1. Más profundo.
Copy !req
2. Vamos, más profundo, más profundo.
Copy !req
3. Vamos, más profundo.
Vamos, más profundo.
Copy !req
4. Desde aquí, chico, aquí.
Copy !req
5. Eso es.
Copy !req
6. Ahora, relájate.
Copy !req
7. Vamos, relájate.
Copy !req
8. Vamos, chico, relájalas.
Copy !req
9. Eso es.
Copy !req
10. Ahora, en el sitio.
¡Uno, dos! ¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
Copy !req
11. - ¿Qué son tus piernas?
- Muelles. Muelles de acero.
Copy !req
12. - ¿Qué es lo que van a hacer?
- Lanzarme a la pista.
Copy !req
13. - ¿Puedes correr rápido?
- Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
14. - ¿Cómo vas a correr?
- Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
15. Entonces, veámoslo.
Copy !req
16. Australia Occidental - Mayo, 1915
Copy !req
17. ¿Estás listo, leopardo?
Copy !req
18. En tu marca,
Copy !req
19. listo...
Copy !req
20. Vamos, chico.
Copy !req
21. Vamos, chico.
Copy !req
22. - ¿Qué tal ha ido?
- Bien.
Copy !req
23. Nueve y cinco octavos.
Copy !req
24. Estarán bien aquí. Venga, coge al resto.
Copy !req
25. ¡Lester, cabrón inútil!
Copy !req
26. Ve tras él, Perce.
Copy !req
27. ¿Dónde aprendiste a montar?
¿En un caballo de madera?
Copy !req
28. - Les, ve a abrir el portón.
- Black puede hacerlo.
Copy !req
29. - Quiero que lo hagas tú.
- Cuando esté listo.
Copy !req
30. ¡Ahora!
Copy !req
31. ¡Les, no las separes!
Copy !req
32. Cabrón.
Copy !req
33. Billy, Zac, id por las de atrás.
Traedlas. Venga.
Copy !req
34. ¡A por ellas, a por ellas!
Copy !req
35. ¡Eh! Un lavado, bien, bien.
Copy !req
36. ¡Venga! Déjame en paz, ¿quieres?
Copy !req
37. Oye, Archy, lavadle.
Copy !req
38. ¿Prefieres la compañía
de los negros, Archy?
Copy !req
39. - Zac es amigo mío.
- Corremos juntos.
Copy !req
40. Te crees un corredor, ¿eh?
Copy !req
41. Es más que un corredor.
Es uno de los mejores atletas.
Copy !req
42. Las chicas corren.
Copy !req
43. - Los hombres boxean.
- Déjale en paz, Les.
Copy !req
44. ¡Él corre más rápido
de lo que tú montas!
Copy !req
45. Vaya. ¿Es cierto eso?
Copy !req
46. Dos a uno a que llego antes al portón.
Copy !req
47. - ¿Yo a caballo y tú a pie?
- Yo voy campo a través, tú por la pista.
Copy !req
48. Es una apuesta justa.
Esa pista tiene ocho kilómetros más.
Copy !req
49. Sí, inténtalo, Les.
Copy !req
50. Bien.
Copy !req
51. Acepto la apuesta.
Copy !req
52. Descalzo.
Copy !req
53. De acuerdo.
Copy !req
54. Haced vuestras apuestas, muchachos.
Copy !req
55. Tranquilo.
Copy !req
56. A pelo.
Copy !req
57. Yo descalzo y tú a pelo.
Copy !req
58. Va a montar a pelo. Es una broma.
Copy !req
59. - ¿Quieres apostar?
- Desde luego. Cinco chelines por Les.
Copy !req
60. - ¿Igualas eso, Archy?
- Acaba de decir que sí.
Copy !req
61. Eres un valiente, Archy.
Copy !req
62. - Dos a uno, ¿no?
- Yo apuesto cinco chelines.
Copy !req
63. Cuidado. No vayas por las rocas.
Copy !req
64. No vayas por las rocas,
ve por la montaña.
Copy !req
65. Apuesto por Les, amigo.
Copy !req
66. Ahí va la pasta. ¿Qué opinas?
Copy !req
67. De acuerdo. Es una buena apuesta.
Copy !req
68. Bien. Vamos, chicos.
Copy !req
69. ¿Estás bien, Archy? En línea.
Copy !req
70. Sube, no vayas por las rocas.
Copy !req
71. En sus marcas, listos...
Copy !req
72. ¡Ya!
Copy !req
73. ¡Vamos, yegua!
Copy !req
74. ¡Corre!
Copy !req
75. Venga.
Copy !req
76. Vas a perder, chaval.
Disfruta del paseo.
Copy !req
77. Arre.
Copy !req
78. So, Abby. So.
Copy !req
79. So, caballo.
Copy !req
80. ¡Archy! ¡Has ganado! ¡Archy!
Copy !req
81. ¡Viva, Archy! ¡Les se ha caído!
Copy !req
82. Archy. ¡Les se cayó!
Copy !req
83. Zac, ¿qué ha sucedido?
Copy !req
84. ¡Les ha caído! ¡Les ha caído!
Archy, hermano, tú ganas.
Copy !req
85. - No te entiendo.
- Lo siento, tío Jack.
Copy !req
86. Posees el don divino de estar
entre nuestros mejores chicos...
Copy !req
87. y no lo digo por decir.
Copy !req
88. - Podrías ser como Lasalles.
- Tío Jack...
Copy !req
89. Mejor que Lasalles.
Copy !req
90. Y tres días antes de la carrera,
haces esto.
Copy !req
91. - Voy a ganar.
- ¿Sí?
Copy !req
92. Correr no lo es todo en la vida.
Copy !req
93. Venga, chicos. Largo de aquí. Fuera.
Copy !req
94. - Peter Trevelyan se alistó hace poco.
- De eso nada. Eres menor de edad.
Copy !req
95. Tú eras más joven
cuando huiste de casa.
Copy !req
96. Pero no fui a una guerra.
Copy !req
97. Habías recorrido el mundo a los 18.
Copy !req
98. - La costa de Barbaria, las islas.
- Me inventé casi todas esas historias.
Copy !req
99. No es cierto.
Copy !req
100. Papá ha dicho que casi te matan
varias veces.
Copy !req
101. Eran riesgos calculados y los acepté.
La guerra es diferente.
Copy !req
102. - ¿Cómo es?
- Simplemente es diferente.
Copy !req
103. No tienes posibilidad
de que tus padres...
Copy !req
104. te dejen ir, así que,
¿por qué hablar de ello?
Copy !req
105. Pensé que podrías ayudarme.
Copy !req
106. El tío Jack dijo que la gata iba a parir.
Copy !req
107. Cuidado con el plato, cielo.
Copy !req
108. ¿Cuándo es la carrera?
Copy !req
109. El sábado.
Copy !req
110. - ¿Cuánto tiempo estarás fuera?
- Sólo el fin de semana.
Copy !req
111. Vaya momento has elegido para irte...
Copy !req
112. a la ciudad, con la asamblea militar.
Copy !req
113. No digas palabrotas
delante de las niñas, Wallace.
Copy !req
114. Haz tu parte del trabajo antes de irte.
Copy !req
115. Sí, papá.
Copy !req
116. "El fuego ardía con fuerza
al otro extremo de la rama,
Copy !req
117. "Mowgli golpeó a derecha e izquierda
del círculo,
Copy !req
118. "y los lobos corrieron aullando
quemados por las chispas.
Copy !req
119. "Finalmente,
Copy !req
120. "solo quedaban Akela, Bagheera,
y quizás diez lobos...
Copy !req
121. "que se habían puesto
de parte de Mowgli.
Copy !req
122. "Luego, algo dentro de Mowgli
empezó a dolerle...
Copy !req
123. "como jamás le había dolido antes.
Copy !req
124. "Tomó aliento, sollozó,
Copy !req
125. "y las lágrimas corrieron por su rostro.
Copy !req
126. "'¿Qué sucede? ', dijo él.
Copy !req
127. "'No quiero irme de la selva,
y no sé qué es esto.
Copy !req
128. "'¿Me estoy muriendo, Bagheera? '
Copy !req
129. "'No, hermanito', dijo Bagheera.
Copy !req
130. "'Son lágrimas,
como las de los humanos.
Copy !req
131. "'Ahora sé que ya no eres
una cría de hombre sino un hombre.
Copy !req
132. "'Déjalas caer, Mowgli.
Copy !req
133. "'Son solo lágrimas'.
Copy !req
134. "Mowgli se puso a llorar como
si el corazón se le fuera a romper.
Copy !req
135. "Él nunca había llorado antes.
Copy !req
136. "'Ahora', dijo él.
Copy !req
137. "'lré donde los hombres."'
Copy !req
138. - Venga, Jack. Sigue. Un capítulo más.
- Niños, vamos, adentro.
Copy !req
139. Vamos, niños. Ahí está mamá.
No metáis al tío en problemas.
Copy !req
140. Hora de acostarse. Vamos, adentro.
Guareceos del viento.
Copy !req
141. - Venga. Rápido. Por favor.
- Vamos chicos, a la cama.
Copy !req
142. Muy bien.
Copy !req
143. El Libro de Deportes
y Pasatiempos Juveniles
Copy !req
144. EN GALLIPOLI
SU BAUTISMO DE FUEGO.
Copy !req
145. "ESPLÉNDIDO CORAJE."
"UN MAGNÍFICO ÉXITO."
Copy !req
146. Mensaje del Ministro Británico
UN CALUROSO TRIBUTO.
Copy !req
147. UNA BATALLA FEROZ.
Copy !req
148. "Londres, 29 de abril,
el Ministerio de Defensa anuncia:
Copy !req
149. "'A pesar de la continua oposición,
nuestras tropas se han establecido...
Copy !req
150. "'en Galliple."'
Copy !req
151. Gallipoli.
Copy !req
152. Escuchad esto.
Copy !req
153. "Las defensas turcas incluyen
alambradas de mar y tierra...
Copy !req
154. - "y profundas fosas de pinchos."
- Cabrones.
Copy !req
155. Está decidido.
Copy !req
156. Me voy a alistar.
Copy !req
157. Yo también.
Copy !req
158. ¿Y tú, Barney?
Copy !req
159. - No lo sé.
- Oh, alístate.
Copy !req
160. - Las chicas adoran los uniformes.
- ¿Sí?
Copy !req
161. En tu caso, no creo que nada te ayude,
Copy !req
162. pero podrías intentarlo.
Copy !req
163. - Podríamos alistarnos todos juntos.
- Contad conmigo.
Copy !req
164. Venga, Frank, tienes que alistarte.
Copy !req
165. No gracias, si vosotros queréis
que os peguen un tiro,
Copy !req
166. adelante.
Copy !req
167. Yo no tengo miedo
de morir por mi país, Frank.
Copy !req
168. Me alegro por ti, Snowy. Ve y alístate.
Copy !req
169. Tienes que admitir
que no hay nada peor que esto.
Copy !req
170. - Eso es verdad.
- Entonces, ¿vienes a alistarte?
Copy !req
171. No.
Copy !req
172. Pero tampoco me quedaré aquí.
Copy !req
173. ¡Dunne, Lewis, Wilkes!
¿Dónde demonios estáis?
Copy !req
174. ¡Ahí está!
Copy !req
175. ¿Qué estáis haciendo? ¿Adónde vais?
Copy !req
176. - Deprisa, jefe.
- Volved, pequeños cabrones.
Copy !req
177. Haré que os maten. ¿Me oís?
Copy !req
178. ¡Nunca volveréis a trabajar
en los ferrocarriles!
Copy !req
179. Está encima del armario.
Copy !req
180. Vamos, muchacho.
Copy !req
181. Ya voy, tío.
Copy !req
182. Vamos.
Copy !req
183. Harry Lasalles - CAMPEÓN MUNDIAL
100 m 95/16 SEGS - LEEDS 1899
Copy !req
184. - Dame esos zapatos, jovencito.
- Adiós, Archy.
Copy !req
185. - Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
186. - Adiós, mamá.
- ¡Eh! Son solo dos días.
Copy !req
187. Vamos, tenemos una carrera.
Copy !req
188. - ¿Qué nos vas a traer, Jack?
- Niños.
Copy !req
189. Arre. Eh, arre.
Copy !req
190. - Buena suerte, hijo.
- Adiós, Archy. Vuelve con una medalla.
Copy !req
191. Adiós, Archy.
Copy !req
192. - Adiós, niños.
- Adiós, Archy.
Copy !req
193. ¡Será mejor que ganes!
Copy !req
194. ¡Allá vamos!
Copy !req
195. - Sal de mi coche.
- Sólo estaba mirando, jefe.
Copy !req
196. - Venga, fuera.
- Sí. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
197. ¿Puedo atraer su atención
sobre estas conservas...
Copy !req
198. embotelladas por las enfermeras?
Copy !req
199. Las ganancias se destinarán
al Fondo de Ayuda Belga.
Copy !req
200. Una emocionante carrera
de kilómetro y medio.
Copy !req
201. ¿Y la desventaja?
Copy !req
202. Ahora no puedo hablar de eso.
Copy !req
203. Hazlo lo mejor que puedas.
Copy !req
204. - ¿Son aquí las inscripciones?
- Se cerraron hace una semana.
Copy !req
205. - He estado en el campo.
- ¿Cómo te llamas?
Copy !req
206. Dunne.
Copy !req
207. - ¿Estás registrado?
- Sí, en Perth.
Copy !req
208. - ¿Cuándo corriste por última vez?
- En Fremantle, hace unos seis meses.
Copy !req
209. Te conozco. Tú empiezas de pie.
Copy !req
210. ¿Tenemos alguna cancelación?
Copy !req
211. - Deja que lo intente.
- ¿Cuánto es el premio?
Copy !req
212. Diez guineas y la medalla.
Copy !req
213. ¿Se puede apostar?
Copy !req
214. No, es ilegal.
Copy !req
215. ¿Cuánto querías apostar?
Copy !req
216. - Veinte libras.
- Estás muy seguro de ti mismo.
Copy !req
217. ¿Dónde están las veinte?
Copy !req
218. - Archy Hamilton va a correr.
- ¿Quién es?
Copy !req
219. El chico más rápido
de Australia occidental, o del país.
Copy !req
220. - ¿Cuál es su tiempo?
- Por debajo de 10.
Copy !req
221. No me gustaría quedarme con tu dinero
sin advertirte.
Copy !req
222. ¿Cuál es mi marca?
Copy !req
223. La misma que la del chico local.
Copy !req
224. De acuerdo. Acepto la apuesta.
Copy !req
225. Aún puedes retirarte, chico.
Copy !req
226. Lasalles se retiró de la Copa Barlow
y nadie se lo tomó a mal.
Copy !req
227. Vamos.
Copy !req
228. Empuja.
Copy !req
229. Y ahora, el acontecimiento de la tarde.
Copy !req
230. El que estaban esperando.
¡El Kimberley Gift!
Copy !req
231. Aquí tiene, jefe.
Copy !req
232. Se anuncia un participante
de última hora.
Copy !req
233. F.C. Dunne de Perth,
empezando a tres metros,
Copy !req
234. con el mismo tiempo
que nuestro campeón, Archy Hamilton.
Copy !req
235. - Bien, empieza a respirar.
- ¡Ánimo, Archy!
Copy !req
236. Vamos. Más profundo, desde aquí.
Copy !req
237. ¿Qué son?
Copy !req
238. - Vamos.
- Muelles de acero.
Copy !req
239. - Otra vez.
- Muelles de acero.
Copy !req
240. - ¿Y qué van a hacer?
- Lanzarme por la pista.
Copy !req
241. ¿Puedes correr rápido?
Copy !req
242. Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
243. - ¿Cómo vas a correr?
- Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
244. Bien.
Copy !req
245. Entonces, veámoslo.
Copy !req
246. ¡Ésta es la importante, Simmo!
Copy !req
247. ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
248. ¡Corredores, en posición!
Copy !req
249. ¡Preparados!
Copy !req
250. ¡Archy Hamilton!
Copy !req
251. Por aquí, los jóvenes
para la caballería ligera.
Copy !req
252. Venga, no dejéis
que vuestros amigos luchen solos.
Copy !req
253. Trae la cerveza.
Copy !req
254. Si estáis en forma y sabéis montar,
venid aquí a registraros.
Copy !req
255. El imperio os necesita.
Copy !req
256. Vuestro país y vuestros amigos
os necesitan.
Copy !req
257. Venid a descubrir cómo participar
en el mejor juego del mundo.
Copy !req
258. - Fue mala suerte, amigo.
- Olvidémoslo, ¿eh?
Copy !req
259. Nueve y cinco dieciseisavos.
Copy !req
260. Has igualado a Harry Lasalles,
Copy !req
261. - con heridas y todo.
- Tío.
Copy !req
262. Nada te detendrá ahora.
Copy !req
263. Jack.
Copy !req
264. No vuelvo a casa.
Copy !req
265. No, ya me lo imaginaba, muchacho.
Copy !req
266. Tu bolsa pesaba una tonelada.
Copy !req
267. - ¿Qué llevas dentro?
- Principalmente libros.
Copy !req
268. ¿Qué pasa si no te aceptan?
No aparentas tener 21 años.
Copy !req
269. No me harán preguntas
cuando me vean montar.
Copy !req
270. Hemos pasado muchos apuros juntos.
Copy !req
271. Cuídalo.
Copy !req
272. Vamos antes de que esos tipos
se beban todo el barril.
Copy !req
273. - ¡Vamos, Arch!
- Escribiré.
Copy !req
274. Que Dios te bendiga, hijo.
Copy !req
275. - ¿Veintiuno?
- Sí, señor.
Copy !req
276. No los aparentas.
¿Tienes el certificado de nacimiento?
Copy !req
277. No sabía que tuviera que traerlo, señor.
Copy !req
278. - Venga, monta.
- Disculpe, señor.
Copy !req
279. Conozco a este joven y tiene 18 años.
Copy !req
280. Su padre le despellejaría
si supiera que está aquí.
Copy !req
281. Por seis meses,
podríamos hacer la vista gorda,
Copy !req
282. pero 18 años es otra cosa.
Vamos. Desmonta.
Copy !req
283. ¡Vuelve aquí! ¡Vuelve, no seas loco!
Copy !req
284. Eh, hacedle bajar.
Copy !req
285. - Demuéstrales lo que vales, amigo.
- ¡Diablillo!
Copy !req
286. - ¡Vamos, Archy!
- ¡Bien hecho, Arch!
Copy !req
287. Buenos días.
Copy !req
288. ¿Tres con seis?
Copy !req
289. "Tras un duro entrenamiento
en Egipto..."
Copy !req
290. - ¡"Duro entrenamiento"!
- "... las fuerzas australianas..."
Copy !req
291. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
292. "... las fuerzas australianas superaron
su bautismo de fuego en las laderas...
Copy !req
293. "rocosas de Gallipoli,
y han demostrado ser unos héroes."
Copy !req
294. Siento lo de ayer, amigo.
Hiciste una gran carrera. Frank Dunne.
Copy !req
295. Archy Hamilton.
Copy !req
296. Me ha dejado totalmente asombrado
haber sido derrotado.
Copy !req
297. En Perth, lo he ganado todo.
Copy !req
298. Tuve suerte.
Copy !req
299. Correr en menos de nueve con cinco...
Copy !req
300. con los pies mal no es cuestión
de suerte. ¿Te vas a alistar?
Copy !req
301. No, no pude. Soy menor de edad.
Copy !req
302. ¿Le apetece comer algo?
Copy !req
303. - Te refieres a si quiero pedir algo.
- ¿Viene de la ciudad?
Copy !req
304. - Pues resulta que sí.
- Ya.
Copy !req
305. Bueno, aquí no hacemos ostentaciones.
¿Qué quiere comer?
Copy !req
306. Si esa es su actitud, nada.
Copy !req
307. - Como quiera.
- Él no ha acabado, ¿verdad?
Copy !req
308. Gracias.
Copy !req
309. - Será mejor que comas algo.
- No tengo hambre.
Copy !req
310. - ¿No lo quieres?
- No.
Copy !req
311. Bueno, no me gusta
que se desperdicie la comida.
Copy !req
312. ¿Vas a intentarlo de nuevo?
Copy !req
313. - No puedo. Saben que soy menor.
- Aquí no, en Perth.
Copy !req
314. ¡Ahora!
Copy !req
315. Cabrón.
Copy !req
316. ¡Vamos!
Copy !req
317. ¡Vamos!
Copy !req
318. - Casi me pierdes, amigo.
- ¿Seguro que se dirige a Perth?
Copy !req
319. Pues claro que sí.
No puede ir a ningún otro sitio.
Copy !req
320. Eh. Venga, amigo, ya hemos llegado.
Copy !req
321. ¿Estamos en Perth?
Copy !req
322. No, amigo, no del todo.
Copy !req
323. Buenos días.
Copy !req
324. Parece que hemos perdido el tren.
Copy !req
325. - Dos semanas.
- ¿Dos semanas? ¡Mierda!
Copy !req
326. A no ser que se animen
a cruzar el lago.
Copy !req
327. Oye, Arch,
Copy !req
328. - dos semanas no es tanto tiempo...
- No.
Copy !req
329. - Arch, espera, ¿quieres?
- Será mejor que se lleven esto.
Copy !req
330. Archy, ¿quieres?
Copy !req
331. ¡Arch! Archy, nos vamos a achicharrar.
Copy !req
332. - Reflexionemos un poco, ¿eh?
- ¡Nunca lo conseguirán!
Copy !req
333. - ¡Archy, espera!
- ¡Les quedan 80 km!
Copy !req
334. ¡Eh!
Copy !req
335. Si no les atacan las serpientes,
lo harán las viudas negras.
Copy !req
336. ¡Espera!
Copy !req
337. Estás loco.
Copy !req
338. - Deberíamos haber esperado.
- Es más rápido así.
Copy !req
339. Eso mismo pensaban Burke y Wills.
Copy !req
340. ¿Cómo sabes que no estamos
caminando en círculos?
Copy !req
341. Por el sol.
Copy !req
342. ¿Y si nos quedamos sin agua?
Copy !req
343. Siempre hay, si sabes encontrarla.
Copy !req
344. - ¿Cómo la encuentras?
- Las cacatúas.
Copy !req
345. Al atardecer, te guían a ella.
Copy !req
346. Eso es maravilloso.
Copy !req
347. Nuestras vidas dependen
de una banda de loros.
Copy !req
348. ¿De qué va lo de tu reloj?
Copy !req
349. Cuando apuntas las 12:00 hacia el sol,
Copy !req
350. el norte está a la mitad
entre la manecilla y las 12:00.
Copy !req
351. - ¿Sabes montar, Frank?
- Sí, ¿por qué?
Copy !req
352. Me preguntaba por qué no lo intentaste
en la caballería ligera.
Copy !req
353. No quería.
Copy !req
354. ¿Te quieres alistar en la infantería?
Copy !req
355. - No voy a alistarme en nada.
- Pero tienes que hacerlo.
Copy !req
356. - Si no quieres, no.
- Tienes que hacerlo.
Copy !req
357. No, no tengo que hacerlo.
Copy !req
358. Es un país libre, ¿o no lo sabes?
Copy !req
359. Yo estaría avergonzado si no luchara.
Copy !req
360. Eso solo prueba una cosa:
que tú y yo somos diferentes.
Copy !req
361. Dejémoslo, ¿vale?
Copy !req
362. Tú deberías ser el primero en ir.
Copy !req
363. - ¿Por qué yo?
- Porque eres un atleta.
Copy !req
364. ¿Qué tiene eso que ver?
Copy !req
365. Tengo amigos que no correrían...
Copy !req
366. Los 100 en 12 segundos y van a ir.
Copy !req
367. Así que, ¿por qué tú no?
Copy !req
368. ¡Porque no es nuestra maldita guerra!
Copy !req
369. - ¿Qué quieres decir con eso?
- Es una guerra inglesa.
Copy !req
370. - No tiene nada que ver con nosotros.
- ¿Sabes lo que eres?
Copy !req
371. Eres un maldito cobarde.
Copy !req
372. Aún no te he tumbado
por un motivo, amigo.
Copy !req
373. ¿Cuál?
Copy !req
374. No me apetece tener que cargar contigo
hasta el próximo pozo.
Copy !req
375. Ahora cállate y no vuelvas
a hablar de la guerra.
Copy !req
376. ¿Dónde está tu sol ahora?
Copy !req
377. ¡Frank!
Copy !req
378. ¡Para! ¡Eh!
Copy !req
379. ¡Para!
Copy !req
380. Es vuestro día de suerte.
Copy !req
381. Nos hablaron de una granja al sur.
Copy !req
382. Sí. La casa del viejo Dan.
Os quedan unos 15 km.
Copy !req
383. Es probable
que os lleve hasta Wollombi.
Copy !req
384. - ¿A dónde os dirigís?
- A Perth.
Copy !req
385. Una vez casi voy allí.
Copy !req
386. Quería visitar una ciudad
antes de morir.
Copy !req
387. - ¿Buscáis trabajo?
- No, yo me voy a la guerra.
Copy !req
388. ¿Qué guerra?
Copy !req
389. La guerra contra Alemania.
Copy !req
390. Una vez conocí a un alemán.
Copy !req
391. - ¿Cómo ha empezado?
- No le haga hablar.
Copy !req
392. No lo sé exactamente
pero ha sido culpa de los alemanes.
Copy !req
393. - ¿Ya estamos luchando?
- Sí, en Turquía.
Copy !req
394. ¿Turquía?
Copy !req
395. - ¿Por qué motivo?
- Pregúntaselo.
Copy !req
396. Turquía es aliada de los alemanes.
Copy !req
397. Siempre se aprende algo nuevo.
Copy !req
398. Aún sigo sin saber
qué tiene que ver con nosotros.
Copy !req
399. Si no les detenemos ahí,
podrían acabar aquí.
Copy !req
400. Que sean bienvenidos.
Copy !req
401. ¡Lo logramos, cabrón!
Copy !req
402. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
403. No desgastes el cuero de las botas,
¿de acuerdo?
Copy !req
404. La verdad es
que no quedaba alternativa.
Copy !req
405. Mary.
Copy !req
406. Sois muy valientes
por salir sin una brújula.
Copy !req
407. No es para tanto.
Copy !req
408. Con un reloj y el sol
puedes orientarte bien.
Copy !req
409. ¿Por qué vais a Perth?
Copy !req
410. - Voy a alistarme en la caballería ligera.
- Bien.
Copy !req
411. ¿Tú también, Frank?
Copy !req
412. No, tengo que ocuparme
de unos negocios.
Copy !req
413. Mientras los alemanes
crucifican gatitos en las iglesias belgas.
Copy !req
414. Sí, sí, abuela.
Copy !req
415. Me encantan los uniformes
de la caballería ligera.
Copy !req
416. La mayoría de los de por aquí
se han alistado.
Copy !req
417. Si tuviera un hijo,
él también se habría alistado.
Copy !req
418. Brindemos por nuestro valiente amigo.
Copy !req
419. - Por la caballería ligera.
- Por la caballería ligera.
Copy !req
420. Por la caballería ligera.
Copy !req
421. Por la caballería ligera.
Copy !req
422. ¿Qué querías decir
con lo de los negocios?
Copy !req
423. Negocios, ya sabes, finanzas.
Copy !req
424. - Me dijiste que estabas arruinado.
- Mierda, lo estoy. Gracias a ti.
Copy !req
425. ¿Qué hubieras hecho con el dinero
si hubieras ganado?
Copy !req
426. Iba a montar un negocio de bicicletas.
Copy !req
427. ¿Sólo aceptan a los niños ricos
y a los granjeros en la caballería ligera?
Copy !req
428. ¿Estás pensando en alistarte?
Copy !req
429. Jamás conseguirás
que me acerque a la infantería.
Copy !req
430. Pero la caballería ligera.
Eso sí tiene clase.
Copy !req
431. Podríamos alistarnos juntos.
Copy !req
432. - Sólo hay un problema, amigo.
- ¿Cuál?
Copy !req
433. Sabes que te dije que sabía montar.
Copy !req
434. Ven aquí.
Copy !req
435. Pie en el estribo,
rodilla en el hombro, arriba.
Copy !req
436. - Venga.
- Rodilla en el hombro.
Copy !req
437. No, no. Pie en el estribo primero.
Copy !req
438. - Balancéate.
- Me balanceo.
Copy !req
439. - Súbete al animal.
- No para quieto.
Copy !req
440. Monta, Frank.
Copy !req
441. Registro de nacimiento
en el Estado de Australia occidental
Copy !req
442. ¿Nombre?
Copy !req
443. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
444. ¿Cómo quieres llamarte?
No puedes usar tu nombre.
Copy !req
445. Lasalles.
Copy !req
446. Archibald Lasalles.
Copy !req
447. Cuando haya acabado contigo,
vas a parecer mayor de 40.
Copy !req
448. Donde la Madre Naturaleza falla,
Frank Dunne tiene éxito.
Copy !req
449. - Oh, no.
- Espera.
Copy !req
450. No, Frank.
Copy !req
451. - Te queda bien.
- Oh, no, mira...
Copy !req
452. No te muevas.
Copy !req
453. - Un poco de cola, algo de pelo.
- Oh, no.
Copy !req
454. - Ya lo he hecho antes, amigo.
- Vete a la mierda, Frank.
Copy !req
455. - Toma otra copa.
- El güisqui no te hace parecer viejo.
Copy !req
456. ¿No? ¿Has visto a mi padre?
Copy !req
457. Sé que parece viejo,
pero solo tiene 35 años.
Copy !req
458. Dios.
Copy !req
459. ¿Qué te parece, papá?
Copy !req
460. Bien.
Copy !req
461. Pero, ¿para qué demonios
quieres alistarte?
Copy !req
462. Los ingleses mataron a tu abuelo.
Copy !req
463. Lo colgaron con su cinturón en el cruce,
Copy !req
464. - a ocho kilómetros...
- De Dublín.
Copy !req
465. Mira, papá, no voy a luchar
por el lmperio Británico.
Copy !req
466. Voy a mantener un perfil bajo.
Copy !req
467. Aprenderé un par de cosas,
Copy !req
468. y volveré como oficial.
Copy !req
469. Quizás.
Copy !req
470. No quiero que me den órdenes
toda la vida.
Copy !req
471. - Exacto.
- Exacto.
Copy !req
472. Lasalles.
Copy !req
473. ¿Lasalles?
Copy !req
474. Lasalles.
Copy !req
475. ¿Eres familiar de Harry Lasalles,
el corredor?
Copy !req
476. No, señor.
Copy !req
477. - Bien, Lasalles, al muelle.
- Gracias, señor.
Copy !req
478. - Dunne.
- Señor.
Copy !req
479. ¿Alguna experiencia militar, Dunne?
Copy !req
480. Cinco años
en la caballería de Melbourne.
Copy !req
481. - Nunca he oído hablar de ellos.
- Bueno, no,
Copy !req
482. nunca recibieron todo
el reconocimiento que se merecían.
Copy !req
483. Gracias, señor.
Copy !req
484. ¡Adelante, marchen!
Copy !req
485. Adelante.
Copy !req
486. ¡Presenten armas!
Copy !req
487. Bien, Lasalles, ya estás dentro.
Únete a ese grupo.
Copy !req
488. Dunne, ensilla.
Copy !req
489. Pie en el estribo,
rodilla en el hombro y relájate.
Copy !req
490. Gracias, amigo.
Copy !req
491. Pie en el estribo,
rodilla en el hombro... Gracias.
Copy !req
492. Buenos días. Soy tu tío Frank.
Copy !req
493. Duro pero justo, así que sin tonterías.
Copy !req
494. Date prisa, Dunne,
que la guerra se acaba.
Copy !req
495. Dale una patada.
Copy !req
496. Estás en una caravana...
Copy !req
497. Dale una patada.
Copy !req
498. Que le den un caballito de madera.
Copy !req
499. Está bien, Dunne. Muchas gracias.
Copy !req
500. Está bien,
recoged las bolsas, muchachos.
Copy !req
501. ¡A la derecha! Paso ligero.
Copy !req
502. Silencio.
Copy !req
503. Todos los del Décimo de Refuerzos...
Copy !req
504. sabéis que no podéis estar aquí.
¡Salid ya!
Copy !req
505. Tú también, Lasalles.
Copy !req
506. Chef, señor. ¡Champán gratis!
Copy !req
507. - Ya te veré.
- Sí.
Copy !req
508. No si te veo yo antes.
Copy !req
509. Si todos se agachan, yo estaré contigo.
Copy !req
510. Hasta la vista, amigo.
Copy !req
511. - Hasta luego.
- Nos vemos, amigo.
Copy !req
512. Ojalá fuera contigo.
Copy !req
513. Cuídate.
Copy !req
514. ¡Eh, Harold, aquí abajo!
Copy !req
515. Cuatro pares de calcetines,
camisetas y Eno para el estómago.
Copy !req
516. Y esto para que lo bebas
por nuestro aniversario.
Copy !req
517. Vuelve a casa, por favor.
Copy !req
518. LA RESPUESTA A NUESTROS
HERMANOS EN GALLIPOLI
Copy !req
519. "YA LLEGAMOS"
Copy !req
520. Me acordaré de ti
dondequiera que estés
Copy !req
521. Tened la mirada puesta en la victoria
Copy !req
522. Y mantened los pensamientos claros
Copy !req
523. Y cargad con nuestra cruz
Copy !req
524. ¿Si la vieja amistad se olvida?
Copy !req
525. ¡No! ¡No! ¡No, no, no!
Copy !req
526. Australia estará ahí
Copy !req
527. Australia estará ahí
Copy !req
528. Te hago un buen precio
por esas ovejas.
Copy !req
529. Casi ni eres de aquí.
Venga, Jim, no eres estúpido.
Copy !req
530. Hace tres años. Eso fue hace tres años.
Copy !req
531. Estamos en mitad de una sequía.
Copy !req
532. A eso me refiero, estúpido.
Copy !req
533. Todos los presentes...
Copy !req
534. - Hola.
- Hola, Black.
Copy !req
535. - ¿Qué hacéis aquí?
- Es nuestra última noche.
Copy !req
536. Si no vas a luchar,
al menos invítanos a una cerveza.
Copy !req
537. ¡Que sean cuatro, Perce!
Copy !req
538. Tengo mi caballo fuera, amigo.
Copy !req
539. Siguiente.
Copy !req
540. - Sube los brazos.
- Fuera el sombrero.
Copy !req
541. - Lo siento.
- Derechos.
Copy !req
542. Vamos, otro centímetro. Vamos.
Copy !req
543. No tienes una buena dentadura.
Copy !req
544. Se supone que debes disparar
al enemigo, no morderle.
Copy !req
545. No aceptamos a nadie
con mala dentadura.
Copy !req
546. Si no le acepta, nos pierde a los cuatro.
Copy !req
547. Listo.
Copy !req
548. Siguiente.
Copy !req
549. Abre.
Copy !req
550. Campo de entrenamiento australiano,
El Cairo, julio de 1915
Copy !req
551. ¡Atención!
Copy !req
552. Hay que hacer algo
con ese cabrón arrogante.
Copy !req
553. Caramba, qué grandes son.
Copy !req
554. - Sí, igual que ese maldito inglés.
- Hola, Australia. Bienvenidos.
Copy !req
555. - Antigüedades...
- Debieron hacer falta 100.000 hombres,
Copy !req
556. y 20 años para construir esto.
Copy !req
557. Debía haber muchos hombres
con las espaldas dobladas.
Copy !req
558. No es solo un monumento, ¿sabes?
¿Sabes lo que es?
Copy !req
559. - Es un gran montón de escombros.
- El faraón, amigo.
Copy !req
560. El faraón, su esposa y sus posesiones
fueron enterrados aquí.
Copy !req
561. Es el primer intento del hombre
de engañar a la muerte.
Copy !req
562. Gracias, profesor.
¿Puedes concentrarte en el juego?
Copy !req
563. Veamos el intento de los australianos
por ganar a los ingleses.
Copy !req
564. ¿Queda agua?
Copy !req
565. Hay que hacer algo
con esa mierda de pelícano.
Copy !req
566. - Eres el único, Bill.
- Sí, a por ellos.
Copy !req
567. Ajústales las cuentas.
Copy !req
568. ¡Un momento! ¡Un momento!
Copy !req
569. Está bien, tropa.
Copy !req
570. Pronto os soltaremos
entre la población local...
Copy !req
571. que, para vuestra sorpresa,
no se parece en nada a vosotros.
Copy !req
572. Algo de lo que ellos, sin duda,
están eternamente agradecidos.
Copy !req
573. Lo primero de todo,
cuidado con los huevos,
Copy !req
574. que pueden distinguirse
solo por su antigüedad,
Copy !req
575. el licor de la zona, que es venenoso,
Copy !req
576. y para los que busquen...
Copy !req
577. alguna distracción horizontal,
Copy !req
578. tened cuidado,
Copy !req
579. porque esos pequeños
momentos de placer...
Copy !req
580. posiblemente os dejen un regalo...
Copy !req
581. muy doloroso, difícil de curar...
Copy !req
582. y que os enviará a casa a responder
a preguntas incómodas...
Copy !req
583. de la novia y/o esposa.
Copy !req
584. Sin embargo, sé que lo que digo
no desanimará a algunos de vosotros,
Copy !req
585. así que os pondré
en manos del doctor Morgan,
Copy !req
586. que ha padecido y curado de todo.
Copy !req
587. Os enseñará a reducir los riesgos,
así que prestad atención.
Copy !req
588. ¡Compañía, atención!
Copy !req
589. EL ÓRGANO
REPRODUCTOR MASCULINO
Copy !req
590. ¡Silencio!
Copy !req
591. - Eh.
- Vuelve aquí, timador.
Copy !req
592. Vuelve aquí, chico.
Copy !req
593. ¿Cuánto cuesta una mula? ¿Cuánto?
Copy !req
594. No.
Copy !req
595. Espera, ¿cuánto te va a cobrar?
Copy !req
596. Cinco, eso es lo que quiere.
Copy !req
597. - Cuatro, cuatro.
- No, el precio oficial es dos.
Copy !req
598. - No, cinco piastras.
- Vamos, dale un poco más.
Copy !req
599. Barn, hay un precio correcto.
Copy !req
600. Si pagamos más,
fomentamos la falta de honradez.
Copy !req
601. Sí, o podríamos unirnos a Dick
y los demás a las 19:00.
Copy !req
602. ¿Les importaría apartar
esos animales del camino?
Copy !req
603. Lo siento, señor.
Copy !req
604. Esos cuatro de ahí. Diez piastras.
Copy !req
605. - De acuerdo.
- Vale.
Copy !req
606. - El precio normal son dos piastras.
- ¡Merecerá la pena, Snow!
Copy !req
607. ¿Vas al baile del Gobernador General?
Copy !req
608. Desde luego que sí.
Copy !req
609. Vaya, Carruthers,
ahí están Dickie y los demás.
Copy !req
610. ¡A la carga!
Copy !req
611. Vaya, ¡buenos días, muchachos!
¿Cómo estamos?
Copy !req
612. ¡Adelante! A la caza del zorro.
Copy !req
613. Los australianos sois los soldados...
Copy !req
614. más groseros que me haya cruzado.
Copy !req
615. ¡Esperen a ver a los neozelandeses!
Copy !req
616. ¡Chusma!
Copy !req
617. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
618. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
619. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
620. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
621. Enseñaremos al enemigo
que somos tan duros como piedras
Copy !req
622. Los chicos de Victoria
y de Nueva Gales del sur
Copy !req
623. Australia meridional
y occidental, muchacho
Copy !req
624. Queensland y Tassie lo saben
Copy !req
625. Invita a una cerveza, amigo
Siempre te ayudaremos
Copy !req
626. Si Inglaterra necesita ayuda,
pues aquí está
Copy !req
627. No, no, no. Lárgate. Lárgate.
Copy !req
628. POR QUÉ SE RÍE EL BURRO
Copy !req
629. ¿Cómo pueden hacer esto, Frank?
Copy !req
630. La vida aquí es barata, Snow,
Copy !req
631. y las mujeres
no se respetan a sí mismas.
Copy !req
632. - Es igual en muchos países extranjeros.
- ¡Barney!
Copy !req
633. ¡lnsolentes!
Copy !req
634. Echad una mirada a esto, muchachos.
Copy !req
635. Más de mil años.
Copy !req
636. - ¿Cuánto pagaste por ello?
- Conseguí rebajarlo a 2 libras.
Copy !req
637. ¡Qué cabrón!
¿Cuánto has pagado por el tuyo?
Copy !req
638. Cinco chelines.
Copy !req
639. ¿Ves? ¿Qué te dije?
Copy !req
640. Esos timadores
son todos unos ladrones.
Copy !req
641. Yo tomar foto.
Copy !req
642. Ésta, creo.
Copy !req
643. ¿Preparados?
Copy !req
644. Vamos.
Copy !req
645. ¿En qué puedo ayudarles, caballeros?
Copy !req
646. Venimos a tu país como invitados.
Copy !req
647. Tu civilización es antigua,
la nuestra es nueva.
Copy !req
648. Bill, no le des lecciones de geografía.
Copy !req
649. - Dile que suelte la pasta.
- Eso.
Copy !req
650. Escucha, no solo somos soldados,
también representamos a nuestro país.
Copy !req
651. Devuelve el dinero a mi amigo,
o te aplasto.
Copy !req
652. Pero, Frank,
son unos malditos ladrones.
Copy !req
653. Ven las cosas de otra manera.
Copy !req
654. El problema es que
yo he comprado esto en otra tienda...
Copy !req
655. y he pagado cinco chelines.
Copy !req
656. Mientras que mi amigo,
el Sr. Wilson, te ha comprado esto,
Copy !req
657. que es exactamente igual,
Copy !req
658. y ha pagado dos libras,
Copy !req
659. lo que en mi país, sería injusto.
Copy !req
660. - Exacto.
- Sí.
Copy !req
661. Nos gustaría saber
si no te importa que te lo devuelva...
Copy !req
662. y darnos las dos libras.
Copy !req
663. - ¡No! Esto no es mío. Es suyo.
- Escucha, amigo,
Copy !req
664. si hicieras esto en nuestro país,
Copy !req
665. vivirías tanto como un copo de nieve
en verano.
Copy !req
666. Suelta la pasta.
Copy !req
667. ¡Esto no es mío!
Copy !req
668. Voy a tener que enfadarme de verdad.
Copy !req
669. ¡Snow!
Copy !req
670. Presta atención, amigo.
Sé cómo te sientes.
Copy !req
671. Pero una venta es una venta...
Copy !req
672. - Ahora, como iba diciendo...
- ¡Cuidado, Frank!
Copy !req
673. ¡De acuerdo!
Copy !req
674. ¡Tomen el dinero y váyanse!
Copy !req
675. Estás tratando
con australianos, ¿sabes?
Copy !req
676. Eh, amigos, esa no era la tienda.
Copy !req
677. Es esta de aquí.
Copy !req
678. Eh, tíos, era la tienda equivocada.
¡Eh, tíos!
Copy !req
679. ¡Eh, tíos, por aquí!
Copy !req
680. Nosotras limpias.
No sucias, muy limpias.
Copy !req
681. ¡Australianos, venid!
Copy !req
682. Hola, conejito, ¿quieres venir conmigo?
Copy !req
683. - Vale, gracias.
- Quita.
Copy !req
684. - Me llamo Rosie.
- Hola, pequeño canguro.
Copy !req
685. No me lo puedo...
Copy !req
686. Echa un vistazo a eso.
Copy !req
687. Me pregunto...
Copy !req
688. ¿Sería mucha molestia
preguntar cuánto cuesta?
Copy !req
689. - Veinte piastras.
- ¿Veinte? ¡Son solo cuatro chelines!
Copy !req
690. ¡Barney, basta ya!
Copy !req
691. Snow, estamos en guerra
y en un mes podemos haber muerto.
Copy !req
692. Billy, son vulgares, son baratas.
Copy !req
693. - Relativamente.
- Son mejores que las antigüedades.
Copy !req
694. Tú espera aquí, Snow,
volveremos en unos minutos.
Copy !req
695. No les deis ni un penique
hasta que hayáis acabado.
Copy !req
696. ¿Sabes qué? Me siento asqueado.
Copy !req
697. ¿Qué diréis a vuestras esposas
en vuestra noche de bodas?
Copy !req
698. Barney, tranquilo, no se gana
una medalla por terminar tercero.
Copy !req
699. ¡Hola! ¡Tú, mi amigo, hola!
Bienvenido, Australia.
Copy !req
700. Vete a la mierda.
Copy !req
701. - ¡Hola, Australia!
- ¡Hola!
Copy !req
702. - Hola Australia.
- ¡Cómprame a mí!
Copy !req
703. Bienvenido a mi país.
Copy !req
704. - Cómprame algo, me llamo Yosef.
- ¡Compañía! ¡Alto!
Copy !req
705. Descansen.
Copy !req
706. ¡Dos por uno!
Copy !req
707. ¡Tú, guarda esa cantimplora!
Copy !req
708. ¿Compras?
Copy !req
709. De acuerdo, un poco de silencio.
Copy !req
710. ¡Como todos sabéis,
el ejercicio de hoy...
Copy !req
711. será un asalto
frontal a una trinchera enemiga!
Copy !req
712. ¡El enemigo aquí serán
algunos reclutas de la caballería ligera!
Copy !req
713. ¡Estos caballeros,
Copy !req
714. quizás porque sus traseros están más
alejados del suelo que los nuestros,
Copy !req
715. suelen asumir aires de superioridad!
Copy !req
716. Pero hoy no tendrán sus caballos.
Copy !req
717. ¡Quiero que salgáis ahí fuera,
Copy !req
718. y sin llegar a matarlos,
Copy !req
719. les demostréis
de qué está hecha la infantería!
Copy !req
720. ¡Carguen!
Copy !req
721. ¡Mantened la calma y no os mováis!
Copy !req
722. ¡Apuntad alto!
Copy !req
723. ¡Fuego a discreción!
Copy !req
724. ¡Fuego!
Copy !req
725. ¡Yosef! ¡Yo, Yosef!
Copy !req
726. - ¿Cómo estás, Frank?
- ¡Cabrón!
Copy !req
727. - ¿Qué creéis que estáis haciendo?
- Somos amigos, señor.
Copy !req
728. Se supone que estamos en guerra.
Copy !req
729. Vosotros, separaos.
Copy !req
730. Qué entusiasmo.
Copy !req
731. ¡Alguien me ha cogido las naranjas!
Copy !req
732. ¡Sobrevivientes, alinead a
los heridos y llevadles al puesto A!
Copy !req
733. Túmbate, Arch, venga.
Copy !req
734. ¿Quién te ha matado?
Copy !req
735. ¡No podéis estar todos heridos!
Copy !req
736. ¡Aquellos que no tenían que morir,
en pie ahora mismo!
Copy !req
737. ¿Quién te ha matado?
Copy !req
738. Largo, amigo, estamos muertos.
¡Estamos muertos, amigo, lárgate!
Copy !req
739. - ¡Tres!
- Cinco piastras.
Copy !req
740. - Nos vemos el martes a las 7:00.
- Vale.
Copy !req
741. - ¡No lo olvides!
- Adiós, chicos.
Copy !req
742. ¡Adiós!
Copy !req
743. Oye, ¿sabes cuál es tu problema?
Copy !req
744. - ¿Cuál?
- La manera en que comienzas.
Copy !req
745. - Estás equivocado, Arch.
- ¡No! No, no.
Copy !req
746. La diferencia está en agacharse.
Lasalles lo demostró.
Copy !req
747. Archy, te equivocas.
Copy !req
748. Si te agachas,
recorres más distancia para levantarte.
Copy !req
749. Inténtalo. Te echo una carrera
a las pirámides.
Copy !req
750. - Vale, acepto.
- ¿Preparado?
Copy !req
751. Listos. ¡Ya!
Copy !req
752. Estamos...
Copy !req
753. ¡Estamos locos!
Copy !req
754. No. Quizás si fuerais hermanos.
Copy !req
755. - Pero, señor, nosotros...
- He dicho que no.
Copy !req
756. Señor, no llevamos los caballos.
Así que él no tendría que montar.
Copy !req
757. Escuchad. Los tuyos
van a cruzar enseguida.
Copy !req
758. ¿Por qué quieres
ser transferido, Dunne?
Copy !req
759. Archy y yo somos amigos, señor.
Copy !req
760. - Eso no basta.
- Entrenamos juntos, señor.
Copy !req
761. - ¿Sois corredores?
- Sí, señor.
Copy !req
762. - ¿De velocidad?
- Sí, señor.
Copy !req
763. ¿Cuál es tu mejor tiempo?
Copy !req
764. - No es...
- Menos de 10 segundos, ¿verdad?
Copy !req
765. Qué coincidencia. El joven
Lasalles corre por debajo de los 10.
Copy !req
766. Un par de piernas veloces
nunca es impedimento en una tropa.
Copy !req
767. Haré lo que pueda.
Copy !req
768. - Gracias, señor.
- Gracias.
Copy !req
769. Comprar antigüedad.
Copy !req
770. ¿Antigüedad?
Copy !req
771. - ¿Antigüedad?
- No.
Copy !req
772. Billy.
Copy !req
773. Buenos días, señoritas.
Copy !req
774. ¿Qué os parece?
Copy !req
775. No está mal.
Copy !req
776. - ¿Qué os pasa, muchachos?
- Nada.
Copy !req
777. Mirad, siempre quise alistarme
en la caballería ligera.
Copy !req
778. ¿La infantería no es
lo bastante buena para ti, amigo?
Copy !req
779. Si os lo vais a tomar así, ya os veré.
Copy !req
780. No te enfades, Snow.
Ya conoces a Frank.
Copy !req
781. Vendería a su abuela
por dos peniques...
Copy !req
782. y entraría en el cielo por su labia.
Copy !req
783. Es mala suerte
que los amigos se separen.
Copy !req
784. Monsieur Picard.
Telegrama, Monsieur Picard.
Copy !req
785. Mensaje para el comandante Barton.
Copy !req
786. Gracias, señor.
Copy !req
787. Mensaje para el comandante Barton.
Copy !req
788. ¿Puedes verle? Gracias, señor.
Copy !req
789. Está justo allí.
Copy !req
790. - ¿Dónde?
- Justo allí.
Copy !req
791. Ve y dáselo tú mismo.
Buenas tardes, señor.
Copy !req
792. Mensaje para el comandante Hamilton.
Le veo.
Copy !req
793. Oye, tú... Buenas tardes, señor.
Copy !req
794. ¿Le importaría decirle a Dunne
que es un baile solo para oficiales?
Copy !req
795. Julio, 1915- Comandante,
embarcamos para Alejandría,
Copy !req
796. mañana a las 6:00. Robinson
Copy !req
797. Lasalles, tomaos un par de copas
antes de salir.
Copy !req
798. ¡Señor!
Copy !req
799. El Hotel
ENFERMERAS AUSTRALIANAS
Copy !req
800. ¡Por ahí!
Copy !req
801. Al norte de la bahía B-700. Apáguenlo.
Copy !req
802. - ¡Muy bien, apáguenlo!
- Apáguenlo.
Copy !req
803. ¡... cabrones!
Copy !req
804. Venga, amigo, no pasará nada.
Copy !req
805. - Prohibido fumar y hablar. Pásalo.
- Prohibido fumar y hablar. Pásalo.
Copy !req
806. Buenos días.
Copy !req
807. Lo que no soporto de ti, amigo,
es que siempre estés tan contento.
Copy !req
808. Eh, amigos, ¿tenéis leña?
Copy !req
809. ¿Es que nunca paran?
Copy !req
810. Señores, Jill, O'Reilly y Duggan,
¡venid aquí!
Copy !req
811. ¿Qué hay para desayunar?
Copy !req
812. Gachas marrones y carne enlatada frita.
Copy !req
813. Si tuvieras el bacón
como habías prometido.
Copy !req
814. No puedo hacer milagros.
Copy !req
815. ¿Dices que hay bacón por ahí?
Copy !req
816. Es verdad. Dame tiempo
para ver cómo funciona todo.
Copy !req
817. El ganador se lo lleva todo, amigo.
Copy !req
818. - ¿Qué quieres decir?
- El seguro.
Copy !req
819. Lo cubre todo excepto los tiburones.
Copy !req
820. ¡Aquí viene!
Copy !req
821. - ¡Cuidado!
- ¡Abajo, chicos!
Copy !req
822. ¡Mi brazo! ¡Mi brazo! Me han dado.
Copy !req
823. - Todo para ti.
- Bien hecho.
Copy !req
824. Ahora que tienes dinero,
¿podrías prestarme cinco chelines?
Copy !req
825. - Gracias, amigo.
- Gracias, amigo.
Copy !req
826. Eso es.
Copy !req
827. - ¿Tienes una cerilla?
- Aquí.
Copy !req
828. A las 11:00. ¡Venga!
Copy !req
829. ¿Le has dado?
Copy !req
830. Míralo tú mismo.
Copy !req
831. ¡Hola, Australia!
Buen aspecto. Acércate.
Copy !req
832. Novatos, ¿no?
Copy !req
833. - Toma.
- No, gracias.
Copy !req
834. Estábamos bien
cuando desembarcamos,
Copy !req
835. pero desde entonces,
los turcos nos tienen bloqueados.
Copy !req
836. Os han hecho venir
para un gran ataque.
Copy !req
837. Bien. Llevamos días aquí
y no he visto a ningún turco.
Copy !req
838. Yo no tengo prisa.
Copy !req
839. Te lo digo yo, amigo.
Copy !req
840. ¡Cantimploras! Cantimploras.
Copy !req
841. - Venga, sonríe.
- Han llegado bien.
Copy !req
842. ¡Buenos días, Abdul!
Copy !req
843. - ¿Cantimploras? ¿Quieres una?
- ¡Eh, amigo!
Copy !req
844. - ¿Tienes un cigarrillo?
- Sí.
Copy !req
845. ¡Agachad la cabeza!
Copy !req
846. Coge dos.
Copy !req
847. ¿Tienes bacón?
Copy !req
848. Sí, pero nos queda poco champán.
Copy !req
849. Salud, amigo.
Copy !req
850. Encantado de conocerte.
Copy !req
851. Sí, es un poco más corto.
Copy !req
852. ¡Eh! ¿Adónde creéis que vais?
Copy !req
853. Es un atajo hacia la playa, ¿no?
Copy !req
854. Un atajo hacia el maldito cementerio.
Copy !req
855. Ahí tienes. ¿Qué te parece?
Copy !req
856. - Gracias, amigo.
- No hay de qué.
Copy !req
857. Eh, agáchate.
Copy !req
858. Muy bien, voy de camino.
Copy !req
859. Necesitamos más suministros.
Copy !req
860. ¡Vamos, no os entretengáis!
Copy !req
861. Estás bromeando.
Copy !req
862. ¡Pedazo de cretinos!
Copy !req
863. ¡Strewth!
Copy !req
864. Sneddy, échanos una mano
con esto, ¿eh?
Copy !req
865. Venga.
Copy !req
866. - A mí no me parece tan fiero.
- Es el enano de la familia.
Copy !req
867. Échale un vistazo a esto.
Copy !req
868. ¡Caramba!
Copy !req
869. - Toma, cógelos.
- Lo siento, no lo vendo.
Copy !req
870. - Venga, incluiré esto.
- No, lo siento.
Copy !req
871. - ¿Qué es lo que quieres, amigo?
- El bacón y la petaca.
Copy !req
872. ¿No eres un poco grosero?
Copy !req
873. Tómalo o déjalo, tengo que irme.
Copy !req
874. Sí, supongo que sí.
Copy !req
875. ¡Me refiero a ti, soldado Wilson!
Copy !req
876. ¡Quiero a esos hombres
fuera del barco!
Copy !req
877. ¡Eh, Barn! ¿Dónde estás, Barn?
Copy !req
878. ¿Bill? ¡Snowy!
Copy !req
879. - ¡Seguro que ahora nos derrotan!
- ¡Frank!
Copy !req
880. Pandilla de cabrones.
¡Me alegro de verte, amigo!
Copy !req
881. ¡Juntos de nuevo!
Copy !req
882. ¡Eh! ¡Arch! Ven aquí, amigo.
¡Quiero que conozcas a unos tipos!
Copy !req
883. ¿Cómo te va, cabrón?
¡Pareces un pirata!
Copy !req
884. Muchachos, quiero que conozcáis
a un amigo mío.
Copy !req
885. - Éste es Archy. Él es Barney.
- Hola.
Copy !req
886. - Billy.
- ¿Qué tal?
Copy !req
887. - Este pequeño es Snowy.
- Buenos días.
Copy !req
888. - ¿De dónde eres?
- Del campo.
Copy !req
889. - Me alegro de conoceros.
- ¿Te ha estado hablando de nosotros?
Copy !req
890. Ya conoces a Frank.
Copy !req
891. Le gusta el sonido de su propia voz.
Copy !req
892. Sé más de vosotros
que vuestras madres.
Copy !req
893. ¡Espero que sí!
Copy !req
894. Lo que me está diciendo,
y corríjame si me equivoco,
Copy !req
895. es que el ataque de la infantería...
Copy !req
896. y el nuestro son solo distracciones.
Copy !req
897. No solo eso, comandante,
sino distracciones muy importantes.
Copy !req
898. Esta noche, 25.000 soldados británicos
desembarcarán en la bahía de Suvla.
Copy !req
899. Los ataques atraerán a los turcos
mientras ellos desembarcan.
Copy !req
900. Siento no habérselo dicho antes.
Es vital que se mantenga en secreto.
Copy !req
901. Pero, señor, el Nek es una fortaleza...
Copy !req
902. con cinco ametralladoras
de corta distancia.
Copy !req
903. Ya lo hemos considerado.
Atacaremos sus trincheras...
Copy !req
904. con la mayor descarga de la campaña...
Copy !req
905. justo antes
de que lleguen ustedes arriba.
Copy !req
906. Para cuando hayamos acabado,
no quedará ni un turco a la redonda.
Copy !req
907. Los turcos pueden bloquearnos
en Anzac una eternidad.
Copy !req
908. Este desembarco británico
es nuestra única esperanza.
Copy !req
909. Debemos hacer lo que podamos
para que tenga éxito.
Copy !req
910. Porque, si lo logramos, tomaremos
Constantinopla en una semana...
Copy !req
911. y eliminaremos a Turquía de la guerra.
Copy !req
912. - ¿Está todo preparado?
- Todos los cañones están en posición.
Copy !req
913. Comenzaremos el bombardeo
al amanecer y pararemos a las 16:30.
Copy !req
914. En algo más de doce horas.
Copy !req
915. "Su nombre ha sido escogido al azar...
Copy !req
916. "por las Enfermeras
Auxiliares Patrióticas."
Copy !req
917. "Esperamos que el paquete
consiga subirle...
Copy !req
918. "un poco la moral..."
Copy !req
919. Mirad esto.
Copy !req
920. Caramba. Parece que también eligieron
las medidas al azar.
Copy !req
921. Un poco de jabón, pomada,
agua de lavanda.
Copy !req
922. Polvos de talco, sal de frutas Eno.
Copy !req
923. ¡Dios! Las viejas me han mandado
media farmacia.
Copy !req
924. ¿Un libro de cocina?
¿Se creen que esto es un picnic?
Copy !req
925. Lo que cuenta es la intención.
Copy !req
926. Contaría más si ellas pensaran.
Copy !req
927. Esto es demasiado.
Copy !req
928. ¡El tipo que me arregló la bici...
Copy !req
929. hace 18 meses
me ha mandado la factura!
Copy !req
930. - ¿Qué hora es?
- Las 16:30.
Copy !req
931. ¿Cuándo os vais?
Copy !req
932. - A las 17:30.
- A las 17:30.
Copy !req
933. - ¿Vais a por la colina?
- No.
Copy !req
934. - ¿Cómo se llama?
- Lone Pine.
Copy !req
935. - ¿Qué vais a hacer vosotros?
- Mañana atacaremos el Nek.
Copy !req
936. - ¿El Nek?
- Sí.
Copy !req
937. Está plagado de ametralladoras.
Copy !req
938. Los cañones de los barcos
las destruirán antes de que lleguemos.
Copy !req
939. - ¿Te apetece un trago?
- No.
Copy !req
940. Venga, Snow. A Dios no le importará.
Copy !req
941. Se queda ciego antes de una batalla.
Copy !req
942. Tiene razón.
Copy !req
943. Eh, muy bien, Snowy.
Copy !req
944. ¿Cuándo van a atacar?
Copy !req
945. Más o menos ahora.
Copy !req
946. Los casos graves a la tienda.
Copy !req
947. ¿Por dónde se va?
Copy !req
948. Los heridos leves por aquí.
Copy !req
949. Ponle a un lado.
Copy !req
950. Lleva a este a la tienda.
Copy !req
951. Es un caso urgente.
Copy !req
952. ¡Morfina! ¡Necesitamos más morfina!
Copy !req
953. Está bien, amigo.
Copy !req
954. Estarás bien, amigo.
Volverás a Adelaida enseguida.
Copy !req
955. ¿Alguien ha visto a Billy Lewis?
¿Barney Wilson? ¿Snow?
Copy !req
956. Oye, amigo, ¿has visto a Billy Lewis?
Copy !req
957. ¿Bill? ¿Estás bien?
Copy !req
958. Barney ha muerto.
Copy !req
959. Corría a mi lado y...
Copy !req
960. Yo pensé que había tropezado.
Copy !req
961. Ya sabes lo torpe que es.
Copy !req
962. ¿Snow?
Copy !req
963. Necesito ayuda.
Copy !req
964. No quieren darme
nada de comer ni de beber.
Copy !req
965. ¿Por qué será, Frank?
Copy !req
966. Ellos saben lo que hacen, Snow.
Copy !req
967. Son nuestros, Frank.
Tomamos sus malditas trincheras.
Copy !req
968. Sí, Billy ha dicho
que fuiste un verdadero héroe.
Copy !req
969. Entrega mi diario a mis padres,
¿de acuerdo?
Copy !req
970. Quiero que sepan lo que hice.
Copy !req
971. Pasa por aquí, átalo.
Copy !req
972. Tienes a otro sangrando.
Herida de bala...
Copy !req
973. Venga, ningún turco en su sano juicio
malgastaría sus balas contigo.
Copy !req
974. - Duerme un poco, amigo.
- Sí.
Copy !req
975. Te toca, amigo.
Copy !req
976. Aquí hay uno. ¿Tienes hambre?
Copy !req
977. ¿Está bien afilada, señor?
Copy !req
978. Nueve con cinco dieciseisavos, ¿eh?
Copy !req
979. El Kimberley Gift.
Tú eres Archy Hamilton, ¿no?
Copy !req
980. Disculpe, señor.
Copy !req
981. No te preocupes, no voy a entregarte.
Estoy orgulloso de tenerte.
Copy !req
982. Gracias, señor.
Copy !req
983. En realidad, quiero que mañana
vayas de corredor.
Copy !req
984. Pero, señor, preferiría luchar.
Copy !req
985. Unos pocos metros podrían salvar
la vida de cientos de hombres.
Copy !req
986. He hecho un largo camino.
No puedo perdérmelo.
Copy !req
987. Necesito un corredor.
Copy !req
988. El bombardeo
cortará las comunicaciones.
Copy !req
989. Dejen paso.
Copy !req
990. Coja a Frank. Es igual de rápido,
Copy !req
991. y yo le metí en esto.
Copy !req
992. Quería montar un negocio de bicicletas.
Copy !req
993. - ¿Tiene miedo?
- No, señor.
Copy !req
994. - Bueno, solo un poco.
- ¿Y quién no, hijo?
Copy !req
995. ¿Te importa?
Copy !req
996. Dunne, preséntate
al comandante Barton.
Copy !req
997. - ¿Para qué?
- Te has salvado.
Copy !req
998. Necesita un corredor.
Vamos, deprisa.
Copy !req
999. ¿Puedo tener tu suerte?
Da igual, el destino.
Copy !req
1000. Bueno, ya te veré.
Copy !req
1001. No si te veo yo primero.
Copy !req
1002. ¡Calen bayonetas!
Copy !req
1003. Calen bayonetas, primer asalto.
Copy !req
1004. Primer asalto, calen bayonetas.
Copy !req
1005. Primer asalto, calen bayonetas.
Copy !req
1006. ¡Calen bayonetas!
Copy !req
1007. ¡Agachad la cabeza!
Copy !req
1008. ¡Fuego!
Copy !req
1009. Sé que no me has perdonado
por haberme ido.
Copy !req
1010. Estoy seguro de que tenía razón.
Copy !req
1011. Pensarías igual si estuvieras aquí.
Copy !req
1012. Nos estamos preparando
para el asalto contra los turcos,
Copy !req
1013. y sé que les mostraremos
de lo que es capaz nuestro país.
Copy !req
1014. Todos están muy emocionados.
Copy !req
1015. Sentimos que participamos
en una aventura...
Copy !req
1016. que desborda la realidad.
Copy !req
1017. ¡Alto el fuego!
Copy !req
1018. ¡Alto el fuego!
Copy !req
1019. ¡Dios!
Copy !req
1020. No deberían haberse detenido.
Copy !req
1021. Aún quedan siete minutos.
Copy !req
1022. Igual intentan atraerlos...
Copy !req
1023. hacia sus trincheras.
Copy !req
1024. Dunne, ve al cuartel general
y averigua lo que está pasando.
Copy !req
1025. - ¿Qué ha pasado?
- Que me aspen si lo sé.
Copy !req
1026. Más vale mandarlos ya.
Copy !req
1027. Si vuelven a las trincheras,
nos harán pedazos.
Copy !req
1028. Espera. Quizá haya un asalto final.
Copy !req
1029. Están volviendo a las trincheras.
Copy !req
1030. - Coronel Robinson.
- Barton, señor.
Copy !req
1031. Me da igual lo que marque su reloj.
Copy !req
1032. Deberían haber atacado
hace tres minutos. Envíelos.
Copy !req
1033. Señor, han vuelto a las trincheras.
Copy !req
1034. Lo sé y mantengo que deben atacar.
Copy !req
1035. Calma, chicos.
Mirad al frente, muchachos.
Copy !req
1036. Sí, señor.
Copy !req
1037. - Creo que es demasiado tarde.
- Lo es.
Copy !req
1038. Seguiremos adelante,
según lo planeado.
Copy !req
1039. Venga, muchachos.
Descargad los rifles.
Copy !req
1040. Entraremos con las bayonetas.
Sin balas.
Copy !req
1041. Sin balas. ¡Descargad!
Nada en los cañones.
Copy !req
1042. Entraremos con las bayonetas.
Copy !req
1043. Quietos, muchachos.
¡Esperad la orden!
Copy !req
1044. ¡Vamos, muchachos!
Copy !req
1045. ¡Preparados, segundo asalto!
Copy !req
1046. ¡Dejad a los heridos y escalad el muro!
Copy !req
1047. Venga, levántate, amigo.
Copy !req
1048. Les.
Copy !req
1049. - Quédate a mi lado, amigo.
- Tienes razón.
Copy !req
1050. Segundo asalto, preparados.
Copy !req
1051. Dejad a los heridos y escalad el muro.
Copy !req
1052. - ¡Vamos chicos, frente al muro!
- ¡Frente al muro!
Copy !req
1053. Quietos, muchachos, mirad al frente.
Copy !req
1054. Tercer asalto, tomen posiciones.
Copy !req
1055. No voy a mandar a más hombres.
Copy !req
1056. Venga, muchachos.
Copy !req
1057. Tercer asalto, al muro.
Copy !req
1058. ¿Qué ocurre, teniente?
Copy !req
1059. Hay mucha confusión, señor.
Copy !req
1060. ¿Ha sido un éxito o no?
Copy !req
1061. Bueno, es difícil de decir, señor.
Copy !req
1062. Uno de los que llevaban la bandera...
Copy !req
1063. fue visto en una trinchera.
Copy !req
1064. - llevaban... bandera...
- ¿Oiga?
Copy !req
1065. ¿Oiga? ¿Oiga, señor?
Copy !req
1066. ¿Diga? ¿Diga?
Copy !req
1067. - ¡Maldita sea! Dunne.
- Tercer asalto, en posición.
Copy !req
1068. Vamos, muchachos.
Copy !req
1069. Camilleros, consigue camilleros.
Copy !req
1070. - ¿Se cortó la línea?
- Sí, señor.
Copy !req
1071. - Lleva esto al coronel.
- Sí, señor.
Copy !req
1072. ¡Ya lo he dicho antes,
poneos frente al muro!
Copy !req
1073. ¡Abran paso! Mensaje urgente
para el coronel Robinson.
Copy !req
1074. Dos hombres más aquí, rápido.
Copy !req
1075. Tercer asalto, ¡calen bayonetas!
Copy !req
1076. ¡Sin balas! ¡Sólo bayonetas!
Copy !req
1077. Dígale al Comandante Barton
que el ataque debe proseguir.
Copy !req
1078. Señor, creo que no se hace usted
una idea.
Copy !req
1079. No consiguen avanzar
más de cinco metros.
Copy !req
1080. Maldita línea. Han visto
nuestras banderas en las trincheras.
Copy !req
1081. El ataque debe proseguir a toda costa.
Copy !req
1082. Repito, el ataque debe proseguir.
Copy !req
1083. Quietos. Quietos, muchachos.
Copy !req
1084. Bien. Levántate un momento.
Copy !req
1085. ¿Banderas? ¿Quién le dijo
que había banderas?
Copy !req
1086. Oí que habían visto una, señor.
Copy !req
1087. - ¿Quién? ¿Quién?
- No estoy seguro, señor.
Copy !req
1088. Gray, estúpido idiota.
Nadie ha avanzado más de 10 metros.
Copy !req
1089. ¿Por qué no pasa
por encima de Robinson, señor?
Copy !req
1090. Al general Gardner. Ve volando.
Copy !req
1091. ¡Mensaje para el general!
¡Mensaje urgente!
Copy !req
1092. Trincheras R - S1-14
Copy !req
1093. ¡Corre! ¡Eso es, corre!
Copy !req
1094. Suena absurdo continuar.
Por otra parte...
Copy !req
1095. Perdone, señor,
los británicos están en Suvla.
Copy !req
1096. - ¿Tienen alguna oposición?
- Ninguna, señor.
Copy !req
1097. Al parecer, se han detenido...
Copy !req
1098. y los oficiales están en la playa
tomando el té.
Copy !req
1099. Dígale al comandante Barton
que el ataque...
Copy !req
1100. Dígale que estoy
reconsiderando la situación.
Copy !req
1101. Sí, señor.
Copy !req
1102. No van a obligarnos a ir, ¿verdad?
Copy !req
1103. No, no tiene sentido.
Copy !req
1104. Deberían haber ido, Barton.
Se han visto banderas.
Copy !req
1105. Yo no he visto nada.
Copy !req
1106. He pedido la confirmación
del general Gardner.
Copy !req
1107. Tiene órdenes de atacar
y lo hará inmediatamente.
Copy !req
1108. Los británicos deben desembarcar.
¿Está claro?
Copy !req
1109. Deben seguir adelante.
Copy !req
1110. Es un asesinato a sangre fría.
Copy !req
1111. He dicho que sigan adelante.
Copy !req
1112. Está bien, señor.
Copy !req
1113. No puedo pedir a los hombres
algo que yo mismo no haría.
Copy !req
1114. De acuerdo, muchachos, vamos allá.
Copy !req
1115. Quiero que todos recordéis
quiénes sois.
Copy !req
1116. ¡Sois el décimo de caballería ligera!
Hombres de Australia occidental.
Copy !req
1117. No lo olvidéis.
Copy !req
1118. Buena suerte.
Copy !req
1119. - Buena suerte, señor.
- Usted también.
Copy !req
1120. En las trincheras
Cariño, cuando recibas esto...
Copy !req
1121. sabrás que he muerto.
Copy !req
1122. "Aunque camine por el valle
de la sombra de la muerte
Copy !req
1123. "no tendré miedo del mal
porque Tú estás conmigo
Copy !req
1124. "tu báculo y tu cayado me consuelan
Copy !req
1125. "mi copa rebosa"
Copy !req
1126. ¿Qué son tus piernas? Muelles.
Copy !req
1127. Muelles de acero.
Copy !req
1128. ¿Qué es lo que van a hacer?
Copy !req
1129. Van a lanzarme por la pista.
Copy !req
1130. ¿Puedes correr rápido?
Copy !req
1131. Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
1132. ¿Cómo vas a correr?
Copy !req
1133. Tan rápido como un leopardo.
Copy !req
1134. Entonces, veámoslo.
Copy !req
1135. ¡Abran paso! ¡Abran paso!
¡Mensaje urgente!
Copy !req
1136. ¡Abran paso!
Copy !req
1137. Aunque basados en los eventos
sucedidos en la península de Gallipoli...
Copy !req
1138. en 1915, los personajes representados
en esta película son imaginarios.
Copy !req