1. FREE GUY
TOMANDO EL CONTROL
Copy !req
2. Esta es Free City.
Copy !req
3. Miren a este tipo.
Es uno de los que usan gafas de sol.
Copy !req
4. Y los que usan gafas de sol son héroes.
Copy !req
5. BIENVENIDOS A FREE CITY
Copy !req
6. Tienen una actitud temeraria
y dirigen esta ciudad.
Copy !req
7. Estás tan bueno.
Copy !req
8. Oh, lo sé.
Copy !req
9. ¿Ven? Ni siquiera es su auto.
Copy !req
10. Ni su esposa.
Copy !req
11. Los que usan gafas de sol
pueden hacer lo que quieran.
Copy !req
12. Van en todo tipo de misiones.
Copy !req
13. Tienen el cabello a la moda,
se visten a la moda.
Copy !req
14. Las leyes no son realmente leyes
para ellos. Más bien son como sugerencias.
Copy !req
15. No creo que vaya a devolver ese auto.
Copy !req
16. Ni a esa señora agradable.
Copy !req
17. ¿Ven a lo que me refiero? Un héroe.
Copy !req
18. Me llamo Guy y vivo en el paraíso.
Copy !req
19. Buenos días, Goldie.
Copy !req
20. He vivido en Free City toda la vida.
Copy !req
21. Tengo un mejor amigo, un pez dorado...
Copy !req
22. y trabajo en el banco.
Copy !req
23. ¿Qué más podría querer alguien?
Copy !req
24. El domingo debería ser cálido y soleado,
con tiroteos aislados desde autos.
Copy !req
25. Es un gran día para ir a la playa,
pero no a Playa Sicario...
Copy !req
26. que será minada y rociada
con disparos de alto calibre...
Copy !req
27. por una cañonera renegada robada por...
Copy !req
28. Y cada mañana...
Copy !req
29. empiezo el día con el café más delicioso
de todo el ancho mundo.
Copy !req
30. Un café mediano con crema y dos de azúcar.
Copy !req
31. Ya sabes.
Copy !req
32. Está inesperadamente caliente.
Copy !req
33. Cielos, qué bueno.
Copy !req
34. Es como perder la virginidad
pero en la boca.
Copy !req
35. Gracias por prepararlo con tanto amor.
Copy !req
36. De nada.
Copy !req
37. ¡Oficial Johnny!
Copy !req
38. Ten un buen día, Guy.
Copy !req
39. No tengas un buen día, ¡ten un gran día!
Copy !req
40. ¡Santos caramelos!
Copy !req
41. ¿Quieres decirme que nadie se llevó
a esos chicos malos? Hoy es el día.
Copy !req
42. - Como todos los días.
- Volveré por ellos.
Copy !req
43. Hola, Guy, tu saldo actual es: $187,03
Copy !req
44. Me faltó muy poco.
Copy !req
45. Es el mejor vaso de café
de todos los tiempos.
Copy !req
46. Quiero escribir una canción sobre eso.
Copy !req
47. Quiero bailar esa canción
con todo mi cuerpo.
Copy !req
48. Me encanta mi vida.
Copy !req
49. Es genial saber para qué eres bueno
y dedicarte a eso.
Copy !req
50. Por eso las llaman zonas de confort,
son muy confortables.
Copy !req
51. ¡Joe!
Copy !req
52. Estos lunes, ¿no, Joe?
Copy !req
53. - Tú lo has dicho, Guy.
- Sí.
Copy !req
54. En Free City tengo todo lo que necesito.
Copy !req
55. No tengan un buen día...
Copy !req
56. HOY
Copy !req
57. ¡tengan un gran día!
Copy !req
58. Gracias.
Copy !req
59. Cuídate.
Copy !req
60. Salvo por una cosa.
Copy !req
61. Parecen felices.
Copy !req
62. Vamos, no te preocupes, Guy.
Hallarás a alguien.
Copy !req
63. Oh, está bien, Bud.
Copy !req
64. Siento que la estuve buscando
desde siempre.
Copy !req
65. Quizá no sea mi destino.
Copy !req
66. ¡Todos al suelo!
Copy !req
67. - Sé qué mujer busco.
- Oh, déjame adivinar.
Copy !req
68. - Una con sentido del humor inusual.
- Sentido del humor.
Copy !req
69. - Obsesionada con las divas del pop.
- Las divas del pop. Sí, es ella.
Copy !req
70. La tengo alojada en la mente y no se irá.
Copy !req
71. ¿Y sabes una cosa? No quiero que lo haga.
Copy !req
72. Y adivina una cosa.
Ella ni entrará ni saldrá.
Copy !req
73. ¿Sabes por qué? Porque no existe.
Copy !req
74. - Es una fantasía.
- Es cruel. Eres cruel.
Copy !req
75. - Ahora eres despreciable.
- Soy realista.
Copy !req
76. Que nadie intente ser un héroe.
Todo terminará pronto.
Copy !req
77. ¿Qué tal unas cervezas en la playa
luego del trabajo?
Copy !req
78. Claro que iremos luego del trabajo.
Copy !req
79. Eso me hace muy feliz.
Copy !req
80. A mí también.
Copy !req
81. ¿Qué tienes?
Copy !req
82. La prueba de un nivel secreto.
Es lo que buscas, ¿no?
Copy !req
83. ¿Tienes un video
o una captura de pantalla?
Copy !req
84. No. Pero sé quién lo tiene.
Copy !req
85. ¿Quieres saber qué les hago
a quienes me hacen perder el tiempo?
Copy !req
86. Guau. Alguien quiere jugar.
Copy !req
87. ¿Eres británica o es un filtro de acento?
Copy !req
88. Porque quizá podríamos vernos luego.
Copy !req
89. No tengo un deseo ardiente de ver
el sótano de tu madre, gracias.
Copy !req
90. Eres muy chistosa, ¿eh?
Copy !req
91. Tengo un mapa,
muestra dónde está su guarida.
Copy !req
92. No sé cómo entrarás, pero si lo haces,
podría interesarte el clip 56.
Copy !req
93. Tengo una pregunta.
Copy !req
94. ¿Qué tiene de especial el clip de video?
Copy !req
95. Que mato a los que preguntan sobre él.
Copy !req
96. Entiendo. Es divertido. Sí, lo es.
Copy !req
97. Maldición, muchacha, eres muy peleadora.
Copy !req
98. Pero en serio,
¿es un botín o solo la experiencia?
Copy !req
99. Esas son preguntas.
Copy !req
100. ¿Viste los zapatos deportivos
del último ladrón?
Copy !req
101. ¿El de las 14:30?
Copy !req
102. No, el de las 16:00.
Copy !req
103. Esas preciosas suelas de goma espuma
de sus zapatos deportivos de botita.
Copy !req
104. Apenas las pude sentir
cuando me pisó la cara.
Copy !req
105. - Oh, hombre.
- Guau.
Copy !req
106. La vida en la gran ciudad.
No hay nada igual.
Copy !req
107. ¡Dámelo!
Copy !req
108. Parece que va a llover.
Copy !req
109. ¿Alguien vio a mi gato?
Copy !req
110. ¿Sabes algo, Guy?
Todo el tiempo, la gente dice...
Copy !req
111. "Guy puede aguantar un zapato en la cara
mejor que nadie".
Copy !req
112. Cuando estás allí, actúas
como si no fuera un zapato.
Copy !req
113. No tengas un buen día, ¡ten un gran día!
Copy !req
114. Me encanta esa canción.
Copy !req
115. Esa es nueva.
Copy !req
116. ¡Oye!
Copy !req
117. Es ella.
Copy !req
118. ¿Ella quién?
Copy !req
119. La chica de mis sueños, Buddy.
Copy !req
120. Sí existe.
Copy !req
121. Iré a hablarle.
Copy !req
122. Espera, hombre. Usa gafas de sol.
Copy !req
123. ¿Y?
Copy !req
124. ¿A qué te refieres con "y"?
Copy !req
125. Los que las usan no hablan
con gente como nosotros.
Copy !req
126. ¡Lo sabes!
Copy !req
127. Debo intentarlo.
Copy !req
128. ¡Escucha, Guy! ¡Guy!
Copy !req
129. ¡Guy! ¿Qué pasa con las cervezas
en la playa?
Copy !req
130. ¡Discúlpame!
Copy !req
131. ¡Oye!
Copy !req
132. ¡Oye!
Copy !req
133. GUARDANDO
Copy !req
134. Próximamente... ¡Free City 2!
Copy !req
135. ¡Más grande! ¡Con más maldad!
¡Mucho mejor!
Copy !req
136. Free City 2: Masacre.
Copy !req
137. Precómprala hoy
y obtén un Mayhem Pack extra.
Copy !req
138. ¿Ya terminaste?
Copy !req
139. Disculpa. ¿Están cerrando?
Copy !req
140. Sí.
Copy !req
141. No solemos poner las sillas en las mesas,
chica del cafecito por cuatro horas.
Copy !req
142. Te gusta mucho ese juego, ¿eh?
Mi sobrino de 12 años es adicto a él.
Copy !req
143. Parece que todos
están obsesionados con él.
Copy !req
144. ¿Con Free City? No.
Copy !req
145. Presenté una demanda
contra el distribuidor...
Copy !req
146. y la evidencia que necesito
está en el juego.
Copy !req
147. Así que tenía mi código...
Copy !req
148. Ojalá no estuviéramos cerrando,
así podría escuchar más sobre eso.
Copy !req
149. Buenos días, Goldie.
Copy !req
150. Un café mediano con crema y dos de azúcar.
Copy !req
151. Un café mediano con crema y dos de azúcar.
Copy !req
152. En realidad, creo que me gustaría probar
un capuchino hoy.
Copy !req
153. "Capuchino". Me gusta decir eso.
Copy !req
154. Es como un salto de agua hecho de letras.
Copy !req
155. ¿Disculpa?
Copy !req
156. Me gustaría probar un capuchino.
Copy !req
157. Por favor.
Copy !req
158. Tomas un café mediano
con crema y dos de azúcar.
Copy !req
159. Tomas eso. Es lo que toman todos.
Copy !req
160. Cada día. Siempre.
Copy !req
161. - Yo...
- Alguien está por recibir un disparo.
Copy !req
162. Oficial Johnny.
Copy !req
163. Pensé en probar
algo diferente hoy, ¿sabes?
Copy !req
164. Lo que sea. ¿No? ¿Sí?
Copy !req
165. Hola.
Copy !req
166. Es para mantenerte alerta.
Copy !req
167. Un café con crema
y dos de azúcar, por favor.
Copy !req
168. Estoy bromeando.
Copy !req
169. Es para mantenerte alerta. Bromeaba.
Copy !req
170. ¡Solo bromeaba!
Copy !req
171. ¿Crees que me privaría
de tu arte como barista?
Copy !req
172. De ninguna manera, no.
Copy !req
173. Está caliente.
Copy !req
174. Es como si Jesús
me hubiera lavado la lengua...
Copy !req
175. pero justo antes de terminar,
le dijo a mi padre...
Copy !req
176. "Él es suficientemente bueno".
Copy !req
177. Muchas gracias. ¡Oficial Johnny!
Copy !req
178. Ten un buen día, Guy.
Copy !req
179. Capuchino.
Copy !req
180. No tengas un buen día...
Copy !req
181. ¡ten un gran día!, supongo.
Copy !req
182. Bien. Ten un buen día.
Copy !req
183. ¡Todos al suelo!
Copy !req
184. Que nadie intente ser un héroe.
Todo terminará pronto.
Copy !req
185. Es la chica.
Copy !req
186. Ya lo hablamos.
Copy !req
187. Ayer intentaste hablarle, no funcionó.
Copy !req
188. Nunca va a funcionar.
Copy !req
189. Ella usa gafas de sol.
Copy !req
190. No nos relacionamos
con los que llevan gafas de sol.
Copy !req
191. Tal vez me consiga gafas de sol.
Copy !req
192. ¿Qué? ¿Qué dices? No puedes hacerlo.
Copy !req
193. Oh, Dios mío. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
194. Hola.
Copy !req
195. ¿Qué dijiste?
Copy !req
196. Hola.
Copy !req
197. Necesitaré tus gafas de sol.
Copy !req
198. Necesitaré...
Copy !req
199. Necesitaré tus gafas de sol un segundo.
Copy !req
200. ¿Qué diablos crees que haces?
Copy !req
201. Vuelve a tu lado, hombre.
Copy !req
202. Es un NPC. Mata a ese hijo de...
Copy !req
203. Necesito tomarlas prestadas
un momento, ¿sí?
Copy !req
204. - ¡Atrás! ¡Dije que no!
- Muy rápido.
Copy !req
205. ¡Detente!
Copy !req
206. ¿Estás roto o algo así?
Copy !req
207. ¡Soy el ladrón!
Copy !req
208. ¡Eres el que se tira al suelo
y recibe golpes!
Copy !req
209. Por favor, ¡quédate en el suelo!
Copy !req
210. ¡Dije que te quedes en el suelo!
Copy !req
211. Guy, tú no haces esto, hombre.
Copy !req
212. Tú no eres así.
Copy !req
213. Tú no haces esto.
Copy !req
214. Quizá sí.
Copy !req
215. ¿Qué pasa con esta...
Copy !req
216. misión estúpida?
Copy !req
217. Te dije que lo llenes de plomo.
Copy !req
218. ¡Suelta!
Copy !req
219. Enseguida te las devuelvo.
Copy !req
220. Dije que...
Copy !req
221. ¿Guy?
Copy !req
222. Solo está descansando.
Copy !req
223. ¡En pedazos!
Copy !req
224. ¡Ese hombre está muerto!
Copy !req
225. Está muy dormido.
Copy !req
226. Dejaré tu arma...
Copy !req
227. aquí...
Copy !req
228. para cuando despiertes.
Copy !req
229. - ¿Está bien?
- Guy.
Copy !req
230. ¡Guy! ¿Adónde vas?
Copy !req
231. NUEVA MISIÓN
ASALTO AL BANCO
Copy !req
232. BOTIQUÍN
Copy !req
233. Disculpa.
Copy !req
234. ¿Ves esto?
Copy !req
235. Quiero los informes trimestrales
en mi escritorio el viernes.
Copy !req
236. ¡Arre!
Copy !req
237. Me siento como nuevo.
Copy !req
238. FUERA DE LÍMITES
Copy !req
239. Perdedor.
Copy !req
240. CRÉDITOS
Copy !req
241. ¿Qué está pasando?
Copy !req
242. Hay muchísimo dinero.
Copy !req
243. Oye, Mouser, mira esto.
Copy !req
244. ¿Qué pasa, Keys?
Copy !req
245. ¿Qué estoy mirando?
Copy !req
246. A un usuario
le robaron las gafas de sol...
Copy !req
247. y luego lo mataron.
Copy !req
248. Al tipo lo eliminó
un personaje no jugador.
Copy !req
249. ¿Un NPC? Es imposible.
Copy !req
250. Sí, exacto.
Copy !req
251. Nadie le puede poner
una piel de NPC a su avatar.
Copy !req
252. Sí, echa al maldito novato,
expúlsalo de por vida y se acabó.
Copy !req
253. Lo intenté, pero...
Copy !req
254. no pude rastrearlo.
Copy !req
255. Sea quien sea, es bueno.
Copy !req
256. Tienes que hacer mejor tu trabajo, amigo.
Copy !req
257. Soy bastante bueno.
Copy !req
258. Te veo en el juego.
Copy !req
259. Selecciona tu piel.
Copy !req
260. Oye, Keys, ¿con qué piel vas?
Copy !req
261. La usual.
Un pervertido policía stripper...
Copy !req
262. con armas grandes, bigote aún más grande.
Copy !req
263. Un hombrecito pervertido y promiscuo.
Me gusta.
Copy !req
264. Casi me da miedo preguntar,
pero ¿con qué vas?
Copy !req
265. Bigote de cuerpo entero, rosa fuerte.
Deberías estar asustado.
Copy !req
266. Estoy aterrorizado.
Copy !req
267. Manos a la obra.
Copy !req
268. SALÓN MULTIJUGADOR
Copy !req
269. En serio, hombre.
Copy !req
270. Solo soy sincero, creo que el traje
de conejito es un poco excesivo.
Copy !req
271. ¿Disculpa?
Copy !req
272. Está bien.
Copy !req
273. De conejo. ¿Está bien? Me equivoqué.
Copy !req
274. ¡Oye, virgen a los 40! ¡Ven aquí!
Copy !req
275. ¡Vamos!
Copy !req
276. Capitán Caqui.
Copy !req
277. - Ven aquí. Vamos, colega.
- Andando, vamos.
Copy !req
278. - Acércate más.
- Ahí está.
Copy !req
279. El tipo de camisa azul.
Copy !req
280. ¿Camisa azul?
Copy !req
281. Sí.
Copy !req
282. Hola, oficial.
Copy !req
283. Conejo.
Copy !req
284. Qué linda piel.
Copy !req
285. Gracias. Qué dulce.
Copy !req
286. ¿Cómo la conseguiste?
Copy !req
287. Sobre todo es por la genética, creo.
Soy bastante afortunado.
Copy !req
288. Tengo la piel humectada por naturaleza.
Copy !req
289. Escucha, Aloe Vera.
Copy !req
290. No puedes andar por ahí con ese aspecto.
Copy !req
291. Las reglas son claras.
Copy !req
292. Y otra cosa.
Copy !req
293. - No puedes hackear avatares de NPC.
- ¡No, señor!
Copy !req
294. - Arruina la carga de la misión...
- ¡La arruina!
Copy !req
295. y le da mala imagen al juego.
Copy !req
296. - ¡Horrible!
- Sí.
Copy !req
297. Entendí un 5 % de todo eso.
Copy !req
298. ¡Deshazte de la piel!
Copy !req
299. ¿Que... me deshaga?
Copy !req
300. ¿Cómo voy a deshacerme de mi piel?
Copy !req
301. Quítatela, hombre.
Copy !req
302. Quítatela. ¿Qué haces?
Copy !req
303. - ¿Qué?
- En serio.
Copy !req
304. - Todo. La cara, el traje.
- ¿Cómo?
Copy !req
305. - Todo. Tírala.
- Quítatela.
Copy !req
306. Si no lo haces, te mataremos.
Copy !req
307. - ¿Por qué?
- Y te seguiremos matando.
Copy !req
308. Contesten, ¿por qué?
Copy !req
309. Hasta que averigüemos quién eres...
Copy !req
310. y luego te expulsaremos para siempre.
Copy !req
311. Bueno. No. Bueno, quiero cumplir.
Copy !req
312. Encuentro el orden
de esas amenazas muy confuso.
Copy !req
313. - Alguien está por recibir un disparo.
- ¡Dispárale!
Copy !req
314. No.
Copy !req
315. Vamos, Camisa Azul.
Copy !req
316. ACTIVAR
QUEDAN 3 SALTOS
Copy !req
317. No lo vi venir. ¿Tú lo viste venir?
Copy !req
318. Me asustó un poquito.
Copy !req
319. ¡Vamos por ti, Camisa Azul!
Copy !req
320. Vamos a buscarte. Te vamos a buscar.
Copy !req
321. ¡Esperen!
Copy !req
322. Puedo explicar todo.
Copy !req
323. Encontré estas gafas
y ahora puedo ver cosas.
Copy !req
324. Cosas que no existen.
Copy !req
325. Salvo que sí existen.
Copy !req
326. Sé que parece una locura, ¡pero es verdad!
Copy !req
327. Puedes correr, Camisa Azul,
pero no esconderte.
Copy !req
328. Vamos, Camisa Azul.
No puedes escapar del conejo.
Copy !req
329. Somos superdepredadores.
Copy !req
330. QUEDA 1 SALTO
Copy !req
331. Todo lo que hacemos es tener sexo,
pelear y degollar.
Copy !req
332. ¡Demasiado alto!
Copy !req
333. Oh, ¿quieres jugar,
Camisa Azul? Mira esto.
Copy !req
334. Me cansan estos juegos, Keys. Es hora
de ponerme en modo Dios con este maldito.
Copy !req
335. Bueno, ponlo.
Copy !req
336. Oh, está ponido. Vamos.
Copy !req
337. Soy muy pero muy bueno en esto.
Copy !req
338. ¡Se acabó el tiempo, cajero!
Copy !req
339. SALIDA
Copy !req
340. ¡No!
Copy !req
341. TRAJE DE BURBUJA
Copy !req
342. ¡No puedo morir!
Copy !req
343. ¡No voy a morir nunca!
Copy !req
344. Y esa fue la historia desgarradora
del Tipo de Camisa Azul.
Copy !req
345. Fin.
Copy !req
346. No tiene sentido.
Copy !req
347. ¿Qué?
Copy !req
348. Revisé las estadísticas del servidor.
Copy !req
349. Matamos a Camisa Azul y no varió
el número de jugadores en línea.
Copy !req
350. Es un fallo, hombre.
Copy !req
351. - No es para tanto.
- Lo sé.
Copy !req
352. Parece ser algo nuevo.
Copy !req
353. Keys, sé lo que piensas.
No deberías hablar con Antwan.
Copy !req
354. Creo que es importante
ser transparente, ¿sí?
Copy !req
355. No.
Copy !req
356. Antwan está muy involucrado
en lanzar la secuela. No le importará...
Copy !req
357. o se enojará y nos echará la culpa.
Copy !req
358. No sé lo que no entendiste
sobre esta situación.
Copy !req
359. Y ¿no eres una especie de genio del MIT,
un diseñador de juegos independiente?
Copy !req
360. ¿Qué haces aquí lidiando con las quejas?
Copy !req
361. Eso, Mouser, es una historia larga y
patética que involucra sueños fallidos...
Copy !req
362. desesperación y una gran
deuda universitaria.
Copy !req
363. No querrás escucharla.
Copy !req
364. Tienes toda la razón.
Copy !req
365. Esa historia suena horrible, aburrida
y llena de privilegios blancos.
Copy !req
366. No hables con Antwan.
Copy !req
367. Nunca soñamos que sucediera esto.
Copy !req
368. Life Itself es un juego tipo pecera.
Copy !req
369. WALTER "KEYS" McKEY
COCREADOR DE "LIFE ITSELF"
Copy !req
370. La gente no juega, lo ve crecer.
Copy !req
371. Es una experiencia
estrictamente observacional...
Copy !req
372. donde los personajes generados
por computadora interactúan y evolucionan.
Copy !req
373. Pensé que seríamos
afortunados regalándolo.
Copy !req
374. Es lo encantador de Keys,
no tiene idea de su genialidad.
Copy !req
375. MILLIE RUSK - COCREADORA DE "LIFE ITSELF"
Copy !req
376. No, la genio es Millie.
Copy !req
377. Ella programó el motor de IA desde cero.
Copy !req
378. Para hacerlo un poco personal...
Copy !req
379. ¿qué hace que tengas ganas
de levantarte a la mañana?
Copy !req
380. Un café mediano con crema y dos de azúcar.
Copy !req
381. ¿Cuál es la segunda posibilidad?
Copy !req
382. Ah, sí. Una sed insaciable de validación.
Copy !req
383. - No bromea.
- No lo hago.
Copy !req
384. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
385. Escribir código.
Copy !req
386. ¿Escribir código?
Copy !req
387. - Escribir código.
- Sí.
Copy !req
388. Aquí vamos.
Copy !req
389. No son solo unos y ceros,
son mensajes ocultos.
Copy !req
390. No pienso en mí como un programador,
sino como un autor.
Copy !req
391. Uso unos y ceros en vez de palabras
porque las palabras te defraudarán.
Copy !req
392. Pero los unos y ceros, nunca lo harán.
Los unos y ceros son muy geniales.
Copy !req
393. - No bromea.
- No lo hago.
Copy !req
394. Bueno, tengo que preguntar.
Copy !req
395. Hay mucha química entre los dos.
Copy !req
396. - ¿Evolucionó en algo más...?
- No.
Copy !req
397. - Ni hablar. No. Es algo platónico.
- No. Somos amigos.
Copy !req
398. - Somos como mejores amigos.
- Amistad.
Copy !req
399. Y ahora Soonami lanzará su juego...
Copy !req
400. una de las mayores distribuidoras
del mundo.
Copy !req
401. - Es una locura, realmente.
- Lo es, sí.
Copy !req
402. Sin embargo,
parece un emparejamiento improbable.
Copy !req
403. Sí, yo tampoco lo entendí del todo.
Copy !req
404. Pero Millie tiene un gran instinto
para estas cosas...
Copy !req
405. Antwan es un genio.
Copy !req
406. Es descarado y odioso,
pero es muy bueno en lo que hace.
Copy !req
407. Es una chance para que más gente
vea nuestro trabajo.
Copy !req
408. - Dios, esos dos eran jóvenes y tontos.
- Cielos.
Copy !req
409. ¿Así que ahora entras forzando la puerta?
Copy !req
410. ¿Qué se siente trabajar para un agujero
negro galáctico de basura congelada?
Copy !req
411. Debes irte. No puedo hablar contigo.
Copy !req
412. La vergüenza tendrá ese efecto.
Copy !req
413. No, Millie. No puedo hablar contigo.
Copy !req
414. Ni siquiera puedo verte. Me enfoco
en los objetos de fondo...
Copy !req
415. porqué, según mi contrato, podrían
despedirme por verte mover los labios.
Copy !req
416. ¿Despedido por Antwan?
¿El que robó nuestro trabajo?
Copy !req
417. No, lo compró y luego lo archivó.
Copy !req
418. ¿Sí? Vives en el pasado. Estás atascada.
Debes seguir adelante.
Copy !req
419. ¿Cómo puedo seguir adelante?
Copy !req
420. ¿Cómo puedes tú?
Copy !req
421. Antwan robó nuestro motor de IA
para usarlo en su tonto juego de disparos.
Copy !req
422. ¿Lo hizo, Millie?
Porque sinceramente, no estoy tan seguro.
Copy !req
423. Nuestro juego era complejo,
hermoso e interesante...
Copy !req
424. y Free City puede ser popular,
pero es tan estúpido que me hace llorar.
Copy !req
425. Entonces deja de defenderlo
y ayúdame a vencerlo.
Copy !req
426. - Millie, yo...
- Vamos, Keys, nos robó.
Copy !req
427. Y ahora miente sobre eso...
Copy !req
428. para no darnos ni el crédito
ni las regalías que merecemos.
Copy !req
429. Millie...
Copy !req
430. Hallé una pista. Está en un clip
en la guarida de un jugador.
Copy !req
431. Todo lo que necesito de ti
es que me hagas entrar ahí.
Copy !req
432. Millie, te aprecio...
Copy !req
433. pero tienes que irte.
Copy !req
434. Hoy va a ser diferente, Goldie.
Copy !req
435. GUARIDA
Copy !req
436. ¿Qué estamos mirando?
Copy !req
437. ¿Quién eres?
Copy !req
438. Está bien.
Copy !req
439. El otro día nos encontramos,
canturreabas esa gran canción.
Copy !req
440. Ah, sí.
Copy !req
441. Creí que eras un NPC.
¿Cómo me encontraste?
Copy !req
442. Esperé afuera junto al tren de la muerte
y luego te seguí.
Copy !req
443. ¡Diablos!
Copy !req
444. ¿Debo acompañarte?
Copy !req
445. ¿Sí?
Copy !req
446. Cielo santo, ¿qué acaba de pasar?
Copy !req
447. Lo que acaba de pasar es
que casi arruinas mi misión.
Copy !req
448. No, quiero decir, ¿cómo llegamos de allí
a donde sea que estemos?
Copy !req
449. ¿Te refieres a la pistola de portal?
Copy !req
450. ¿Pistola de portal? Parece cara.
Copy !req
451. Guau, eres una clase especial de novato.
Copy !req
452. Gracias. Tú también.
Copy !req
453. Voltéate.
Copy !req
454. Bueno.
Copy !req
455. ¿Es el Polo Norte?
Copy !req
456. Escúchame, colega.
Copy !req
457. - Guy.
- Guy. Como sea.
Copy !req
458. Respeto tu traje de NPC...
Copy !req
459. pero aún estoy ocupada tratando
de averiguar cómo robar algo.
Copy !req
460. Quizá pueda ayudarte.
Copy !req
461. Trabajo sola.
Copy !req
462. Tienes unas granadas hermosas.
Copy !req
463. Además, si quieres tener alguna chance
de causar impacto aquí...
Copy !req
464. debes tener un nivel más alto que ese.
Copy !req
465. - Es difícil. No.
- No.
Copy !req
466. ¿Un nivel más alto?
Copy !req
467. Dios mío, novato.
Copy !req
468. ¿Ves?
Copy !req
469. molotovGirl - NIVEL 195
Copy !req
470. Ese es el mío.
Copy !req
471. Y este es el tuyo.
Copy !req
472. GUY - NIVEL 1
Copy !req
473. ¿Qué? ¿Uno es el mejor o el peor?
Copy !req
474. Literalmente, no hay nada más bajo.
Copy !req
475. ¿Cómo puedo llegar a un nivel más alto?
Copy !req
476. ¿En serio?
Copy !req
477. En serio.
Copy !req
478. Consigue cosas.
Copy !req
479. Sí.
Copy !req
480. - ¿Ahora me tomas el pelo?
- Bueno.
Copy !req
481. - Experiencia, armas... Deja eso.
- Sí.
Copy !req
482. Dinero.
Copy !req
483. Esta es Free City.
Copy !req
484. Podrías robar una tienda,
robarle el auto a alguien...
Copy !req
485. golpear a un peatón en la cara.
Ya lo descubrirás.
Copy !req
486. Oh, nunca lastimaría a gente inocente.
Copy !req
487. Debo admitir que es un poco refrescante.
Copy !req
488. A veces olvido que no todos los que
conoces aquí son sociópatas inmaduros.
Copy !req
489. Gracias.
Copy !req
490. Espera. Pero sin embargo,
el mundo no es tan malo, ¿no?
Copy !req
491. Es bastante desolador.
Copy !req
492. Si conocieras al cabrón responsable
de este mundo, estarías de acuerdo.
Copy !req
493. ¿Estás hablando del Creador?
¿Conociste al Creador?
Copy !req
494. ¿Y es un cabrón?
Copy !req
495. Se llama Antwan, y sí, es todo un trol.
Copy !req
496. ¿Los troles existen?
Copy !req
497. Escucha, no sé si alguien lo hace...
Copy !req
498. pero podrías acumular puntos
de experiencia siendo un buen tipo.
Copy !req
499. Como un héroe.
Copy !req
500. Tranquilo, campeón.
Copy !req
501. Si no quieres dispararle a nadie,
deberías robar sus armas.
Copy !req
502. Todo eso te hace subir de nivel.
Copy !req
503. Ve a ser un buen tipo.
Copy !req
504. Bueno. No, voy a ser un tipo genial.
Copy !req
505. Bueno, disfruta tu suministro
de por vida de virginidad.
Copy !req
506. Puedes irte.
Copy !req
507. Bueno. ¡Espera! ¿Cómo sabré
que subí suficiente de nivel?
Copy !req
508. Supera el nivel 100, luego hablaremos.
Copy !req
509. - Adiós.
- Está mucho más arriba que uno.
Copy !req
510. - Como 99 más...
- Hasta luego.
Copy !req
511. Está bien.
Copy !req
512. Hola.
Copy !req
513. Gracias, Guy.
Copy !req
514. Hola, Guy, tu saldo actual es: $300000
Copy !req
515. 13 - SUBISTE DE NIVEL
Copy !req
516. Buenos días, Goldie.
Copy !req
517. Buenos días, Goldie.
Copy !req
518. Buenos malditos días, Goldie.
Copy !req
519. Les tengo tres palabras.
Hombre de Azul.
Copy !req
520. HOMBRE DE AZUL
Copy !req
521. El Hombre de Azul sube de nivel
a un ritmo récord siendo un héroe.
Copy !req
522. Gente de todo el mundo se pregunta:
"¿Quién es este tipo?".
Copy !req
523. No sé quién es, pero está superando
a todos estos jugadores.
Copy !req
524. Y aquí está, eliminó a Beefoven,
que tiene nivel 102 del Clan Ragnarok.
Copy !req
525. Es una pavada.
Copy !req
526. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
527. No lo sé, pero es bueno.
Copy !req
528. Sí, es bueno. Parece un NPC...
Copy !req
529. pero corre por ahí,
subiendo de nivel muy rápido...
Copy !req
530. siendo un buen tipo.
Copy !req
531. "Este personaje pintoresco
del videojuego Free City...
Copy !req
532. "estuvo llamando la atención
por ser un buen tipo".
Copy !req
533. Piper.
Copy !req
534. ¿Quién es el Tipo de Azul?
Copy !req
535. Tienes toda la razón.
Copy !req
536. El Tipo de Azul.
¿Quién es él o ella?
Copy !req
537. 67 - SUBISTE DE NIVEL
Copy !req
538. Una tendencia mundial capturó el corazón
de los niños... ¡El Hombre de Azul!
Copy !req
539. Hola, Hinata.
Copy !req
540. Me encanta tu traje.
Copy !req
541. No tengas un buen día...
Copy !req
542. ¡Ten un GRAN día!
Copy !req
543. ¡Pero qué locuraaaaaa!
Copy !req
544. Vaya. Miren quién decidió venir
a trabajar hoy, ¿eh?
Copy !req
545. Escucha, ¿dónde estuviste?
Estaba muy preocupado por ti...
Copy !req
546. ¿Qué es esa camiseta?
Copy !req
547. ¿Y el cuello? ¿Y los demás botones?
Copy !req
548. Y la tienes por fuera. Luces descuidado.
Copy !req
549. De hecho, te ves horrible.
¿También tienes más músculos?
Copy !req
550. ¿O alguien afuera está bombeándote?
Copy !req
551. Siento no haber estado por aquí, Bud.
Copy !req
552. Estuve resolviendo algunas cosas.
Copy !req
553. ¿Qué quieres decir con eso?
No hay nada que resolver.
Copy !req
554. ¿Está bien? Vas a la cama, te levantas,
tomas un café y vienes a trabajar.
Copy !req
555. Y luego lo repites mañana.
Copy !req
556. - La chica.
- Oh, Dios mío.
Copy !req
557. Hablé con ella.
Copy !req
558. - ¿La de las gafas de sol?
- La de las gafas de sol, ¡sí!
Copy !req
559. Hablé con una de los que usan
gafas de sol y ahora soy uno de ellos.
Copy !req
560. Yo.
Copy !req
561. ¡Todos al suelo!
Copy !req
562. Estás tan bueno.
Copy !req
563. ¿Y si te dijera que podrías ser más?
Copy !req
564. Que tu vida podría ser más plena.
Copy !req
565. Que puedes tomar tus propias decisiones.
Elegir lo que quieras.
Copy !req
566. Oye, torpe.
Copy !req
567. Estamos ocupados.
Copy !req
568. Esa es mi arma.
Copy !req
569. Es hora de callarse.
Copy !req
570. Estas preciosidades me cambiaron la vida.
Y también te la cambiarán a ti.
Copy !req
571. Vamos, sabes que no usamos gafas de sol.
Copy !req
572. Ahora sí.
Copy !req
573. Ahora son mías.
Copy !req
574. ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
575. Póntelas.
Copy !req
576. No.
Copy !req
577. La vida no tiene que ser
algo que nos sucede. ¿Sí?
Copy !req
578. Ponte las gafas y verás.
Copy !req
579. Verás.
Copy !req
580. Vamos.
Copy !req
581. No puedo, ¿está bien?
Copy !req
582. Lo lamento.
Copy !req
583. Me las quedo, boca de cabrón.
Copy !req
584. Ahora lárgate. Ve a ser más amable.
Copy !req
585. Vete. Sal.
Copy !req
586. No camines, corre.
Copy !req
587. Y tú...
Copy !req
588. Disculpa.
Copy !req
589. Podrías hallar a alguien mucho mejor
que ese tipo.
Copy !req
590. Podrías estar con un buen tipo.
Copy !req
591. O quizá no tenga
que estar con ningún tipo.
Copy !req
592. ¿No? Exactamente.
La mayoría son terribles.
Copy !req
593. Realmente lo son.
Copy !req
594. Terribles.
Copy !req
595. Sí, haz lo que quieras.
Copy !req
596. Eres mi mejor amigo, Buddy.
Copy !req
597. Y no tienes que tener miedo.
Copy !req
598. Si cambias de opinión,
voy a estar por aquí.
Copy !req
599. Oye, Keys, nuestro Tipo de Camisa Azul
está en todas partes.
Copy !req
600. Lo sé.
Copy !req
601. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
602. Millie - ¡Necesito hablarte! ¡¡¡URGENTE!!!
Copy !req
603. ¡¡¡POR FAVOR!!!
Copy !req
604. Nuestra prueba está
en esa guarida.
Copy !req
605. No puedo hacerlo sola, lo intenté.
Copy !req
606. Aquí estoy.
Copy !req
607. Te lo agradezco mucho, Keys.
Copy !req
608. Bueno. Para que quede claro...
Copy !req
609. todo lo que haré es abrir la puerta.
Copy !req
610. Si este clip prueba que Antwan
reutilizó ilegalmente nuestro código...
Copy !req
611. ve a buscarlo y sal.
Copy !req
612. El jugador está con la misión
de la joyería en el centro de la ciudad.
Copy !req
613. Eso te da cinco minutos.
Copy !req
614. Y... entra.
Copy !req
615. Keys, eres un maldito genio.
Copy !req
616. ¿En serio?
Copy !req
617. Estoy sentado en el baño,
robando códigos de usuario...
Copy !req
618. así que no me siento como uno.
Copy !req
619. Nunca te sentiste así.
Copy !req
620. Lo bueno es que yo sé más.
Copy !req
621. Bien. El clip que buscas debería estar
en la pared a tu izquierda.
Copy !req
622. - Gracias por la ayuda.
- De nada.
Copy !req
623. Espero que tenga la prueba que buscas.
Copy !req
624. LA REPRODUCCIÓN DE LA MISIÓN 56 REQUIERE
UNA CONSOLA DE VISUALIZACIÓN DE LA SALA
Copy !req
625. ¡Keys! ¡Necesito tu ayuda!
Copy !req
626. Llenó el lugar de trampas
con puntos de regeneración.
Copy !req
627. Millie, no puedo ayudarte.
Copy !req
628. ¿El Tipo de Camisa Azul?
Copy !req
629. Es una camiseta Henley.
¿No fue genial? Se sintió genial.
Copy !req
630. Te ves muy bonita.
Guau, esta casa es muy linda.
Copy !req
631. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
632. Trataba de robar un clip de video,
ahora tratamos de no morir.
Copy !req
633. ¿Con quién hablas?
Copy !req
634. Con ese jugador que usa la piel de un NPC.
Copy !req
635. Millie, no hay más jugadores en esa casa.
Copy !req
636. Eso me lastimó la mano.
Copy !req
637. ¡Abajo!
Copy !req
638. ¡Perdón! ¡Oh, Dios!
Copy !req
639. Nos está yendo genial.
Copy !req
640. MEGADESTRUCTOR
Copy !req
641. ¡Guau!
Copy !req
642. ¡Indudablemente deberíamos irnos!
Copy !req
643. ¡Diablos!
Copy !req
644. ¿Tienes una Glock en el bolsillo?
Copy !req
645. No.
Copy !req
646. - ¿Qué?
- Son dos Glocks.
Copy !req
647. No creo que esta cosa pueda volar.
Copy !req
648. No.
Copy !req
649. Salta.
Copy !req
650. ¡Guau!
Copy !req
651. ¡Está llegando Antwan!
Copy !req
652. Maldición.
Copy !req
653. ¡Buenos días, borregos!
Copy !req
654. Oh, estás despedido.
Copy !req
655. Nos preocupan los zombis sangrientos,
los minoristas no venderán el juego.
Copy !req
656. Sácalos. Están fuera.
No sucedió. Lo que sigue.
Copy !req
657. Son tus abogados.
Necesitan que declares...
Copy !req
658. Habla. ¿De qué demanda hablamos?
Copy !req
659. ¿La de Millie? ¿Millie Rusk?
No hay problema.
Copy !req
660. Nunca llegará al tribunal...
Copy !req
661. porque ella no tiene pruebas
y su exsocio trabaja para mí.
Copy !req
662. Estamos bien.
Copy !req
663. Antwan, oye. Te ves genial.
Pensé que seguías en el Burning Man.
Copy !req
664. ¿Parece que sigo en el Burning Man?
Copy !req
665. Tú...
Copy !req
666. No. Así que calla tu cara estúpida
y barbuda y escucha.
Copy !req
667. ¿Oíste hablar del cabrón que corre
por el juego que parece un NPC?
Copy !req
668. Sí. Lo llamamos el Tipo de Azul.
Nos desharemos de él.
Copy !req
669. No lo hagan. A la gente le gusta.
Está en todas las redes sociales. No.
Copy !req
670. De hecho, ¿sabes qué haré?
Voy a usar la piel en Free City 2.
Copy !req
671. ¡Nerds del arte! Le haremos
algunas mejoras a Camisa Azul, ¿sí?
Copy !req
672. Pónganle más músculos.
Háganlo un sicario o algo así.
Copy !req
673. Antwan, ya estamos muy atrasados portando
las pieles de Free City 1.
Copy !req
674. ¿Pieles? No se preocupen por eso.
No serán utilizables en Free City 2.
Copy !req
675. Antwan, les dijiste a los fans...
Copy !req
676. que Free City 2 es retrocompatible.
Estaba en el comercial.
Copy !req
677. Dijiste que estarían los mismos personajes
en la secuela.
Copy !req
678. Esta es la cuestión.
Estaba mintiendo cuando lo dije.
Copy !req
679. Escucha, Antwan,
el juego tiene más errores que nunca.
Copy !req
680. Tengo muchísimas quejas de los usuarios.
Copy !req
681. Escucha, sé que apesta.
Copy !req
682. Pero el reconocimiento de la propiedad es
muy bueno. ¿Sí? No te preocupes por eso.
Copy !req
683. Solo digo que podríamos hacer
un juego original.
Copy !req
684. ¿Qué?
Copy !req
685. ¿Uno original? ¿Por qué lo haría
cuando podría hacer una secuela?
Copy !req
686. Una secuela.
Copy !req
687. ¿Para poder mejorarlo?
Copy !req
688. Propiedades y secuelas,
la gente quiere eso.
Copy !req
689. - Déjame preguntarte algo.
- Bueno.
Copy !req
690. - Te encanta Kentucky Fried Chicken, ¿no?
- No.
Copy !req
691. Si te encanta Kentucky Fried Chicken,
y yo lo hago...
Copy !req
692. y sé que te encanta
Kentucky Fried Chicken...
Copy !req
693. ¿por qué pondría otro restaurante llamado,
no sé, "Pavo Hervido Albuquerque"?
Copy !req
694. - ¿Sí? No tiene sentido, colega.
- No tiene sentido.
Copy !req
695. ¿Qué te voy a dar? Una secuela.
Kentucky Fried Chicken-Chicken, Parte Dos.
Copy !req
696. Qué rico. Déjale caer todo.
Copy !req
697. Vamos. Ven.
Copy !req
698. No quiero que estreses ese cabello
de comercial de champú con eso.
Copy !req
699. Free City 2 va a ser jumanjioso.
Copy !req
700. No existe esa palabra.
Copy !req
701. ¿Seguro que no quieres ser promovido
a programador?
Copy !req
702. Sé que tienes el cerebro para eso.
Copy !req
703. No, gracias. Estoy bien donde estoy.
Copy !req
704. Me encanta. El miedo a volar.
No puedo decir que me identifique con eso.
Copy !req
705. Por mí está bien
si no tengo que pagarte más.
Copy !req
706. Antwan se retira.
Copy !req
707. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
708. ¡Guau!
Copy !req
709. Seguí tu consejo.
Copy !req
710. Subí de nivel.
Copy !req
711. Es impresionante.
Copy !req
712. ¿Por qué haces todo esto?
Copy !req
713. Supongo que me sentía... atrapado.
Copy !req
714. En mi vida.
Copy !req
715. Me sentía muy...
Copy !req
716. Atascado.
Copy !req
717. Sí. Y luego te vi.
Copy !req
718. Luego te vi.
Copy !req
719. ¿Quién eres?
Copy !req
720. Soy Guy.
Copy !req
721. No, ¿quién eres en realidad?
Copy !req
722. Sigo siendo Guy.
Copy !req
723. Todo esto, subiendo niveles tan rápido.
Copy !req
724. Dándole el dedo medio levantado
a todo el mundo.
Copy !req
725. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
726. Nunca le di a nadie ningún dedo.
Copy !req
727. - Trabajas en Soonami, ¿no?
- No.
Copy !req
728. - Tienes ayuda de adentro.
- Trabajo en el banco.
Copy !req
729. Correcto. En el banco.
Copy !req
730. Así que eres un hacker increíble
que trabaja en el banco.
Copy !req
731. Sí, trabajo en el banco.
Copy !req
732. ¿Dónde conseguiste esa piel?
Copy !req
733. Siempre la tuve.
Copy !req
734. ¿Por qué la gente sigue preguntándome eso?
Copy !req
735. No lo sé, ¿por qué lo hacen?
Copy !req
736. No. No haré eso. Yo...
Copy !req
737. ¿Qué está pasando en este momento?
Copy !req
738. No lo sé, pero no lo creo.
Copy !req
739. No.
Copy !req
740. - Bueno, está bien. Lo olvidaré.
- Bien.
Copy !req
741. - Lo olvidaré.
- Sí.
Copy !req
742. Genial.
Copy !req
743. Todos tenemos secretos, supongo.
Copy !req
744. Sí, los tenemos.
Copy !req
745. Oye.
Copy !req
746. ¿Te gustan los helados?
Copy !req
747. No puedo creer que nunca estuve aquí.
Copy !req
748. Es una especie de secreto.
Copy !req
749. Por eso siempre vengo con mi amigo Buddy.
Es seguro y silencioso.
Copy !req
750. Sí, tiene sentido.
Copy !req
751. Nada de misiones aquí.
Copy !req
752. Tienes que probarlo.
Vas a pensar que estoy loco.
Copy !req
753. Es mi sabor favorito en todo el mundo.
Copy !req
754. Tomaremos dos de lo de siempre, por favor.
Copy !req
755. Ya mismo, Guy.
Copy !req
756. Es sabor a goma de mascar.
Copy !req
757. Crees que estoy loco, ¿no?
Copy !req
758. Guy...
Copy !req
759. ¡Sal de mi cerebro!
Me encanta el helado de goma de mascar.
Copy !req
760. No. ¿Te burlas de mí?
Copy !req
761. ¡No! A nadie le gusta
el helado de goma de mascar.
Copy !req
762. No, a mí sí.
Copy !req
763. Terminé una relación por ese helado.
Copy !req
764. - No puede ser. Toma.
- Sí.
Copy !req
765. - Salud.
- Salud.
Copy !req
766. ¿No es bueno?
Copy !req
767. ¿Puedes saborearlo?
Copy !req
768. ¿Saborearlo? Es como si mi lengua
tuviera un bebé con un amanecer.
Copy !req
769. El café solía ser mi comida favorita...
Copy !req
770. pero comparado con esto,
sabe a sufrimiento líquido.
Copy !req
771. ¿Qué?
Copy !req
772. Nada. Eres gracioso.
Copy !req
773. - ¿Lo soy?
- Sí.
Copy !req
774. Extrañamente gracioso.
Copy !req
775. Pero eso me gusta.
Copy !req
776. Lo extrañamente gracioso también me gusta.
Copy !req
777. - Genial.
- Sí. Sé un chiste.
Copy !req
778. Uno extrañamente gracioso. ¿Quieres oírlo?
Copy !req
779. - Por favor.
- Bueno.
Copy !req
780. Un homosexual y un hombre en silla de
ruedas quieren matar a un niñito pequeño.
Copy !req
781. - El discapacitado le dice al homosexual...
- Basta. Detente.
Copy !req
782. ¡Detente! ¿Dónde oíste eso?
Copy !req
783. En un atraco.
El pistolero se lo contó al conductor...
Copy !req
784. al que le pareció muy gracioso,
así que lo memoricé y se lo conté a todos.
Copy !req
785. ¿Te doy un consejo?
Copy !req
786. No copies los chistes
de los troles de Free City.
Copy !req
787. ¿Troles?
Copy !req
788. ¿Eso es un columpio?
Copy !req
789. CAJERO DEL BANCO
Copy !req
790. Santo...
Copy !req
791. Bueno, es muy raro.
Copy !req
792. Mariah Carey, helado de goma de mascar,
¿y ahora columpios?
Copy !req
793. - Es muy raro.
- También pensé lo mismo.
Copy !req
794. Pensé lo mismo.
Copy !req
795. Cuando era chica,
estaba obsesionada con los columpios.
Copy !req
796. Crecer en mi familia, era...
Copy !req
797. No querrás oír esto. No.
Copy !req
798. Quiero oír todo.
Copy !req
799. Al crecer en mi familia,
ser genial no era suficiente.
Copy !req
800. Tenías que ganar, y esa presión...
Copy !req
801. era constante.
Copy !req
802. Pero cuando estaba en el jardín de atrás
en el pequeño columpio...
Copy !req
803. Ese momento...
Copy !req
804. esa fracción de segundo
entre que subes y bajas...
Copy !req
805. cuando estás totalmente ingrávido,
te sientes libre.
Copy !req
806. Enamorado.
Copy !req
807. Libre. Lo que dijiste. Sí.
Copy !req
808. Realmente quiero besarte. ¿Es raro?
Copy !req
809. ¿Quieres besarme?
Copy !req
810. Tengo unas terribles ganas de besarte.
Copy !req
811. ¿Tienes unas terribles ganas de besarme?
Copy !req
812. - ¡No!
- ¿No?
Copy !req
813. No. Quiero besarte de buena gana.
Copy !req
814. Quiero decir, soy un tonto...
Copy !req
815. así que digo tonterías a veces.
Copy !req
816. No, no lo eres. No lo eres.
Copy !req
817. Digo...
Copy !req
818. si sabes cómo hacerlo, hazlo.
Copy !req
819. Sé cómo hacerlo.
Copy !req
820. Está bien.
Copy !req
821. Ahí va.
Copy !req
822. Eso fue muchísimo mejor que un helado.
Copy !req
823. Creo que hay alguien en la puerta.
Copy !req
824. Eso mismo digo.
Copy !req
825. Estuvo genial.
Copy !req
826. - Sí.
- Volvamos a vernos pronto. ¿Sí?
Copy !req
827. Sí. Desde luego.
Copy !req
828. Quizá en el mundo real.
Copy !req
829. ¿Qué?
Copy !req
830. Sí.
Copy !req
831. - Bueno. Adiós.
- Bueno.
Copy !req
832. Adiós, Molotov.
Copy !req
833. Oye... mi nombre verdadero es Millie.
Copy !req
834. Mi nombre verdadero... sigue siendo Guy.
Copy !req
835. Millie, ¡abre! Millie,
¡soy yo, Keys! ¡Abre! ¡Vamos!
Copy !req
836. ¡Millie! Soy yo, ¡abre!
Copy !req
837. ¿Qué?
Copy !req
838. Tenías razón.
Copy !req
839. - Tenías razón.
- Oh, pasa.
Copy !req
840. Tenías razón.
Nuestro código está en Free City...
Copy !req
841. y funciona, Millie.
Copy !req
842. Sí, lo sé. Pero no tenemos pruebas.
Copy !req
843. Olvídate de eso por un segundo.
Copy !req
844. Digo que nuestro juego, Life Itself...
Copy !req
845. donde los personajes podrían crecer,
cambiar y sentirse reales...
Copy !req
846. - ¿Sí?
- ... funcionó.
Copy !req
847. - Keys.
- La IA funcionó.
Copy !req
848. Es la razón por la cual Free City es
tan realista y le gusta tanto a la gente.
Copy !req
849. Y, por supuesto, no se ve igual.
Copy !req
850. No hay cascadas,
ni mariposas ni unicornios...
Copy !req
851. todos los personajes tienen
pieles distintas. Claro que sí.
Copy !req
852. Pero el código subyacente del juego
es el mismo. Es nuestro código.
Copy !req
853. Y Guy evolucionó mucho más
de lo que pensamos que era posible.
Copy !req
854. Espera, ¿hablas del hacker
que tiene la piel de un NPC?
Copy !req
855. Millie, me refiero al hecho
de que el Hombre de Azul...
Copy !req
856. ¿Sí?
Copy !req
857. no es un jugador.
Copy !req
858. Es un algoritmo que cree estar vivo.
Copy !req
859. Diablos, técnicamente está vivo. Es
la primera inteligencia artificial real.
Copy !req
860. - ¡No! No.
- Lo sé.
Copy !req
861. - No.
- Sí.
Copy !req
862. - ¿Guy? ¿Mi Guy?
- Guy.
Copy !req
863. - ¿El que fue...?
- ¿Tu Guy?
Copy !req
864. - Santo...
- Esto es bueno.
Copy !req
865. No, es muy malo.
Copy !req
866. Millie, su código, tiene un tamaño
mil veces mayor del que debería.
Copy !req
867. Lo logramos, Mills.
Copy !req
868. Lo logramos. Todo lo que queríamos crear
sucedió realmente.
Copy !req
869. ¿Está bien?
¿Sabías que los NPC tienen vida privada?
Copy !req
870. Una barista aprendió a hacer
capuchinos mediante prueba y error.
Copy !req
871. Eso es muy difícil.
Yo ni siquiera puedo hacerlo.
Copy !req
872. No puedo formarle espuma
a mi leche de avena por la mañana.
Copy !req
873. Y el personaje Bombshell del juego...
Copy !req
874. escribió unas memorias
que son una denuncia contundente...
Copy !req
875. de los roles de género, del patriarcado...
Copy !req
876. tiene partes algo sermoneadoras,
pero en general es buena.
Copy !req
877. Millie, ¡tenemos que celebrar!
Copy !req
878. - No, no puede ser cierto.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
879. - ¡Es para lo que trabajamos!
- No, ¡dejé que me besara!
Copy !req
880. Entonces, sí.
Copy !req
881. Perdón, espera,
¿a quién dejaste que te besara?
Copy !req
882. A Guy.
Copy !req
883. ¿A Guy?
Copy !req
884. La primera vez que beso a un tipo
que no es tóxico...
Copy !req
885. y por supuesto, ¡ni siquiera es real!
Copy !req
886. No hay ningún botón para eso.
Copy !req
887. Oh, él encontró el botón.
Copy !req
888. - Está bien.
- Sí.
Copy !req
889. - Estoy muy confundido.
- ¿Por qué hace tanto calor?
Copy !req
890. Y sorpresivamente curioso.
Copy !req
891. ¿Dejaste que te besara un personaje
con inteligencia artificial del juego?
Copy !req
892. - ¿Puedes dejar de decirlo así?
- Y luego pensaste que sería...
Copy !req
893. Porque debes conocerlo, Keys.
Copy !req
894. Es gracioso, dulce y muy guapo.
Copy !req
895. Oh, Dios mío, ahora lo digo en voz alta.
Copy !req
896. También, Millie, es materia de reflexión,
tiene unos... cuatro años.
Copy !req
897. - ¿En serio? ¿Vas a hacer eso?
- En serio.
Copy !req
898. Guau, acabas de hacerlo muy asqueroso.
Copy !req
899. Millie, deja eso de lado. Sea o no raro,
cuando la gente se entere...
Copy !req
900. podrías ganar un Premio Nobel. Por Dios.
Copy !req
901. ¿Qué?
Copy !req
902. Oh, Dios mío, si ven esto...
Copy !req
903. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
904. Antwan. ¿Quién si no?
Copy !req
905. Está mintiendo.
Mintió sobre usar nuestro código...
Copy !req
906. mintió diciendo que el juego
sería retrocompatible.
Copy !req
907. Creo que miente sobre Free City 1.
Copy !req
908. ¿De qué hablas?
Copy !req
909. Mira. ¿Ves?
No hay una misión, ni un lugar...
Copy !req
910. ¡NUEVAS MISIONES! ¡NUEVOS LUGARES!
Copy !req
911. Quiero decir, aquí no hay
ningún personaje de Free City 1.
Copy !req
912. Free City 2 no es una actualización...
Copy !req
913. - Es un reemplazo.
- Exacto.
Copy !req
914. Así que cuando el lunes,
lancen Free City 2...
Copy !req
915. el Hombre de Azul, las pruebas
de nuestro código, todo será borrado.
Copy !req
916. No puede hacerlo.
Copy !req
917. Estamos lidiando con vida artificial.
Es una locura.
Copy !req
918. Estamos fritos.
Copy !req
919. Quizá no.
Copy !req
920. Si hallamos en el juego
nuestra compilación original...
Copy !req
921. probará que Antwan usó nuestro código
sin la debida licencia.
Copy !req
922. Y debemos hallarla
antes del lanzamiento de Free City 2.
Copy !req
923. Tenemos 48 horas.
Copy !req
924. Estuve buscando, Keys. Sabes que sí.
Copy !req
925. Sé que sí.
Copy !req
926. Pero ahora que ambos sabemos
lo del Hombre de Azul...
Copy !req
927. quizá él pueda ayudar.
Copy !req
928. Eso significaría
que tendría que decírselo.
Copy !req
929. Millie, él no va a existir una vez
que lancen la secuela.
Copy !req
930. Todo su mundo está por terminar.
Copy !req
931. ¿No crees que querría
una chance para salvarlo?
Copy !req
932. Aquí tienes.
Copy !req
933. Gracias.
Copy !req
934. De nada.
Copy !req
935. ¿Guy?
Copy !req
936. ¡Ey! ¡Hola!
Copy !req
937. Guy, tenemos que hablar.
Copy !req
938. ¿Qué le pasa a tu voz?
¿Y tu acento australiano?
Copy !req
939. Británico.
Copy !req
940. Creo que reconozco un acento australiano
cuando lo veo.
Copy !req
941. Apagué el filtro de acentos.
Copy !req
942. Esta soy yo.
Copy !req
943. Bien.
Copy !req
944. Escucha, debo decirte algo muy importante.
Copy !req
945. ¿Estás casada?
Copy !req
946. No.
Copy !req
947. Por Dios.
Copy !req
948. Eso hubiera sido lo peor.
Copy !req
949. Quizá no lo peor.
Copy !req
950. Tengo que mostrarte algo.
Copy !req
951. Bueno.
Copy !req
952. ¡Guau!
Copy !req
953. Siempre me pregunté qué había aquí.
Copy !req
954. Sintonicen la Cámara de la Muerte
para más momentos destacados del día...
Copy !req
955. de cada esquina sangrienta
y atestada de balas de Free City.
Copy !req
956. ¿Alguien vio a mi gato?
Copy !req
957. Oye, ella es Phyllis.
Siempre pierde sus gatos.
Copy !req
958. HALLAR LOS GATOS DE LA LOCA DE LOS GATOS
Copy !req
959. ASALTAR LA TIENDA
Copy !req
960. ¡Y ahí está Joe! Es mi amigo, lo conozco.
Copy !req
961. No entiendo. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
962. No es fácil decirlo,
pero esta ciudad es un juego.
Copy !req
963. No es fácil decirlo, sé que es un juego.
Copy !req
964. Tú me enseñaste a jugarlo.
Copy !req
965. Sí, tienes razón, lo hice.
Copy !req
966. Pero no solo parece un juego. Es un juego.
Copy !req
967. Es un videojuego. Y es todo lo que es.
Copy !req
968. ¿Así que todo el mundo es un juego?
Copy !req
969. Sí.
Copy !req
970. ¿Y todos somos jugadores del juego?
Copy !req
971. No es exactamente así.
Copy !req
972. Yo soy una jugadora.
Copy !req
973. Todos los que están aquí son jugadores.
Vivimos en el mundo real.
Copy !req
974. Pero tú solo existes aquí.
Copy !req
975. Por eso nunca puedes dejar Free City.
Copy !req
976. Eres lo que llamamos un NPC.
Copy !req
977. Un NPC.
Copy !req
978. El policía y el conejito musculoso
me llamaron así. ¿Qué es un NPC?
Copy !req
979. - Miremos otra vez la tabla de posiciones.
- Mira.
Copy !req
980. ¡Todos al suelo!
Copy !req
981. ASALTO AL BANCO
Copy !req
982. Que nadie intente ser un héroe.
Todo terminará pronto.
Copy !req
983. No entiendo.
Copy !req
984. Eres un personaje no jugador.
Copy !req
985. BONO POR BRUTALIDAD
Copy !req
986. - Un per...
- Una persona de fondo.
Copy !req
987. Alguien diseñado para que el juego
sea más divertido para la gente real.
Copy !req
988. Espera, espera un segundo.
Detente un segundo.
Copy !req
989. Quiero estar seguro de que entiendo.
Copy !req
990. Solo quiero entenderlo bien.
Copy !req
991. Entonces, ¿soy falso?
Copy !req
992. ¿Todo el mundo es falso?
Ni siquiera soy un personaje principal...
Copy !req
993. ¿Solo soy el tonto que está en el fondo?
Copy !req
994. Millie, ¿por qué dices esto? Te amo.
Copy !req
995. Solo piensas eso
porque está en tu programa.
Copy !req
996. Guy, necesito que me escuches.
Copy !req
997. En dos días apagarán el juego.
Para siempre.
Copy !req
998. Cuando lancen la secuela,
toda la ciudad...
Copy !req
999. tú, todos los que no son jugadores...
Copy !req
1000. desaparecerán para siempre.
Debes escucharme.
Copy !req
1001. Toda la vida sentí
que tenía que haber algo más.
Copy !req
1002. Y después te vi.
Copy !req
1003. Y supe que tenía razón. ¡Tenía razón!
Copy !req
1004. Y por un segundo, me sentí increíble.
Copy !req
1005. - Lo sé.
- Salvo que no lo sabes.
Copy !req
1006. Porque no somos iguales.
Copy !req
1007. ¿No fue lo que dijiste? Lo dijiste.
Copy !req
1008. No somos iguales.
Copy !req
1009. Tú eres real.
Copy !req
1010. ¿Y yo qué? ¿Yo qué?
Copy !req
1011. Tú no lo eres.
Copy !req
1012. Tú no lo eres.
Copy !req
1013. Quizá no sea real, pero por un segundo...
Copy !req
1014. me sentí bastante vivo.
Copy !req
1015. ¡Todo es una mentira!
Copy !req
1016. Quiero los informes trimestrales
en mi escritorio el viernes.
Copy !req
1017. Los informes trimestrales.
Vaya, qué jerga específica de negocios.
Copy !req
1018. Guau. La vida en la gran ciudad.
No hay nada igual.
Copy !req
1019. Hasta que te lastima el alma.
Copy !req
1020. ¿Alguien vio a mi gato?
¿Alguien vio a mi...?
Copy !req
1021. ¿Tus gatos? No, Phyllis, no los vi.
Copy !req
1022. Pero te tengo una idea revolucionaria...
cierra tu maldita puerta.
Copy !req
1023. No es que se suban uno encima del otro...
Copy !req
1024. formando una torrecita de gatitos,
y luego fuercen las cerraduras.
Copy !req
1025. No tienen pulgares, Phyllis.
Copy !req
1026. ¡No tienen pulgares!
Copy !req
1027. ¿No lo entiendes?
¿Ninguno de ustedes lo entiende?
Copy !req
1028. ¡Nada de esto importa! ¡Nada!
¡Es falso! ¡No importamos!
Copy !req
1029. Ese edificio, ¡es falso!
Esta calle, ¡es falsa!
Copy !req
1030. El auto...
Copy !req
1031. ¡Oficial Johnny!
Copy !req
1032. Ten un buen día, Guy.
Copy !req
1033. Oh, hola.
Copy !req
1034. Entra.
Copy !req
1035. Aquí tienes.
Copy !req
1036. Gracias.
Copy !req
1037. Buddy...
Copy !req
1038. ¿qué harías si descubres que no eres real?
Copy !req
1039. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1040. Finge conmigo.
Copy !req
1041. Bueno, entonces...
Copy !req
1042. ¿Puedo fingir que soy un fantasma?
Copy !req
1043. Claro.
Copy !req
1044. ¿Luzco como ahora? ¿O como cuando muera?
Copy !req
1045. ¿Llevo puesto un traje de funeral?
Copy !req
1046. - Este parece de funeral...
- No importa.
Copy !req
1047. aunque sea un uniforme de trabajo,
porque tengo corbata.
Copy !req
1048. Dejemos de lado el concepto, ¿sí?
Copy !req
1049. Entendido.
Copy !req
1050. No soy un fantasma.
Estoy muy decepcionado...
Copy !req
1051. - pero lo entiendo.
- Sí.
Copy !req
1052. Soy yo, el que soy en este momento,
e intento ayudar a un amigo.
Copy !req
1053. Y digo: Bueno, ¿y qué si no soy real?
Copy !req
1054. Disculpa. "¿Y qué?".
Copy !req
1055. Sí. ¿Y qué?
Copy !req
1056. Pero si no eres real, ¿eso no significa
que nada de lo que hagas importa?
Copy !req
1057. ¿Qué significa?
Escucha, hermano, estoy sentado aquí...
Copy !req
1058. con mi mejor amigo, tratando de ayudarlo
a atravesar un momento difícil.
Copy !req
1059. ¿No? Y aunque no sea real,
el momento sí lo es.
Copy !req
1060. Justo aquí, ahora mismo.
Este momento es real.
Copy !req
1061. Digo, ¿qué es más real que alguien
que trata de ayudar a un ser querido?
Copy !req
1062. Bueno, si eso no es real, no sé qué lo es.
Copy !req
1063. ¿Conoces a los demás guardias
de seguridad?
Copy !req
1064. Los conozco a todos. ¿Por qué?
Copy !req
1065. Oye, Buddy...
Copy !req
1066. no tengamos un buen día...
Copy !req
1067. ¡tengamos un gran día!
Copy !req
1068. Guy, ¿qué hacemos aquí?
Copy !req
1069. Vinimos a buscar un clip de video
para mi amiga Millie.
Copy !req
1070. ¿Esto te parece intimidante?
Copy !req
1071. No lo sé, Guy. ¿Cómo sostienes esta cosa?
Copy !req
1072. Tienes algo que quiero.
Copy !req
1073. Y vas a entregarlo.
Copy !req
1074. ¿Cómo entraron aquí?
Copy !req
1075. Muy fácil.
Conozco a tu guardia de seguridad.
Copy !req
1076. ¿A Jimmy?
Copy !req
1077. Se llama Luigi.
Copy !req
1078. Si te tomaras el tiempo
para aprender su nombre...
Copy !req
1079. quizá no te traicionaría tan rápido.
Copy !req
1080. Necesito un clip de video,
y vas a dármelo.
Copy !req
1081. Espera un minuto, ¿eres...?
Copy !req
1082. ¿Eres el Tipo de Azul?
Copy !req
1083. Sí, quizá.
Copy !req
1084. ¡Santo Dios!
Copy !req
1085. ¡Eres él! ¡Eres el Tipo
de Azul! ¡Eres tú!
Copy !req
1086. - Sí.
- Te quiero.
Copy !req
1087. - ¿Sí?
- Quiero decir.
Copy !req
1088. Soy como un fan. Eres asombroso.
Copy !req
1089. Puedes tomar lo que quieras.
Copy !req
1090. Espera, dame un segundo.
Copy !req
1091. Gamers, escuchen,
les habla Revenjamin Buttons.
Copy !req
1092. Estoy con Guy.
Copy !req
1093. El famoso Guy,
vino a mi guarida a robarme.
Copy !req
1094. ¿Me puedes dar una pequeña...
Copy !req
1095. exclamación para mis seguidores, Guy?
Copy !req
1096. ¿Qué?
Copy !req
1097. Perfecto. Bien, pasa que...
Copy !req
1098. Guy busca un clip...
Copy !req
1099. que muestra un tutorial que hice
para pasar a un nivel secreto.
Copy !req
1100. ¿A quién le hablas?
Copy !req
1101. Lo lamento.
Copy !req
1102. ¿A quién le hablo?
Es una frase clásica de Guy.
Copy !req
1103. ¿No?
Copy !req
1104. Eres bueno. En fin...
Copy !req
1105. Y tú trataste de robármelo
con esa chica Molotov.
Copy !req
1106. Se llama Millie.
Copy !req
1107. Sí. Espera, ¿quién?
Copy !req
1108. Millie.
Copy !req
1109. Creo que va muy bien.
Copy !req
1110. Lo sé. Es literalmente la primera vez
que saqué mi arma de la funda.
Copy !req
1111. Totalmente. ¿Verdad?
Copy !req
1112. Guy, traté de volver,
pero repararon el fallo.
Copy !req
1113. Y nunca lo volví a encontrar.
Copy !req
1114. Así que soy el único que vio
lo que había del otro lado.
Copy !req
1115. Pero todo está aquí, compruébalo.
Copy !req
1116. Es genial.
Es un mundo completamente diferente.
Copy !req
1117. - ¿Es todo? ¿Este es el clip del juego?
- Sí, es todo.
Copy !req
1118. ¿Puedes hacerme un único favor?
Copy !req
1119. - Una cosa, y dejaré de pedir, ¿sí?
- Sí.
Copy !req
1120. Di mi eslogan.
Copy !req
1121. Y mis espectadores se harán
un sándwich de crema de plátano encima.
Copy !req
1122. Me encantan los sándwiches
de crema de plátano.
Copy !req
1123. Quizá no este sándwich.
Copy !req
1124. Sí, este.
Copy !req
1125. Bueno, perfecto.
Solo di: "¿Sabes qué hora es?".
Copy !req
1126. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1127. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1128. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1129. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1130. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1131. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1132. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1133. Es la hora del crimen en punto, nena. Sí.
Copy !req
1134. Es la hora del crimen en...
Copy !req
1135. Pero, no. No puedo decirlo. Es...
Copy !req
1136. Bueno. Está bien. Lo diré yo.
Copy !req
1137. Bien, ¿sabes qué hora es?
Copy !req
1138. No.
Copy !req
1139. Es la hora del crimen en pun... ¡Mamá!
Copy !req
1140. ¡Mamá! ¿En serio pasas la...
Copy !req
1141. aspiradora justo ahora?
Copy !req
1142. ¿En serio tienes que hacerlo?
¡Estoy diciendo mi...
Copy !req
1143. eslogan! ¡Están mirando todos!
Copy !req
1144. ¡Dios!
Copy !req
1145. Tienes 22 años, vives en mi casa,
¡Dios no existe!
Copy !req
1146. Disculpa, Guy.
Copy !req
1147. Gracias, Sr. Buttons. Nos vamos.
Copy !req
1148. ¡No! No, deben matarme.
Copy !req
1149. - Disculpa, ¿qué?
- Debes matarme. Mátame, por favor.
Copy !req
1150. Dámelo, papi. ¡Dámelo!
Copy !req
1151. No. No hagas eso, por favor.
Copy !req
1152. No vamos a lastimar a nadie.
Soy un buen tipo.
Copy !req
1153. ¿Qué? ¿Qué dijiste?
Copy !req
1154. Eso es profundo.
Copy !req
1155. No, no lo es.
Copy !req
1156. Parece que puedo probarte, es profundo.
Copy !req
1157. Quiero que me ayudes, Buddy.
No tengo la palabra de seguridad.
Copy !req
1158. Sé lo que quieres.
Copy !req
1159. No quiero eso.
Copy !req
1160. Sí, lo quieres.
Copy !req
1161. Eso es tocar.
Copy !req
1162. - Me estás tocando.
- Sí.
Copy !req
1163. Sé lo que quieres.
Copy !req
1164. Sí, lo sé.
Copy !req
1165. Quieres un poco de Me pica el gatito
de Free City.
Copy !req
1166. - No.
- Sí.
Copy !req
1167. La forma en que te mueves es casi porno.
Copy !req
1168. ¿Qué tal un pequeño Guante de Thanos...
Copy !req
1169. con un pequeño Chasquido de Thanos?
Copy !req
1170. - Eso parecía que dolía.
- Sí, un poquito.
Copy !req
1171. Un poco de Paseo dominguero en auto.
Copy !req
1172. Tienes un hermoso hogar.
Copy !req
1173. - ¿El Hombre serpenteante? ¿No?
- Adiós, Sr. Buttons.
Copy !req
1174. ¡Vamos! ¡Dame un serpenteo! Vamos, hombre.
Copy !req
1175. ¡Mamá! ¡No toques ese calcetín!
Copy !req
1176. Juro por Dios que si tocas ese calcetín...
Copy !req
1177. ¡pasarás el resto de tu vida
en terapia intensiva!
Copy !req
1178. ¡No! ¡Es mi calcetín especial! ¡Déjalo!
Copy !req
1179. Millie, por favor.
Copy !req
1180. Despierta del coma
que tienes estando de pie, por favor.
Copy !req
1181. Escucha, sé que este mundo es un juego
para ti, vas y vienes, pero para mí...
Copy !req
1182. este lugar, esta gente,
es todo lo que tengo.
Copy !req
1183. Y si puedo ayudarte a salvarlo,
quiero hacerlo...
Copy !req
1184. pero debes despertar, por favor.
Copy !req
1185. Millie, lamento haber huido.
Copy !req
1186. ¿Guy?
Copy !req
1187. - ¡Qué susto! Es aterrador.
- Lo sé.
Copy !req
1188. Disculpa.
Copy !req
1189. Puede que hayas empezado a vivir
en el fondo, pero yo también.
Copy !req
1190. Terminamos con eso.
Copy !req
1191. Te traje un regalo.
Copy !req
1192. No tuve tiempo de envolverlo.
Copy !req
1193. MISIÓN 56
Copy !req
1194. ¿Qué?
Copy !req
1195. Dicen que cada año matan
a más de mil millones de NPC.
Copy !req
1196. Bueno, no voy a mentir, yo tengo
por lo menos el 50 % de la culpa de eso.
Copy !req
1197. Cuando estaba aburrido, solía dispararles
a todos los personajes secundarios.
Copy !req
1198. Y luego, me aprovechaba
de ellos un poquito.
Copy !req
1199. ¿Quién demonios sabe quién es
este Tipo de Camisa Azul?
Copy !req
1200. Pero les diré esto, me dejó pensando
sobre los NPC y en cómo juego el juego.
Copy !req
1201. El juego no estaba hecho para alguien así,
para un jugador que sea un buen tipo.
Copy !req
1202. También es muy lindo.
Copy !req
1203. Y no solo la cara, tiene todo lindo.
Copy !req
1204. Y, sinceramente, hizo que me dé cuenta...
Copy !req
1205. de que quizá pensamos de manera
equivocada en los NPC todo este tiempo.
Copy !req
1206. Pienso que el Tipo de Azul
es un símbolo.
Copy !req
1207. Quizá la gente pueda ser lo que quiera.
Copy !req
1208. Es como un ícono. ¿Es la palabra correcta?
Copy !req
1209. Nos recuerda lo que es posible.
Copy !req
1210. También, está muy bueno.
Copy !req
1211. Oh, Dios mío, totalmente. Les haría
el amor fuertemente a esos pixeles.
Copy !req
1212. Deberíamos ser más
como el Tipo de Azul.
Copy !req
1213. Quizá detengamos la matanza.
Copy !req
1214. ¡Está muerto! ¿Me oyen?
Copy !req
1215. Al tipo, ponlo aquí.
Copy !req
1216. Ponlo aquí en la pantalla.
Ponlo en la pantalla.
Copy !req
1217. Hazme verlo. Ahí está.
Copy !req
1218. Sí. Aquí está, el pequeño bienhechor.
Copy !req
1219. Creía que te gustaba Camisa Azul.
Copy !req
1220. ¡No me digas esas palabras!
Copy !req
1221. La gente está muy ocupada viendo
a este perdedor en Twitch y YouTube.
Copy !req
1222. ¿Saben lo que no hacen, chicos?
Copy !req
1223. Comprar Free City 2.
Copy !req
1224. - Las preventas bajaron el 16 %.
- El 60.
Copy !req
1225. El 60. Eso es malo.
Copy !req
1226. Estamos a 48 horas del lanzamiento.
Copy !req
1227. Sí, él se viralizó.
Copy !req
1228. Sí, ¡un virus que me da cáncer de trasero
y bolas al mismo tiempo!
Copy !req
1229. ¡Inoperable!
Copy !req
1230. Toda esta rutina de buen tipo...
Copy !req
1231. es una mala influencia
y es mala para la franquicia.
Copy !req
1232. Quiero que se vaya.
No me importa quién sea, bórralo.
Copy !req
1233. No puedes.
Copy !req
1234. Disculpa, ¿qué?
Copy !req
1235. No puedes.
Copy !req
1236. ¿Por qué no?
Copy !req
1237. Porque no es un hacker, Antwan. Es un NPC.
Copy !req
1238. ¿Tratas de decirme que estas tonterías
de un NPC consciente son reales?
Copy !req
1239. Sí. No sé cómo ni por qué,
pero él es real.
Copy !req
1240. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1241. Está bien.
Copy !req
1242. ¿Qué hacer? Ya sé.
Copy !req
1243. Y ¡kip-up!
Copy !req
1244. No podemos echarlo del juego.
Copy !req
1245. ¿Cómo restablecemos su IA?
Denme ideas, gente. Vamos.
Copy !req
1246. Impáctenme. Con ideas.
Copy !req
1247. Podrías reiniciar el servidor.
Copy !req
1248. Sigue hablando.
Copy !req
1249. Si reiniciamos el servidor...
Copy !req
1250. volverá a ser un no jugador normal.
Copy !req
1251. - Es la solución.
- Antwan.
Copy !req
1252. Antwan, hablas de exterminar...
Copy !req
1253. a la primera forma de vida artificialmente
inteligente confirmada, ¿sí?
Copy !req
1254. Cariño. Cállate.
Copy !req
1255. Me hace perder dinero.
Copy !req
1256. Así que no me importa si es
el maldito Arnold-Schwarzen-Vader.
Copy !req
1257. Extermínenlo. Reinicien.
Copy !req
1258. - Encárgate.
- No puedes hacerlo.
Copy !req
1259. ¡Reinicien!
Copy !req
1260. Ordena y ahoga tu sed de sangre...
Copy !req
1261. con un gran vaso de jugo de asesinato.
Copy !req
1262. Aquí están los momentos
más destacados de la semana.
Copy !req
1263. Es muy expresivo con el cuerpo.
Copy !req
1264. Evidentemente.
Copy !req
1265. ¿Qué es eso? El de allí es
un mundo completamente nuevo.
Copy !req
1266. Alguna especie de paraíso y cosas así.
Copy !req
1267. Oh, Dios mío, eso es.
Copy !req
1268. Es nuestra compilación original
y prueba que el juego usa nuestro código.
Copy !req
1269. No tienes idea
de cuánto tiempo esperé esto.
Copy !req
1270. Ya vi este lugar.
Copy !req
1271. ¿Qué?
Copy !req
1272. REINICIO DEL SISTEMA
Copy !req
1273. Sí.
Copy !req
1274. ¿Qué quieres decir? ¿Cómo pudiste verlo?
Copy !req
1275. DATOS PERDIDOS
Copy !req
1276. ¿Millie?
Copy !req
1277. Estamos a oscuras.
Free City está fuera de línea.
Copy !req
1278. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1279. Adiós, Camisa Azul.
Copy !req
1280. No.
Copy !req
1281. REINICIO
Copy !req
1282. FREE CITY - REINICIANDO
Copy !req
1283. Está bien. Vamos.
Copy !req
1284. ALMACENANDO
Copy !req
1285. Vamos.
Copy !req
1286. Vamos.
Copy !req
1287. Buenos días, Goldie.
Copy !req
1288. Un frente cálido y seco de disparos...
Copy !req
1289. mezclado con puñaladas al atardecer...
Copy !req
1290. podría dejarte en la calle mojado
con la sangre de inocentes...
Copy !req
1291. el martes temprano por la noche.
Copy !req
1292. ¿Cuál es la diferencia entre
un tueste claro de café y uno oscuro?
Copy !req
1293. Nadie lo sabe.
Copy !req
1294. No tengas un buen día, ¡ten un gran día!
Copy !req
1295. Guy, ¿podemos hablar?
Copy !req
1296. ¿Cómo sabe tu nombre
la chica de las gafas de sol?
Copy !req
1297. No lo sé. Sigue caminando.
Copy !req
1298. ¡Vamos, Guy! Me conoces.
Copy !req
1299. Conoces esto.
Copy !req
1300. Dijiste que este clip mostraba
un lugar que habías visto.
Copy !req
1301. Necesito saber dónde es.
Copy !req
1302. Borraron los datos,
pero lo tienes en la cabeza.
Copy !req
1303. Trata de recordar, por favor.
Es muy importante.
Copy !req
1304. Piensa, Guy, por favor.
El helado, ¿los columpios?
Copy !req
1305. Oh, a Guy le encantan los columpios.
Copy !req
1306. En el Parque Harbor de Free City
hay un gran columpio.
Copy !req
1307. - ¿Estuviste ahí?
- Sí.
Copy !req
1308. Tomamos helado de goma de mascar.
Copy !req
1309. Dios mío, ¡me encanta
el helado de goma de mascar!
Copy !req
1310. Le encanta el helado de goma de mascar.
Copy !req
1311. Sí, lo sé. Tomamos uno juntos, ¿recuerdas?
Copy !req
1312. Por favor, Guy, eres todo lo que tengo.
Copy !req
1313. Lo lamento, señora.
Creo que se equivoca de persona.
Copy !req
1314. No tengas un buen día, ¡ten un gran día!
Copy !req
1315. ¿Hola?
Copy !req
1316. Creo que hallé algo.
Copy !req
1317. Revisé el código de Guy y hay algo ahí...
Copy !req
1318. incluso ahora, después del borrado.
Copy !req
1319. ¿Qué caso tiene?
Copy !req
1320. Guy era un milagro en mil millones.
No podemos replicarlo.
Copy !req
1321. Lo intenté, ¿está bien?
Tenías razón, se acabó.
Copy !req
1322. No, Millie,
no me estás escuchando, ¿de acuerdo?
Copy !req
1323. Un reinicio no borra su código de IA...
Copy !req
1324. tendrías que destruir los servidores
para hacer eso.
Copy !req
1325. Su IA sigue ahí,
solo hace falta accesarla.
Copy !req
1326. Lo vi, Keys. Olvidó todo.
Copy !req
1327. Mira el registro
de seguimiento que te envié.
Copy !req
1328. Eso te aclarará todo.
Copy !req
1329. Bueno, desde el principio...
Copy !req
1330. La conducta de Guy es mucho más compleja
de lo que debería, por nuestro código.
Copy !req
1331. Pero sigue atascado en Free City.
En esta vida, en este bucle.
Copy !req
1332. Y luego, algo cambia.
Él cobra vida. ¿Por qué?
Copy !req
1333. Y entonces recordé algo.
Copy !req
1334. Un personaje de Life Itself
era un tipo al que apodé el Sin Amor.
Copy !req
1335. Y fue diseñado para no conocer nunca
a la persona adecuada.
Copy !req
1336. Esos eran esencialmente
los componentes del personaje.
Copy !req
1337. Pero nunca dejó de esperar
conocer a "la chica de sus sueños".
Copy !req
1338. Así que tuve que basar esa chica
en alguien...
Copy !req
1339. y qué mejor persona que la que se sentaba
a mi lado diariamente.
Copy !req
1340. Tú.
Copy !req
1341. Pero entonces, un día...
Copy !req
1342. se encuentra contigo en Free City,
y una vez que te ve...
Copy !req
1343. nunca podrá ser el mismo.
Copy !req
1344. Se suponía que se sentiría perdido,
pero en cambio, se siente vivo...
Copy !req
1345. hasta que finalmente, está vivo.
Copy !req
1346. Lo hiciste cambiar, Millie.
Copy !req
1347. Le cambiaste el código.
Y creo que puedes volver a hacerlo.
Copy !req
1348. Lo trajiste a la vida, Millie.
Copy !req
1349. Lo trajiste a la vida.
Copy !req
1350. Y estaba vivo porque conoció
a la única persona...
Copy !req
1351. No tengas un buen día...
Copy !req
1352. ¡ten un gran día!
Copy !req
1353. Gracias.
Copy !req
1354. Cuídate.
Copy !req
1355. ¡Todos al suelo!
Copy !req
1356. Que nadie intente ser un héroe.
Todo terminará pronto.
Copy !req
1357. Está bien.
Copy !req
1358. Todos salvo tú.
Copy !req
1359. La puerta. Ya la abrí.
Copy !req
1360. Por favor, tengo un pez dorado.
Copy !req
1361. Escucha, no tengo mucho tiempo.
Copy !req
1362. Te tomé como rehén,
es una ofensa de tres insignias.
Copy !req
1363. ¿Insignias? ¿Es algo
de las niñas exploradoras? ¿Qué son?
Copy !req
1364. - Tienes algo dentro de ti, Guy.
- No quiero nada dentro de mí.
Copy !req
1365. Te metieron en ese banco...
Copy !req
1366. - para que sigas las reglas...
- Me encanta el banco.
Copy !req
1367. e hicieras lo mismo todos los días.
Copy !req
1368. - Eres mucho más que eso.
- No quiero ser más que eso.
Copy !req
1369. No, y necesito que lo recuerdes.
Copy !req
1370. ¿Por qué me estuviste siguiendo
y cómo sabes mi nombre?
Copy !req
1371. Póntelas.
Copy !req
1372. No tengo que hacer nada que no quiera.
Copy !req
1373. Es cierto.
La decisión es completamente tuya.
Copy !req
1374. Bueno. Está bien.
Copy !req
1375. ¿Qué es eso?
Copy !req
1376. ¿Qué son? ¿Gafas de truco o algo así?
Copy !req
1377. Escucha con atención.
Copy !req
1378. En 24 horas, este mundo, todos
tus conocidos, desaparecerán para siempre.
Copy !req
1379. Por favor, ¿me dejas ir?
Copy !req
1380. Ni siquiera te vi la cara.
Copy !req
1381. Vi el área general, pero no soy muy bueno
con las palabras que describen.
Copy !req
1382. Ni con las palabras en general.
Copy !req
1383. - Al diablo.
- ¿Qué?
Copy !req
1384. Ya recuerdo.
Copy !req
1385. Bienvenido otra vez.
Copy !req
1386. No. Recuerdo todo.
Copy !req
1387. Acompáñame.
Copy !req
1388. Hago esto tantas veces todos los días,
que había olvidado la razón.
Copy !req
1389. ¿Ves eso?
Copy !req
1390. Justo ahí.
Copy !req
1391. Oh, Dios mío.
Copy !req
1392. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1393. Antwan ocultó nuestra compilación original
pasando el horizonte, invisibilizándola...
Copy !req
1394. pero olvidó borrar los reflejos.
Copy !req
1395. Sigue ahí afuera, Guy. No podemos verlo.
Copy !req
1396. Si podemos llegar allí,
es la evidencia que necesitamos.
Copy !req
1397. No puedes pasar de la orilla. Lo intenté.
Copy !req
1398. Necesitamos ayuda.
Copy !req
1399. Antwan halló una forma de esconderla
a plena vista donde nadie puede llegar.
Copy !req
1400. No puedo creer que sea tan listo
como para ser tan diabólico.
Copy !req
1401. Keys, necesito que te concentres.
Copy !req
1402. Bueno. El reflejo muestra la compilación
pasando el horizonte sur.
Copy !req
1403. Pero la física del juego
no te dejará pasar de la playa.
Copy !req
1404. Pero ¿crees poder hallar una forma
de pasar la malla de colisión?
Copy !req
1405. Necesitaremos un puente.
Copy !req
1406. Debes ir a Playa Sicario
y me encargaré del resto.
Copy !req
1407. ¿Y, Millie?
Copy !req
1408. Ten cuidado.
Copy !req
1409. Antwan puede ser un cabrón,
pero no es tonto.
Copy !req
1410. Se dará cuenta de lo que haces
y te tirará con todo lo que tiene.
Copy !req
1411. Tienes razón.
Copy !req
1412. Hola, Millie, y a la otra persona
que no puedo ver...
Copy !req
1413. tengo una idea.
Copy !req
1414. ¿Y si no tiene nada que tirar?
Copy !req
1415. ¡Acérquense todos!
Copy !req
1416. Gracias por venir.
Copy !req
1417. Ya me conocen, me llamo Guy.
Copy !req
1418. Hola, Guy.
Copy !req
1419. Hola.
Copy !req
1420. Lo que estoy por decir
puede ser difícil de entender.
Copy !req
1421. Muy difícil de entender.
Copy !req
1422. Pero ¿no están hartos
de vivir en el fondo?
Copy !req
1423. ¿No están hartos de que les disparen?
Copy !req
1424. Basta.
Copy !req
1425. ¿De qué los tomen como rehenes?
Copy !req
1426. No más.
Copy !req
1427. - ¿Atropellen?
- Estamos hartos de eso.
Copy !req
1428. ¿Qué los roben? ¿Apuñalen?
¿Qué los usen como escudo humano?
Copy !req
1429. ¡Estamos cansados de que nos apuñalen!
Copy !req
1430. - ¡Buddy!
- Disculpa.
Copy !req
1431. ¿Qué tratas de decir, Guy?
Copy !req
1432. Trato de decir que las cosas
en esta ciudad no tienen que ser así.
Copy !req
1433. Las cosas pueden ser diferentes.
Copy !req
1434. ¿Diferentes? ¿Cómo?
Copy !req
1435. - Para empezar, puedes bajar los brazos.
- Sí.
Copy !req
1436. Eso es. Tú puedes. Sí.
Copy !req
1437. Sigue empujando. Eso es.
Copy !req
1438. - Respira. Eso es.
- Hazlo.
Copy !req
1439. - No, eso no va a suceder.
- No.
Copy !req
1440. Se siente antinatural.
Copy !req
1441. ¿Qué pasa cuando alguien corre
con un arma?
Copy !req
1442. Ahorro tiempo teniendo los brazos en alto.
Copy !req
1443. Excepto por lo siguiente: ¿Qué pasa
si no viene un tipo con un arma?
Copy !req
1444. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1445. Siempre hay un tipo con un arma.
Copy !req
1446. Hay demasiados tipos armados.
Copy !req
1447. Gente, ¿y si nuestro mundo
no tiene que ser tan aterrador?
Copy !req
1448. ¿Y si podemos cambiar eso?
Copy !req
1449. ¡Millie! ¿Cuántas veces al día
roban bancos en tu mundo?
Copy !req
1450. Rara vez, Guy.
Copy !req
1451. ¿Qué hay de los cadáveres, Millie?
Copy !req
1452. - ¿Qué?
- ¿Ves muchos?
Copy !req
1453. ¿Cuántos por hora?
Copy !req
1454. Ninguno por hora, Guy.
Copy !req
1455. ¿Y la violencia armada?
Copy !req
1456. ¿Ves mucha en tu mundo?
Copy !req
1457. En realidad, es un gran problema, Guy.
En un problema enorme.
Copy !req
1458. No me lo esperaba.
Copy !req
1459. Es verdad. Realmente apesta.
Copy !req
1460. La cuestión es que no tenemos que ser
espectadores de nuestras vidas.
Copy !req
1461. Podemos ser lo que queramos.
Copy !req
1462. No todos podemos ser como tú, Guy.
Copy !req
1463. Eso no es cierto.
Copy !req
1464. Lo que hay en mi interior
también está en el tuyo.
Copy !req
1465. ¿Qué?
Copy !req
1466. Está dentro de todos
y cada uno de ustedes. Están creciendo.
Copy !req
1467. Necesito más en mi vida
que café de filtro. Quiero hacer...
Copy !req
1468. Un capuchino.
Copy !req
1469. Una maldita diferencia en el mundo.
Copy !req
1470. Eso está muchísimo mejor.
Copy !req
1471. Y un té verde de burbujas.
Copy !req
1472. - ¡Santo Dios!
- ¡Eso es!
Copy !req
1473. ¡Eso es, muchacha!
Copy !req
1474. Oh, Dios mío, ¡eres increíble!
Copy !req
1475. Si pudiera ir más allá del agua...
Copy !req
1476. hay un mundo ahí afuera
donde podemos ser libres.
Copy !req
1477. Donde podemos decidir
quiénes queremos ser.
Copy !req
1478. Donde podemos ser importantes.
Pero debemos luchar por eso.
Copy !req
1479. ¡Debemos luchar juntos!
Copy !req
1480. ¡Sí!
Copy !req
1481. Siempre hicieron
lo que se esperaba de ustedes.
Copy !req
1482. Pero eso se termina hoy.
Copy !req
1483. ¡Sí!
Copy !req
1484. ¡Ni siquiera sé qué está pasando ahora!
Copy !req
1485. ¡Pero me encanta!
Copy !req
1486. ¡Me encanta!
Copy !req
1487. ¡Me encanta!
Copy !req
1488. ¡A mí también me encanta!
Vamos, chicos, ¡vengan!
Copy !req
1489. ¡Júntense! ¡Esto es lo que haremos!
¡Vengan todos!
Copy !req
1490. ¡Todos al suelo!
Copy !req
1491. ¿Hola?
Copy !req
1492. ¿Dónde diablos están todos?
Copy !req
1493. ¿Hola?
Copy !req
1494. ¿Dónde están todos los NPC?
Copy !req
1495. Escuchen, llevo tres años
jugando a Free City.
Copy !req
1496. Nunca vi nada igual.
Copy !req
1497. Hasta hace poco, no sé si notaba
que algunos NPC desaparecieran.
Copy !req
1498. Y no sé si solo es
una teoría absurda de Reddit...
Copy !req
1499. pero algunos dicen que el Tipo
de la Camisa Azul no es un jugador.
Copy !req
1500. - Que es una verdadera IA.
- ¿Una IA?
Copy !req
1501. Es una verdadera IA. Está vivo.
Copy !req
1502. Por eso el Tipo de Azul
es tendencia en todos lados.
Copy !req
1503. Antwan, si estás viendo esto,
por favor arregla el juego.
Copy !req
1504. - Y sobre todo, haz regresar a Camisa Azul.
- Oh, ¡Dios mío!
Copy !req
1505. Antwan, deberías ver esto.
Copy !req
1506. Y tú trataste de robármelo
con esa chica Molotov.
Copy !req
1507. - Se llama Millie.
- ¿Quién?
Copy !req
1508. Millie.
Copy !req
1509. La tengo. ¡La tengo! ¡Te tengo!
Copy !req
1510. ¡Mouser! Ponlo en la pantalla.
Ahora. Ponlo.
Copy !req
1511. Eso es. Vamos, más rápido.
Copy !req
1512. Sí, ahí está.
Copy !req
1513. Pasea por Free City
con una jugadora llamada Molotovgirl.
Copy !req
1514. Alias Millie Rusk.
Copy !req
1515. ¿Millie Rusk?
¿No es la antigua socia de Keys?
Copy !req
1516. Sí.
Copy !req
1517. También es la que trata de golpearme
con esa falsa demanda...
Copy !req
1518. porque está desesperada
por el dinero de Soonami.
Copy !req
1519. Saca ya del juego a Molotovgirl.
Copy !req
1520. Estoy tratando. Hago todo lo que puedo,
pero su cuenta es falsa.
Copy !req
1521. Esta mujer es excepcional.
Copy !req
1522. Entonces mátala en el juego.
Copy !req
1523. "¿Qué?". Sí, eso dije. Mátala.
Copy !req
1524. Tírale con todo, ¿de acuerdo?
Cinco insignias, amigo.
Copy !req
1525. Sí, hay un problema.
Copy !req
1526. No tenemos nada.
Copy !req
1527. ¿De qué hablas, Willis?
Copy !req
1528. No tenemos ninguna defensa.
Copy !req
1529. No tenemos policías, ni militares ni nada.
Copy !req
1530. Es lo que trataba de decirte.
Copy !req
1531. Es como si todos
los NPC estuvieran en huelga.
Copy !req
1532. ¡Un café largo, semidescafeinado,
con leche de avena, doble espuma y canela!
Copy !req
1533. - Es para mí.
- Ey.
Copy !req
1534. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1535. Hurra.
Copy !req
1536. ¡Ve por ellos, Guy!
Copy !req
1537. Es como un paro digital.
Copy !req
1538. No, no lo es.
Copy !req
1539. Lo hacen a propósito, es parte de su plan.
Copy !req
1540. ¿Sabes lo que haremos?
Los mataremos en el juego.
Copy !req
1541. Desactiva las regeneraciones,
mátalos bien muertos, ya.
Copy !req
1542. Entonces los jugadores
que mueran lo harán para siempre.
Copy !req
1543. Se enojarán mucho.
Copy !req
1544. No me importa.
Copy !req
1545. ¿Señor? Señor, para que quede claro,
¿me dices que es hora de actuar en serio?
Copy !req
1546. ¿Buscas algún tipo de broma
porque crees que somos amigos...
Copy !req
1547. y estamos juntos en una pandilla?
Copy !req
1548. Sí. Sí, es exactamente lo que busco.
Copy !req
1549. Genial, somos un equipo.
Copy !req
1550. - Deberíamos inventar un eslogan, ¿sí?
- Bien.
Copy !req
1551. - A la cuenta de tres. Uno, dos, tres...
- Uno, dos, tres...
Copy !req
1552. ¡Vuelve a trabajar!
Copy !req
1553. ¡Que alguien encuentre a Keys!
Copy !req
1554. Muy bien, gente, ya lo oyeron.
¡Es hora de actuar!
Copy !req
1555. Bueno, eso no está bien.
Copy !req
1556. Sabe adónde vamos.
Copy !req
1557. Bien, lo tengo. Lo tengo. No te preocupes.
Copy !req
1558. ¿Quieres tener cuatro ruedas en la cara?
Copy !req
1559. Toma. ¡Bum!
Copy !req
1560. El conejo va por ti. El superdepredador.
Copy !req
1561. Aquí vamos. ¿Todos lo ven?
Copy !req
1562. Estoy por matar a este tonto.
Copy !req
1563. Vamos.
Copy !req
1564. Keys, si estás allí,
una ayudita, por favor.
Copy !req
1565. ¡Por Dios!
Copy !req
1566. Bueno, ¿quién lo hizo?
¿Quién lo está haciendo?
Copy !req
1567. ¡No me engañen! ¡En serio!
¡Estoy bajo demasiada presión!
Copy !req
1568. ¡Vamos!
Copy !req
1569. ¡Ve!
Copy !req
1570. Lo comprobé con seguridad.
Keys no dejó el edificio.
Copy !req
1571. Hiciste todo lo posible.
¿Es hora de renunciar? ¿Eso quieres?
Copy !req
1572. - No, siento que quieres que siga buscando.
- Ve.
Copy !req
1573. Ya vuelvo.
Copy !req
1574. No tengo idea de adónde van esos tontos.
Copy !req
1575. Yo sí. A la costa sur.
A Playa Sicario.
Copy !req
1576. Es una estupidez. Solo hay agua allí.
Copy !req
1577. La física del juego
no te permitirá pasar de la orilla.
Copy !req
1578. A menos que haya algo ahí afuera.
Copy !req
1579. Antwan, ¿hay algo ahí?
Copy !req
1580. Al diablo. Nerds del arte.
Copy !req
1581. Es la hora de Rudo.
Copy !req
1582. Aún trabajamos en él.
Copy !req
1583. Yo trabajé en él. Es perfecto.
Copy !req
1584. Pongan a Rudo en el juego, ¡ya!
Copy !req
1585. Háganlo. Tiene medio cerebro...
Copy !req
1586. apenas lo programaron,
pero claro, empieza la carga.
Copy !req
1587. R-U-D-O
Copy !req
1588. RUDO - CARGANDO
Copy !req
1589. ¿Y ahora qué hacemos?
Copy !req
1590. Ahora Keys nos encuentra un puente.
Copy !req
1591. ¿Vienes a recoger esos cuchillos
que me clavaste en la espalda, hermano?
Copy !req
1592. Ayudaste todo el tiempo a Millie Rusk.
Copy !req
1593. Busca la compilación de ustedes.
Copy !req
1594. ¿Qué compilación, Antwan?
Copy !req
1595. No habrás usado nuestro código, ¿no?
Copy !req
1596. Y si no usaste nuestro código...
Copy !req
1597. cómo puede estar nuestra compilación
original en el juego, ¿no?
Copy !req
1598. ¿O se me está escapando algo?
Copy !req
1599. Déjennos.
Copy !req
1600. Bueno, Keys, hablemos en serio.
Copy !req
1601. Si hubiera lanzado su juego tonto,
hubiera fallado.
Copy !req
1602. Antwan, no sabes si hubiera fallado.
Copy !req
1603. Sí, lo sé.
Copy !req
1604. Miré los números, el seguimiento,
los grupos focales.
Copy !req
1605. ¿Se te ocurrió alguna vez que hay cosas
más importantes que los números?
Copy !req
1606. ¿Qué importa más
que los números? ¿El dinero?
Copy !req
1607. Te doy las últimas noticias, hermano,
el dinero son números.
Copy !req
1608. ¡Nada es más importante que los números!
Copy !req
1609. ¡Deberías darme las gracias!
Copy !req
1610. ¿Yo debería darte las gracias?
Copy !req
1611. ¿Qué pasa con los beneficios
que obtuviste de nuestro trabajo?
Copy !req
1612. Elegiste tu lado, pequeño Padawan.
Copy !req
1613. Y ahora, es hora de que ocupes tu lugar
junto al emperador.
Copy !req
1614. ¿Me entiendes, hermano?
Copy !req
1615. Sí, te entiendo... hermano.
Copy !req
1616. Lo que me conduce a esto.
Copy !req
1617. Gracias, Keys.
Copy !req
1618. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1619. Oye, Antwan,
todo se está poniendo alocado.
Copy !req
1620. Creía que eras más listo, Keys.
Copy !req
1621. Es obvio que estás despedido, lo sabes.
Copy !req
1622. Y tú, ¿qué hace ella
aún en el juego, hombre?
Copy !req
1623. Echa a todos.
Copy !req
1624. Espera. ¿Quieres que eche
a todos los jugadores?
Copy !req
1625. Échalos del juego, ¡ya!
Copy !req
1626. ¡Cancela las cuentas
de todos los jugadores!
Copy !req
1627. ¿Y dónde diablos está Rudo?
Copy !req
1628. ¡Seguridad! ¡Echen a este infeliz!
Copy !req
1629. ¡Guy!
Copy !req
1630. ¡Millie!
Copy !req
1631. Me están echando.
Copy !req
1632. ¿Qué pasa?
Copy !req
1633. Ahora depende de ti. Todos están mirando.
Copy !req
1634. Debes seguir adelante.
Copy !req
1635. ¡Espera! ¿Te veré otra vez?
Copy !req
1636. Lo harás si cruzas ese puente.
Copy !req
1637. Muéstrale al mundo nuestra compilación.
Esa es la prueba.
Copy !req
1638. Si lo haces, Antwan está acabado.
Copy !req
1639. Lo lograré.
Copy !req
1640. DESCONECTADO
Copy !req
1641. Lo lograré.
Copy !req
1642. ¿Qué diablos?
Copy !req
1643. DESCONECTADO
Copy !req
1644. ¿Qué pasa?
Copy !req
1645. TRANSMISIÓN EN CURSO
Copy !req
1646. RUDO - CARGA COMPLETA
Copy !req
1647. Muy bien, recordemos este momento,
el previo a que nos despidieran.
Copy !req
1648. Eslogan.
Copy !req
1649. ¿Eslogan?
Copy !req
1650. ¿Qué? Todavía no tuve tiempo
de pensar uno.
Copy !req
1651. Aunque "eslogan" como eslogan
es un eslogan bastante genial.
Copy !req
1652. Levántate, Guy. Levántate.
Copy !req
1653. Oh, no.
Copy !req
1654. Guy, vine a salvarte.
Copy !req
1655. ¿Quién es?
Copy !req
1656. No lo sé.
Copy !req
1657. Es magnífico.
Copy !req
1658. Digo, es como tú...
Copy !req
1659. pero mucho mejor.
Copy !req
1660. Muchísimo mejor.
Copy !req
1661. Gracias.
Copy !req
1662. No, no es un cumplido.
Copy !req
1663. No lo tocaría si fuera tú, Buddy.
Copy !req
1664. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
1665. Esto no te importa, ¿no?
Copy !req
1666. Porque también soy tu amigo.
Copy !req
1667. Sí, creo que va a... golpearte.
Copy !req
1668. Pega muy fuerte.
Copy !req
1669. Pero sus manos son muy suaves.
Copy !req
1670. - Sé fuerte.
- Bueno, adiós.
Copy !req
1671. Parezco una pluma para él.
Copy !req
1672. ¡No!
Copy !req
1673. Levántate, Guy, ¡levántate!
Copy !req
1674. Se acabó el juego. Eslogan.
Copy !req
1675. No sé qué significa.
Copy !req
1676. Vamos, hombre. ¡Levántate!
Copy !req
1677. Levántate.
Copy !req
1678. Hay tres cosas que amo en la vida.
Copy !req
1679. Patear traseros, a ser determinada,
poner aquí la tercera.
Copy !req
1680. ¡Oh, maldición!
Copy !req
1681. Activa el golpe de la muerte.
Copy !req
1682. Adiós, Guy.
Copy !req
1683. Oh, diablos, es un golpe mortal.
Copy !req
1684. ¡Levántate!
Copy !req
1685. Mamá, viene con un golpe mortal.
Copy !req
1686. Levántate, Guy.
Copy !req
1687. ¿Qué diablos?
Copy !req
1688. Eso estuvo genial.
Copy !req
1689. Espera. ¿Eso es...?
Copy !req
1690. Es un...
Copy !req
1691. ¡Sí! Es un sable de luz, Rudo.
Copy !req
1692. ¿Es un sable de luz?
Copy !req
1693. Lo es.
Copy !req
1694. ¡Guy!
Copy !req
1695. ¡Sí!
Copy !req
1696. ¡Sí! Eso es. Levántate, Guy. Vamos.
Copy !req
1697. Ahí tienes.
Copy !req
1698. ¿Ahora los ves todos? ¿Sí?
Copy !req
1699. Sí, hay cosas brillantes en todas partes.
Copy !req
1700. Sí, ahí tienes. Ve a buscarlos.
Copy !req
1701. Son muchos bocadillos pequeños.
Copy !req
1702. Sí, no es bailarín. No.
Copy !req
1703. Corre libremente, mejor versión de mí.
Copy !req
1704. Vamos.
Copy !req
1705. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1706. No podemos dejar que crucen ese puente.
Copy !req
1707. ¿Quieres terminar esto conmigo?
Copy !req
1708. Escucha, ni siquiera sé qué está pasando,
pero, sí, estoy contigo.
Copy !req
1709. ¡Vamos!
Copy !req
1710. Keys - ¡Los servidores!
Copy !req
1711. Antwan, vamos, hombre.
Copy !req
1712. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1713. ¿Dónde están
los servidores de Free City 1?
Copy !req
1714. No. Antwan, ¿qué diablos haces?
Copy !req
1715. Si pasan el horizonte
y llegan a la compilación, ¡perderé todo!
Copy !req
1716. Espera, entonces les robaste su código.
Copy !req
1717. Bienvenido a la conversación, genio.
Copy !req
1718. ¿Dónde están esos servidores?
Copy !req
1719. Son todos estos, pero espera.
Trato de entenderlo.
Copy !req
1720. ¿Todos estos? ¿Este? Este, ¿verdad?
Copy !req
1721. Sí. ¿Cómo hiciste...?
Copy !req
1722. Corre.
Copy !req
1723. ¡Antwan!
Copy !req
1724. ¡Detente!
Copy !req
1725. ¡Oficial Johnny!
Copy !req
1726. - ¡Vamos!
- ¡Vamos!
Copy !req
1727. ¿Qué servidor aloja
el océano y el resto del puente?
Copy !req
1728. No te lo diré.
Copy !req
1729. Lo vas a destruir.
Copy !req
1730. Sí. Porque es mi juego.
Copy !req
1731. Pero no lo es. Es el juego de Keys.
Copy !req
1732. No hiciste nada.
Copy !req
1733. Y ¿adivina una cosa?
Keys es mi mejor amigo.
Copy !req
1734. ¡Seguridad!
Copy !req
1735. Por favor, acompañe a este exempleado
fuera de las instalaciones.
Copy !req
1736. Él puede llamarte por tu nombre verdadero.
Copy !req
1737. ¡Guy!
Copy !req
1738. - ¡Buddy!
- ¡No! ¡Sigue adelante!
Copy !req
1739. ¡Sigue sin mí!
Copy !req
1740. Estuve asustado toda mi maldita vida.
Copy !req
1741. Pero ya no estoy asustado.
Copy !req
1742. Lo lamento.
Copy !req
1743. Yo no.
Copy !req
1744. Fue el mejor día de mi vida.
Copy !req
1745. Llega a esa compilación.
Copy !req
1746. Muéstrales que importamos.
Copy !req
1747. Ese guardia de seguridad de allí fue
un maldito héroe.
Copy !req
1748. ¡Lo lograste!
Copy !req
1749. ¡Sí!
Copy !req
1750. ¡Vete al diablo, Antwan!
Copy !req
1751. Antwan, ¡detente!
Copy !req
1752. Se terminó.
Copy !req
1753. Lo logró.
Copy !req
1754. Tienes la compilación original de tu juego
para que todos la vean.
Copy !req
1755. Es probable que ganes tu demanda, ¿eh?
Copy !req
1756. Parece probable.
Copy !req
1757. Genial.
Copy !req
1758. Y esta es la cuestión, hermana.
Esta es la cuestión.
Copy !req
1759. Aquí tengo todo lo que te importa.
Copy !req
1760. Lo que queda de Free City,
de todos tus amiguitos de fondo...
Copy !req
1761. incluyendo a tu novio digital.
Copy !req
1762. El último servidor.
Copy !req
1763. Escucha, solo quiero el mundo
que construí y la gente que está en él.
Copy !req
1764. ¿Qué hay para Antwan?
Copy !req
1765. Todo lo demás.
Copy !req
1766. ¿Qué significa?
Haz de cuenta que soy tonto.
Copy !req
1767. Tienes los derechos de nuestro código,
quédate las ganancias...
Copy !req
1768. dame lo que queda de Free City.
Copy !req
1769. Déjame construir mi propio mundo
a partir de ahí.
Copy !req
1770. ¿Qué hay de Free City 2? ¿Y Free City 3?
Copy !req
1771. ¿Y todos los derivados?
Copy !req
1772. Son tuyos. Solo baja el hacha.
Copy !req
1773. Sabes que es el trato más tonto
en la historia de los tratos tontos, ¿no?
Copy !req
1774. Hablas de renunciar a millones de dólares.
Copy !req
1775. ¿Por qué alguien haría eso?
Copy !req
1776. Porque Keys y yo hicimos algo genial.
Copy !req
1777. Y no necesito ni dinero ni fama
para probármelo a mí misma.
Copy !req
1778. Me cansé de jugar a tu juego, Antwan.
Copy !req
1779. Es hora de que juegue al mío.
Copy !req
1780. ¿Trato hecho?
Copy !req
1781. Aparece hoy y no de la mejor manera.
Copy !req
1782. Las ventas de Free City 2
siguen cayendo...
Copy !req
1783. con muchos errores en el código
y el juego en línea se traba.
Copy !req
1784. El asediado fundador del juego de Soonami,
Antwan Hovachelik está en la mira.
Copy !req
1785. En la mira.
Copy !req
1786. Está en la mira y asediado.
Copy !req
1787. Estamos muy ocupados para presumir.
Copy !req
1788. ¡Soy una víctima!
Copy !req
1789. Hablando de estar ocupados, duplicamos
el número de visitas que podemos manejar.
Copy !req
1790. Es asombroso.
Copy !req
1791. ¿Quién hubiera pensado que tanta gente...
Copy !req
1792. solo querría ver a los personajes
del videojuego en lugar de dispararles?
Copy !req
1793. Oh, sí, nosotros.
Copy !req
1794. Sí.
Copy !req
1795. Eres muy lindo cuando alardeas.
Copy !req
1796. ¡Antwan se retira!
Copy !req
1797. Entretanto, Free Life se convierte
en un pequeño juego independiente popular.
Copy !req
1798. Los jugadores pululan
por este juego observacional de pecera...
Copy !req
1799. donde interactúan pacíficamente con
el inigualable Tipo de Camisa Azul...
Copy !req
1800. y ya no está más en el fondo,
es un amigo digital.
Copy !req
1801. Oye, Mills...
Copy !req
1802. ¿Quieres venir a tomar un café conmigo?
Copy !req
1803. En realidad, jugaré otra vez al juego.
Copy !req
1804. ¿Un café?
Copy !req
1805. Bueno. Sí. Suena bien.
Copy !req
1806. Te traeré uno.
Copy !req
1807. Oh, Keys...
Copy !req
1808. Lo sé, un café mediano con crema
y dos de azúcar.
Copy !req
1809. Sí.
Copy !req
1810. MolotovGirl - Contraseña
Copy !req
1811. Hola, Randy. Milton.
Copy !req
1812. Me preguntaba cuándo te volvería a ver.
Copy !req
1813. Sí, la vida fue
bastante agitada últimamente.
Copy !req
1814. Deberías ver cómo es aquí.
Copy !req
1815. Hablamos de tener helado de goma de mascar
gratis de por vida.
Copy !req
1816. Hola, chicos.
Copy !req
1817. Escucha, Guy...
Copy !req
1818. Guau, es más difícil de lo que pensaba.
Copy !req
1819. Entonces déjame hacerlo por ti.
Copy !req
1820. Guy...
Copy !req
1821. eres encantador.
Copy !req
1822. Tu gusto por las camisas azules y las
superestrellas musicales de 5 octavas...
Copy !req
1823. me resulta muy, muy atractivo.
Copy !req
1824. Pero no puedo seguir pasando
todo el tiempo contigo.
Copy !req
1825. Yo creé este mundo,
pero no puedo vivir en él.
Copy !req
1826. ¿Ves? ¿Era tan difícil?
Copy !req
1827. Entonces, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
1828. Lo que quiera. Gracias a ti.
Copy !req
1829. Ya no estoy atrapado en un bucle.
Copy !req
1830. Y tú tampoco.
Copy !req
1831. Te amo, Millie.
Copy !req
1832. Quizá sea mi programación la que habla,
pero adivina una cosa.
Copy !req
1833. Alguien escribió ese programa.
Copy !req
1834. Solo soy una carta de amor para ti.
Copy !req
1835. Ahí afuera, en algún lugar, está el autor.
Copy !req
1836. Lo trajiste a la vida.
Copy !req
1837. Y estaba vivo porque conoció a la única
persona que esperó toda la vida.
Copy !req
1838. Y tenía que hacerlo realista, así que...
Copy !req
1839. la basé...
Copy !req
1840. en ti.
Copy !req
1841. La mujer de sus sueños...
Copy !req
1842. era la misma de los míos.
Copy !req
1843. Así que a ella le gustaban los helados
de goma de mascar y los columpios...
Copy !req
1844. y tenía ese hábito muy lindo
pero extrañamente específico...
Copy !req
1845. de canturrear siempre
una canción clásica de Mariah Carey.
Copy !req
1846. Que ella repetía... todo el tiempo.
Copy !req
1847. ¡Al fin!
Copy !req
1848. ¡Keys!
Copy !req
1849. ¿Qué estás...?
Copy !req
1850. ¿Estás bien, pequeño Guy?
Copy !req
1851. Pareces adjetivo.
Copy !req
1852. Estoy genial. Por cierto, podrías bajarme.
Copy !req
1853. Gracias. Eso estuvo bien.
Copy !req
1854. No, estoy genial. Eres genial, Rudo.
Copy !req
1855. Extraño a mi mejor amigo.
Copy !req
1856. Solíamos hacer la misma caminata juntos
todos los días.
Copy !req
1857. Salvo que él usaba camisa.
Y podía decir una oración completa.
Copy !req
1858. Puedo levantar una oración.
Copy !req
1859. Sí, eso no es lo mismo en lo absoluto.
Copy !req
1860. ¡Risas más fuertes!
Copy !req
1861. ¿Guy?
Copy !req
1862. ¡Buddy!
Copy !req
1863. ¡No!
Copy !req
1864. ¡Oh, Dios mío! ¡Guy!
Copy !req
1865. ¡Buddy! ¡Creí que te había perdido!
Copy !req
1866. ¡No me perdiste!
Copy !req
1867. Un minuto corro por un loco puente
hacia ninguna parte...
Copy !req
1868. pensando que mi vida dulce
y mundana había terminado.
Copy !req
1869. Y al minuto siguiente
estoy en una especie de vuelo...
Copy !req
1870. y hay algo como polvo de hadas,
de duendes...
Copy !req
1871. y luego me dejé caer
en este pedazo de cielo.
Copy !req
1872. Hombre, me encanta este lugar.
Copy !req
1873. De hecho, hace un par de días
monté un centauro.
Copy !req
1874. Puede sonar raro...
Copy !req
1875. hice un viaje a caballo
en un medio hombre, medio caballo...
Copy !req
1876. sea lo que sea un centauro, lo hice.
Copy !req
1877. ¡Yo también monté a un tipo!
Copy !req
1878. ¡Gesto amigable!
Copy !req
1879. ¡Es muy amigable!
Copy !req
1880. Vamos, ¡abrázame!
Copy !req
1881. - ¿Vamos a abrazarnos?
- ¡Voy por ti!
Copy !req
1882. - No. Yo voy por ti.
- ¡Sí!
Copy !req
1883. ¡Ven aquí! ¡Voy hacia ti!
Copy !req
1884. Te estoy enrollando hacia mí.
Copy !req
1885. ¡Te extrañé, Buddy!
Copy !req
1886. Oye, ¿dónde está el banco?
Copy !req
1887. No hay ningún banco.
Copy !req
1888. Entonces, ¿qué hacemos?
Copy !req
1889. Lo que queramos.
Copy !req
1890. - Hola, chicos.
- Hola, Guy.
Copy !req