burlando de mí todo el año.
Copy !req
758. Y ahora dice que el que haga
Copy !req
759. una canción de Rent con mi papá
es algo patético.
Copy !req
760. No es algo patético. ¿Sabes qué?
Trisha es patética.
Copy !req
761. No, no lo es.
Copy !req
762. Ella siempre gana el programa de talentos.
Copy !req
763. Quizás tú ganarás el programa. ¿Verdad?
Copy !req
764. ¡Practiqué todos los pasos!
Copy !req
765. ¿Entiendes lo que digo? ¡Me los sé!
Copy !req
766. No te decepcionaré, ¿de acuerdo?
Copy !req
767. ¡Ahí está la sonrisa que quería!
Copy !req
768. - Ahora tú estás feliz, y tú también.
- Lo estoy.
Copy !req
769. A volver a la escuela.
Copy !req
770. - Nos vemos. Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
771. Dejen de preocuparse
y entrar en pánico. Vayan.
Copy !req
772. - ¡Vamos, vayan!
- ¡Gracias!
Copy !req
773. ¡Vayan!
Copy !req
774. Hola.
Copy !req
775. Hola. ¿De regreso tan pronto?
Copy !req
776. - Sí. Voy a necesitar otra.
- De acuerdo.
Copy !req
777. Y ¿le molestaría que pague esta
en varias cuotas y tarjetas?
Copy !req
778. No hay problema.
Copy !req
779. ¿Oíste sobre esa pelea de maestros?
Copy !req
780. Va a ser increíble.
Copy !req
781. Mátenme.
Copy !req
782. ¿Qué es eso? ¿Aceite de bebé?
Copy !req
783. Paren con eso.
Copy !req
784. ¡Oigan!
Copy !req
785. ¡Veintidós años en esta maldita escuela!
Copy !req
786. La verdad es que estaba enojado
con el Sr. Strickland
Copy !req
787. porque me dio una nota mala, pero justa,
Copy !req
788. - en mi último examen.
- Sí.
Copy !req
789. Y la verdad es que nunca perdió
el control conmigo.
Copy !req
790. No.
Copy !req
791. Mi escritorio se rompió
porque me estaba apoyando en él.
Copy !req
792. Te apoyaste mucho
y luego culpaste al maestro.
Copy !req
793. Increíble.
Copy !req
794. - Sí.
- Increíble.
Copy !req
795. Y el Sr. Strickland se metió
en muchos problemas por ti.
Copy !req
796. Sabes que esto contradice totalmente
tu declaración, ¿verdad, Campbell?
Copy !req
797. Podemos meternos en este juego
de las declaraciones,
Copy !req
798. sobre quién dijo qué
y qué querían decir con lo que dijeron,
Copy !req
799. y sobre qué significan las palabras
cuando se las dice,
Copy !req
800. y sobre quién declara algo
y qué significa esa declaración,
Copy !req
801. y sobre qué declaración tiene que ver
con algo que otro haya dicho.
Copy !req
802. Y, como ve, las declaraciones se pueden...
Copy !req
803. ¿Entiende? Y luego...
Copy !req
804. Dijiste que lo rompió
con una maldita hacha.
Copy !req
805. Sí, sé que dije eso, ¿no es así?
Copy !req
806. Sí. Pero ¿sabe qué?
Copy !req
807. Estaba mirando el reproductor,
Copy !req
808. y luego escuché el ruido y, ya sabe,
Copy !req
809. ¿vio cuando hace esto
y piensa "¡Dios mío!"?
Copy !req
810. Tienes las manos en frente del rostro
Copy !req
811. y esto puede evitar que veas bien.
Copy !req
812. Pero tú estabas justo ahí.
Él tenía la mejor vista
Copy !req
813. - de su propio escritorio.
- Sí.
Copy !req
814. Así que olvide mi declaración,
porque no es la correcta...
Copy !req
815. - Era un caos.
- Era un caos, sí.
Copy !req
816. Y deberías avergonzarte. Hemos pasado
por todo un lío debido a esto.
Copy !req
817. Debiste haber confesado
y dicho la verdad desde el principio.
Copy !req
818. - Así que...
- Él tiene razón.
Copy !req
819. Sí, así que eso es todo.
Copy !req
820. Muy bien. Si esa es la declaración,
Copy !req
821. no hay problema con Strickland.
Copy !req
822. Le diré que puede
quedarse con su puesto por ahora.
Copy !req
823. Muchísimas gracias, señor.
Son grandes noticias.
Copy !req
824. No me alegraría tanto, Campbell.
Copy !req
825. Porque sigues bajo evaluación,
Copy !req
826. y me hiciste pasar
por muchas cosas hoy.
Copy !req
827. Muy bien. Sí.
Copy !req
828. Ahora oigan mi declaración.
Copy !req
829. Lárguense de mi oficina
y no regresen por hoy.
Copy !req
830. Muy bien. Salgamos de aquí
bajo esas condiciones.
Copy !req
831. Gracias de nuevo, por la...
Copy !req
832. HOLLY - MODELO DE LA ONU
¡AHORA! ESTOY EMBARAZADA.
Copy !req
833. No puede ser.
Copy !req
834. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
835. Dios. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
836. Dime que no es
de un estudiante, por favor.
Copy !req
837. No. No estoy
realmente embarazada.
Copy !req
838. Nunca me acostaría con un estudiante.
Copy !req
839. - Bien.
- Sin protección.
Copy !req
840. Por cierto,
¿el mellizo dijo algo sobre mí?
Copy !req
841. No. Nunca me ha hablado sobre ti.
Copy !req
842. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
843. ¿Sabes por qué?
Está saliendo con una animadora.
Copy !req
844. Está jugando.
Copy !req
845. Creo que es porque tienes
20 años más.
Copy !req
846. Pero los números no importan en la cama.
Copy !req
847. Salvo por el número
de movimientos.
Copy !req
848. ¿Qué? ¿Cuentas los movimientos?
Copy !req
849. Me gusta la estadística.
Copy !req
850. Es loco.
Copy !req
851. Pero ¿no es raro?
Copy !req
852. - Estamos trabajando...
- Sí.
Copy !req
853. Y vemos a estos chicos crecer,
Copy !req
854. y de pronto un día tienen 18,
y puedes acostarte con ellos.
Copy !req
855. No.
Copy !req
856. - Es una cosa que pasa.
- No pasa realmente.
Copy !req
857. O como cuando les dices: "¡Más lento!
Copy !req
858. "No corras en el pasillo".
Copy !req
859. - Sí.
- Y luego les dices:
Copy !req
860. - "¿Tienes condones?".
- Espiándolos y...
Copy !req
861. Quiero ese pene adolescente.
Ese penelescente.
Copy !req
862. ¿Por qué me dijiste
que estabas embarazada?
Copy !req
863. Tengo que dar clase.
Copy !req
864. ¿Podrías esperar un segundo?
Todo tendrá sentido.
Copy !req
865. - ¿Qué está pasando?
- Aquí vamos.
Copy !req
866. - ¿Quién te violó?
- No.
Copy !req
867. Campbell, ¿la violaste?
Copy !req
868. ¿Qué?
Copy !req
869. Le mandé un mensaje urgente.
No hubo violación.
Copy !req
870. Muchas gracias por tu valor.
Copy !req
871. Pues, ¿qué está pasando?
Copy !req
872. ¿Qué diablos pasa? Gran pregunta.
Copy !req
873. Perdón por engañarlos a los dos,
pero esta es una mediación.
Copy !req
874. Lo dije como en American Idol.
Copy !req
875. - ¿Una mediación?
- Sí.
Copy !req
876. No. No importa. No la necesito.
Copy !req
877. Porque recuperé tu trabajo.
Copy !req
878. ¿Hiciste qué cosa?
Copy !req
879. Sí. Hablé con el director Tyler,
y lo resolvimos.
Copy !req
880. Así que tu trabajo está a salvo,
y ahora estamos bien.
Copy !req
881. Debiste hablar conmigo antes de hacer eso.
Copy !req
882. Perdón. No sabía que te sentías así,
Copy !req
883. pero considéralo una linda sorpresa.
Copy !req
884. Estamos bien.
Copy !req
885. Eres un cobarde.
Copy !req
886. Sí, eres un pusilánime.
Copy !req
887. Ni siquiera puedes
hacer una simple pregunta.
Copy !req
888. Creí que estarías feliz.
Copy !req
889. Haz la pregunta.
Copy !req
890. Sí, podría hacerlo.
Copy !req
891. - ¿Quieres recuperar tu trabajo?
- ¡No!
Copy !req
892. Estoy harto de este lugar
y te lo hubiera dicho
Copy !req
893. si no te hubieses
vuelto a entrometer en mis cosas.
Copy !req
894. Cuidado con esos gestos de armas.
Copy !req
895. Estoy confundido.
Copy !req
896. ¿No quieres tu trabajo?
Copy !req
897. No.
Copy !req
898. Entonces ¿por qué diablos
quieres pelear conmigo?
Copy !req
899. Y ¿por qué gasté miles de dólares
en dos MacBook Pro?
Copy !req
900. No sé por qué haces
lo que haces, Campbell.
Copy !req
901. ¡Estamos gritando demasiado!
Copy !req
902. ¡Nos estamos gritando demasiado!
Copy !req
903. ¡No me digas!
Copy !req
904. No nos está yendo bien, muchachos.
Copy !req
905. - No está yendo bien para nada.
- No.
Copy !req
906. Por eso estoy aquí, ¿de acuerdo?
Soy consejera.
Copy !req
907. ¡Así que úsenme! ¿Bien?
Copy !req
908. Sentémonos.
Copy !req
909. - ¿Vamos a los asientos?
- Él no quiere el...
Copy !req
910. Sí, pero si no quieres el puesto,
¿cuál es...?
Copy !req
911. Hoy mataré al desgraciado. Lo juro.
Copy !req
912. Bien. Desde el principio,
Copy !req
913. puedo notar que tú, Campbell,
estás sentado en Israel.
Copy !req
914. Y tú, Strickland, escogiste Irán.
Copy !req
915. Me pregunto si eso no estará
mandando un mensaje hostil.
Copy !req
916. Quizás podríamos llevarte
a un país aliado,
Copy !req
917. como Italia, España o Francia.
Copy !req
918. Corea del Norte.
Copy !req
919. Esa es una elección. Sí.
Copy !req
920. Campbell, ¿quieres buscar un país aliado?
Copy !req
921. Holly, quiero dejar esto de lado.
Copy !req
922. ¿Está bien? Lamento que no quieras
tu trabajo de vuelta. Yo cumplí.
Copy !req
923. Arreglé las cosas,
así que la pelea se cancela.
Copy !req
924. Campbell siente
que la pelea debería cancelarse.
Copy !req
925. Strickland, ¿cómo te sientes?
Copy !req
926. - La pelea sigue en pie.
- Él siente que sigue en pie.
Copy !req
927. ¡No me digas! Puedo oírlo hablar.
Copy !req
928. - Muy bien.
- ¿Por qué?
Copy !req
929. Porque las acciones tienen consecuencias,
Copy !req
930. y todos aquí parecen haberlo olvidado.
Copy !req
931. Estos estudiantes se burlan
de la escuela todo el día,
Copy !req
932. y nadie hace nada.
Copy !req
933. Hay pequeños que llegan en último lugar,
Copy !req
934. y cobardes como tú
que quieren darles trofeos.
Copy !req
935. Al diablo con el trofeo.
Copy !req
936. Ya nadie se responsabiliza de nada.
Copy !req
937. Así que yo te responsabilizaré.
Copy !req
938. Sí, me delataste.
Ahora tendrás que pagar por ello.
Copy !req
939. Te daré una paliza frente a todos
al final del día.
Copy !req
940. Y considera esa mi última lección.
Copy !req
941. Sí, ustedes deberían pelear.
Copy !req
942. Es una locura.
Copy !req
943. ¿Te escuchas hablar?
¡Has perdido el control!
Copy !req
944. Quizás.
Copy !req
945. Pero déjame decirte algo.
Copy !req
946. Si no apareces en la pelea esta tarde,
Copy !req
947. un hombre descontrolado
podría hacerte algo realmente feo.
Copy !req
948. Un hombre descontrolado podría aparecer
Copy !req
949. en tu casa con una dotación de un año
de cinta de embalar.
Copy !req
950. Podría salir de los arbustos
Copy !req
951. y abrirte las entrañas como a un pez.
Copy !req
952. Podría vengarme de ti
cuando sea, donde sea.
Copy !req
953. Nos vemos después de clases.
Copy !req
954. ¡Te daré una paliza!
Copy !req
955. 911. ¿Cuál es la emergencia?
Copy !req
956. Hola. Hay un hombre loco en mi secundaria.
Copy !req
957. Quiere darme una paliza.
Copy !req
958. Este número es solo para emergencias.
Copy !req
959. Si hay un bravucón,
Copy !req
960. debes hablar con un maestro.
Copy !req
961. No, yo soy un maestro.
Copy !req
962. ¿Disculpe?
Copy !req
963. El que me golpeará después de clases
Copy !req
964. es otro maestro, de hecho,
Copy !req
965. - y por eso estoy llamando.
- Perdón.
Copy !req
966. ¿Podría repetirme lo que acaba de decir?
Copy !req
967. Bien.
Copy !req
968. Me llamo Andrew Campbell.
Doy clases en la Secundaria Roosevelt.
Copy !req
969. Aquí hay otro maestro
Copy !req
970. que quiere que peleemos después de clases.
Copy !req
971. Así que necesito ayuda.
Copy !req
972. ¡Qué gracioso!
Las agresiones son algo serio.
Copy !req
973. Quiero que dejen de reír
y escuchen lo que...
Copy !req
974. Eres un hombre adulto.
Ve y acepta esa paliza.
Copy !req
975. Les estoy pidiendo ayuda y...
Copy !req
976. ¡Coño!
Copy !req
977. Se necesita valor...
Copy !req
978. Para convertirte...
Copy !req
979. En gente cuando crecen.
Copy !req
980. Y las palabras son...
Copy !req
981. Inútiles.
Copy !req
982. Aparentemente.
Copy !req
983. Chicos, uno intenta ser
una buena persona, ¿verdad?
Copy !req
984. Y tratar a todos con respeto,
pero no lo recibirán.
Copy !req
985. No será recíproco.
Copy !req
986. ¿Saben por qué?
¡Porque los buenos siempre pierden!
Copy !req
987. Sí.
Copy !req
988. Todo es un desastre.
Esta escuela es un desastre,
Copy !req
989. ¡llena de maestros lunáticos!
Copy !req
990. ¡Sus maestros están totalmente locos!
Copy !req
991. Dios, esto está mal.
Copy !req
992. Está teniendo una crisis.
No podemos hacerle una broma.
Copy !req
993. Y van a decir: "Soy bueno. Me va bien".
Copy !req
994. Y entonces el mundo
se bajará los pantalones
Copy !req
995. y se meará sobre todos ustedes.
Copy !req
996. ¡No puedo ganar, muchachos!
Copy !req
997. No podré ganar.
Copy !req
998. ¿Y esta soga?
Copy !req
999. ¡Desgraciados hijos de puta!
Copy !req
1000. Esto no está bien.
Copy !req
1001. Hacer bromas solía ser divertido.
Copy !req
1002. Esto se está volviendo violento.
Copy !req
1003. ¡Me veo como un bicho de Minions!
Copy !req
1004. ¡Dios! ¿Los agarraron?
Copy !req
1005. Yo también quiero una broma.
Copy !req
1006. ¿Saben qué?
Copy !req
1007. Estoy harto de esto.
Copy !req
1008. Sí. En serio.
Copy !req
1009. Se acabó el Sr. Bueno, ¿de acuerdo?
Copy !req
1010. No seguiré las reglas
como una jodida estúpida
Copy !req
1011. que no ve que la escuela
Copy !req
1012. tiró el libro de reglas años atrás.
Copy !req
1013. ¿De acuerdo?
Copy !req
1014. Strickland quiere joderme
y los chicos también.
Copy !req
1015. Todos quieren joderme. ¿Adivinen qué?
Copy !req
1016. ¡Campbell los joderá a todos!
Copy !req
1017. Eso, acostémonos.
Copy !req
1018. Estoy tratando de...
Copy !req
1019. Trato de explicar lo que haré.
Copy !req
1020. Holly, ¡cállate!
Copy !req
1021. ¡Cierra la boca! Siempre estás...
Copy !req
1022. Lo siento.
Copy !req
1023. Me desquité contigo.
Copy !req
1024. Hoy no ha sido un buen día.
Copy !req
1025. Esto es lo que haré.
Copy !req
1026. Inculparé a Strickland
por un delito que no cometió.
Copy !req
1027. ¿Qué? ¿Vas a hacer qué cosa?
Copy !req
1028. Se me ocurrió algo mientras me arrastraba
Copy !req
1029. por las escaleras
un caballo drogado.
Copy !req
1030. Consigo metanfetaminas,
las dejo en su aula o algo así,
Copy !req
1031. le aviso a la policía,
los oficiales vienen
Copy !req
1032. y lo arrestan. Listo.
Copy !req
1033. Y no tendré una pelea hoy.
Copy !req
1034. Quizás nunca la tenga,
Copy !req
1035. porque no sé
qué clase de prontuario tiene.
Copy !req
1036. Sí, me encanta este plan. ¡Hagámoslo!
Copy !req
1037. ¿Ves? ¡Bien! Holly está de acuerdo.
Copy !req
1038. No me metería con la policía.
Soy de las calles.
Copy !req
1039. No se va a la policía, ¿entiendes?
Copy !req
1040. Tendrías que madurar
y solo vértelas con él.
Copy !req
1041. No puedo pelear con él.
Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
1042. No lo sé, Campbell.
Copy !req
1043. No lo sé. Quizás me equivoqué.
Copy !req
1044. Estás tan enojado ahora mismo
que hasta podrías ganar.
Copy !req
1045. ¿Realmente crees que ganaría?
Copy !req
1046. Te diré algo.
Copy !req
1047. Solo se necesita un puñetazo.
Copy !req
1048. Bien. Es solo que no sé nada
sobre cómo pelear.
Copy !req
1049. Forma un puño.
Copy !req
1050. - ¡Vamos! ¡Hazlo!
- De acuerdo.
Copy !req
1051. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1052. ¿Crees que es 1700?
Copy !req
1053. ¡No lo sé! Yo...
Copy !req
1054. ¡Levanta los puños!
Copy !req
1055. ¡Protégete antes
de que te golpeen la cabeza!
Copy !req
1056. ¿Cómo? ¡Muéstrame cómo!
Copy !req
1057. - ¡Coño!
- ¿Qué?
Copy !req
1058. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
1059. ¿Fue muy duro? Porque se sintió genial.
Copy !req
1060. Me golpeaste directo en la oreja.
Copy !req
1061. - ¿Por qué hiciste eso?
- Porque preguntaste cómo hacerlo.
Copy !req
1062. Cuando hablaba de que te golpeen.
Copy !req
1063. Me refería a cómo formar un puño.
Copy !req
1064. No a cómo recibir un golpe a la cabeza.
Copy !req
1065. - ¡Dios!
- Entendido.
Copy !req
1066. Tiene sentido.
No estaba escuchando la conversación.
Copy !req
1067. - ¡No me digas!
- Me distraje. Estaba aburrida.
Copy !req
1068. Bueno, es obvio
que no puedo enfrentarme a él.
Copy !req
1069. No.
Copy !req
1070. ¿Volvemos a las metanfetaminas?
Copy !req
1071. - Sí, creo que es buena idea.
- Es lo mejor.
Copy !req
1072. - Es mi única oportunidad, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1073. Bien. Holly, dame metanfetaminas.
Copy !req
1074. ¿Yo? No, no tengo drogas.
Copy !req
1075. Dijiste que sí tenías.
Copy !req
1076. No, no consumo en la escuela.
Copy !req
1077. Lo hago antes de venir.
Copy !req
1078. Joder. ¿Dónde puedo conseguir drogas?
Copy !req
1079. Campbell, esta es una secundaria pública
de Estados Unidos de América.
Copy !req
1080. Literalmente, no hay mejor lugar
para conseguir drogas.
Copy !req
1081. Hola. Hay un hombre loco
Copy !req
1082. - en mi secundaria.
- Necesito tu ayuda.
Copy !req
1083. - ¿Qué pasa?
- Este número es solo para emergencias.
Copy !req
1084. - ¿Qué diablos es esto?
- Mi nueva MacBook Pro.
Copy !req
1085. Me llamo Andrew Campbell.
Copy !req
1086. Andrew Campbell.
Copy !req
1087. ¿Es mi llamada al 911?
Copy !req
1088. Un chico en Taiwán hizo un video con ella.
Copy !req
1089. ¡Es genial!
Copy !req
1090. ¿Cómo llegó a Taiwán?
Copy !req
1091. Oye, yo no hablo...
Copy !req
1092. ¿Cuántas vistas tiene?
Copy !req
1093. - Ve y acepta esa paliza.
- ¡Dios!
Copy !req
1094. Escúchame.
Copy !req
1095. Necesito que me vendas drogas, ¿bien?
Copy !req
1096. Perdón, no sé nada sobre eso.
Copy !req
1097. Deja de actuar. Holly me dijo que vendes.
Copy !req
1098. Así que véndeme.
Copy !req
1099. Hagamos un trato de drogas.
Copy !req
1100. Un iPhone.
Copy !req
1101. Perdón, ¿qué?
Copy !req
1102. Quizás vendo, quizás no.
Copy !req
1103. Te lo diré a cambio de un iPhone nuevo.
Copy !req
1104. Escúchame, maldito desgraciado.
Copy !req
1105. Tomaré ese iPhone
Copy !req
1106. y te lo meteré en el culo, ¿bien?
Copy !req
1107. Deja de...
Copy !req
1108. - Tranquilo, amigo.
- Tranquilízate tú.
Copy !req
1109. Mira.
Copy !req
1110. Sé bueno y véndeme drogas.
Copy !req
1111. De acuerdo. Solo relájate.
Copy !req
1112. ¿Qué quieres?
Copy !req
1113. No lo sé. Dame algo...
Copy !req
1114. Algo de metanfetaminas o lo que sea.
Copy !req
1115. Solo vendo pastis.
Copy !req
1116. Entonces ¿por qué me preguntas
qué quiero, Neil?
Copy !req
1117. No sé.
Copy !req
1118. De acuerdo. Dame cuatro gramos
de pastis o como sea.
Copy !req
1119. ¿Sabes lo que es "pastis"?
Copy !req
1120. Te arrancaré la cabeza.
Copy !req
1121. Te estrujaré la tráquea, ¿de acuerdo?
Copy !req
1122. He llegado a este punto.
Copy !req
1123. Me han quebrado, Neil.
Copy !req
1124. ¿De acuerdo?
Copy !req
1125. - De acuerdo, hombre.
- ¿Sí? ¿Bien?
Copy !req
1126. ¿Aquí mismo? ¿Así como así? Dios.
Copy !req
1127. Bien, dámelo.
Copy !req
1128. Dame el dinero.
Copy !req
1129. Jódete.
Copy !req
1130. Hola.
Copy !req
1131. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
1132. ¡Es mi auto!
Copy !req
1133. ¡Mierda!
Copy !req
1134. ¿Por qué lo pateas?
Copy !req
1135. ¡No puedo creer
lo que le hicieron a tu auto!
Copy !req
1136. - Malditos monstruos.
- Sí. Animales.
Copy !req
1137. - Malditos animales.
- Sí, pequeños animales.
Copy !req
1138. Escucha, ya que nos encontramos,
Copy !req
1139. tengo que decirte
que pasamos tu entrevista a las 2:15.
Copy !req
1140. De hecho, tengo que ir
a la primaria de mi hija
Copy !req
1141. para bailar en un programa de talentos
con ella a las 2:30.
Copy !req
1142. Quieres que arregle mis horarios
por el hecho
Copy !req
1143. de que te escaparás del campus
a la mitad del maldito día.
Copy !req
1144. Buen punto. Lo siento.
Copy !req
1145. Lo arreglaré de algún modo.
Copy !req
1146. Bien. Y ¿podrías sacar tu pie de mi auto?
Copy !req
1147. Sí, claro. Estaré ahí para la cita.
Copy !req
1148. Mantendré mi pie en el auto.
Copy !req
1149. No, sácalo de ahí.
Copy !req
1150. No puedo.
Copy !req
1151. ¡Saca tu pie de mi auto!
Copy !req
1152. Si levanto mi pie, ¡los chicos ganarán!
Copy !req
1153. A ellos no les importa nada.
Copy !req
1154. Saca tu pie de mi auto.
Copy !req
1155. ¡Ya arruinaron mi auto!
Copy !req
1156. Debemos mostrarles quién manda.
Copy !req
1157. - ¡Fuera de mi auto!
- ¡Bueno!
Copy !req
1158. ¿Qué te pasa?
¡Saca tu maldito pie de mi auto!
Copy !req
1159. Sí, señor. Ya bajo el pie.
Copy !req
1160. Pero antes de hacerlo,
Copy !req
1161. déjeme explicarle
Copy !req
1162. mis acciones.
Copy !req
1163. Un anuncio muy importante:
Copy !req
1164. Si alguien halla un pene de 5 cm,
devuélvanselo al director Tyler.
Copy !req
1165. Es de él.
Copy !req
1166. No puede ser en serio.
Copy !req
1167. Manténganse atentos por más noticias.
Copy !req
1168. ¿Podrían callarse?
Copy !req
1169. Aquí vamos.
Copy !req
1170. Bien. La policía está
en el aula de Strickland con Mehar.
Copy !req
1171. Pero ese perro no encuentra nada.
Copy !req
1172. - ¿Qué?
- ¿Seguro que te dio metanfetaminas?
Copy !req
1173. No, no eran metanfetaminas.
Eran pastis.
Copy !req
1174. - ¿Pastis?
- Sí. ¿Por qué?
Copy !req
1175. Los perros no pueden olerlas.
¿Qué hiciste?
Copy !req
1176. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1177. No sabía que no podían. ¿Por qué?
Copy !req
1178. Campbell, hay que entrenar a los perros
Copy !req
1179. para que detecten ciertas drogas.
Copy !req
1180. ¿Cómo crees que funciona?
Copy !req
1181. No sé cómo funciona. Creía que ustedes sí.
Copy !req
1182. Sí, lo sabemos.
Copy !req
1183. Pues debieron decirme. ¿Qué...?
Copy !req
1184. - Joder.
- ¿Qué?
Copy !req
1185. Los policías se van del aula.
Copy !req
1186. - Se acabó.
- ¿Se acabó?
Copy !req
1187. Campbell, soy de las calles.
Copy !req
1188. Créeme cuando te digo que se acabó.
Copy !req
1189. ¡Mierda! Maldita sea. ¡Maldita sea!
Copy !req
1190. ¿Sabes qué? Debes relajarte.
Copy !req
1191. Tengo algo para ti. Aspira un poco.
Copy !req
1192. Sí.
Copy !req
1193. ¿Qué demonios es eso?
¡Dijiste que no tenías drogas!
Copy !req
1194. No. Esto es marihuana.
Copy !req
1195. ¡Dios santo! Dame...
Copy !req
1196. Buen aterrizaje, idiota.
Copy !req
1197. Trataste de plantarme drogas, ¿verdad?
Copy !req
1198. Por eso había un perro.
Copy !req
1199. Pero no pudo oler las drogas, ¿no es así?
Copy !req
1200. Te equivocaste, Campbell.
Copy !req
1201. Te leo la mente.
Copy !req
1202. Sé lo que vas a hacer
antes de que tú lo sepas.
Copy !req
1203. Atrás.
Copy !req
1204. Todo tu gran esfuerzo,
Copy !req
1205. escabulléndote, mintiendo y todo eso.
Copy !req
1206. Ahora solo estamos tú y yo.
Copy !req
1207. No te me acerques.
Copy !req
1208. ¿Qué, crees que entrarán
Copy !req
1209. si enciendes ese porro finito?
Copy !req
1210. ¿Quieres averiguarlo?
Copy !req
1211. ¡Oye! No lo hagas.
Copy !req
1212. Sé un hombre.
Copy !req
1213. ¡Me niego!
Copy !req
1214. Sabes, al principio solo iba
a golpearte mucho, Campbell,
Copy !req
1215. pero ahora creo
que romperé cada uno de tus huesos.
Copy !req
1216. ¡Ayuda!
Copy !req
1217. ¡Auxilio, policía!
Copy !req
1218. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
1219. Aléjate de la puerta.
Copy !req
1220. Sabes, debería matarte.
Copy !req
1221. Bien, muchachos,
Copy !req
1222. ¿qué está pasando?
Copy !req
1223. Strickland estaba fumando marihuana.
Copy !req
1224. Y tiene pastis en su bolso.
Copy !req
1225. ¿Y tú quién eres?
Copy !req
1226. Aclararé las cosas para todos.
Copy !req
1227. El Sr. Andy Campbell, maestro de Inglés.
Copy !req
1228. Un buen tipo, supongo,
pero es un tanto rastrero.
Copy !req
1229. El Sr. Strickland,
con fama de enojarse muy rápido.
Copy !req
1230. Da miedo, pero es efectivo
con los estudiantes.
Copy !req
1231. ¿Confío en alguno de los dos?
Copy !req
1232. Absolutamente no.
Copy !req
1233. Muy bien, nos encargaremos.
Copy !req
1234. Sí, nos encargaremos.
Copy !req
1235. Mantente fuera de esto, Mehar.
Copy !req
1236. Esto está sucediendo en horario escolar,
Copy !req
1237. así que no puedo mantenerme fuera de esto.
Copy !req
1238. Aquí hay contrabando.
¿A quién le pertenece?
Copy !req
1239. A él. Las drogas están su bolso.
Copy !req
1240. Este hombre obviamente es un adicto.
Copy !req
1241. Miren sus ojos. Cuán rojos están.
Copy !req
1242. Que conste que tiene los ojos rojos.
Copy !req
1243. La habitación está muy reseca.
Copy !req
1244. No está tan reseca.
Copy !req
1245. Está cargada de humedad
por las mentiras.
Copy !req
1246. ¡Él está sosteniendo un hacha!
Copy !req
1247. Eso también es cierto.
Copy !req
1248. El Sr. Strickland está blandiendo un arma.
Copy !req
1249. Todos lo vimos.
Copy !req
1250. ¿Soy el único
que ve lo que está pasando? ¡Hola!
Copy !req
1251. Hola.
Copy !req
1252. No era un saludo. ¡Estamos en su aula!
Copy !req
1253. ¡Hay drogas en su bolso!
Copy !req
1254. Este hombre es claramente el culpable.
Copy !req
1255. Solo le devolví el saludo.
Copy !req
1256. Avancemos, ¿sí? Solo arréstenlo.
Copy !req
1257. Campbell, ya hablaste.
Copy !req
1258. Sr. Strickland, ¿algún comentario?
Copy !req
1259. A la mierda con la policía.
Copy !req
1260. Gran plan, imbécil.
Copy !req
1261. RECEN POR ANDY CAMPBELL
♪PELEADEMAESTROS
Copy !req
1262. Ally, ¡hola! Escucha, cariño,
Copy !req
1263. pasó algo
Copy !req
1264. en el trabajo, y...
Copy !req
1265. Y no podré ir al programa de talentos.
Copy !req
1266. Papá, prometiste que vendrías.
Copy !req
1267. Me lo prometiste.
Copy !req
1268. Lo sé.
Copy !req
1269. Las vidas de los adultos son
complicadas a veces,
Copy !req
1270. pasan cosas que no puedes predecir.
Copy !req
1271. No puedo creer que no vayas a venir.
Copy !req
1272. Quedaré como una idiota.
Copy !req
1273. Trisha me arruinará.
Copy !req
1274. Olvídate de esa chica.
Copy !req
1275. Creo que es una bravucona.
Copy !req
1276. Y créeme, sé cómo son.
Copy !req
1277. ¿Hola?
Copy !req
1278. Increíble.
Copy !req
1279. Increíble.
Copy !req
1280. Sí, es increíble.
Copy !req
1281. ¿Sabes qué le dije a mi esposa?
Copy !req
1282. "Oye, cariño, todo va a estar bien".
Copy !req
1283. Y fue una gran mentira, ¿no es así?
Copy !req
1284. Está claro
que no llegaré a la reunión,
Copy !req
1285. así que perderé mi trabajo,
Copy !req
1286. decepcioné a mi hija,
Copy !req
1287. y probablemente estaré en prisión
cuando el bebé nazca, así que...
Copy !req
1288. ¿Quién tiene la culpa?
Copy !req
1289. Es una buena pregunta. ¿Quién la tiene?
Copy !req
1290. Es tu maldita culpa. ¿Estás bromeando?
Copy !req
1291. ¿Sabes qué es lo que no hago?
Copy !req
1292. No uso hachas contra mis alumnos.
Copy !req
1293. Me parece que eso fue cruzar la línea.
Copy !req
1294. Pero a ti no. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1295. Porque eres un loco de remate.
Copy !req
1296. "¿Quién tiene la culpa?". ¡Dios santo!
Copy !req
1297. Qué locura.
Copy !req
1298. ¿Qué tal? ¿Cómo te va?
Copy !req
1299. Ser arrestado es tan...
Copy !req
1300. Qué gran tontera, ¿verdad?
Copy !req
1301. No pretendía interrumpir
Copy !req
1302. tu momento de furia o lo que sea que sea,
Copy !req
1303. pero estábamos discutiendo con mi amigo,
Copy !req
1304. y él comenzó a decir
verdaderas barbaridades sobre ti.
Copy !req
1305. Y no paraba.
Copy !req
1306. Dijo que eras una puta, un cobarde total,
Copy !req
1307. una puta cobarde y sumisa,
Copy !req
1308. y dice que eres su puta.
Copy !req
1309. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1310. No podía creerlo. No deja de hablar,
Copy !req
1311. diciendo que quiere pelear.
Copy !req
1312. Le decía: "¿Con él? ¡No, es imposible!".
Copy !req
1313. - ¿Él?
- No lo señales.
Copy !req
1314. No señales.
Copy !req
1315. ¿Es la primera vez que te detienen?
Copy !req
1316. Por Dios. Pero sí, es él.
Copy !req
1317. Si quiere pelear, estoy justo aquí.
Copy !req
1318. Sí.
Copy !req
1319. Tú estás aquí, él está allí.
Copy !req
1320. Podrías ir hacia allí.
Copy !req
1321. Y yo me quedaría aquí,
Copy !req
1322. por si te preocupa perder tu asiento.
Copy !req
1323. Veo que no es por eso. Bien, te diré algo.
Copy !req
1324. Si voy hacia allá,
y él asiente de esta forma,
Copy !req
1325. eso significará
que quiere pelear contigo ahora.
Copy !req
1326. Pero él no vendrá hacia aquí,
Copy !req
1327. porque cree que eres una puta gorda.
Copy !req
1328. Sus palabras, no las mías.
Copy !req
1329. Así que espera a que asienta.
Ese es él llamándote
Copy !req
1330. la mayor puta del mundo.
Copy !req
1331. Bien. Debo irme.
Copy !req
1332. Entonces, ¿aún quieres pelear?
Copy !req
1333. Olvídalo.
Copy !req
1334. ¿Qué?
Copy !req
1335. Quizás exageré un poco antes.
Copy !req
1336. Pero al menos hice algo.
Copy !req
1337. Se cancela la pelea.
Copy !req
1338. Espera. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
1339. Primero, estaba enojado contigo.
Copy !req
1340. Quería retorcerte el pescuezo.
Copy !req
1341. - Sí.
- Pero luego empecé a pensar.
Copy !req
1342. ¿Qué tal si la escuela ve
Copy !req
1343. cómo ha enfrentado a dos maestros?
Copy !req
1344. Quizás la pelea marcaría una diferencia
y algo podría cambiar.
Copy !req
1345. Pero ni siquiera te atreves a pelear.
Copy !req
1346. Así que olvídalo.
Copy !req
1347. Se cancela la pelea.
Puedes irte a disfrutar de una hora libre.
Copy !req
1348. Eso...
Copy !req
1349. Es la mejor noticia
que recibí en todo el día.
Copy !req
1350. ¡Sí! Acepto esa hora libre.
Copy !req
1351. Genial. Entonces se cancela la pelea.
Copy !req
1352. ¡Maravilloso!
Copy !req
1353. ¿Asientes? ¡Jódete!
Copy !req
1354. ¡No! Lo siento, señor.
Eso no fue para usted.
Copy !req
1355. Puede volver a sentarse.
Copy !req
1356. Quieres pelear, ¿puta?
Copy !req
1357. ¿Qué me dijiste?
Copy !req
1358. ¡No! Ya no quiere pelear.
Copy !req
1359. - Regresa a tu lugar.
- ¿"Ya no"?
Copy !req
1360. ¡Ya no para nada!
No habrá peleas hoy.
Copy !req
1361. ¿No lo oíste? ¡Gran noticia!
Copy !req
1362. Párate, puta. ¿Qué tienes?
Copy !req
1363. ¡No!
Copy !req
1364. ¡Tengo mucho!
Copy !req
1365. Yo también.
Copy !req
1366. Pero no voy a pelear, ¿saben?
Copy !req
1367. Chicos, esto es un malentendido.
Copy !req
1368. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
1369. Ve a dormir.
Copy !req
1370. Ve a dormir.
Copy !req
1371. Duerme.
Copy !req
1372. Buenas noches.
Copy !req
1373. ¿Me mandaste a este tipo, Campbell?
Copy !req
1374. Fue un error.
Copy !req
1375. Cambié de opinión.
Copy !req
1376. De acuerdo, cálmate.
Copy !req
1377. Se hará la pelea después de todo.
Copy !req
1378. Vamos, habrías hecho lo mismo
en mi posición.
Copy !req
1379. Esta vez te mataré.
Copy !req
1380. Tranquilízate. Respira hondo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1381. ¡Oigan! Uds. dos.
Copy !req
1382. Las pastis
con las que intentaron culparse
Copy !req
1383. son aspirinas. Vamos.
Copy !req
1384. Aspirinas. ¡Ese maldito quiso estafarme!
Copy !req
1385. Espera. ¿Qué hora es?
Copy !req
1386. ¡Aún tengo tiempo!
Copy !req
1387. ¡Tengo tiempo para hacer todo!
Copy !req
1388. ¡Campbell! Te veré a las 3:00.
Copy !req
1389. ¡Oye!
Copy !req
1390. Es una carnicería.
Copy !req
1391. Holly, la Srta. Monet,
nos despidieron a todos.
Copy !req
1392. ¡No! ¿A ti también?
Copy !req
1393. Estos jeans no impresionaron a nadie.
Copy !req
1394. Dios. Lo siento, Crawford.
Copy !req
1395. Hola, Suzie. Aquí estoy.
¿Están listos para mí?
Copy !req
1396. Espera un minuto.
Copy !req
1397. ¿Segura que será un minuto?
Copy !req
1398. Tengo el show de mi hija.
Copy !req
1399. Solo será un minuto.
Copy !req
1400. - Suzie, no tengo un minuto.
- 60 segundos.
Copy !req
1401. Maldita sea. Bien.
Copy !req
1402. Bien.
Copy !req
1403. ¿Qué demonios pasa aquí?
Copy !req
1404. Solo un minuto más.
Copy !req
1405. Con todo respeto, Suzie: Al diablo.
Voy a entrar.
Copy !req
1406. - No, Andy.
- ¡Voy a entrar!
Copy !req
1407. ¿Por qué crees que no te llaman? ¡Andy!
Copy !req
1408. Perdón. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1409. Tenía que empezar a las 2:15.
Copy !req
1410. El superintendente Johnson y yo
hablábamos sobre su viaje a Alaska.
Copy !req
1411. Pesqué un fletán.
Copy !req
1412. Pescó un fletán. Felicitaciones, señor.
Copy !req
1413. Estaba allí afuera,
perdiéndome el show...
Copy !req
1414. ¿Saben qué?
Copy !req
1415. No quiero causar problemas.
¿Puedo dar mi declaración?
Copy !req
1416. ¿Estaría bien?
Copy !req
1417. De hecho, no será necesario.
Copy !req
1418. - ¿Por qué?
- Resulta que llegamos al límite
Copy !req
1419. de maestros calificados
que podemos despedir
Copy !req
1420. sin infringir políticas estatales.
Copy !req
1421. Tendremos que recortar otras áreas.
Copy !req
1422. Sí. Ya terminamos aquí.
Copy !req
1423. En fin. Hay una pista ejecutiva
cerca del aeropuerto.
Copy !req
1424. Bien. Gracias por el trabajo, creo.
Copy !req
1425. Vas con cuidado y ahí están.
Copy !req
1426. Disculpen. ¿Qué recortes harán?
Copy !req
1427. No te incumbe, Campbell.
Copy !req
1428. Pero sí me incumbe, ¿o no?
Copy !req
1429. Enseño en la escuela.
Copy !req
1430. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
1431. ¿Dejarán de comprar libros nuevos?
Copy !req
1432. ¿Recortarán el año lectivo?
Copy !req
1433. ¿Aumentarán de nuevo los alumnos por aula?
Esa fue una gran idea.
Copy !req
1434. Este sería un gran momento
para que dejes de hablar.
Copy !req
1435. Sí, sería un gran momento
para cerrar la boca,
Copy !req
1436. pero no es lo que haré, ¿bien?
Copy !req
1437. Porque les hice una pregunta.
Lo siento. ¿Qué recortes...?
Copy !req
1438. No, no lo siento. ¿Bien?
Copy !req
1439. De hecho, estoy harto
de siempre pedir perdón.
Copy !req
1440. Les hice una pregunta directa.
Copy !req
1441. ¿Qué recortes van a hacer?
Copy !req
1442. Campbell, esto no te concierne.
Copy !req
1443. Solo eres un maestro.
Copy !req
1444. ¿En serio? ¿Solo soy un maestro?
Copy !req
1445. Tiene razón.
Puede que solo sea un maestro,
Copy !req
1446. pero eso de seguro me califica
Copy !req
1447. ¡para hacer una maldita pregunta
Copy !req
1448. sobre algo que afectará
Copy !req
1449. mi habilidad para dar clases!
Copy !req
1450. Campbell, ¡lárgate de aquí
mientras aún tienes tu trabajo!
Copy !req
1451. No, no puedo hacerlo.
Copy !req
1452. Me cansé de seguir órdenes.
Copy !req
1453. Y sé que solo soy un maestro,
Copy !req
1454. pero eso debería valer algo por aquí.
Copy !req
1455. De hecho, eso debería
valer todo para ustedes,
Copy !req
1456. pero en cambio, nos tratan para el diablo.
Copy !req
1457. Y no nos dan las herramientas
para hacer bien el trabajo.
Copy !req
1458. No puedo creer que diga esto,
pero Strickland tiene razón.
Copy !req
1459. Los estudiantes pisotean toda la escuela.
Copy !req
1460. Así que quizás sea
solo la opinión de un maestro,
Copy !req
1461. pero ustedes hacen un pésimo trabajo.
Copy !req
1462. Y si alguna vez vuelven
a dejarme esperando afuera
Copy !req
1463. para hablar de un maldito viaje de pesca,
Copy !req
1464. entraré aquí
Copy !req
1465. y te golpearé en la boca, Tyler.
Copy !req
1466. ¡Métase ese fletán en el culo!
Copy !req
1467. Quinientos veinticinco mil
Copy !req
1468. Seiscientos minutos
Copy !req
1469. Quinientos veinticinco mil
Copy !req
1470. Momentos preciosos
Copy !req
1471. Es patética.
Copy !req
1472. Quinientos veinticinco mil
seiscientos minutos
Copy !req
1473. - ¿Cómo mides un año de vida?
- Dios.
Copy !req
1474. ¿Qué tal en amor?
Copy !req
1475. ¿Qué tal en amor?
Copy !req
1476. ¿Qué tal en...?
Copy !req
1477. ¡Coño!
Copy !req
1478. - Cariño, ¿qué...?
- Hola.
Copy !req
1479. ¿Qué diablos te pasó?
Copy !req
1480. Mira, he tenido un día loco.
Copy !req
1481. No hay tiempo para explicarlo.
Copy !req
1482. ¿Me harías un gran favor?
Copy !req
1483. Bien.
Copy !req
1484. Quiero que veas si puedes hacer
Copy !req
1485. que usen esa canción de Big Sean.
Copy !req
1486. - ¿Puedes hacerlo?
- Sí, de acuerdo.
Copy !req
1487. Bien. Voy a hablar con Ally.
Copy !req
1488. ¡Dios! ¡Eres la mejor! Muchas gracias.
Copy !req
1489. Démosle un gran aplauso
a Ally Campbell y a su...
Copy !req
1490. A sí misma.
Copy !req
1491. Hola. Necesito que me hagas un favor.
Copy !req
1492. ¡Ally! Hola, cariño.
Copy !req
1493. ¿Dónde estabas, papá?
Copy !req
1494. Lo explicaré después, ¿bien?
Copy !req
1495. Pero ahora mismo
Copy !req
1496. tenemos que volver a salir.
Copy !req
1497. No, papá. Las reglas dicen...
Copy !req
1498. No pienses en las reglas.
Copy !req
1499. No las seguiremos.
Copy !req
1500. - ¿No?
- ¡No! Haremos esto.
Copy !req
1501. Haremos la canción de Big Sean.
Copy !req
1502. ¿En serio?
Copy !req
1503. - ¡Sí! Mamá lo está resolviendo.
- ¿Sí?
Copy !req
1504. Yo te copiaré.
Son los mismos movimientos, ¿no?
Copy !req
1505. Sí, son iguales.
Copy !req
1506. Ahí va. Bien, vamos.
Copy !req
1507. - Salgamos de aquí.
- Hagámoslo.
Copy !req
1508. Vamos.
Copy !req
1509. Trisha, esta canción es para ti.
Copy !req
1510. No me meto contigo
Copy !req
1511. Puta del demonio
No me meto contigo
Copy !req
1512. ¿Qué?
Copy !req
1513. Tú, pequeña
Puta idiota del demonio
Copy !req
1514. No me meto contigo
Copy !req
1515. Hay un millón de cosas más
Copy !req
1516. Que preferiría hacer
Copy !req
1517. Al diablo. ¿Haremos esto? Bien.
Copy !req
1518. En lugar de meterme contigo
Copy !req
1519. Pequeña estúpida No me importa
Copy !req
1520. No me importa para nada
Copy !req
1521. No No me importa
Copy !req
1522. Puta, no me importas para nada
Copy !req
1523. Ni tú ni lo que haces
Copy !req
1524. No me importas tú
ni nada de lo que haces
Copy !req
1525. Escuché que estás con otro
Que te sacaste una foto
Copy !req
1526. Y la publicaste
Pensando que me entristecería
Copy !req
1527. Veo que me llamas
Te la haré fácil
Copy !req
1528. Responderé diciendo
Que no quiero nada contigo
Copy !req
1529. Pequeña puta estúpida
No me meteré contigo
Copy !req
1530. Pequeña puta estúpida
No me meteré contigo
Copy !req
1531. Hay un millón de cosas más
Copy !req
1532. Que preferiría hacer
Copy !req
1533. La música se detuvo.
Copy !req
1534. En lugar de meterme contigo
Copy !req
1535. Pequeña estúpida No me importa
Copy !req
1536. - No me importa para nada
- ¡Sí!
Copy !req
1537. No No me importa, puta
Copy !req
1538. - Pararon la música.
- No me importas para nada
Copy !req
1539. Ni tú ni lo que haces
Copy !req
1540. No me importas tú
ni nada de lo que haces
Copy !req
1541. Tienes que parar.
Copy !req
1542. ¿Quién es la perdedora ahora, Trisha?
Copy !req
1543. ¡Métete con esto, puta!
Copy !req
1544. ¡Vaya!
Copy !req
1545. No era consciente de la letra
Copy !req
1546. ni del lenguaje soez en la canción.
Mis disculpas.
Copy !req
1547. Pero ¿saben qué?
No me disculparé por nada más.
Copy !req
1548. TODOS SON ESTRELLAS
Copy !req
1549. ¡Bien hecho, Ally!
Copy !req
1550. ¡Esa es mi chica!
Copy !req
1551. ¡Coño!
Copy !req
1552. ¡Bien hecho!
Copy !req
1553. Gracias, papá.
Ahora seré una estrella de rock aquí.
Copy !req
1554. Sí, no.
Copy !req
1555. Creo que te expulsarán.
Copy !req
1556. Sí, pero oye,
estoy muy orgulloso de ti
Copy !req
1557. - por defenderte. ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1558. Iré a hacer lo mismo, ¿bien?
Copy !req
1559. - Papá tiene que irse.
- ¿A dónde vas?
Copy !req
1560. Papá va a una pelea de puños.
Copy !req
1561. ¡Coño!
Copy !req
1562. ¡Esa es mi motocicleta!
Copy !req
1563. No me digas.
Copy !req
1564. Joder.
Copy !req
1565. ¡Sr. Campbell!
Copy !req
1566. ¡Vamos! ¡Mátalo!
Copy !req
1567. - ¡Vamos, Campbell! ¡Vamos!
- ¡Agárralo! ¡Mátalo!
Copy !req
1568. Mátalo. Destrúyelo.
Copy !req
1569. ¿Estás listo, desgraciado?
Copy !req
1570. Suenas como un hombre de verdad, Campbell.
Copy !req
1571. Quizás una de tus bolas descendió.
Copy !req
1572. Bajaré las tuyas. Retrocede. Vamos.
Copy !req
1573. ¿Quieres ver de qué estoy hecho?
Copy !req
1574. ¡Mierda!
Copy !req
1575. ¿Ven? Que esta sea
una lección para ustedes.
Copy !req
1576. Las acciones tienen consecuencias.
Copy !req
1577. SALVEN AL SR. CAMPBELL
Copy !req
1578. ¡Campbell!
Copy !req
1579. ¿Quieres más, niño?
Copy !req
1580. ¡Coño!
Copy !req
1581. ¿Te gusta esta paliza?
Copy !req
1582. ¡Me encanta, puta!
Copy !req
1583. ¡Coño!
Copy !req
1584. ¡Coño!
Copy !req
1585. ¡Son mis cosas!
Copy !req
1586. ¡Sí!
Copy !req
1587. ¡Maldita sea!
Copy !req
1588. ¡Coño!
Copy !req
1589. ¡Dios mío!
Copy !req
1590. - Al diablo con esto.
- ¡Quédate abajo!
Copy !req
1591. ¡Quédate abajo, Campbell!
Copy !req
1592. ¡A lo Bruce Lee!
Copy !req
1593. Joder.
Copy !req
1594. Justo aquí. Debería matarte.
Copy !req
1595. Jódete.
Copy !req
1596. ¡El que muera primero acosará
como fantasma la escuela!
Copy !req
1597. ¡Tú puedes, Campbell!
Copy !req
1598. Ven aquí.
Copy !req
1599. ¡Sufre, puta!
Copy !req
1600. ¡Jódete!
Copy !req
1601. Vamos, por aquí.
Copy !req
1602. - ¡Detén esto!
- Ese no es mi trabajo.
Copy !req
1603. ¡Falso John McEnroe!
Copy !req
1604. ¡Sí!
Copy !req
1605. Santo...
Copy !req
1606. ¡Coño!
Copy !req
1607. ¡Vamos, desgraciado! ¡Levántate!
Copy !req
1608. ¡Tú puedes!
Copy !req
1609. No creo que pueda.
Copy !req
1610. ¡Desgraciado!
Copy !req
1611. ¡Vamos!
Copy !req
1612. ¡Mátalo!
Copy !req
1613. ¿Qué pasa, Campbell? Te ves cansado.
Copy !req
1614. Golpeas más poco.
Copy !req
1615. Se dice "menos".
Copy !req
1616. La estructura gramatical correcta es
"cada vez menos".
Copy !req
1617. No hables mal
frente a un maestro de Inglés.
Copy !req
1618. ¡Levántate, Campbell!
Copy !req
1619. ¡Se está levantando!
Copy !req
1620. ¡Arriba!
Copy !req
1621. ¡Se levanta!
Copy !req
1622. Puedes huir, pero no esconderte.
Copy !req
1623. ¡Campbell!
Copy !req
1624. ¿Dónde estás, tostado?
Copy !req
1625. ¿Campbell?
Copy !req
1626. ¿Campbell?
Copy !req
1627. ¿Dónde estás?
Copy !req
1628. ¡Sorpresa, puta!
Copy !req
1629. ¡Quítate de encima!
Copy !req
1630. ¡Mierda!
Copy !req
1631. Maldito desgraciado...
¿Qué demonios es esto?
Copy !req
1632. ¡Campbell! Ven aquí.
Copy !req
1633. Para matarte. Ven.
Copy !req
1634. Te daré una paliza.
Copy !req
1635. ¿Buscas esto?
Copy !req
1636. Maldito desgraciado.
Copy !req
1637. ¿Qué tienes?
Copy !req
1638. Vamos.
Copy !req
1639. ¿Qué tengo?
Copy !req
1640. ¡Nada que perder!
Copy !req
1641. ¡Estoy aprendiendo tanto!
Copy !req
1642. Ya casi.
Copy !req
1643. ¡Me vine de todas formas, imbéciles!
Copy !req
1644. Por aquí. ¡Coño!
Copy !req
1645. Permiso, soy el superintendente.
Salgan del medio.
Copy !req
1646. Te mataré. Te romperé el culo.
Copy !req
1647. ¿Te gusta el béisbol, Strickland?
¡Prepárate!
Copy !req
1648. Los chicos lo pegaron.
Copy !req
1649. Lo sé. Son muy inteligentes.
Copy !req
1650. ¡Dios, cuidado!
Copy !req
1651. Abajo, tostado.
Copy !req
1652. ¿Qué haces, Campbell?
Copy !req
1653. ¡Coño!
Copy !req
1654. ¡Dios!
Copy !req
1655. ¡Ay, no!
Copy !req
1656. ¡Mi parabrisas!
Copy !req
1657. ¡Mierda!
Copy !req
1658. Estoy cansado de esto, Campbell.
Copy !req
1659. ¿Quieres más, amigo?
Copy !req
1660. Se acabaron las clases, muchachos.
Copy !req
1661. ¡Campbell!
Copy !req
1662. ¡Nunca dejaré de pelear!
Copy !req
1663. Nunca dejaré de pelear por mí mismo.
Copy !req
1664. ¡Por mi familia, por mi escuela!
Copy !req
1665. ¡La lucha nunca termina!
Copy !req
1666. Como él dijo,
Copy !req
1667. la lucha nunca termina.
Copy !req
1668. A menos que sean él.
Copy !req
1669. ¿Hola?
Copy !req
1670. Pues... No se encuentra en estos momentos.
Copy !req
1671. Joder. Ya veo.
Copy !req
1672. Se lo informaré.
Copy !req
1673. ¡Agua! ¿Alguien tiene agua?
Copy !req
1674. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1675. Quedaste inconsciente.
Copy !req
1676. Sí, puedo sentirlo.
Copy !req
1677. Pero escucha, llamó tu esposa.
Dijo que van a tener un bebé.
Copy !req
1678. ¿En serio? Tengo que irme.
Copy !req
1679. ¿Podrías darme un aventón al hospital?
Copy !req
1680. Destruí mi auto.
Copy !req
1681. - Bien. Vamos. Te ayudo.
- Muy bien.
Copy !req
1682. ¿Tienes dinero para la gasolina?
Copy !req
1683. ¡Oye, tú!
Copy !req
1684. ¿Qué pasa? ¿Te vas a ir?
Copy !req
1685. ¿Te irás así como así?
Copy !req
1686. ¿De qué diablos habla?
Copy !req
1687. ¿Quién es usted?
Copy !req
1688. Holly. Estuvimos flirteando
todo el maldito año.
Copy !req
1689. La he estado ignorando todo el año.
Copy !req
1690. Porque estuve jugando todo el año.
Copy !req
1691. ¡Lo sabía!
Copy !req
1692. Son las 3:15, y ya no soy estudiante.
Copy !req
1693. Hagámoslo.
Copy !req
1694. Joder.
Copy !req
1695. Sí, gracias.
Copy !req
1696. ¡Es una emergencia!
Levántese, señora.
Copy !req
1697. El área de urgencias está
al otro lado del edificio.
Copy !req
1698. ¿Qué? No, no por mí.
Buscamos el área de Maternidad.
Copy !req
1699. Maternidad está en el tercer piso.
Copy !req
1700. Demos a luz a este bebé.
Copy !req
1701. - Yo me encargo desde ahora.
- ¿Seguro?
Copy !req
1702. Sí, es un hospital. Tienen médicos y eso.
Copy !req
1703. Pero escucha.
Copy !req
1704. Gracias.
Copy !req
1705. Gracias por la pelea. En serio.
Copy !req
1706. Buen trabajo.
Copy !req
1707. Aléjate de mí. ¿Qué haces?
Copy !req
1708. Sí, fue una idea tonta. Bien. Nos vemos.
Copy !req
1709. Abraza a tu esposa.
Copy !req
1710. Dos maestros se enfrentaron
Copy !req
1711. en una pelea escolar
para terminar con todas.
Copy !req
1712. Mucha gente dice
que esto demuestra cuán bajo
Copy !req
1713. ha caído el sistema de educación pública.
Copy !req
1714. La administración organizará
una investigación.
Copy !req
1715. Dicen que algo debe cambiar.
Copy !req
1716. - Sí.
- En vivo desde la Secundaria Roosevelt,
Copy !req
1717. Noticias del Canal 68.
Copy !req
1718. Esos somos nosotros.
Copy !req
1719. ¡♪Pelea de Maestros!
Copy !req
1720. - ¡Maggie! ¡Hola!
- ¡Andy!
Copy !req
1721. Me preocupaba que no llegaras.
Copy !req
1722. - ¿Estás bien?
- ¿Qué te sucedió?
Copy !req
1723. Me metí en una pelea.
Copy !req
1724. ¿Con quién? ¡Te ves muy mal!
Copy !req
1725. - Con otro maestro. Sí.
- ¿Qué?
Copy !req
1726. Pero está bien. Cariño, escúchame.
Copy !req
1727. - Perdí mi trabajo.
- ¿Qué?
Copy !req
1728. Pero no por no defenderme.
Copy !req
1729. Debiste ver cómo me enfrenté a ellos.
Copy !req
1730. - Es porque tenías razón.
- ¿Sí?
Copy !req
1731. Y quiero que me creas ahora mismo.
Copy !req
1732. Quiero que me creas
Copy !req
1733. al decirte que todo estará bien.
Copy !req
1734. - ¿Sí?
- Te creo.
Copy !req
1735. - ¿Sí?
- Sí, te creo.
Copy !req
1736. ¿Sí?
Copy !req
1737. - Todo estará bien, cariño.
- Estará bien.
Copy !req
1738. ¡Dios!
Copy !req
1739. ¿Es hora de pujar, o qué?
Copy !req
1740. Hace mucho que pujamos.
Copy !req
1741. - Bien. ¡Vamos! ¡Puja!
- Eso es.
Copy !req
1742. Aquí vamos.
Copy !req
1743. No deja de moverse.
Copy !req
1744. Creo que tenemos una luchadora.
Copy !req
1745. - Yo también.
- ¿Quieres tomarla?
Copy !req
1746. - Me encantaría.
- Bien.
Copy !req
1747. - ¿Tienes hambre?
- ¡Sí!
Copy !req
1748. ¿Tienes hambre, cariño?
Copy !req
1749. - ¡Hora de comer!
- ¡Sí!
Copy !req
1750. Ally se ve feliz.
Copy !req
1751. Sí. Ahora es muy popular.
Copy !req
1752. Creo que algunos de hecho le tienen miedo.
Copy !req
1753. Me parece que es algo bueno.
Copy !req
1754. ¿Cómo está todo? ¿Qué tienes?
Copy !req
1755. ¿Una salchicha? ¿Hamburguesa?
Copy !req
1756. ¡Ambos! Crawford,
¿quieres una salchicha?
Copy !req
1757. Sí, pero sin pan.
Quiero usar pantalones ajustados.
Copy !req
1758. Creo que me quedan bien.
Copy !req
1759. - Quiere usar pantalones justados.
- No le quedan bien.
Copy !req
1760. - Campbell.
- Se ven horribles.
Copy !req
1761. Vaya. Miren quién llegó.
Copy !req
1762. ¿Ha venido a despedir a todos?
Copy !req
1763. Ya déjalo, Campbell.
Copy !req
1764. No quiero estar aquí, y tú tampoco.
Copy !req
1765. No diría que no lo quiero aquí,
Copy !req
1766. pero ¿por qué vino?
Copy !req
1767. Debido a la atención de los medios,
Copy !req
1768. Strickland y tú se han vuelto
héroes de la educación.
Copy !req
1769. Vaya.
Copy !req
1770. La administración quiere
que ambos vuelvan por la opinión pública.
Copy !req
1771. Qué divertido. ¿Lo mandaron
Copy !req
1772. a rogarme que vuelva?
Copy !req
1773. Dicen que mi trabajo depende de ello.
Copy !req
1774. ¿En serio?
Copy !req
1775. Diantres.
Copy !req
1776. Va a ser una decisión complicada.
Copy !req
1777. Porque no me fui en buenos términos y...
Copy !req
1778. Qué horrible que es
cuando tu trabajo depende de otro.
Copy !req
1779. Ya basta de esta mierda.
Copy !req
1780. ¿Volverás o no?
Copy !req
1781. Le diré qué.
Copy !req
1782. Regresaré con una condición.
Copy !req
1783. ¡Eres un genio, Campbell!
Copy !req
1784. Gracias.
Copy !req
1785. Gracias por recuperar nuestros trabajos.
Copy !req
1786. Me alegra no haberte tajeado.
Copy !req
1787. Sí.
Copy !req
1788. Sí, realmente nos salvaste.
Copy !req
1789. ¡Hola!
Copy !req
1790. Oye, me...
Copy !req
1791. Me alegra que decidieras
tomar tu puesto de nuevo.
Copy !req
1792. Sí. A decir verdad,
Copy !req
1793. extrañaba un poco a estos desgraciados.
Copy !req
1794. Me mantienen joven, ¿se entiende?
Copy !req
1795. ¿Qué te parece si volvemos a clase?
¿Sin ninguna hora libre?
Copy !req
1796. - Suena muy bien.
- Bien.
Copy !req
1797. ¡Oye!
Copy !req
1798. Termínala con todo eso.
Copy !req
1799. Ve a detención, Freddie.
Copy !req
1800. No estoy bromeando.
¡Ve allá antes de que te arrastre!
Copy !req
1801. Te arrastraré de los pelos.
Copy !req
1802. ¡Te los arrancaré!
Copy !req
1803. ¡BIENVENIDOS DE REGRESO
SEMENTALES!
Copy !req
1804. Vaya. Tranquilízate un poco.
Copy !req
1805. Se supone que yo sea
el más terrorífico en la escuela, no tú.
Copy !req
1806. Es cierto. Bien, ¿listo para esto?
Copy !req
1807. Hazlo.
Copy !req
1808. ¡Arriba! Y abajo.
Copy !req
1809. - Basta.
- Pelearemos de nuevo.
Copy !req
1810. Hace tiempo que quiero destrozarte.
Copy !req
1811. ¿Por qué?
Copy !req
1812. Te lo diré por un iPhone.
Copy !req
1813. Escúchame, maldito desgraciado.
Copy !req
1814. Te arrancaré la cabeza.
Copy !req
1815. Te cagaré encima.
Copy !req
1816. Meteré esta mierda en tu culo.
Copy !req
1817. ¿Es un
Copy !req
1818. caballo?
Copy !req
1819. - Sí, hay cosas raras.
- Perdón.
Copy !req
1820. - Me voy.
- Corten.
Copy !req
1821. Nos vemos.
Copy !req
1822. Nunca dije nada sobre huir.
Copy !req
1823. ¿Quién eres? ¿Seabiscuit?
Copy !req
1824. No correrás a ningún lado.
Copy !req
1825. Ese es el viejo Andy,
porque el nuevo Andy...
Copy !req
1826. No voy a...
Copy !req
1827. Solo voy a desvariar. Perdón.
Copy !req
1828. Creo que una de tus bolas descendió hoy.
Copy !req
1829. Bajaré tus bolas a algún lado.
Copy !req
1830. ¡Acábalo!
Copy !req
1831. - ¡Al diablo con esto!
- Vamos, por aquí.
Copy !req
1832. Que sea pan integral.
Copy !req
1833. ¿Y me darías cerdo y judías?
Copy !req
1834. Nada de salchichas. Solo atún.
Copy !req
1835. Un poco de chucrut con salsa.
Copy !req
1836. Solo unos Cheezdoodles.
Copy !req
1837. Con poco queso, pero mucho de lo otro.
Copy !req
1838. Trato de ser como Steve McQueen.
Copy !req
1839. Me llaman True Grit.
Copy !req
1840. Soy un raro. Conocen mi estilo.
Copy !req
1841. Sí, también estoy estresada.
Mi vecino tiene un gato.
Copy !req
1842. - ¿No te gusta que el gato te vea?
- Me altera.
Copy !req
1843. Y siempre es cuando me masturbo.
Copy !req
1844. Iré a terminar mis clases.
Copy !req
1845. ¡No es una pregunta!
Copy !req
1846. Aún tengo el cuchillo.
Copy !req
1847. Solo dilo, y lo acabaré.
Copy !req
1848. No, mujer. ¡No!
Copy !req
1849. ¿Soy el único aquí
Copy !req
1850. que ve lo que pasa? ¡Hola!
Copy !req
1851. Hola.
Copy !req
1852. ¡Hola!
Copy !req
1853. Hola.
Copy !req
1854. Dijo "hola". Le devolví el saludo.
Copy !req
1855. Pesqué un fletán.
Copy !req
1856. ¡Muy bien, Ally! ¡Esa es mi chica!
Copy !req
1857. ¡Métete con esto, puta!
Copy !req
1858. ¿Tienes una esposa?
Copy !req
1859. Sí, sabes que tengo esposa.
Lo hablamos hace dos escenas.
Copy !req
1860. ¿Estaría mal hacer eso?
Copy !req
1861. ¿Sería desagradable?
Copy !req
1862. Sí. ¡Pues qué pena!
Copy !req
1863. Yo también quiero ser un desgraciado.
¿Quieres verme?
Copy !req
1864. PELEA DE MAESTROS
Copy !req
1865. ¿Qué enseñas aquí?
Copy !req
1866. Educación Física, pero soy cantante.
¿Puedo cantarte algo?
Copy !req
1867. Adelante.
Copy !req
1868. Estoy aquí para ti
Siempre que me necesites
Copy !req
1869. En serio, chica
Estoy en tu mundo
Copy !req
1870. Nada hace que un hombre se sienta mejor
que una mujer
Copy !req
1871. Una reina con corona
que quiera hacer lo que sea
Copy !req
1872. Hay pocas cosas
que duran para siempre
Copy !req
1873. Podemos hacer la guerra
o hacer bebés
Copy !req
1874. No es una canción, técnicamente.
Es más como un rap.
Copy !req
1875. Aun así, suena bien, ¿no?
Copy !req
1876. ¡Sí!
Copy !req
1877. ¿Por qué mueves las piernas
como si tuvieras algo ahí
Copy !req
1878. - que se mueve?
- Porque me pones nervioso.
Copy !req
1879. Porque siento amor cuando te miro.
Copy !req
1880. Y me refiero a amor.
Copy !req
1881. ¿Cómo me dijiste que te llamabas?
Copy !req