1. Aquí solíamos tener 50 empleados.
Cincuenta.
Copy !req
2. Soy el único que queda.
Copy !req
3. Todo se redujo a un estúpido:
Copy !req
4. a mí, el botones del turno noche.
Copy !req
5. ¿Qué diablos es eso?
¿Un botones? ¿Qué es eso?
Copy !req
6. ¿Sabes de dónde
proviene el nombre?
Copy !req
7. Es tan simple, es estúpido.
Copy !req
8. Algún estúpido hace sonar
la campana y brincas.
Copy !req
9. Brincas al centro del mostrador.
Copy !req
10. Entonces, ¿alguna vez conoció
alguna de las viejas estrellas?
Copy !req
11. ¿Está bromeando? Saqué afuera a
Rin Tin Tin para cagar, por Dios.
Copy !req
12. Oye, hablando de
las estrellas...
Copy !req
13. muchacho,...
Copy !req
14. ponte esto.
Copy !req
15. Póntelo. Póntelo. Adelante.
Vamos, vamos.
Copy !req
16. Déjame verte. Déjame verte.
Copy !req
17. Sabes, pensar que me puse esa
estúpida cosa durante 50 años.
Copy !req
18. Pensar que lo hacía, sí.
Copy !req
19. Bien, muchacho,...
Copy !req
20. voy a sacar mi culo de aquí.
Copy !req
21. Si.
Copy !req
22. Sí, muchacho.
Copy !req
23. Me voy.
Copy !req
24. Escucha, muchacho...
Copy !req
25. permanece alejado de...
Copy !req
26. empleados nocturnos, prostitutas,
niños y disputas matrimoniales.
Copy !req
27. Vamos, levántate. Vamos.
Quiero despedirme.
Copy !req
28. Ahora...
Copy !req
29. déjame ver.
¿Quieres ganarte una propina?
Copy !req
30. Mantén tu mano abierta.
Así es. Ahora, sonríe.
Copy !req
31. Dame una sonrisa. Dame
una sonrisa. Sí, bien, bien.
Copy !req
32. Ahora, si el mamón no te paga,...
Copy !req
33. dite a ti mismo, "vete
al diablo, Jack."
Copy !req
34. ¿Entiendes lo que quiero decir?
Nunca falla.
Copy !req
35. Dite algo más:
Copy !req
36. Mantén la verga en
los pantalones.
Copy !req
37. LA SUITE NUPCIAL
EL INGREDIENTE PERDIDO
Copy !req
38. ¿Puedo ayudarla?
Copy !req
39. Tengo una reserva.
Copy !req
40. En la suite nupcial.
Copy !req
41. - Kiva.
- Espera.
Copy !req
42. ¿Qué te he dicho con
respecto a lo de fumar?
Copy !req
43. - Tú fumas.
- Exacto, lo hago, y soy adicta.
Copy !req
44. Bienvenida a la edición semanal
de "¿Quién es hipócrita?"
Copy !req
45. - Este es mi primer invitado.
- Ya es suficiente, Kiva.
Copy !req
46. - No eres mi madre.
- Si, lo soy.
Copy !req
47. ¿Entonces por qué dormimos juntas?
Copy !req
48. Sí.
Copy !req
49. Gracias.
Copy !req
50. Pequeño bicho malo.
Copy !req
51. Pequeño y dulce bizcochito.
Copy !req
52. Si, Mamá ama al bebé.
Copy !req
53. Hola.
Copy !req
54. Estoy buscando la habitación
para hacer el amor.
Copy !req
55. Bueno. Quiso decir la
suite matrimonial.
Copy !req
56. - Bien, es justo por aquí. No tiene pérdida.
- Sé dónde está.
Copy !req
57. Sólo quería que supiera hacia donde voy,
así que no necesita preocuparse por mí.
Copy !req
58. Bueno, no hay problema.
¿Dónde está su equipaje?
Copy !req
59. Viajo ligera.
Copy !req
60. Dígame, ¿cuánto hace que
están las otras aquí?
Copy !req
61. Alrededor de una hora.
Copy !req
62. Una hora.
Copy !req
63. Llegas tardísimo, Eva.
Copy !req
64. Lo siento, Athena. Estaba asistiendo a un
nacimiento. La placenta tardó en salir.
Copy !req
65. ¿Qué nacimiento es más importante
para ti, Eva: el de un mortal...
Copy !req
66. o el de una diosa?
Copy !req
67. ¿Desean algo más, señoras?
Copy !req
68. Espera.
Necesitamos algunas cosas.
Copy !req
69. Necesitamos... romero
fresco de la cocina.
Copy !req
70. Casi todo lo que necesitamos
es de la cocina.
Copy !req
71. Oye. ¿Estás escuchando?
Copy !req
72. Romero.
Copy !req
73. Necesitamos sal marina,
una pizca de sal marina.
Copy !req
74. O sal para rituales,
si no hay sal marina.
Copy !req
75. Una botella de agua mineral...
francesa, no de esa mierda italiana.
Copy !req
76. - Si, ¿quisiera papas fritas?
- Cállate, Kiva.
Copy !req
77. Algo de jengibre y un
poco de carne cruda.
Copy !req
78. - Hígado, si tienes.
- Quiero papas fritas, estúpidas con su ritual idiota.
Copy !req
79. Cállate, ¡mierdecilla!
Copy !req
80. Oye.
Copy !req
81. No le hables de ese modo.
Copy !req
82. Si no desean nada más—
Copy !req
83. Gracias.
Copy !req
84. Nos reunimos aquí en
vísperas de Año Nuevo...
Copy !req
85. para devolver a la vida
a la gran diosa Diana...
Copy !req
86. quien se convirtió en piedra
en esta misma habitación...
Copy !req
87. hoy hace 40 años.
Copy !req
88. Diana, la más hermosa...
Copy !req
89. hacemos estas ofrendas para ti...
Copy !req
90. para que podamos deshacer el hechizo
maléfico el cual te ha privado...
Copy !req
91. de la semilla de tu amante...
Copy !req
92. de tu sangre virginal...
Copy !req
93. de tu vida misma.
Copy !req
94. Ahora formaremos la
piedra simbólica...
Copy !req
95. con nuestros cuerpos.
Copy !req
96. En esta noche,
en esta hora...
Copy !req
97. acudimos al poder ancestral.
Copy !req
98. O Diosa Prometida...
Copy !req
99. te ofrecemos...
Copy !req
100. leche de un dulce pecho de madre.
Copy !req
101. Para invertir este maleficio
el cual fue hecho...
Copy !req
102. hago esta ofrenda...
Copy !req
103. a la Divina.
Copy !req
104. No una prostituta...
Copy !req
105. si no una inocente fue...
Copy !req
106. a quien ofrezco la sangre
de una virgen.
Copy !req
107. Diosa de la Luz,
Diosa de la Lujuria,
Copy !req
108. deshacer este horrible
embrujo es un deber real.
Copy !req
109. Para darte vida y traerte placer...
Copy !req
110. te ofrezco el sudor de los
muslos de cinco hombres.
Copy !req
111. O Diana,
La Grandiosa...
Copy !req
112. vivimos sin sol...
Copy !req
113. hasta que esta maldición
se deshaga.
Copy !req
114. En espera de tu aparición...
Copy !req
115. he recolectado un
año de lágrimas.
Copy !req
116. Diosa Diana,
te he fallado.
Copy !req
117. Debía traerte esperma fresco de mi Bill.
Copy !req
118. Lo tenía erecto,
y su semen debía salir...
Copy !req
119. pero, yo estaba caliente...
Copy !req
120. tan caliente que me lo tragué.
Copy !req
121. ¡Bruja estúpida!
Copy !req
122. - ¿Te tragaste el esperma? ¿Lo hiciste?
- ¿Por qué no usaste tus manos?
Copy !req
123. Bueno, eso te enseña la extraordinaria
falta de control que tienes, Eva.
Copy !req
124. ¿Tu mamá no te enseñó a no
colocar sus cosas en la boca?
Copy !req
125. - Creo que lo entiendo.
- Eva...
Copy !req
126. tienes una hora para
encontrarme esperma...
Copy !req
127. una hora para mostrarme...
Copy !req
128. que clase de bruja puedes ser.
Copy !req
129. ¿Me oíste?
Copy !req
130. Ted, el botones.
Copy !req
131. Sr. Botones...
Copy !req
132. entre.
Copy !req
133. Muy bien, señor.
Copy !req
134. Aquí hay tiene $50 de propina...
Copy !req
135. solo tiene que hacer una cosa más.
Copy !req
136. Tiene que hacer que nuestra
pequeña Eva sonría.
Copy !req
137. Los dejaremos solos.
Copy !req
138. No uses la boca.
Copy !req
139. Ayúdeme un poco. Tengo que
justificar estos 50 dólares.
Copy !req
140. Mira, a ellas no les interesa
si me río o no.
Copy !req
141. Ellas solo necesitan—
Copy !req
142. No entenderías.
Copy !req
143. Pruebe.
Copy !req
144. Ya hace un tiempo que
trabajo aquí, ya sabe.
Copy !req
145. Bien.
Copy !req
146. Nosotras cinco—
Copy !req
147. Athena, Jezebel, Raven, Elspeth
y yo, somos un aquelarre.
Copy !req
148. - Como un aquelarre de brujas.
- Si.
Copy !req
149. Verás...
Copy !req
150. durante 40 años
hemos intentado...
Copy !req
151. revertir un hechizo maligno que le
lanzaron a nuestra diosa Diana.
Copy !req
152. Ella era una virgen preciosa...
Copy !req
153. una artista vocacional,
pero una gran bruja.
Copy !req
154. Fue aquí en esta misma habitación
en su noche de bodas...
Copy !req
155. que una rival celosa lanzó
esta maldición sobre Diana.
Copy !req
156. Su esposo se transformó
en un pez rosa...
Copy !req
157. mientras que nuestra
querida diosa...
Copy !req
158. se convirtió en piedra
en su cama nupcial.
Copy !req
159. Esta era Diana.
Copy !req
160. - Es la rubia.
- Bien.
Copy !req
161. Bien.
Copy !req
162. Vaya.
Copy !req
163. Bueno.
Copy !req
164. Odio decirte esto, pero...
Copy !req
165. dudo que fuera virgen.
Copy !req
166. Ella tuvo amantes, pero se lo
guardó para el matrimonio.
Copy !req
167. Si no lo consigue en 10 minutos,
entraré yo misma a obtenerlo.
Copy !req
168. Sería una primera vez para ti.
Copy !req
169. Quieres decir, se supone
que tú le conseguirías—
Copy !req
170. Y tú—
Copy !req
171. Y ahora...
Copy !req
172. eres mi última oportunidad.
Copy !req
173. De ninguna manera.
Copy !req
174. No.
Copy !req
175. Además...
Copy !req
176. va en contra de la política del hotel.
Copy !req
177. Ya me advirtieron.
Copy !req
178. "Nada de sexo con la clientela"
Copy !req
179. Mira, lo que realmente
quiero ser es comadrona.
Copy !req
180. Ya he asistido a
cuatro nacimientos.
Copy !req
181. Puedo prevenir desgarros
vaginales y todo eso.
Copy !req
182. ¿De veras? Eso está bien.
Copy !req
183. Sí. Al amigo no le agradan
las sorpresas allí abajo.
Copy !req
184. Me uní al aquelarre para obtener un gran
entendimiento de mis poderes femeninos.
Copy !req
185. ¿De veras?
Copy !req
186. - Parece que está funcionando.
- ¿Lo crees de verdad?
Copy !req
187. Sí.
Copy !req
188. Dios.
Copy !req
189. Betty me va a matar.
Copy !req
190. ¿Quién es Betty?
Copy !req
191. - La Jefa.
- Dios.
Copy !req
192. Dios.
Copy !req
193. Mi número en Topanga.
Copy !req
194. ¿Me llamas?
Copy !req
195. Si, cielo. Te llamaré.
Copy !req
196. - ¿Para qué se usa eso?
- Esto es,... es una rama de abedul.
Copy !req
197. Simboliza la vida eterna.
Copy !req
198. - Ahora ya soy mujer.
- Maravilloso.
Copy !req
199. Usaré esta corteza para un té
que ayudará a un viaje astral.
Copy !req
200. Dios mío. Dios.
Quiero ser una bruja.
Copy !req
201. - Genial.
- Lo eres.
Copy !req
202. Lo hicimos ahí mismo,
en el gran caldero.
Copy !req
203. Genial. Genial.
Copy !req
204. Athena.
Copy !req
205. Diosa Diana,
te ofrezco...
Copy !req
206. el esperma de uno
que atraje para ti...
Copy !req
207. así puedes vivir y
conocer tal placer...
Copy !req
208. como acostándote con
un tipo como ese.
Copy !req
209. Así debe ser.
Copy !req
210. Tres veces tres veces tres.
Copy !req
211. ¡Un momento! ¡Si!
Copy !req
212. - Servicio de habitaciones.
- Espere. ¿Qué habitación es esta?
Copy !req
213. Es la conserjería, señor.
Copy !req
214. - ¿En qué habitación estamos?
- No lo sé. Sólo aparecí por aquí.
Copy !req
215. 404. La habitación 404, creo.
Copy !req
216. - Mira, pensaba que estábamos en el quinto piso.
- ¡Correcto! 409. Sí.
Copy !req
217. ¿Señor?
Copy !req
218. Oye, ¿él me está hablando?
Copy !req
219. - Mire, estamos en la habitación 404.
- Sí.
Copy !req
220. - ¿Qué necesita, señor?
- ¿Qué necesitamos? ¿Qué necesitamos?
Copy !req
221. - Hielo. Hielo.
- Hielo.
Copy !req
222. - ¿Hielo?
- Hielo. Sí, ¡hielo!
Copy !req
223. Bien, señor.
404, señor. Hielo, señor.
Copy !req
224. Estaré con usted en un momento.
Copy !req
225. Disco.
Copy !req
226. HABITACIÓN 404
EL HOMBRE EQUIVOCADO
Copy !req
227. Hola.
Copy !req
228. ¿Hay alguien por aquí?
Copy !req
229. ¿Qué esperabas, Theodore...
Copy !req
230. un puto show?
Copy !req
231. ¿Ésta es la habitación 404?
Copy !req
232. Evidentemente he llegado
en muy mal momento.
Copy !req
233. No te escaparás por el hecho que
no tienes sentido del tiempo.
Copy !req
234. El hecho es, que estás aquí...
Copy !req
235. y no podría pensar un
mejor momento para ti...
Copy !req
236. para presentarme a tu novio
en vísperas de Año Nuevo.
Copy !req
237. Esto obviamente ha
sido un gran error.
Copy !req
238. Mi nombre es Theodore. Si.
Copy !req
239. Soy el botones.
Copy !req
240. Yu-ju. Casanova.
Copy !req
241. Vayamos al grano,
¿de acuerdo?
Copy !req
242. ¿Esto es acerca de otro
hombre o algo así?
Copy !req
243. Vamos a aclarar las cosas
aquí mismo, Theodore.
Copy !req
244. Theodore, ¿correcto?
Copy !req
245. Ted es mejor.
Copy !req
246. Ted. Muy bien.
Copy !req
247. ¿Me estás diciendo que mi mujer me engaña?
Copy !req
248. Ven aquí.
Copy !req
249. Theodore.
Copy !req
250. Como podrás comprender, esto
se trata de una situación íntima.
Copy !req
251. tú...
Copy !req
252. yo, y Angela aquí.
Copy !req
253. Bastante agradable, ¿no es así?
Copy !req
254. Ahora...
Copy !req
255. Exijo una disculpa.
Copy !req
256. ¡Oh, mierda!
Copy !req
257. ¿Qué?
Copy !req
258. No tenemos jeringuillas
aquí, niña...
Copy !req
259. solo una maldita gran arma.
Copy !req
260. ¿Te quedó claro?
Copy !req
261. Ciao, bambino.
Copy !req
262. Ahora...
Copy !req
263. ¿Dónde estaba?
Copy !req
264. Sí.
Copy !req
265. Ya recuerdo.
Copy !req
266. Ahora...
Copy !req
267. Este...
Copy !req
268. Dame eso. Dame eso.
Copy !req
269. No. Mala idea.
Dí lo siguiente.
Copy !req
270. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
271. Yo.
Copy !req
272. - Yo...
- Yo...
Copy !req
273. - Theodore.
- Theodore.
Copy !req
274. - Debo humildemente...
- humildente...
Copy !req
275. - ¡humildemente!, ¡humildemente!
- humildemente. Humildemente.
Copy !req
276. - Y sinceramente.
- Y sinceramente.
Copy !req
277. - Disculparme...
- Cuparme...
Copy !req
278. - ¡disculparme!
- parme...
Copy !req
279. - Disculparme.
- Disculparme. Disculparme.
Copy !req
280. - Por decir...
- Decir...
Copy !req
281. decir que jodí a otro hombre.
Copy !req
282. - Que...
- ¡Decir que jodí a otro hombre!
Copy !req
283. Decir que jodí a otro hombre.
Copy !req
284. Bien.
Copy !req
285. ¿Satisfecha?
Copy !req
286. ¿Aceptas las malditas disculpas?
Copy !req
287. Tú siempre tienes que tener la
última palabra, Angela.
Copy !req
288. Contigo solo hay una manera.
Copy !req
289. Podría, yo...
Copy !req
290. Podría, yo...
Copy !req
291. Mierda, sí.
Vamos, adelante. Escúpelo.
Copy !req
292. No quisiera enfadarlo
aún más, señor...
Copy !req
293. pero creo, que ella está tratando
de decir que sí.
Copy !req
294. ¿Estás siendo... condescendiente
conmigo, Theodore?
Copy !req
295. No, en absoluto, señor.
Copy !req
296. ¿Crees que no he notado que esta
mujer tiene una mordaza en la boca?
Copy !req
297. ¿Sabes cómo sé yo eso?
Copy !req
298. - ¿Cómo, señor.?
- ¡Porque yo puse la mordaza en su boca!
Copy !req
299. No muevas ni un pelo
de la nariz.
Copy !req
300. ¡No te sientas un extraño, Teddy!
¡Quítate la chaqueta y relájate!
Copy !req
301. ¿Qué?
Copy !req
302. No tenemos tiempo de jugar a
las adivinanzas, idiota. ¡Desátame!
Copy !req
303. - ¡Escucha!
- ¡Jesús, cariño!
Copy !req
304. - Apreciaría que...
- ¿Dónde pusiste el Percodan?
Copy !req
305. le dijeras, al demente que
está ahí adentro...
Copy !req
306. que está cometiendo un
maldito gran error.
Copy !req
307. Mira, te guste o no...
Copy !req
308. estás en medio de una situación de
la que no puedes salir aunque quisieras.
Copy !req
309. ¡Pero sí nunca los había visto antes!
Copy !req
310. ¡Son unos completos desconocidos!
Copy !req
311. Todos empezamos siendo desconocidos.
Lo que cuenta es como terminamos.
Copy !req
312. - ¿Estás siendo un buen muchacho, Theodore?
- Rápido, ya vuelve.
Copy !req
313. Pon la mordaza otra vez en mi boca.
Jugamos a esto todo el tiempo.
Copy !req
314. Sigue las reglas del juego y
no saldrás herido. Rápido.
Copy !req
315. Vamos, ponme la mordaza otra vez en la boca.
¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
316. - Recuerda, no lo vuelvas loco.
- Espero que estés siendo un buen muchacho, Teddy.
Copy !req
317. ¡Teddy!
Copy !req
318. Justo empezaba a pensar...
Copy !req
319. que podría confiar en ti, Theodore.
Copy !req
320. Sólo trataba de ayudarle
a respirar un poco.
Copy !req
321. Bueno, no dejes que te
detenga, Teddy.
Copy !req
322. ¿No te importa que te
llame Teddy, verdad?
Copy !req
323. No, está bien.
Copy !req
324. Sabes, hace mucho tiempo...
Copy !req
325. yo tuve un pequeño conejito.
Copy !req
326. Su nombre era Teddy. Se veía realmente
bonito, mordisqueando la oreja de Angela.
Copy !req
327. Pero tu no eres un pequeño conejito,
e imaginándote así...
Copy !req
328. realmente me saca de las casillas.
Copy !req
329. Pero no dejes que yo te detenga.
Copy !req
330. Mordisquéala, Teddy.
Copy !req
331. Si esto es alguna clase de...
Copy !req
332. cosa rara de vudú...
Copy !req
333. y Ud. me pide que tenga
sexo con su esposa...
Copy !req
334. me niego absolutamente.
Copy !req
335. ¡Comienza a mordisquear, hijo de puta!
Copy !req
336. ¡Ahora! ¡Ahora!
Copy !req
337. Eso es. Brinca
como un conejito.
Copy !req
338. No seas tímido.
Copy !req
339. Buen muchacho.
Copy !req
340. ¿Cuál es el problema, Sparky?
Copy !req
341. ¿No te queda jugo en el frasco?
Copy !req
342. Mire, no seguiré
jugando a esto.
Copy !req
343. Terminará pronto.
Copy !req
344. Entonces te podrás ir a
casa con tu mami.
Copy !req
345. - Theodore.
- ¡Ted!
Copy !req
346. El nombre es Ted.
Copy !req
347. Sí, mi madre me causó el perjuicio
de ponerme el nombre de Theodore...
Copy !req
348. y no tengo una sola pista de como Ud.
lo sabe, porque todos los que lo saben...
Copy !req
349. están a miles de malditos
kilómetros de aquí.
Copy !req
350. ¿Tiene Ud. idea...
Copy !req
351. la más remota idea...
Copy !req
352. de lo que es llegar a la escuela
y encontrarse rodeado de inadaptados?
Copy !req
353. Y ahí está Ud.
Copy !req
354. El pequeño Lord Fauntleroy.
Copy !req
355. ¿Alguna vez tuvo puesto un gorro?
Inténtelo alguna vez.
Copy !req
356. Así que dispáreme ahora...
Copy !req
357. porque nadie volverá...
Copy !req
358. a llamarme Theodore nuevamente...
Copy !req
359. deje solo...
Copy !req
360. Theo...
Copy !req
361. "El Golpeador"
Copy !req
362. Sigfried.
Copy !req
363. ¿Qué?
Copy !req
364. Ese es mi nombre.
Copy !req
365. - Sigfried.
- ¿Sigfried?
Copy !req
366. Gusto en conocerte.
Copy !req
367. Muy impresionante...
Copy !req
368. Ted.
Copy !req
369. - Gracias.
- Trato hecho, chico.
Copy !req
370. Será Ted.
Copy !req
371. ¡Mi corazón!
Copy !req
372. ¡Mis... píldoras de nitro
están en el baño! ¡Rápido!
Copy !req
373. ¡Apresúrate!
Copy !req
374. ¡Al lado de los condones!
¡Pueden estar en mi bolso de medicinas!
Copy !req
375. ¡Es este!
Copy !req
376. ¡Oh, este es el
grande, Angie!
Copy !req
377. ¡Dios mío!
Copy !req
378. ¡Alguien prendió las luces!
Copy !req
379. - Nitro. Nitro. Nitro.
- Nena, ¡tengo escalofríos!
Copy !req
380. ¡No puedo sentir mi pierna!
¡Está jodida!
Copy !req
381. ¡Nitro! ¿Dónde está la puta
luz blanca?
Copy !req
382. No puedo vivir sin mi—
Copy !req
383. ¡Ayúdenme!
Copy !req
384. - ¡No es momento de orinar! ¡Me estoy muriendo!
- ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
Copy !req
385. ¡Ayúdenme!
Copy !req
386. ¡Ayúdenme!
Copy !req
387. ¡Ayúdenme!
Copy !req
388. ¡Ayúdenme!
Copy !req
389. Buenas noches.
Copy !req
390. Estoy atascado en una situación...
Copy !req
391. que probablemente
no podría explicar.
Copy !req
392. Me preguntaba...
si Ud. podría...
Copy !req
393. ¿llamar a la policía, señor?
Copy !req
394. ¿Está Ud. bien, señor? ¿Señor?
Copy !req
395. Hielo.
Copy !req
396. Sigfried.
Copy !req
397. ¡Dios mío! ¡Sigfried!
Copy !req
398. ¡Angela!
Copy !req
399. ¿Dónde está la maldita nitro?
Copy !req
400. - No pude encontrarla.
- ¿Qué significa que no pudiste encontrarla?
Copy !req
401. ¡Desátame! ¡Yo la encontraré!
Copy !req
402. ¡Es tu culpa que se haya disgustado tanto!
¡Ahora se está muriendo!
Copy !req
403. ¡Conseguiré ayuda!
Copy !req
404. Hice un buen nudo, ¿verdad Ted?
Copy !req
405. ¡Sigfried!
Copy !req
406. ¡Gracias a dios, estás bien!
Copy !req
407. Bastardo.
Copy !req
408. Cariño.
Copy !req
409. No te enfades. Fue solo una pequeña prueba,
y gustó haberla hecho, porque ahora sé...
Copy !req
410. que me amarás por siempre...
Copy !req
411. verdaderamente...
Copy !req
412. y profundamente.
Copy !req
413. Si el simple hecho de no
querer tu cadáver hinchado...
Copy !req
414. tirado en el piso es amor, no te extrañes
que hayamos visto como somos realmente.
Copy !req
415. Oh, no. Escuché en tu voz, verdadera
preocupación. No puedes negarlo. ¿Verdad, Ted?
Copy !req
416. Creo que estás en lo correcto...
Copy !req
417. y si siguen manteniendo este tipo
de diálogo abierto...
Copy !req
418. creo que tendrán que recorrer un largo
camino para resolver este malentendido.
Copy !req
419. Se sorprenderían de lo que ocurre
cuando la gente, simplemente, escucha...
Copy !req
420. sin sucumbir a tanto
dolor y enojo.
Copy !req
421. No entendiste nada. Es fácil para ti decirlo
después de acostarte con la esposa de otro.
Copy !req
422. Al menos deberías haber tenido
las agallas para mantener...
Copy !req
423. tus convicciones.
Copy !req
424. Está mintiendo, Sigfried.
Lo juro por dios.
Copy !req
425. Sabes, cuando pienso en todas
las veces que estuviste dentro mío...
Copy !req
426. prometiéndome una mejor vida,
siento ganas de vomitar.
Copy !req
427. ¿Por qué me están haciendo esto?
Copy !req
428. ¿Qué le hice a Uds.?
Copy !req
429. ¿Qué fue lo que no
hiciste, "hombre palo"?
Copy !req
430. Desafortunadamente, no tienes las bolas
para respaldar los actos de tu inmenso pene.
Copy !req
431. No, no, no.
Copy !req
432. ¿Tiene un pene enorme?
Copy !req
433. Oh, no, no, no, no.
Copy !req
434. - Muéstramelo.
- No es tan grande.
Copy !req
435. Míralo así: dios compensó lo que
le hizo a Gumby con Teddy.
Copy !req
436. ¡Muéstramelo!
Copy !req
437. Muéstrale tu pene, Theodore.
Copy !req
438. ¡Por favor deja de
hablar sobre su pene!
Copy !req
439. Bien, es difícil dejar de hablar
acerca de algo tan inmenso.
Copy !req
440. Quiero decir, podría cabalgar sin
cesar sobre su pene...
Copy !req
441. su hueso...
Copy !req
442. su manija...
Copy !req
443. su alfil...
Copy !req
444. pedazo, trozo, barra, hierro candente,
joroba móvil...
Copy !req
445. Oscar, nabo,
daga, banana...
Copy !req
446. pepino, salame...
Copy !req
447. salchicha, salchichón,
chorizo...
Copy !req
448. falo, herramienta, Big Ben, Sr. Alegría, chupete...
Copy !req
449. taladro, pajarito, pi pi, piyón,
meador, pistola, miembro, manguera, cuerno...
Copy !req
450. pierna del medio, trípode,
tripa...
Copy !req
451. palanca, joystick, barreta...
Copy !req
452. maravilla de un solo ojo, enano,
pequeña cabeza...
Copy !req
453. polla, serrucho, pomo,
sable...
Copy !req
454. músculo del amor, flauta de piel...
Copy !req
455. torno, excavadora, víbora...
Copy !req
456. ¡Por favor no sigas!
Copy !req
457. martillo, degollador, caladora...
Copy !req
458. bazooka, caucho, gordito,
engomado, inflado.
Copy !req
459. Viejo, ¿sabes dónde
está la habitación 404?
Copy !req
460. Porque estuve arriba
en una fiesta y...
Copy !req
461. ¡No tengo la menor idea!
Copy !req
462. Garomba, poronga,
rabo, toronja, lonja...
Copy !req
463. - Soy Theodore.
- ¿Qué?
Copy !req
464. Bien, llegaste justo
a tiempo, Theodore.
Copy !req
465. Que no nos moleste el hecho...
Copy !req
466. de que no tienes
noción del tiempo.
Copy !req
467. El hecho es...
Copy !req
468. que estás aquí.
Copy !req
469. HABITACIÓN 309
LOS MALEDUCADOS
Copy !req
470. Recepción.
Copy !req
471. Botella de champagne.
Rápido.
Copy !req
472. Quédate quieto.
Copy !req
473. Dije, quédate quieto.
Vas a arruinar tu traje.
Copy !req
474. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
475. Dame eso.
Copy !req
476. Déjame ver.
Copy !req
477. Ahí. Ahí, ¿lo ves?
¿Lo ves?
Copy !req
478. Te ves bien con tu
pelo hacia atrás. Así.
Copy !req
479. Como yo, como yo.
Copy !req
480. No hacia abajo y hacia el costado,
a todos los estúpidos...
Copy !req
481. como tu madre
les gusta este peinado.
Copy !req
482. No. No.
Copy !req
483. Así.
Copy !req
484. Dame eso.
Copy !req
485. Imposible.
Copy !req
486. Tienes el cabello de tu madre.
No puedes hacer nada con él.
Copy !req
487. Así. Vete. Vete.
Copy !req
488. ¿Cómo se enredó tu
cabello de esta manera?
Copy !req
489. Así. Vete. Listo.
Copy !req
490. ¿Nos divertiremos esta noche?
Copy !req
491. No lo creo.
Copy !req
492. ¿Qué tal si dejamos
los niños aquí?
Copy !req
493. ¿Aquí en la habitación,
totalmente solos?
Copy !req
494. No, con la televisión.
Copy !req
495. Quieres divertirte esta
noche, ¿no es así?
Copy !req
496. Sí.
Copy !req
497. Dámelo, dámelo.
Copy !req
498. Dámelo.
Copy !req
499. Chicos se van a quedar
aquí mirando la tele.
Copy !req
500. Los quiero en la cama y
dormidos antes de las 12.
Copy !req
501. - Doce.
- Su madre y yo regresaremos mas tarde...
Copy !req
502. tal vez.
Copy !req
503. Pórtense bien.
Copy !req
504. ¿Por qué estamos vestidos
si no vamos a ir con ellos?
Copy !req
505. No lo sé.
Copy !req
506. - ¿Qué estás haciendo?
- Me estoy escapando.
Copy !req
507. De todas maneras esto apesta.
Copy !req
508. ¿Qué les dije?
Copy !req
509. Compórtense.
Copy !req
510. Si, papá.
Copy !req
511. El champagne que
ordenó, señor.
Copy !req
512. Demasiado tarde.
Déjelo en hielo.
Copy !req
513. Pero ahora quisiera un poco.
Copy !req
514. Habrá suficiente para
ti en la fiesta, querida.
Copy !req
515. Puedes tomar lo que
quieras en la fiesta.
Copy !req
516. Déjela. Déjela.
Copy !req
517. Muy bien.
Copy !req
518. - ¿Quieres 500 dólares?
- Claro.
Copy !req
519. - ¿Qué tal tres?
- ¿Trescientos dólares?
Copy !req
520. - Sí.
- Tres está bien.
Copy !req
521. Bien. Mis hijos se quedan
aquí esta noche mirando la tv.
Copy !req
522. Quiero que los vengas a
controlar cada 30 minutos.
Copy !req
523. - ¿Controlarlos?
- Si, asegúrate de que estén bien.
Copy !req
524. Asegúrate de que coman. Que vayan
a la cama. Todas esas cosas.
Copy !req
525. Señor, puedo enviar al servicio
de cuidado de niños.
Copy !req
526. No. No me fío en las niñeras.
Copy !req
527. Mis hijos están más
seguros solos...
Copy !req
528. que con una maldita
niñera pedófila...
Copy !req
529. que conozco menos que al
hombre de la puta luna.
Copy !req
530. ¿Qué sabes de él? ¿Qué te hizo
pensar que puedas confiar en él?
Copy !req
531. Dime si no es un rostro
en el que puedas confiar.
Copy !req
532. Me encantaría ayudarlo
con su problema, señor...
Copy !req
533. pero desafortunadamente
esta noche estoy solo.
Copy !req
534. Cien, doscientos, trescientos.
Copy !req
535. Aquí tienes.
Copy !req
536. - Pensé que me dijo 500.
- No, yo dije 300.
Copy !req
537. No, señor. Claramente
oí que usted dijo 500.
Copy !req
538. - ¿Me estás llamando mentiroso?
- No, señor.
Copy !req
539. Lo que estoy diciendo es que olvidó
accidentalmente que la primera cosa que dijo—
Copy !req
540. Pero lo último que dije fue 300,
y lo que dices último es lo que cuenta.
Copy !req
541. - Bueno, si dice 500 ahora tendremos un trato.
- ¿Me estás jodiendo, pendejo?
Copy !req
542. No, señor, pero estar solo...
Copy !req
543. y cuidando a sus hijos es un
grano en el culo que no necesito.
Copy !req
544. ¿Está diciendo que mis hijos
son un grano en el culo?
Copy !req
545. No señor, no los niños.
Copy !req
546. Es la situación lo que
es un grano en el culo.
Copy !req
547. No, estabas en lo correcto la
primera vez, son un grano en el culo.
Copy !req
548. Está bien. Tú ganas
chico duro. Quinientos.
Copy !req
549. Tus hijos se están
volviendo caros.
Copy !req
550. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
551. Ted.
Copy !req
552. Si necesitan algo, marquen el
cero y pregunten por Ted.
Copy !req
553. - Y asegúrate que estén en cama antes de medianoche.
- ¿Antes de medianoche?
Copy !req
554. ¿Entonces debería despertarlos
para la llegada de Año Nuevo?
Copy !req
555. No.
Copy !req
556. Si algo le sucede a mis hijos...
Copy !req
557. No me gustaría ser tú.
Copy !req
558. No se porten mal.
Copy !req
559. Vámonos de aquí.
Copy !req
560. Muy bien.
Copy !req
561. Estas son las reglas.
Copy !req
562. No rompan las reglas y
no les romperé el cuello.
Copy !req
563. Siempre quise decir eso.
Copy !req
564. Alguien me lo dijo
cuando fui niño.
Copy !req
565. Sólo que no estaba bromeando.
Copy !req
566. Las reglas son simples:
Copy !req
567. no hagan nada que no harían
si sus padres estuvieran aquí.
Copy !req
568. Si hay alguna emergencia, llámenme
al número que les dijo su padre. Gracias.
Copy !req
569. Eso no fue lo que dijo. Dijo que lo
llamáramos si necesitamos algo.
Copy !req
570. Bueno, tengo muchas cosas que
hacer y no puedo atenderlos...
Copy !req
571. cada vez que quieran un vaso
de agua, así que por favor...
Copy !req
572. traten de limitar sus llamados
a emergencias solamente.
Copy !req
573. - Gracias.
- Le pagamos 500 dólares.
Copy !req
574. Lo llamaremos si
necesitamos algo.
Copy !req
575. No querrá que mi padre se enfade.
Copy !req
576. Bien, traten de llamar
solo cuando sea necesario.
Copy !req
577. Miren la televisión,
y si se portan bien...
Copy !req
578. les traeré un poco de
leche con galletitas.
Copy !req
579. Ahora, adiós.
Copy !req
580. Tus pies apestan.
Copy !req
581. No apestan.
Copy !req
582. ¡Mira! ¡tetas y culos!
Copy !req
583. Cámbialo. Se supone
que no puedes ver esto.
Copy !req
584. - Se supone que estamos mirando la tv.
- Pero no esta clase de tv.
Copy !req
585. Cámbialo.
Copy !req
586. Déjame en paz.
Copy !req
587. Conserjería.
Copy !req
588. - ¿Ted?
- ¿Qué te he dicho?
Copy !req
589. No me molestes y obtendrás leche
con galletitas. ¿Las quieres o no?
Copy !req
590. Quiero que anules el canal
erótico en nuestro cuarto.
Copy !req
591. No puedo habilitar ese canal sin
un permiso expreso de sus padres.
Copy !req
592. No, no habilitarlo.
Apagarlo.
Copy !req
593. Ya está habilitado.
Copy !req
594. No es lo que dice la máquina.
Copy !req
595. Deja de escuchar a la
máquina y escúchame a mí.
Copy !req
596. Hay chicas desnudas bailando
en mi TV, y no las quiero.
Copy !req
597. Como dije, más tarde subiré
a acostar a ambos.
Copy !req
598. Adiós.
Copy !req
599. ¡Cambia el canal ahora!
Copy !req
600. Eres tú la que le
apestan los pies.
Copy !req
601. No apestan.
Copy !req
602. - Sí, lo hacen.
- No, no lo hacen.
Copy !req
603. Mira, huélelos.
Copy !req
604. Adelante.
Copy !req
605. Adelante.
Copy !req
606. Trae un abridor.
Copy !req
607. No la sacudas.
Copy !req
608. - Conserjería.
- ¿Ted? Hola, soy yo, Sarah.
Copy !req
609. ¿Quién murió? ¿Nadie?
Bien. Entonces no me llames.
Copy !req
610. Pensaba decirte que las señoras
de limpieza hacen mal su tarea.
Copy !req
611. Hay toda clase de residuos
jeringuillas y cosas.
Copy !req
612. Se supone que no tenemos
jeringuillas, ¿no es así?
Copy !req
613. O sea, no vienen con
la habitación, ¿o sí?
Copy !req
614. Envíe a alguien aquí
arriba a limpiar el lugar.
Copy !req
615. ¡Te dije que no la sacudieras!
Copy !req
616. El tonto de mi hermano desparramó
el champagne por toda la habitación.
Copy !req
617. Y tráiganos un par
de cepillos de dientes.
Copy !req
618. Hay una tarjeta en el cuarto que dice que
nos traerán cepillos gratis si los pedimos.
Copy !req
619. Estoy llamando a un cuarto.
Dime tres números.
Copy !req
620. Cuatro... cero... nueve.
Copy !req
621. - ¿Hola?
- ¿Qué?
Copy !req
622. Hola. Usted no me conoce,
y yo tampoco a usted...
Copy !req
623. pero ¿usted tiene jeringuillas?
Copy !req
624. Aquí tenemos, y nos preguntamos
si vienen con la habitación o no.
Copy !req
625. No tenemos jeringuillas aquí, niña.
Copy !req
626. - ¿No?
- solo una maldita gran arma.
Copy !req
627. Sólo estaba comprobando.
Copy !req
628. Esto es un tiro al blanco.
Este vale 100 puntos.
Copy !req
629. Este 10 puntos.
Este 20 puntos.
Copy !req
630. Este vale— Oye, ¡espera hasta
que yo salga del medio!
Copy !req
631. Así es como tira un experto.
Copy !req
632. Hola, chiquilines.
Les traje leche y galletitas.
Copy !req
633. Tienen que comerlas
ahora, porque...
Copy !req
634. se van a dormir.
Copy !req
635. ¿Tenemos que ir a dormir ahora?
Copy !req
636. Sus padres dijeron que debían estar
en la cama antes de la medianoche.
Copy !req
637. Bien.
Copy !req
638. Quizás de esta manera
me dejarán en paz.
Copy !req
639. Esto no es leche y galletas dulces.
Copy !req
640. Bueno, se nos acabaron
las galletas dulces...
Copy !req
641. así que traje
leche y galletas saladas.
Copy !req
642. Ahora, no se quejen. Apúrense y coman.
Deben irse a la cama.
Copy !req
643. Están duras.
Copy !req
644. Mójenlas en la leche.
La leche las hará mas suaves.
Copy !req
645. ¿No quieren galletas?
Copy !req
646. Hora de dormir. Ahora, no quiero
que anden dando vueltas...
Copy !req
647. Así que... si necesitan ir
al excusado.
Copy !req
648. ¿Y, qué hay de nuestros pijamas?
Copy !req
649. Querrán estar bien en caso de que haya
un terremoto, ¿no les parece?
Copy !req
650. - Si.
- Bien, entonces, quédense vestidos.
Copy !req
651. Esto es un ungüento
mentolado...
Copy !req
652. Ahora, tápense, cierren los ojos
y les contaré una historia.
Copy !req
653. Su padre dijo que odia a las
niñeras, no confía en ellas.
Copy !req
654. Bien, no puedo
culparlo por eso.
Copy !req
655. ¿Saben lo que me hizo mi
niñera cuando era pequeño?
Copy !req
656. Normalmente odiaba
ir a dormir.
Copy !req
657. Ya saben, cuando es tarde, Uds. quieren
levantarse, corretear, hacer locuras.
Copy !req
658. Bien, esto es lo que
mi niñera me hacía...
Copy !req
659. para asegurarse que me quedaría en
la cama y no intentara levantarme...
Copy !req
660. tomaba un poco de este
ungüento mentolado...
Copy !req
661. y ella untaba un poquito
en cada párpado...
Copy !req
662. solo para asegurarse
que me quedara quieto.
Copy !req
663. Ahí está. Ahora Uds.
también tienen un poco.
Copy !req
664. No abran los ojos o les arderán
arderán, arderán.
Copy !req
665. - ¿Qué pasará por la mañana?
- Bueno, si mantienen...
Copy !req
666. sus ojos bien cerrados toda la noche por la
mañana desaparecerá, no los abran hasta entonces.
Copy !req
667. ¿Alguna vez abriste los ojos?
Copy !req
668. Si, lo hice y
mírenme ahora.
Copy !req
669. - No podemos.
- Exactamente. Bien.
Copy !req
670. Lo están haciendo bien.
Copy !req
671. Que sueñen con los angelitos
toda la noche...
Copy !req
672. y no les contaré a sus padres
sobre el champagne.
Copy !req
673. Buenas noches.
Copy !req
674. ¿Estás viendo la tele?
Copy !req
675. Si. si quieres ver, será mejor
que vayas a lavarte la cara.
Copy !req
676. Ten cuidado.
Copy !req
677. ¡Dame eso!
Copy !req
678. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
679. ¡Cállate!
Copy !req
680. ¡Tú! ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
681. - ¡Ted!
- Por el amor de dios, ¿Ahora qué? ¿Quién murió?
Copy !req
682. No la conozco, pero está
muerta en mi cama.
Copy !req
683. - ¿Qué?
- Hay un cadáver en mi cama.
Copy !req
684. ¡No tiene sentido! ¡Sólo es tu
hermano que está dormido!
Copy !req
685. ¡No!, hay un cadáver de una mujer
dentro de la cama en el colchón.
Copy !req
686. - ¿Tú viste el cuerpo?
- ¡Si!
Copy !req
687. ¡Imposible! Tenías el ungüento
en los ojos.
Copy !req
688. ¡No pudiste ver una mierda!
¡Ahora vete a dormir!
Copy !req
689. - ¡Vete a dormir!
- Me lo lave.
Copy !req
690. - ¿El ungüento?
- Si, ¿nunca se te ocurrió hacerlo?
Copy !req
691. Trae tu culo aquí arriba
y llama a la policía...
Copy !req
692. porque hay un cadáver en mi cama,
huele a mierda y aún se ve peor.
Copy !req
693. ¡Si no nos ayudas, mi padre te
acostará al lado de ella...
Copy !req
694. lo juro por dios!
Copy !req
695. ¡Estoy subiendo en este
preciso instante!
Copy !req
696. ¡Si no hay un cadáver en ese
cuarto cuando llegue, haré uno yo!
Copy !req
697. Tú.
Copy !req
698. ¡Putita!
Copy !req
699. ¡Mierda!
Copy !req
700. Tápalo. Tápalo.
Copy !req
701. Gracias.
Copy !req
702. ¡Jesucristo! ¿Qué demonios
está pasando aquí?
Copy !req
703. Sus padres llegaron y
están subiendo.
Copy !req
704. ¡Y no me haré responsable
de este desastre!
Copy !req
705. - Busca abajo del colchón.
- ¿Para qué?
Copy !req
706. - El cadáver. ¿No lo hueles?
- Son tus pies.
Copy !req
707. ¡Demonios!
¿Qué diablos es esto?
Copy !req
708. ¡Policía! ¡Es una emergencia!
Copy !req
709. ¡Policía! Que alguien
suba ahora mismo.
Copy !req
710. - ¡Hay una puta muerta metida dentro del colchón!
- No la llames así.
Copy !req
711. ¡Cállate!
Se lo digo realmente en serio.
Copy !req
712. - ¡Hay una maldita puta muerta metida...
- ¡Deja de llamarla así!
Copy !req
713. en la maldita cama!
Copy !req
714. ¡Joder!
Copy !req
715. ¿Se portaron mal?
Copy !req
716. ¿Emergencia?
Copy !req
717. Sólo—
Copy !req
718. Feliz año nuevo.
Copy !req
719. - Déjame hablar con Betty.
- La fiesta terminó. Probablemente esté en su casa.
Copy !req
720. - ¡Ella vive ahí!
- Sí, sí, sí, lo sé.
Copy !req
721. Bien, entonces ponla al teléfono.
Dile que es una emergencia.
Copy !req
722. ¿Quién... quién debo
decir que llama?
Copy !req
723. Dile que soy Teddy
desde el trabajo.
Copy !req
724. Tuve una gran y jodida emergencia.
Copy !req
725. Hola, Ted.
Soy Margaret.
Copy !req
726. Suenas deprimido. ¿No ha sido este
tu mejor año nuevo?
Copy !req
727. No, Margaret. Este no ha sido
mi mejor año nuevo.
Copy !req
728. Este comenzó bastante
jodidamente mal.
Copy !req
729. - ¡Ah! ¿Cómo comenzó?
- Bien, Betty...
Copy !req
730. me dejó aquí solo, y luego de ese
golpe, lo primero que me pasó...
Copy !req
731. fue ser violado por
un grupo de brujas.
Copy !req
732. ¿Fuiste violado por un
horno lleno de brujas?
Copy !req
733. ¡Un grupo de brujas!
¡No un horno!
Copy !req
734. Bueno, por una bruja en particular.
Copy !req
735. ¿Era una vieja con una verruga
llena de pelos en la cara?
Copy !req
736. No, no, ella se veía hermosa.
Copy !req
737. ¿Ted? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
738. Bueno, debo admitir que, esa fue
la mejor parte de la noche.
Copy !req
739. De hecho fue bastante bueno.
Copy !req
740. Pero, sigue siendo una manera bastante
inquietante de comenzar la noche.
Copy !req
741. A mi suena como una manera
bastante buena de comenzar la noche.
Copy !req
742. - ¿Por qué no nos saltamos la parte de las brujas?
- Nos saltamos las brujas.
Copy !req
743. Correcto. Más tarde,
en otra habitación...
Copy !req
744. un jodidamente loco maniático
puso una pistola en mi cara...
Copy !req
745. y me forzó a ser parte de un juego
de perversión sexual con su esposa.
Copy !req
746. ¿Él te hizo tener sexo perverso
con su esposa?
Copy !req
747. No, no me obligó a tener sexo
con ella. Él pensó que yo lo tuve.
Copy !req
748. - ¡Me apuntaba con un arma cargada!
- ¿Qué tipo de arma era?
Copy !req
749. No lo sé. No soy un tipo
de armas. Era grande.
Copy !req
750. - ¿Era como el arma de Harry el Sucio?
- Sí, algo por el estilo, Sí.
Copy !req
751. ¿Tenía un cañón bien largo
o un cañón corto?
Copy !req
752. ¿Qué diferencia tiene?
Copy !req
753. Bueno, por un lado, hay una diferencia
entre una Magnum.44 y una Magnum.357.
Copy !req
754. ¿A quién demonios le importa si era una
.44 o una.392. ¡Era un arma grande, mierda!
Copy !req
755. ¡Estaba cargada! ¡Y apuntando
directamente a mi maldita cabeza!
Copy !req
756. - ¿Quieres saltarte esa parte también?
- Quiero que le pases el teléfono a Betty ahora.
Copy !req
757. Espera.
Hay alguien aquí llamada—
Copy !req
758. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
759. - Betty.
- ¡Betty!
Copy !req
760. ¿Por qué gritas?
Copy !req
761. - ¿Tú eres Betty?
- Sí, soy Betty. Esta es mi casa.
Copy !req
762. - ¿Quién demonios eres?
- Soy Margaret. Y este es Ted.
Copy !req
763. - Muchachas, ¿quieren ir a desayunar?
- No.
Copy !req
764. - Vayamos a Denny's.
- Después.
Copy !req
765. - Bueno, Ted, ¿Cuál es el problema?
- Hola, Betty.
Copy !req
766. "¿Cuál es el problema?"
No tengo un problema
Copy !req
767. - Jodidos problemas. Plural. ¿Quieres oírlos?
- Claro.
Copy !req
768. Bueno, el más reciente
es la habitación 309.
Copy !req
769. Esta este aterrador gangster mexicano
clavándome su dedo en mi pecho.
Copy !req
770. Están sus salvajes hijos
burlándose de mí.
Copy !req
771. Está el putrefacto cuerpo de una prostituta
encajado en los resortes de la cama.
Copy !req
772. Hay habitaciones envueltas en llamas.
Copy !req
773. Hay una jeringuilla grande
y gorda de Dios sabe dónde...
Copy !req
774. clavada en mi pierna, infectándome
con Dios sabe qué.
Copy !req
775. Y finalmente, estoy yo, saliendo
por la puerta en este puto momento.
Copy !req
776. Buenas noches.
Copy !req
777. - ¿Ese es ático?
- Sí, lo es.
Copy !req
778. Es la fiesta de Chester Rush.
Quieren algo.
Copy !req
779. Bueno, guapetona. Pues van a tener
que silbar, porque yo me voy.
Copy !req
780. Ted, espera un minuto.
Sé que estás asustado.
Copy !req
781. Sé que estás estresado. Has tenido
una noche realmente mala.
Copy !req
782. Sí, Betty. Tuve una
noche realmente mala.
Copy !req
783. Lo único que pido es que atiendas
a Chester Rush, y después te puedes ir.
Copy !req
784. - ¡No tengo ganas!
- Ted, es un huésped muy importante del hotel.
Copy !req
785. De hecho, él es el huésped
más importante del hotel.
Copy !req
786. El Mon Signor solía ser un refugio
para las estrellas de cine.
Copy !req
787. Durante los treinta, los cuarenta
y la primer mitad de los cincuenta...
Copy !req
788. más estrellas de cine,
si se divide noche por noche...
Copy !req
789. se quedaban en el Mon Signor que
en cualquier otro hotel en Hollywood.
Copy !req
790. Bien, tuvimos tiempos
difíciles en los ochenta...
Copy !req
791. aunque éramos el hotel oficial
de Cannon Pictures...
Copy !req
792. pero nos estamos recuperando
con fuerza en los noventa.
Copy !req
793. Y una clientela de estrellas de cine
es importante para esa recuperación.
Copy !req
794. - Ahora, mira aquí—
- Probablemente solo quiera un poco de champagne.
Copy !req
795. Puedes hacer eso, ¿No?
Ted. tan solo atiéndelo.
Copy !req
796. Todo el personal del Mon Signor
te lo ruega.
Copy !req
797. Bueno. ¡Pero trae tu trasero
hasta aquí pronto!
Copy !req
798. Eres un buen hombre, Ted. Gracias.
Copy !req
799. Hola, Sr. Rush.
Perdone la demora.
Copy !req
800. ¿Cómo lo puedo ayudar?
Copy !req
801. EL ÁTICO
EL HOMBRE DE HOLLYWOOD
Copy !req
802. ¡Saquen sus jodidos traseros de aquí!
Copy !req
803. Servicio de habitaciones.
Copy !req
804. Hola, Theodore.
Copy !req
805. - ¿Qué demonios estas haciendo aquí?
- Tomando un trago.
Copy !req
806. ¿Está Sigfried Aquí?
Copy !req
807. ¿Estás bromeando? Probablemente
estará dormido hasta Navidad.
Copy !req
808. Oigan todos. El botones esta aquí.
Copy !req
809. - ¡El botones esta aquí.!
- ¡Dios mío! ¡Mierda!
Copy !req
810. - ¡Feliz Año Nuevo!
- ¡Entra! ¡Entra!
Copy !req
811. ¡El botones!
Copy !req
812. Sr. Rush, Lamento
llegar tarde.
Copy !req
813. Pero yo, creo que verá que
tengo todo lo que necesita.
Copy !req
814. No hay problema, botones.
No hay problema.
Copy !req
815. - Su nombre es Theodore.
- En realidad, no es Theodore. Es Ted.
Copy !req
816. - Es Ted, señor.
- Entonces, Ted, el botones,
Copy !req
817. Como te estaba diciendo, ¿Te
gustaría un poco de champagne?
Copy !req
818. Bueno, eso no era
lo que estaba diciendo.
Copy !req
819. - Pero, ¿Te gustaría un poco de champagne?
- Estoy en servicio, señor.
Copy !req
820. De servicio, zalamero, vamos. Es Cristal.
Es el mejor que fabrican.
Copy !req
821. A mi no me gustaba el champagne
hasta que probé Cristal. Ahora me encanta.
Copy !req
822. - ¡Vamos!
- Si debo hacerlo, señor.
Copy !req
823. - Sí. Como estaba diciendo, chin-chin.
- Chin-chin.
Copy !req
824. Para nuestros propósitos, la puntualidad
importa mucho menos que la minuciosidad.
Copy !req
825. Bebe, amigo.
Copy !req
826. - ¿Qué se dice?
- Gracias, señor.
Copy !req
827. No, no agradezcas. ¿Qué dices
sobre esta sabrosa bebida?
Copy !req
828. Es muy buena.
Copy !req
829. Esta endemoniadamente buena, Ted.
¡Endemoniadamente buena!
Copy !req
830. - Probémosla de nuevo, ¿de acuerdo?
- ¿Tienes fuego?
Copy !req
831. Bueno, entonces, Ted, ¿Qué opinas
de esta sabrosa bebida?
Copy !req
832. ¡Esta endemoniadamente buena!
Copy !req
833. Es el jodido Cristal.
Todo lo demás es pis.
Copy !req
834. Botones.
¡Botones. Botones!
Copy !req
835. Cállate. ¡Cállate! ¡Cállate! Estás
poniendo nervioso a mi amigo Ted.
Copy !req
836. Tranquilízate, amigo.
No le prestes atención a Norman.
Copy !req
837. Él solo— Eso es de Quadrophenia.
Él solo te esta jodiendo.
Copy !req
838. Ahora yo, personalmente,
cuando pienso en botones...
Copy !req
839. pienso en "El Botones"
con Jerry Lewis.
Copy !req
840. - ¿Viste alguna vez esa película, Ted?
- No, señor.
Copy !req
841. Deberías. Es una de las
mejores películas de Jerry.
Copy !req
842. No dice una palabra
durante toda la película.
Copy !req
843. Es una actuación
completamente silenciosa.
Copy !req
844. Bueno, ¿Cuántos actores
pueden conseguir eso?
Copy !req
845. Debo decirte, ese tipo, tiene que
ir a Francia para que lo respeten.
Copy !req
846. Eso dice todo sobre Estados Unidos.
Copy !req
847. Sólo esa pequeña oración dice
todo sobre Estados Unidos.
Copy !req
848. Cuándo Jerry Lewis muera, todos
los periódicos en este maldito país...
Copy !req
849. van a estar escribiendo
artículos llamándolo genio.
Copy !req
850. No está bien.
¡No es correcto y no es justo!
Copy !req
851. ¿Pero por qué eso debería sorprender a alguien?
¿Cuándo Estados Unidos ha sido justo?
Copy !req
852. Podremos tener razón de vez en cuando,
pero muy raramente somos justos.
Copy !req
853. ¿Dónde debo poner esto, Señor?
Copy !req
854. ¿Tienes prisa, Ted?
Copy !req
855. Bueno, no realmente.
Copy !req
856. ¡Bien ahí! ¡Bien ahí! Bien, entonces
dejemos de jugar a la contra reloj.
Copy !req
857. Bueno. Déjame presentarte a todos.
Bien, ¿Ves esa chica por ahí?
Copy !req
858. Bien, Esa es nuestra amiga de abajo.
Copy !req
859. La conocimos en la piscina.
Parece que se conocen.
Copy !req
860. Sí, Theodore y yo nos conocemos
desde hace mucho, ¿O no, Theodore?
Copy !req
861. De hecho, el nombre es Ted, Angela.
Copy !req
862. Sólo le dejo a la gente que me apunta
con una arma llamarme Theodore.
Copy !req
863. El Hombre sentado en esta silla
con el Jim Beam en su mano...
Copy !req
864. gritándote "botones" es Norman.
Copy !req
865. Norman, dile hola a Ted.
Copy !req
866. - ¿Qué pasa, Ted?
- ¿Qué pasa, señor?
Copy !req
867. Y el sociable hijo de perra
en ese cuarto de ahí es Leo.
Copy !req
868. Y la persona al otro lado del
teléfono es su amada esposa Ellen.
Copy !req
869. - ¡Leo!
- ¿Qué?
Copy !req
870. - Di hola a Ted el botones.
- Espera un segundo. ¿Qué?
Copy !req
871. - Di hola a Ted el botones.
- Toma. Ven aquí.
Copy !req
872. ¡Leo, Leo, Leo, L-Leo, L-Leo!
Copy !req
873. - Leo, él es Ted el botones.
- Ese soy yo.
Copy !req
874. El botones que llamamos
como hace 20, 25 minutos.
Copy !req
875. Oh, Ted el botones.
Bueno, Dios mío.
Copy !req
876. - Me alegro que hayas podido venir, camarada.
- Me alegro que pueda estar aquí.
Copy !req
877. Ellen, ¿Qué tiene que ver
la puntualidad con el amor?
Copy !req
878. - Lo que me trae a mí.
- ¿Podrías explicarme eso, por favor?
Copy !req
879. Chester Rush, Ted.
Encantado de conocerte.
Copy !req
880. - Encantado de conocerlo, señor.
- Chester.
Copy !req
881. No "señor".
Chester.
Copy !req
882. ¿Chester? Chester.
Copy !req
883. Perdón por no haber visto
su película todavía, señor, pero—
Copy !req
884. No hay problema.
No hay ningún problema.
Copy !req
885. No te preocupes.
No te preocupes por eso.
Copy !req
886. Ya sabes, para eso Dios inventó
el video. No hay problema.
Copy !req
887. - Está en lo cierto, señor.
- ¿Pero sabes qué?
Copy !req
888. Mucha gente sí la vio. Un montón de
hijos de puta vieron esa película.
Copy !req
889. - ¿O no? ¿O no?
- Un montón—
Copy !req
890. Montones de hijos de puta
vieron "El Detective Chiflado"
Copy !req
891. El Detective Chiflado, señor.
Copy !req
892. ¿Quién bebió el último de esta botella?
Copy !req
893. Dije, "¿quién bebió el
último de esta botella?"
Copy !req
894. - ¿Qué mierda tiene de malo?
- Está sin gas, hombre. Eso tiene de malo.
Copy !req
895. El puto Cristal está sin gas. No queda
ni una puta burbuja en la botella, hombre.
Copy !req
896. - ¡Jesucristo! ¿Qué diablos pasa aquí?
- Tranquilízate, hombre.
Copy !req
897. ¿Quién diablos— ¿Quién— Mierda—
¿Quién dejo la botella abierta?
Copy !req
898. ¿Bueno? ¡Alguien!
¡Yo no lo hice!
Copy !req
899. Yo estuve bebiendo de esa otra botella.
Copy !req
900. Alguno no le puso el corcho a la botella.
¿Quién no lo hizo?
Copy !req
901. - Chester, ¿Quieres que abra otra botella de champ—
- ¿Quién no lo puso?
Copy !req
902. ¿Quieres que abra otra botella de champagne?
Copy !req
903. ¡No, no quiero que
abras otra botella!
Copy !req
904. Yo-yo-yo tengo suficiente.
Mierda, hombre.
Copy !req
905. ¡Dios, ya abrimos suficientes botellas!
Copy !req
906. - ¿Sabes cuánto cuesta esta mierda? ¡No! No sabes.
- Sí lo se.
Copy !req
907. ¡No! ¡No lo sabes!
¡No! ¡No lo sabes!
Copy !req
908. Porque es gratis, hombre.
Es gratis para ustedes malditos idiotas.
Copy !req
909. Mierda. Yo doy y doy
y doy y doy y doy.
Copy !req
910. ¿Sobre qué estaba hablando?
Copy !req
911. Estaba diciendo que
El Detective Chiflado...
Copy !req
912. era una película muy popular.
Copy !req
913. Sí, lo era. Y era popular—
muy, muy popular— antes del video.
Copy !req
914. ¡Era popular antes de los extranjeros!
Era popular antes de la televisión de pago.
Copy !req
915. Y antes de la televisión.
¡Antes de toda esa mierda!
Copy !req
916. - El Detective Chiflado estaba haciendo—
- Ellen, lo siento, ¿bueno?
Copy !req
917. ¡Leo! Leo. ¿Cuál era la ganancia
final en los cines nacionales?
Copy !req
918. $72.1 millones.
Copy !req
919. - $72.1 millones.
- Ellen, lo siento.
Copy !req
920. Esos son putos traseros
en putos asientos.
Copy !req
921. Ya sabes, no es tu culpa. Quiero
decir, estás como una puta cuba...
Copy !req
922. pero, mierda, ya sabes, solo me
gustaría un poco de consideración.
Copy !req
923. Y mi nueva, "El Perrero"...
Copy !req
924. que, por cierto, está superando
las pruebas de maravilla...
Copy !req
925. bueno, esta prevista
que recaude cien.
Copy !req
926. - "El Perrero".
- Por "El Perrero", Chester.
Copy !req
927. - Oh, gracias, señor.
- Esta es buena.
Copy !req
928. Ahora, echemos un vistazo a las
mercaderías que nos trajiste, ¿Bien?
Copy !req
929. No quisiera— No quisiera
entrometerme, Chester—
Copy !req
930. Pero me estaba preguntando, si me lo puede
decir, ¿Para qué son todas esas cosas?
Copy !req
931. Una cosa a la vez, hombre. No soy
una rana, ni tú eres un conejo...
Copy !req
932. - así que no saltemos adelante.
- Muy bien, señor.
Copy !req
933. Norman, Norman, Norman, vamos, vamos.
Creo que vas a querer ver alguna de estas cosas.
Copy !req
934. Maldito tacaño.
Bueno, hombre.
Copy !req
935. Bueno, hombre.
Dilo.
Copy !req
936. Una tabla de madera.
Copy !req
937. Continúa.
Copy !req
938. - Tres clavos.
- ¿Por qué tres clavos?
Copy !req
939. Son los que Peter Lorre pidió.
Continúa, Ted.
Copy !req
940. Un ovillo de hilo de sisal.
Copy !req
941. Bueno, eso definitivamente es un
ovillo de hilo sisal. ¡Continúa!
Copy !req
942. Un cubo... de hielo.
Copy !req
943. - ¿Te parece?
- Me parece.
Copy !req
944. Bueno.
¡Sigue!
Copy !req
945. - Un donut.
- Eso es para mí.
Copy !req
946. - Un sándwich.
- Ese es mío.
Copy !req
947. ¡Y... un trinchante!
Copy !req
948. "Un trinchante afilado como el
mismísimo demonio", es lo que pedí.
Copy !req
949. Bueno, señor— Chester—
Júzguelo Ud.
Copy !req
950. No, no, no, no, no.
Ya lo juzgaré yo.
Copy !req
951. - Con cuidado, señor.
- ¿Qué opinas?
Copy !req
952. Es una cabrón afilado.
Copy !req
953. Olvida los clavos y el ovillo.
Trae toda esa mierda la barra. Vamos.
Copy !req
954. - Vamos. Pronto, hombre.
- Ya lo oíste, Ted. Adelante.
Copy !req
955. - Ahí está, señor.
- ¿Norman? ¿Sí?
Copy !req
956. Sí, es mi trabajo. Si, es
mi puto trabajo. Tú lo sabes.
Copy !req
957. Quería quedarse despierto hasta tarde.
No puedo— Fuimos al Bar Monkey, ¿de acuerdo?
Copy !req
958. No grites— ¡No estoy gritando!
Copy !req
959. ¡No estoy gritando! ¡Tú eres
la que está gritando, joder!
Copy !req
960. Mierda— ¡No me cuelgues! Ellen, por favor
no me cuelgues. Por favor no me cuelgues.
Copy !req
961. ¡Maldita sea! ¡Te juro por Dios,
que si me cuelgas...
Copy !req
962. maldita chupapollas de Nueva York, más te
vale que esa otra puta llamada sea auténtica,
porque sino voy a pedir el puto divorcio!
Copy !req
963. - ¿Leo?
- ¡Joder!
Copy !req
964. - Ahí va otra riña de enamorados.
- ¡Joder, jodida mierda, hombre!
Copy !req
965. ¿Qué mierda le pasa— ¿Qué mierda
le pasa a la maldita puta, hombre?
Copy !req
966. Voy a agarrar el puto auto.
Voy a manejar hasta el puto Mulholland.
Copy !req
967. ¡Voy a arrastrar su puto trasero y a
tirarla por el puto Cañón Benedict, viejo!
Copy !req
968. - ¿Siguen casados, viejo?
- Sí. Ya no sé, joder.
Copy !req
969. Te juro por Cristo, Norman.
Te lo juro por Dios, viejo.
Copy !req
970. ¿Qué mierda pasa— ¡Trate a esta maldita puta
como a una reina! Tú lo sabes, viejo.
Copy !req
971. - Lo sé.
- ¡Joder, bebí demasiado!
Copy !req
972. Es el puto año nuevo. Año nuevo. No
puedo volver manejando a casa, joder.
Copy !req
973. Bueno, Ellen, lo siento.
Lo siento jodidamente.
Copy !req
974. ¿Qué quieres que haga? ¿Qué me suba al
puto auto y atropelle 6 0 7 putos niños?
Copy !req
975. Eso sería jodidamente bonito.
Copy !req
976. Hombre, ¿Qué demonios le pasa a esta puta?
Copy !req
977. ¡Joder!
Copy !req
978. ¿Qué mierda es todo esto?
Copy !req
979. Tabla de madera, un cubo de
hielo y un trinchante, señor.
Copy !req
980. No me jodas.
Chester, háblame. ¿Norman?
Copy !req
981. Te declaramos que "The Man
From Rio" ya está en marcha.
Copy !req
982. Mi puto pito ya está duro.
Copy !req
983. ¡Dime, Norman, que vas
a hacer esta mierda!
Copy !req
984. - Voy a hacerlo.
- Eres mi puto héroe.
Copy !req
985. Más les vale, después de haber hablado sobre eso
toda la noche. Quiero ver un espectáculo.
Copy !req
986. - Ven aquí. Dame tu puto—
- Muy bien entonces.
Copy !req
987. - Bueno, si eso es todo.
- Tengo al Cedars preparado, viejo.
Copy !req
988. Tengo un doctor esperando
en la puta urgencias.
Copy !req
989. Que se joda urgencias, viejo.
Le voy a quitar su puto auto.
Copy !req
990. Por si acaso. Sólo por si acaso.
Copy !req
991. - Estaré abajo, señor.
- No tan rápido.
Copy !req
992. - Mierda, trate a esta puta como a una reina.
- Vamos a volver...
Copy !req
993. - aquí al pequeño bar.
- Te dije que la dejaras, ¿o no?
Copy !req
994. Vamos a sentarnos, porque no
hemos terminado todavía.
Copy !req
995. Leo. Siéntate en este taburete rojo.
Siéntate en este taburete rojo...
Copy !req
996. mientras te explico los
festejos de la velada.
Copy !req
997. - Bueno.
- ¿Señor?
Copy !req
998. Una palabra a solas, señor.
Copy !req
999. - Claro, claro, claro, claro, claro.
- Discúlpenme.
Copy !req
1000. - Traté a esa puta como a una reina, hombre.
- Chester.
Copy !req
1001. Esa mierda no ayuda, tratar a
una mujer como a una reina.
Copy !req
1002. - Estoy trabajando, joder.
- Mientras no rompan los muebles...
Copy !req
1003. me importa una mierda lo que hagan.
Copy !req
1004. - Se llevará todo tu dinero, los hijos y la casa.
- Por lo que a mi me importa,
Copy !req
1005. ¡Adelante, destrocen el lugar!
Copy !req
1006. Mira, déjame explicarte
sobre que estamos hablando.
Copy !req
1007. Señor, señor, no tiene
que explicarme nada.
Copy !req
1008. Lo que sea que represente pasarlo
bien para ustedes, es asunto suyo.
Copy !req
1009. Bueno, no, es asunto tuyo también, Ted,
porque queremos que tú tomes parte.
Copy !req
1010. ¿Qué tome parte en qué, señor?
Copy !req
1011. Chester, tu forma de contarle las noticias
gentilmente lo está asustando jodidamente.
Copy !req
1012. - ¿Te parece?
- Sólo lárgalo.
Copy !req
1013. Bueno, bueno, aquí voy. Bueno.
Copy !req
1014. La cosa es, Ted,
Para empezar...
Copy !req
1015. no hay nada homosexual en
lo que queremos que hagas.
Copy !req
1016. Quiero decir, Pensé que
podrías estar pensando...
Copy !req
1017. que queríamos que hagas alguna
asquerosa cosa sexual...
Copy !req
1018. ya sabes, como chuparla, mearte
encima nuestro, mierdas como esas.
Copy !req
1019. Nada, nada podría estar
mas alejado de la realidad.
Copy !req
1020. - ¿Puedo interrumpir un segundo?
- No. No.
Copy !req
1021. Mi manera de decírselo es
como dando muchas vueltas.
Copy !req
1022. - Pero el viaje vale la pena.
- Sí, bueno, Ya lo veo.
Copy !req
1023. Pero ha estado aquí 15 minutos y
le has, ya sabes, hablado de todo pero—
Copy !req
1024. - ¿Qué te importa?
- ¿Por qué no te callas la maldita boca, puta?
Copy !req
1025. - ¿"Puta"?
- ¡Puta!
Copy !req
1026. Perdóname, ¿no eres tú al que le
pagan por chuparle el pito, tapón?
Copy !req
1027. ¡Tapón, viejo! ¡Tarjeta de visita!
Copy !req
1028. Veo una nueva tarjeta de visita.
Copy !req
1029. Discúlpeme, si la Corte esta de acuerdo.
Copy !req
1030. Permítanme presentarle nuestras
intenciones a Theodore.
Copy !req
1031. - Apoyo esa moción.
- ¡Yo apruebo esa moción!
Copy !req
1032. - Gracias.
- La Corte es suya, Leo.
Copy !req
1033. Muchas, muchas gracias, Chester.
Copy !req
1034. - ¿Ted, has visto alguno de los viejos
episodios de Alfred Hitchcock?
- Sí, señor.
Copy !req
1035. ¿Has visto uno llamado The Man From Rio,
con Peter Lorre y Steve McQueen?
Copy !req
1036. Si lo hubieras visto,
lo recordarías.
Copy !req
1037. Se llama The Man From Rio
con Peter Lorre, Steve McQueen.
Copy !req
1038. De cualquier modo, Peter Lorre hace
una apuesta con Steve McQueen...
Copy !req
1039. que Steve McQueen no puede encender
su encendedor diez veces seguidas.
Copy !req
1040. Ahora, Si Steve McQueen enciende su
encendedor 10 veces seguidas...
Copy !req
1041. gana el auto nuevo de Peter Lorre.
Copy !req
1042. Pero si no logra encender su
encendedor 10 veces seguidas...
Copy !req
1043. Peter Lorre le corta el meñique.
Copy !req
1044. Norman y Chester acaban
de hacer esa misma apuesta.
Copy !req
1045. Norman apostó su meñique...
Copy !req
1046. a que puede encender su encendedor
10 veces seguidas.
Copy !req
1047. Si lo hace...
Copy !req
1048. gana el Chevy Chevelle
de 1964 de Chester.
Copy !req
1049. Rojo, Jodidamente bonito...
Copy !req
1050. Si no lo hace, le corta su meñique.
¿Qué dices?
Copy !req
1051. Están borrachos.
Copy !req
1052. - ¡Si!
- ¡Claro!¡Por supuesto que estamos borrachos!
Copy !req
1053. Teddy, por eso estamos aquí,
pero eso no significa que...
Copy !req
1054. que no sepamos de que
mierda estamos hablando.
Copy !req
1055. Te voy a decir de que
mierda estamos hablando.
Copy !req
1056. Te voy a decir de que
mierda estoy hablando.
Copy !req
1057. Yo manejo un hijo de puta Honda
que mi hermana me vendió.
Copy !req
1058. ¿Oíste lo que dije? ¡un pequeño
Blanco hijo de puta Honda Civic!
Copy !req
1059. ¿Ves esta mierda?
Copy !req
1060. - El coche más popular de Hollywood...
- Ese es el mío.
Copy !req
1061. al lado del auto más
viejo de toda América.
Copy !req
1062. - Ese es el carro que yo poseo.
- ¿Me estás escuchando? ¿Lo estás?
Copy !req
1063. ¡Maldita sea!
¿Me estás escuchando?
Copy !req
1064. Ahora dale una buena y
larga mirada a esa máquina...
Copy !req
1065. que es de este hijo de puta
que está aquí al lado.
Copy !req
1066. ese es un negro y rojo, Chevy
Chevelle descapotable del 64.
Copy !req
1067. y yo amo ese carro más de lo que
amo las caderas, labios o dedos.
Copy !req
1068. Estamos sentados aquí celebrando,
poniéndonos ciegos...
Copy !req
1069. - Bebiendo champagne—
- Bebiendo Cristal.
Copy !req
1070. Cuando estás bebiendo champagne,
estás bebiendo champagne.
Copy !req
1071. Cuando estás bebiendo Cristal,
dices estoy bebiendo Cristal.
Copy !req
1072. Lo que sea que esta mierdedilla sea,
nos la estamos bebiendo, Ya sabes.
Copy !req
1073. Y estamos viendo la TV.
Copy !req
1074. ¿Qué, qué? Cuando de pronto...
Copy !req
1075. llegamos a Steve McQueen y Peter
Lorre siendo unos chicos malos.
Copy !req
1076. - ¡Malos!
- ¡Muy malos!
Copy !req
1077. Y veo a este divertido
hijo de puta de aquí...
Copy !req
1078. y le digo, "haría
eso por el Chevelle."
Copy !req
1079. - Soy divertido.
- Y ahí es cuando Chester dice...
Copy !req
1080. "¿de verdad?"
Copy !req
1081. Bueno chicos, no estarían haciendo algo tan
estúpido si no estuvieran muy borrachos.
Copy !req
1082. Ya te dijimos que estábamos
borrachos, Ted.
Copy !req
1083. Eso se ve sin decir una mierda.
Copy !req
1084. Porque sino estuviéramos borrachos,
probablemente nos acobardaríamos.
Copy !req
1085. cuando estas jodido, no mientes.
Copy !req
1086. Sí Hombre, dices la puta verdad.
Copy !req
1087. ¿Quieres saber cual
es la puta verdad?
Copy !req
1088. La puta verdad es que mi Zippo
de la suerte me hará ganar...
Copy !req
1089. el puto auto de chester.
Copy !req
1090. Lo que nos trae a tu parte
en esta pequeña apuesta, Ted.
Copy !req
1091. Yo no tengo parte, señor.
Copy !req
1092. Eso es. Como mi abuelo solía decir...
Copy !req
1093. "mientras menos declaraciones de
intenciones un hombre haga...
Copy !req
1094. menos estúpido se verá cuando
vuelva la vista atrás."
Copy !req
1095. - Eso es tan brillante, señor.
- Gracias, Gracias, Gracias.
Copy !req
1096. La cosa es, que aquí hay algunos
obstáculos inherentes.
Copy !req
1097. Aparte de lo obvio.
Copy !req
1098. Siendo el primero el hecho de que yo
no soy como Peter Lorry en esa serie.
Copy !req
1099. Yo no soy algún tipo de jodido enfermo
que viaja por el país recolectando dedos.
Copy !req
1100. Está bien, ya sabes,
aquí todos somos amigos.
Copy !req
1101. Nadie quiere que Norman pierda
su dedo. Sólo queremos cortárselo.
Copy !req
1102. Ya sabes, si el destino no
le sonríe...
Copy !req
1103. pondremos ese dedo en hielo,
e iremos directos al hospital...
Copy !req
1104. donde seguramente podrán
colocárselo de nuevo.
Copy !req
1105. Bueno, esperemos, señor.
Copy !req
1106. Sí, Bien, si pudieron pegar el pito de aquel
tipo, seguro podrán con el dedo de Norman.
Copy !req
1107. - Sí, ¿qué tan difícil puede ser?
- Sí, bien dicho.
Copy !req
1108. Entonces, Norman, él,
el se esta encargando, ya sabes.
Copy !req
1109. Ya ha velado por
sus intereses.
Copy !req
1110. Yo, por otro lado, no.
Copy !req
1111. Estoy emocionalmente unido a mi auto
como Norman lo está a su dedo.
Copy !req
1112. Esa es una jodida y carísima pieza de maquinaria
la que estoy colocando en esta apuesta.
Copy !req
1113. Y, sabes, si pierdo, pierdo.
Está bien. Eso no es problema.
Copy !req
1114. No tengo problemas con eso. Ya soy mayor.
Sabia exactamente lo que estaba haciendo.
Copy !req
1115. Pero si gano,
Quiero ganar. ¿correcto?
Copy !req
1116. si Norman enciende su encendedor
10 jodidas veces seguidas...
Copy !req
1117. no va a tener problemas emocionales
tomando las llaves de mi auto.
Copy !req
1118. Pero si yo gano—
Copy !req
1119. Bueno, no es in concebible que
en el último momento se retire...
Copy !req
1120. talvez ni Leo ni yo...
Copy !req
1121. seríamos capaces...
de sostener el hacha.
Copy !req
1122. - El trinchante, señor.
- Sostener el trinchante.
Copy !req
1123. Lo que nos lleva en un círculo
completo hasta ti, Ted.
Copy !req
1124. El clarividente Ted.
El sobrio Ted.
Copy !req
1125. El desconocido Ted.
Copy !req
1126. El imparcial Ted.
Copy !req
1127. Nos acabamos de conocer y
te importamos un carajo Ted.
Copy !req
1128. Queremos que seas el verdugo.
Copy !req
1129. Qué infierno de noche, ¿no Ted?
Copy !req
1130. Tengo que salir de aquí.
Copy !req
1131. ¡Dinero!
Copy !req
1132. Ted, Tengo un billete de 100
dólares con tu nombre en él...
Copy !req
1133. hagas o no hagas lo que
te estamos pidiendo.
Copy !req
1134. Sólo siéntate en esa
silla un minuto.
Copy !req
1135. ¡Yo no voy a cortar
el meñique de Norman!
Copy !req
1136. Bueno, A lo mejor sí
o lo mejor no.
Copy !req
1137. pero eso no tiene nada que ver con
estos 100 dólares que tengo aquí.
Copy !req
1138. De hecho, tu puedes decirnos que nos
jodamos e irte caminando de aquí.
Copy !req
1139. Pero si esperas 60 segundos
antes de hacerlo...
Copy !req
1140. serás 100 dólares más rico.
Copy !req
1141. Ted, vas a hacer lo que
sea que quieras hacer.
Copy !req
1142. Todo lo que te estamos pidiendo
es que nos des un minuto.
Copy !req
1143. Mi amigo Chester está dispuesto
a pagarte por ese minuto.
Copy !req
1144. Ted, toma el dinero.
Copy !req
1145. Bien, vamos a dejarlo claro.
Copy !req
1146. ¿Me siento en ese taburete, escucho lo
que tienes que decir durante 60 segundos...
Copy !req
1147. - y me das 100 dólares?
- Correcto.
Copy !req
1148. ¿Y después me puedo ir andando
por la puerta sin resentimientos?
Copy !req
1149. Ninguno en absoluto.
Copy !req
1150. Trato hecho.
Copy !req
1151. - ¡Si!
- ¡Si, si! ¡Si, si, si!
Copy !req
1152. Ted, buena respuesta,
siéntate.
Copy !req
1153. De acuerdo. Leo,
tu lleva el tiempo.
Copy !req
1154. Norman, dame tu reloj.
Copy !req
1155. Hazme saber cuando termina
el minuto y cuando comienza.
Copy !req
1156. Listo.
Copy !req
1157. - De acuerdo.
- Caballeros, enciendan sus motores.
Copy !req
1158. - Empieza.
- Muy bien, Ted, préstame atención.
Copy !req
1159. Voy a hacer 2 montones en la
barra. Un montón que es el tuyo.
Copy !req
1160. Y otro que podría ser el tuyo.
Copy !req
1161. Y lo que tienes que darte cuenta
es que nosotros vamos a hacer esto...
Copy !req
1162. de una forma o de otra.
Copy !req
1163. Seas tú el que sostenga
el hacha o un criado mexicano...
Copy !req
1164. o algún vago que
saquemos de la calle.
Copy !req
1165. - Podrías comprar mucha sopa con esa pila.
- Yo soy quien habla aquí.
Copy !req
1166. Está bien. Estoy un poco...
perdí la cuenta.
Copy !req
1167. - ¿Cuánto hay en esa barra?
- Seiscientos.
Copy !req
1168. Bien. Ted, ¿sabes cuánto tiempo le toma
al americano medio contar seiscientos?
Copy !req
1169. - Es una pregunta retórica, Ted.
- No, señor.
Copy !req
1170. Cerca de un minuto menos de lo
que toma contar setecientos.
Copy !req
1171. Ahora, la vida de una persona esta
llena con trillones de experiencias.
Copy !req
1172. algunas que son insignificantes, no tienen
significado, y, ya sabes, las olvidas.
Copy !req
1173. Otras que recuerdas por el resto de vida.
Copy !req
1174. Ahora, como lo que te estamos
proponiendo aquí es tan inusual...
Copy !req
1175. tan fuera de la norma...
Copy !req
1176. esta es una buena apuesta, que esta será una
de esas experiencias que recuerdes de por vida.
Copy !req
1177. entonces, ya que vas a recordar
esto por el resto de tu vida...
Copy !req
1178. tienes que decidir que tipo de
recuerdo quieres que sea.
Copy !req
1179. Así, Ted, ¿vas a recordar esto
durante los próximos 40 años...
Copy !req
1180. una década más, una menos...
Copy !req
1181. que rechazaste 1000 dólares
por un segundo de trabajo...
Copy !req
1182. o que conseguiste 1000 dólares
por un segundo de trabajo?
Copy !req
1183. Y bien, Ted, ¿qué vas hacer?
Copy !req
1184. - De acuerdo.
- ¡Sí!
Copy !req
1185. Siempre convenciendo.
Copy !req
1186. ¡Aquí mismo, Ahora mismo!
¡Antes de que cambie de idea!
Copy !req
1187. Escucha, escucha.
Adelante, vamos.
Copy !req
1188. Terminemos con esta mierda de una vez.
Copy !req
1189. Perfecto. Este es uno de esos
momentos en la vida...
Copy !req
1190. que ninguno de nosotros olvidará.
Copy !req
1191. - Norman, ¿estás listo?
- Estoy listo.
Copy !req
1192. - Ted, ¿estás listo?
- Listo.
Copy !req
1193. De acuerdo.
Norman...
Copy !req
1194. comienza.
Copy !req
1195. ¡Mi Dedo!
¡Mi puto dedo!
Copy !req
1196. Chester, ¡Mi puto
dedo, viejo!
Copy !req
1197. ¡Me cortó el dedo!
Copy !req
1198. ¡Duele!
Copy !req
1199. ¡Mi jodido dedo, Chester!
¡Me cortó el dedo!
Copy !req
1200. ¡Leo!
Copy !req
1201. ¡Llama al Cedars!
¡Llama al puto Cedars!
Copy !req
1202. ¡Envuélvelo! ¡Envuélvelo!
Copy !req
1203. Sí, hola. ¿Podría hablar
con Don Levine, por favor?
Copy !req
1204. ¿Por qué me dejaste hacer esto?
¿Por qué me dejaste hacer esto?
Copy !req
1205. ¿Qué? ¿Qué quiere decir
con que está en cirugía?
Copy !req
1206. Estaba esperando mi llamada.
Se suponía que estaba ahí.
Copy !req
1207. ¿Qué? ¿Quién tiene cirugía plástica
a las 6:30 de la mañana en año nuevo?
Copy !req
1208. - ¡Leo! ¡Leo!
- Necesito que sigas en pie! ¡Ya vuelvo! ¡Aguanta!
Copy !req
1209. - ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
- ¡Esta Bien!
Copy !req
1210. ¡Leo!
Copy !req
1211. Tengo que tomar el—
Copy !req
1212. ¡Es el dedo!
Copy !req
1213. ¡Tengo el dedo!
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
Copy !req
1214. ¡Aquí! ¡Tengo el dedo aquí!
Copy !req
1215. ¡Vamos, Vamos! ¡La puta
puerta se está cerrando!
Copy !req
1216. Aquí. Sólo pon un
poco de jodido hielo.
Copy !req
1217. Está bien, vámonos.
¡Vámonos! ¡Vámonos!
Copy !req
1218. ¡Vámonos! ¡Vamos!
¡Espera, espera!
Copy !req
1219. - Me voy a mi cuarto.
- ¿Vienes o no?
Copy !req
1220. No, fue divertido. Nos vemos.
Copy !req
1221. ¡Cierra la puta puerta!
Copy !req