1. UNOS DICEN QUE EL MUNDO SUCUMBIRÁ
POR FUEGO, OTROS DICEN QUE POR HIELO.
Copy !req
2. POR LO QUE HE PROBADO DEL DESEO,
SECUNDO A LOS PARTIDARIOS DEL FUEGO.
Copy !req
3. PERO SI FUERAN DOS VECES LAS QUE PEREZCO,
CREO SABER BASTANTE ACERCA DEL ODIO...
Copy !req
4. PARA DECIR QUE, PARA DESTRUIR,
EL HIELO ES TAMBIÉN FORMIDABLE.
Copy !req
5. Y ASAZ INTENSO.
Copy !req
6. NUEVA YORK
1904
Copy !req
7. ¡Entren!
Copy !req
8. SOCIEDAD DE AVENTUREROS
DE MANHATTAN
Copy !req
9. Está helada.
Copy !req
10. ¡Auxilio!
Copy !req
11. APOCALIPSIS FANTASMA
Copy !req
12. TEMPERATURA
Copy !req
13. Eso no suena bien.
Copy !req
14. ¡Bici, bici!
Copy !req
15. Un fotón abre un restaurante.
Copy !req
16. No cuentes chistes.
Tengo ganas de vomitar.
Copy !req
17. ¡Está el alto!
Copy !req
18. Un cliente pregunta:
"¿Por qué no vende empanadas?".
Copy !req
19. Y el fotón responde:
"Porque no tengo masa".
Copy !req
20. ¿Podemos encender el aire?
Esto es un horno.
Copy !req
21. No hay aire.
Copy !req
22. Tampoco hay energía.
Copy !req
23. ¡Trev, necesitamos energía!
Copy !req
24. No me hables así, por favor.
Tengo 18. Soy un adulto.
Copy !req
25. ¡Oye, estamos trabajando!
Copy !req
26. No me están pagando.
¿A ti te pagan?
Copy !req
27. - No.
- Cool.
Copy !req
28. ¿Alguien más se siente explotado?
Copy !req
29. A todos nos pagan. Con recuerdos.
Copy !req
30. Así estás bien.
Copy !req
31. Así estoy bien, según mamá.
Copy !req
32. De nada.
Copy !req
33. Buenas noticias aquí atrás.
No bajan las ventanas.
Copy !req
34. Puedo abrir una puerta.
Copy !req
35. - ¡No en hora pico! ¡Nada de artillería!
- ¡No, Pheebs! ¡Lo sabes!
Copy !req
36. Qué asco.
Copy !req
37. Es el Dragón del Drenaje
de Hell's Kitchen.
Copy !req
38. ¡Agárrense!
Copy !req
39. - Voy a salir.
- Phoebe.
Copy !req
40. ¿Qué, Callie?
Copy !req
41. Soy "mamá". Dime mamá.
Copy !req
42. A mí, Gary. O como quieras.
Me da igual.
Copy !req
43. - ¡Lo perderemos!
- Phoebe Spengler, quédate en el auto.
Copy !req
44. Debo cazar un fantasma.
Copy !req
45. - Bueno, eso estuvo cool.
- Gary, no inventes.
Copy !req
46. Ya sé, perdón.
Es que sonó cool de esa forma.
Copy !req
47. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
48. ¡No te escucho
por el acelerador nuclear!
Copy !req
49. ¡Lánzala!
Copy !req
50. ¿Qué tal un "por favor"?
Copy !req
51. Me estoy asando.
Copy !req
52. En persecución.
Copy !req
53. No. Ellos pueden.
Copy !req
54. Qué malas calles.
Copy !req
55. - Intenta manejar una carroza fúnebre.
- Lo he hecho.
Copy !req
56. - Y si me dieras la llave, tal vez...
- Ahora no, Trevor.
Copy !req
57. ¡Ahora! ¡Trevor!
Copy !req
58. ¡Ábrela, Trev!
Copy !req
59. - Está muy lejos.
- Yo me encargo.
Copy !req
60. Suerte, mamá.
Copy !req
61. Ven acá.
Copy !req
62. Hasta al rato, lagarto.
Copy !req
63. ¡Lo tengo!
Copy !req
64. - ¿Lo atrapaste?
- ¡Sí, lo tengo!
Copy !req
65. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
66. ¡Phoebe!
Copy !req
67. ¿Todos están bien?
Copy !req
68. ¿Quién pone bicis ahí?
Copy !req
69. Hoy la ciudad colapsó
mientras la persecución de un fantasma...
Copy !req
70. CAZA DE FANTASMAS EN FUEGO ESTE VERANO
Copy !req
71. destrozaba partes
del sur de Manhattan.
Copy !req
72. Al ver todo esto, me sorprende
que nadie haya muerto.
Copy !req
73. No habíamos visto a los Cazafantasmas
causar tanto daño...
Copy !req
74. desde el desastre
de la Estatua de la Libertad en 1989.
Copy !req
75. Hace un año, parientes de un
Cazafantasmas original, Egon Spengler...
Copy !req
76. obtuvieron las llaves
de la estación de bomberos abandonada...
Copy !req
77. financiados por el filántropo
y ex-Cazafantasmas, Winston Zeddemore.
Copy !req
78. Y aunque han pasado décadas
desde que los neoyorquinos corearon...
Copy !req
79. ¡Preparen el nuevo equipo!
Copy !req
80. ¡Lanzador de neutrones cargado!
Copy !req
81. Hoy la pregunta no es:
"¿A quién vas a llamar?",
Copy !req
82. "¿Quién va a pagar el desastre?".
Copy !req
83. Tres postes de luz, dos Prius estacionados
y una flota entera de bicis de renta.
Copy !req
84. Son demasiados daños.
Copy !req
85. No puede haber un dragón del drenaje
por Soho como si fuera la Tierra Media.
Copy !req
86. Llevan a alguien por fuera de un vehículo
en marcha, disparando un arma láser...
Copy !req
87. ¿Arma láser? ¿Qué?
Es una mochila de protones.
Copy !req
88. Es un arma.
Copy !req
89. Un arma científica.
Copy !req
90. Es totalmente segura.
Copy !req
91. No totalmente.
Es un acelerador de protones portátil.
Copy !req
92. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
93. 18 años. Soy un adulto.
Copy !req
94. No me refiero a ti. Ella.
Copy !req
95. - 15.
- Una menor.
Copy !req
96. Los niños no pueden ser policías.
Copy !req
97. No pueden ser bomberos.
Copy !req
98. Y de ninguna manera
pueden ser Cazafantasmas.
Copy !req
99. - Mire...
- Señor...
Copy !req
100. Perdón. Señor alcalde,
¿puedo acercarme al estrado?
Copy !req
101. ¿Traigo puesta una toga?
No soy un juez.
Copy !req
102. Soy Gary.
Copy !req
103. Usted no conoce
a Phoebe Spengler como yo.
Copy !req
104. Mire, esta niña es especial.
Copy !req
105. De hecho, es más centrada,
exitosa y competente...
Copy !req
106. que cualquier adulto que yo conozca.
Copy !req
107. ¿Y cuál es precisamente
su parentesco con esta menor?
Copy !req
108. ¿Es su padre?
Copy !req
109. Bueno...
Copy !req
110. Etiquetas.
Copy !req
111. No, soy su "maestrastro".
Copy !req
112. Sr. Grooberson, usted no es su padre.
Copy !req
113. Es su empleador.
Copy !req
114. No, no le pagamos.
Copy !req
115. Añadiremos explotación infantil
a la lista de infracciones.
Copy !req
116. - Gary.
- Sí.
Copy !req
117. Tal vez podría ser
aspirante a Cazafantasmas.
Copy !req
118. Repartir volantes o algo así.
Copy !req
119. En cuanto a los demás,
personalmente los hago responsables...
Copy !req
120. no pararé hasta que esa estación
de bomberos se vuelva escombro.
Copy !req
121. ¡Mamá! Otra vez hay goteras.
Copy !req
122. Un divertido misterio
para el chico detective.
Copy !req
123. Sí, el misterio del moho negro.
Superdivertido.
Copy !req
124. Ya se fue. Qué bien.
Copy !req
125. Tu uniforme.
Copy !req
126. No es justo.
Copy !req
127. Podrías pasar los siguientes años
siendo una adolescente normal.
Copy !req
128. Si estuviéramos en el siglo XVIII...
Copy !req
129. sería parte de la fuerza laboral
y tendría 4 hijos.
Copy !req
130. Y yo sería abuela.
Copy !req
131. No. Ya estarías muerta.
Copy !req
132. Qué lindo. Una abuela fantasma.
Copy !req
133. ¡Tacos!
Copy !req
134. - Tengo esto para la noche de película.
- ¿Es para toda la familia?
Copy !req
135. Espero que no.
Copy !req
136. Es sobre una familia que come gente.
Copy !req
137. - Son hermanas.
- Trampa.
Copy !req
138. - Acudiré al tribunal laboral.
- ¿Con qué argumento?
Copy !req
139. Soy una Cazafantasmas. Salvé el mundo.
Copy !req
140. Lo salvamos todos nosotros.
Copy !req
141. ¿Puedes cuidar los frijoles?
Copy !req
142. Tú eras un can poseído.
Copy !req
143. ¡Perro Fantasma!
Copy !req
144. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
145. ¡Se comieron los bocadillos otra vez!
Copy !req
146. ¿Me harán esperar hasta los 18?
Copy !req
147. Solo son tres años. Sé joven.
Disfruta la vida.
Copy !req
148. Ahora es cuando puedes meter la pata.
Aprovecha.
Copy !req
149. Sí, tienes toda la vida
para ser Cazafantasmas.
Copy !req
150. Tres años no son nada para ustedes.
Copy !req
151. Es un porcentaje ínfimo de su vida.
Copy !req
152. - Nos dijo viejos.
- Sí, lo capté.
Copy !req
153. No eres la única Spengler aquí.
Copy !req
154. Pero es mi vocación.
Tú eres Cazafantasmas por decisión.
Copy !req
155. Yo también.
Copy !req
156. Antes estudiaba sismos en Oklahoma.
Copy !req
157. Salí a cenar con tu mamá y...
nos convertimos en perros.
Copy !req
158. Y consumamos una profecía antigua
que casi acaba con el mundo.
Copy !req
159. Una gran primera cita.
Copy !req
160. - Tuvimos acción.
- Por supuesto.
Copy !req
161. Qué asco.
Copy !req
162. De ti, lo entiendo, eres un científico.
Copy !req
163. Pero... ella es una...
Copy !req
164. Elige muy bien tus palabras.
Copy !req
165. - No sé de dónde sacó esas palabras.
- Pudiste haberme apoyado.
Copy !req
166. Es lindo ser su amigo,
pero a veces debes ser un desgraciado.
Copy !req
167. - ¿Realmente es mi papel?
- Eso espero.
Copy !req
168. Mira, quiero ser más que su amigo.
Copy !req
169. Pero no sé si es válido.
Copy !req
170. Permiso concedido.
Copy !req
171. Muy bien. Hecho.
Copy !req
172. Pero te lo advierto.
Puedo ser aterrador.
Copy !req
173. Sí, eres un monstruo.
Copy !req
174. No tienes i...
Copy !req
175. No me mires así.
Copy !req
176. ¿Te burlas?
Copy !req
177. ¿Te burlas en mi cara?
Copy !req
178. Perdóname. Eso estuvo mal.
A veces me asusto a mí mismo.
Copy !req
179. Seré lindo contigo.
Copy !req
180. Y un desgraciado con tus hijos.
Copy !req
181. Eso es lo que quiero.
Copy !req
182. Bien, ¿quién tiene hambre?
Copy !req
183. ¿El contenedor está bien?
Copy !req
184. Siempre hay lugar para un fantasma más.
Copy !req
185. Cuando la luz es verde...
Copy !req
186. ¡Vamos!
Copy !req
187. Cuando la luz es verde...
Copy !req
188. La trampa está libre.
Copy !req
189. Grabando en tres, dos...
Copy !req
190. Saludos, seres etéreos,
entes infrahumanos...
Copy !req
191. y formas espectrales del más allá.
Copy !req
192. Y cualquier humano vivo
que nos esté viendo.
Copy !req
193. Bienvenidos a Reposeído.
Copy !req
194. El show en el que medimos la energía
espiritual de objetos cotidianos.
Copy !req
195. Soy su anfitrión,
el Dr. Raymond Stantz.
Copy !req
196. Mi joven productor-pasante...
Copy !req
197. me recuerda que les pida
que si les gusta el contenido...
Copy !req
198. por favor presionen "Me gusta"...
Copy !req
199. y "Suscribirse".
Copy !req
200. Bien, ¿a quién tenemos aquí?
Copy !req
201. Traje el reloj de
mi difunto esposo Harold.
Copy !req
202. Lo usaba a diario.
Copy !req
203. Y ahora, cuando entro a la habitación...
Copy !req
204. ¡hace bip!
Copy !req
205. Bueno, cualquier objeto expuesto
a una intensa experiencia emocional...
Copy !req
206. puede atraer a un espíritu.
Copy !req
207. Entiendo.
Copy !req
208. Como una trampa orgánica.
Copy !req
209. Mientras más fuerte la experiencia
o el trauma, más poderosa es la trampa.
Copy !req
210. La forma de detectar la energía
es con una de estas bellezas.
Copy !req
211. Oh, gracias.
Copy !req
212. Si hay algo ahí,
este aparato lo detectará.
Copy !req
213. Harold.
Copy !req
214. Haz bip para el señor.
Copy !req
215. ¿Detecta algo?
Copy !req
216. Lo siento, señora...
Copy !req
217. parece que su amado espíritu
ha dejado esta dimensión terrenal.
Copy !req
218. Lo siento. El martillo nos da vistas.
Copy !req
219. Igual él ya se fue.
Copy !req
220. ¡Siguiente!
Copy !req
221. Hola, Dr. Ray.
Copy !req
222. - ¡Phoebe!
- Qué calor.
Copy !req
223. Sí. Aquí está la muestra
de limo psicorreactivo que pidió.
Copy !req
224. Llévala abajo.
Copy !req
225. Yo te llevo.
Copy !req
226. - Entonces... ¿tú duermes aquí?
- Sí.
Copy !req
227. Ray lo renta a clubes cazafantasmas
noruegos en Booking.com.
Copy !req
228. Pero tuve suerte.
Copy !req
229. Es mejor que otro verano aburrido
en "Ñoñahoma".
Copy !req
230. Bueno, ¿has atrapado algo interesante?
Copy !req
231. ¿Algo que te haya querido
comer el brazo, clase 5 o 7?
Copy !req
232. No, me suspendieron.
Copy !req
233. Espera.
Copy !req
234. Les dije a mis papás que iría
a Space Camp.
Copy !req
235. Listos para el despegue.
Copy !req
236. 15, 14, 13...
Copy !req
237. Hola. ¡Hola!
Copy !req
238. Los llamo después. Los quiero. Adiós.
Copy !req
239. Sí.
Copy !req
240. - ¿Qué haces?
- Es una pesadilla.
Copy !req
241. Ray los trajo a escondidas
de Summerville.
Copy !req
242. Se están reproduciendo.
Copy !req
243. Es...
Copy !req
244. asqueroso.
Copy !req
245. LAS MÁS RARAS NOTICIAS PERIODÍSTICAS
Copy !req
246. Eso es inusual.
Copy !req
247. ¿Es el tipo raro que compra
antigüedades extrañas?
Copy !req
248. Sí, ambas cosas son correctas.
Copy !req
249. Viejo, se sacó la lotería.
Copy !req
250. Estas son cosas de mi abuela.
Copy !req
251. Y ella las heredó,
así que son viejas-viejas.
Copy !req
252. ¿Era una creyente?
Copy !req
253. Pues creía en muchas locuras
y supersticiones, si a eso se refiere.
Copy !req
254. Mi tipo de chica.
Copy !req
255. Aprendí que siempre es mejor
tocar madera...
Copy !req
256. y lanzar monedas a las fuentes.
Nunca se sabe.
Copy !req
257. Debe gastar muchas monedas así.
Copy !req
258. - Esto es interesante.
- Sin duda.
Copy !req
259. ¿Treinta por todo el lote?
Copy !req
260. Esto está bien.
Copy !req
261. Estos jeroglíficos...
Copy !req
262. Ah, sí. Los jeroglíficos.
Copy !req
263. Se ve que sabe.
Esa es la pieza especial.
Copy !req
264. De hecho, la puse por error.
No la puedo dejar.
Copy !req
265. Por menos de 50 dólares.
Copy !req
266. ¿Mesoárabe?
Copy !req
267. Sí. Mesoárabe.
Copy !req
268. Bastante singular.
Copy !req
269. Sesenta.
Copy !req
270. Estos objetos de latón se usaban
para atrapar espíritus malignos.
Copy !req
271. ¿Cree que hay algo ahí adentro?
Copy !req
272. Ni idea.
Copy !req
273. Si hay algo atrapado aquí,
debe ser por un buen motivo.
Copy !req
274. Definitivamente.
Copy !req
275. Haré una lectura de EPK.
Copy !req
276. Con el medidor de energía psicokinética.
Copy !req
277. ¿Me lo permite?
Copy !req
278. Gracias por preguntar.
En muchos lados lo hacen sin permiso.
Copy !req
279. Reacción instantánea.
Copy !req
280. ¿El metro pasa por aquí?
Copy !req
281. ¡Energía telekinética desmesurada!
Copy !req
282. ¡Transferencia convectiva total!
Copy !req
283. Me quitó las palabras de la boca.
Copy !req
284. ¡Lo compro todo!
Copy !req
285. Perdón, no tengo cambio.
Copy !req
286. ¿Está bien?
Copy !req
287. Tranquilo. Estás bien.
Copy !req
288. En serio, esto...
Copy !req
289. Esto no estaba aquí.
Sacudió todo el lugar.
Copy !req
290. ¿Alguien ha vaciado alguna vez
este contenedor?
Copy !req
291. ¿En dónde, Gary? ¿En el río?
Copy !req
292. ¿Han estado metiendo fantasmas ahí
desde 1984?
Copy !req
293. Esa es la idea.
Copy !req
294. Pues, tal vez no es la mejor idea.
Copy !req
295. Les avisaré de esto
a los ingenieros de Winston.
Copy !req
296. Por cierto, respecto a sus ingenieros.
¿Quiénes son?
Copy !req
297. Eso no me corresponde decirlo.
Copy !req
298. ¿Pero en qué trabajan?
Copy !req
299. ¿En cosas clandestinas supersecretas
de Cazafantasmas?
Copy !req
300. Exacto, Gary.
Copy !req
301. Cosas clandestinas supersecretas
de Cazafantasmas.
Copy !req
302. Lo sabía.
Copy !req
303. ¡Mamá!
Copy !req
304. Mamá. Hay algo en el ático.
Copy !req
305. Eres un adulto, ¿no?
Copy !req
306. Sí.
Copy !req
307. Entonces, ¿por qué no te haces cargo?
Copy !req
308. Ok. Sí, claro. Lo haré.
Copy !req
309. Yo me haré cargo.
Copy !req
310. De inmediato.
Copy !req
311. Elegiste la casa equivocada, viejo.
Copy !req
312. ¿Qué demonios hay aquí?
Copy !req
313. ¡No, no, no!
Copy !req
314. Sí.
Copy !req
315. - Cuídense.
- Gracias.
Copy !req
316. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
317. - ¿En serio no me llevarán?
- No lo mires a él.
Copy !req
318. Es que...
Copy !req
319. - Gracias por el apoyo.
- Perdón.
Copy !req
320. - ¿A ti qué te pasó?
- Nada, yo me hago cargo.
Copy !req
321. - ¿Te bañaste o es gel?
- Soy una Cazafantasmas.
Copy !req
322. Ja, ja, qué graciosa.
Copy !req
323. Hola.
Copy !req
324. Sabes que soy un fantasma, ¿verdad?
Copy !req
325. Lo supuse cuando las piezas
se movieron solas.
Copy !req
326. ¿Y no estás...
Copy !req
327. muerta de miedo por mí?
Copy !req
328. No. ¿Debería?
Copy !req
329. Solo pienso que es raro.
Normalmente salen corriendo.
Copy !req
330. - Puedo irme si quieres.
- No, no dije que te fueras.
Copy !req
331. Si quieres aparecer otra vez,
puedo fingir que me asusto.
Copy !req
332. No estoy diciendo...
Copy !req
333. Solo es raro.
Copy !req
334. Lindas llamas, por cierto.
Copy !req
335. Gracias. Morí quemada
en un horrible incendio doméstico.
Copy !req
336. Tienes suerte de no estar achicharrada.
Copy !req
337. Morí antes de que mi cara
se fundiera.
Copy !req
338. Ya es ventaja.
Copy !req
339. Jaque mate.
Copy !req
340. ¿Qué? No lo entiendo.
Copy !req
341. Se nota.
Copy !req
342. Oye, no te sientas mal.
Copy !req
343. He tenido muchísimo tiempo
para practicar.
Copy !req
344. Y, ¿tienes un nombre?
Copy !req
345. Phoebe.
Copy !req
346. Soy Melody.
Copy !req
347. - Lindo nombre.
- Gracias.
Copy !req
348. - Era de familia.
- Fue sarcasmo.
Copy !req
349. Me caes bien.
Copy !req
350. ¿Cuál es la peor parte
de ser un fantasma?
Copy !req
351. Tendré 16 años para toda la eternidad.
Copy !req
352. ¿Pase lo que pase?
Copy !req
353. A menos que...
Copy !req
354. concluya mis asuntos pendientes.
Copy !req
355. ¿Y cuál es la mejor parte?
Copy !req
356. Hacer esto.
Copy !req
357. ¿Te importaría hacerte...?
Copy !req
358. Así que trabajas para Winston.
Copy !req
359. Gary.
Copy !req
360. Perdón.
¿Eso te ayuda a escuchar fantasmas?
Copy !req
361. Lo que me ayuda a escucharlos
es el silencio.
Copy !req
362. Perdón.
Copy !req
363. ¿Algo intenta salir?
Copy !req
364. Muchas cosas.
Copy !req
365. ¿Esa es la letra de mi papá?
Copy !req
366. Es su diseño.
Copy !req
367. El contenedor es básicamente
una trampa gigante.
Copy !req
368. Fue la gran visión de Egon Spengler.
Copy !req
369. Un torrente articulado de protones que
estabiliza las partículas de un fantasma.
Copy !req
370. - ¿Le estás entendiendo?
- Sí, obviamente.
Copy !req
371. Tras 40 años de acumular
desechos espirituales...
Copy !req
372. Se acabó el espacio.
Copy !req
373. ¿Nadie lo anticipó?
Copy !req
374. Eran los 80.
A nadie le preocupaba mucho el futuro.
Copy !req
375. Y entonces, sucedió esto.
Copy !req
376. El estallido momentáneo
de energía espiritual creó una grieta.
Copy !req
377. Misterioso estallido sobre Manhattan
Copy !req
378. Es un posible portal...
hacia el otro lado.
Copy !req
379. ¿El otro lado?
Copy !req
380. ¿Estamos hablando de...?
Copy !req
381. No sé de qué estamos hablando.
Es lo que me asusta.
Copy !req
382. Escuchen, no compramos la estación
de bomberos solo por nostalgia.
Copy !req
383. Este edificio es el tapón de la presa.
Copy !req
384. Es el bastión
entre todo lo que entendemos y lo que no.
Copy !req
385. Debemos protegerlo.
Copy !req
386. Bueno, el triturador de espectros
se descompuso.
Copy !req
387. ¿No pueden construir otro?
Copy !req
388. ¿A qué te refieres?
Copy !req
389. ¿Cómo que a qué se refiere?
Copy !req
390. ¿No lo saben?
Copy !req
391. Ya lo construimos.
Copy !req
392. Mientras ustedes cazaban fantasmas,
mis ingenieros pensaban en el futuro.
Copy !req
393. Hace tiempo,
esto era el acuario de Triborough.
Copy !req
394. Recientemente ha sido el paraíso
de indigentes y sede de raves.
Copy !req
395. Bienvenidos
al Centro de Investigación Paranormal.
Copy !req
396. Cazar fantasmas
plantea muchas preguntas.
Copy !req
397. Y ahora tenemos un lugar
para encontrar las respuestas.
Copy !req
398. Hay un parabotánico.
Copy !req
399. Incluso una paramusicóloga.
Copy !req
400. ¡Lucky!
Copy !req
401. ¡Lucky!
Copy !req
402. ¿Trevor?
Copy !req
403. ¡Hola! ¡Estás aquí!
Copy !req
404. Cuando me hablaste de tu pasantía,
no sabía que dispararías láseres.
Copy !req
405. Genial, ¿no? Un pequeño ascenso.
Copy !req
406. Y ya conocen a Lars,
nuestro parabiólogo de planta.
Copy !req
407. ¡No inventes! Yo tenía uno de estos.
Copy !req
408. Cuidado con los dedos.
Copy !req
409. Lo poseyó un CD maldito
de Spin Doctors.
Copy !req
410. Ray Stantz nos ha abastecido
generosamente...
Copy !req
411. de una colección de artículos
repletos de espíritus.
Copy !req
412. ¿Entonces aquí todo está embrujado?
Copy !req
413. Así es.
Copy !req
414. Este un hallazgo único.
Copy !req
415. Este reloj del abuelo está habitado
por el espíritu de un abuelo.
Copy !req
416. Todo objeto cargado emocionalmente
puede contener un fantasma...
Copy !req
417. si experimentó
algún evento espantoso.
Copy !req
418. Excitando los átomos, podemos crear
un momento fluido de transición química.
Copy !req
419. Luego, simplemente
aseguramos el espíritu...
Copy !req
420. DETECTANDO
Copy !req
421. lo extraemos del objeto portador...
Copy !req
422. SEPARACIÓN IÓNICA DE ECTOPLASMA
Copy !req
423. EXTRACCIÓN COMPLETA
Copy !req
424. y lo depositamos delicadamente
en nuestra segunda cámara...
Copy !req
425. para que pueda ser desechado.
Copy !req
426. ¿Han hecho alguna prueba
en organismos vivos?
Copy !req
427. Lo estamos afinando.
Copy !req
428. No quería mostrárselos
hasta que estuviera listo.
Copy !req
429. Pero esto es lo que quería que vieran.
Copy !req
430. Nuestro nuevo contenedor...
Copy !req
431. basado en el diseño original de Egon.
Copy !req
432. Puede albergar el equivalente
a 5 millones de km2...
Copy !req
433. de confinamiento de ectoplasma.
Copy !req
434. Una cárcel del tamaño
del oeste estadounidense.
Copy !req
435. Pioneros paranormales.
Copy !req
436. Donde los espectros
disfrutan del surf.
Copy !req
437. Donde... eh...
Copy !req
438. ¿Cuánto tardaría pasar
a los fantasmas del cuartel hasta aquí?
Copy !req
439. Si es trampa por trampa
en turnos regulares...
Copy !req
440. podría tardar de tres a siete años.
Copy !req
441. Ah, en un suspiro.
Copy !req
442. Ah, casi lo olvido.
Copy !req
443. No sabemos qué es exactamente,
pero rompió el medidor EPK.
Copy !req
444. Suerte para extraer
lo que haya adentro.
Copy !req
445. - Genial.
- Sí, seguimos pensando en nombres.
Copy !req
446. A mí me gusta Bolita de Odio
o Testículo del Diablo.
Copy !req
447. Gracias, Podcast.
Copy !req
448. Sí. De nada.
Copy !req
449. ¿Qué hay aquí?
Copy !req
450. Oigan, ¿tienen fantasmas
merodeando aquí?
Copy !req
451. Pasamos mucho tiempo atrapándolos.
Ahora podemos estudiarlos.
Copy !req
452. ¿Por qué no escapan?
Copy !req
453. Barrera de campos de protones.
Copy !req
454. Exactamente. La misma tecnología
de sus mochilas.
Copy !req
455. La usamos en todas las celdas.
Copy !req
456. - Qué tierno.
- Sí.
Copy !req
457. Hola, amigo.
Copy !req
458. Esta es la alimaña más peligrosa
de todo el complejo.
Copy !req
459. Posesionador.
Copy !req
460. Ese bicho incansable
puede ocupar cualquier materia inanimada.
Copy !req
461. Es extremadamente peligroso.
Copy !req
462. Oye.
Copy !req
463. Vas bien.
Copy !req
464. Pheebs. ¿Estoy haciendo algo mal?
Copy !req
465. No funciona.
Copy !req
466. ¿Me ayudas?
Copy !req
467. El ciclotrón no está... "ciclando".
Copy !req
468. ¿Me puedes ayudar?
Copy !req
469. Lo arreglaste.
Copy !req
470. Estaba desenchufado.
Copy !req
471. Yo sé que es difícil ahora. Lo sé.
Copy !req
472. Pero solo es temporal.
Copy !req
473. Y el tiempo pasa volando. En serio.
Yo sé de eso.
Copy !req
474. Hace dos años estaba en Oklahoma
y ahora estoy aquí.
Copy !req
475. Con una mochila de protones.
Copy !req
476. Era tu maestro de ciencia
y ahora, soy...
Copy !req
477. Ahora soy...
Copy !req
478. Soy tu...
Copy !req
479. ¡Una emergencia en el centro!
Copy !req
480. ¡Trev, vámonos!
Copy !req
481. Lo siento.
Copy !req
482. Hola. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
483. Cazafantasmas.
Copy !req
484. Qué bien.
Necesitamos a alguien urgente.
Copy !req
485. Excelente.
Copy !req
486. Volvimos, nenes.
Los Cazafantasmas volvieron.
Copy !req
487. A la gran ciudad. A la Gran Manzana.
Copy !req
488. Voy a morder la Gran Manzana.
Copy !req
489. Phoebe, Podcast. Podcast y Phoebe.
Copy !req
490. No pueden separarnos. El dúo dinámico.
Copy !req
491. ¿Qué cazaremos hoy?
Copy !req
492. Ahora no puedo jugar.
Copy !req
493. Sabes que estoy trabajando.
Copy !req
494. Si te portas bien, te doy una pelota.
Copy !req
495. Veamos lo que contienes.
Copy !req
496. ¿Pasa algo?
Copy !req
497. Tal vez se resiste a la extracción.
Copy !req
498. No tanto tiempo.
Copy !req
499. Ok. Un tropezón.
Copy !req
500. Esperemos a que los generadores
se vuelvan a activar.
Copy !req
501. Hasta entonces...
Copy !req
502. no hay campos de protones.
Copy !req
503. Ok.
Copy !req
504. ¿Oyes eso?
Copy !req
505. Lars.
Copy !req
506. ¿Por qué no han escapado
los fantasmas?
Copy !req
507. Hay que apagar esa cosa.
Copy !req
508. CAFETERÍA
Copy !req
509. Aquí es.
Copy !req
510. Sí.
Copy !req
511. Espero que tengan baklava.
Copy !req
512. Hola.
Copy !req
513. ¿Vienen por el fantasma?
Copy !req
514. ¿Phoebe?
Copy !req
515. - Dispárale.
- ¿Qué?
Copy !req
516. - Phoebe, ¿qué haces?
- ¿Quién es el colado?
Copy !req
517. ¿Qué esperas? ¡Dispara!
Copy !req
518. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
519. ¡Fallaste!
Copy !req
520. Tengo... buena puntería.
Copy !req
521. Cool.
Copy !req
522. Habría acertado de haber querido.
Pero no lo hice.
Copy !req
523. Sí.
Copy !req
524. Si eso te hace sentir mejor, claro.
Copy !req
525. Sí, siento una cálida oleada
de alivio.
Copy !req
526. Bueno...
Copy !req
527. ¿Quieres quedarte un rato?
Copy !req
528. ¿Me estás invitando a entrar?
Copy !req
529. Claro. Sí.
Copy !req
530. Me invitas a entrar a tu cuartel
exterminador de fantasmas.
Copy !req
531. Sí, entiendo.
Copy !req
532. Sé que podría ser incómodo.
No tienes que...
Copy !req
533. Lindo lugar.
Copy !req
534. ¿Puedes transaparecerte?
Copy !req
535. ¿Eso fue lo que hice?
Copy !req
536. Sí, puedo hacerlo.
Copy !req
537. ¿Cómo tocaste
las piezas del ajedrez si...?
Copy !req
538. Básicamente, existo en un plano
dimensional diferente. No lo entenderías.
Copy !req
539. Sí entiendo.
Amo los planos dimensionales.
Copy !req
540. Siempre he querido visitar
otro plano dimensional.
Copy !req
541. No sé por qué dije eso.
Copy !req
542. ¿Y el resto del lugar es así de cool...?
Copy !req
543. Ese es nuestro auto.
Copy !req
544. Y este es mi locker.
Copy !req
545. Tiene mi nombre.
Copy !req
546. Ah, ahí es donde...
Copy !req
547. Yo sé lo que es.
Copy !req
548. ¿Te has preguntado qué pasa...
Copy !req
549. cuando nos vamos de aquí?
Copy !req
550. De hecho, lo he visto.
Copy !req
551. Sí, es... muy hermoso realmente.
Copy !req
552. Tus... partículas comienzan
a perder sus enlaces y...
Copy !req
553. flotan hacia el espacio.
Copy !req
554. ¿Y luego?
Copy !req
555. La física cuántica sugiere que nos
volvemos parte del tejido del universo.
Copy !req
556. ¿Tú crees en eso?
Copy !req
557. Creo en la física cuántica.
Copy !req
558. Claro.
Copy !req
559. Suena bien.
Copy !req
560. Tal vez pueda verlo algún día.
Copy !req
561. ¿Cuándo cruces al otro lado?
Copy !req
562. Sí.
Copy !req
563. Allá está mi familia.
Copy !req
564. ¿Por qué no puedes ir?
Copy !req
565. Si supiera, ya estaría allá.
Copy !req
566. ¿Ese es tu objeto?
Copy !req
567. ¿Mi qué?
Copy !req
568. Es como un ancla emocional
que nos mantiene atados a este mundo.
Copy !req
569. El último cerillo quemó viva
a mi familia, así que...
Copy !req
570. Sí, califica.
Copy !req
571. Fue un accidente.
Copy !req
572. Ah...
Copy !req
573. Creía que los cerillos eran una clave
para seguir adelante...
Copy !req
574. pero ya me hice a la idea
de que no iré a ningún lado.
Copy !req
575. - Lo siento.
- ¿Pheebs?
Copy !req
576. ¿Todo bien allá?
Copy !req
577. Ahora subo.
Copy !req
578. Voy lo más rápido que puedo.
Copy !req
579. ¿Tiene que ser ella?
Copy !req
580. Entiendo.
Copy !req
581. Hola, amigo.
Copy !req
582. Tengo algo rico para ti.
Copy !req
583. Puedes salir.
Copy !req
584. Solo te dispararé en la cara.
Copy !req
585. Sal ya.
Copy !req
586. Así.
Copy !req
587. ¿Ahora qué?
Copy !req
588. - Phoebe. ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
589. Al sótano. Ahora.
Copy !req
590. ¿Puedes explicar esto?
Copy !req
591. No, no puedo.
Copy !req
592. Gélido.
Copy !req
593. Empíricamente.
Copy !req
594. Se acerca a la mítica
temperatura helada del cero absoluto...
Copy !req
595. un grado en el que todas
las partículas se detienen.
Copy !req
596. Cero grados kelvin.
Copy !req
597. La suspensión de la vida misma.
Exquisito.
Copy !req
598. Si eso le gusta...
Copy !req
599. esto le encantará.
Copy !req
600. Desde que trajo este barquillo de helado,
los otros fantasmas actúan extraño.
Copy !req
601. Creemos que se comunica.
Copy !req
602. ¿El orbe es platicador?
Copy !req
603. No el orbe en sí,
sino lo que contiene.
Copy !req
604. Creemos que manipula a los demás
por medio de control mental.
Copy !req
605. Qué bien.
Copy !req
606. Exudación termodinámica extrema...
Copy !req
607. transferencia del pensamiento...
Copy !req
608. Si esta joyita escapa,
no sé qué tan peligrosa pueda ser.
Copy !req
609. ¿De dónde sacaron esta cosa?
Copy !req
610. Hola, amigo.
Copy !req
611. Hola.
Copy !req
612. ¿Tú eres Nadeem Razmaadi?
Copy !req
613. Tal vez.
Copy !req
614. ¿Hace poco le vendiste a Ray Stantz
una colección de objetos familiares?
Copy !req
615. - Ya me lo gasté.
- Espera.
Copy !req
616. No queremos un reembolso.
Copy !req
617. Pasen.
Copy !req
618. Tengo muchas cosas más en venta.
Soy un revendedor de tenis certificado.
Copy !req
619. - ¿Cuál es tu talla, hermano?
- 10.
Copy !req
620. No tengo del 10. ¿Te quedarán del 8?
Copy !req
621. No, creo que no.
Copy !req
622. ¿Es tu departamento de soltero?
Copy !req
623. Era de mi dadi. Mi abuela.
Copy !req
624. Arte con pezones. Icónico.
Copy !req
625. Sí. Era la pintura favorita de mi dadi.
No la puedo vender.
Copy !req
626. ¿Cuánto ofreces?
Copy !req
627. ¿A qué se dedicaba tu abuela?
Copy !req
628. No éramos tan unidos.
Decía que me faltaba ambición.
Copy !req
629. Pero, ¿quién es más valiente?
Copy !req
630. ¿El hermano que estudia ingeniería...
Copy !req
631. o el que sigue adelante
sin educación ni expectativas?
Copy !req
632. El segundo.
Copy !req
633. - ¿Verdad?
- Sí, totalmente.
Copy !req
634. - Siempre lo he pensado.
- Yo igual. Siempre.
Copy !req
635. Nos interesa un objeto en especial.
Copy !req
636. Un orbe de latón. Doloroso al tacto.
Copy !req
637. Sí, eso salió del cuarto especial
de mi abuela...
Copy !req
638. donde tenía las mejores cosas.
Copy !req
639. Pero no debo llevar a nadie ahí,
así que...
Copy !req
640. Buen calabozo sexual. Qué tal, dadi.
Copy !req
641. No es un calabozo sexual.
¿Estarían estas cadenas?
Copy !req
642. Sí, obviamente.
Copy !req
643. En cuanto lo dije, supe que sí.
Copy !req
644. Ya en serio, ¿qué hacía aquí?
Copy !req
645. No sé. Lo descubrí después de que murió,
mientras buscaba galletas.
Copy !req
646. Todo esto también está en venta.
Copy !req
647. ¿Esto es latón o cobre, Lars?
Copy !req
648. Latón. Se lo consideraba
una aleación mágica.
Copy !req
649. Abundan historias de demonios
atrapados en urnas y lámparas de latón...
Copy !req
650. desde la época de Salomón.
Copy !req
651. Qué loco atuendo.
Copy !req
652. ¿Se dieron cuenta?
Copy !req
653. No hay eco ni nada.
No hay acústica aquí.
Copy !req
654. Así podía ser ruidosa.
Copy !req
655. Genial.
Copy !req
656. Dejen de hacer chistes sexuales
de mi difunta abuela.
Copy !req
657. ¿El orbe de latón siempre estuvo aquí?
Copy !req
658. Hasta donde sé.
Copy !req
659. ¿Es posible que haya querido
mantenerlo en silencio?
Copy !req
660. ¿Qué significa eso?
Copy !req
661. Que vendrás con nosotros.
Copy !req
662. Dr. Ray.
Copy !req
663. Dime, Phoebe.
Copy !req
664. Alguien dejó una zanahoria podrida
en una de sus repisas.
Copy !req
665. Es un meñique humano.
Copy !req
666. Lo trajimos del hospital estatal
para criminales dementes en Pensilvania.
Copy !req
667. Embrujado.
Copy !req
668. No teníamos equipo en aquel entonces.
Copy !req
669. De hecho...
Copy !req
670. quería hacerle una pregunta.
Copy !req
671. ¿Alguna vez...
Copy !req
672. se ha preguntado qué se sentiría
ser un fantasma?
Copy !req
673. Cada día de mi vida, cariño.
Copy !req
674. ¿En serio?
Copy !req
675. Claro, es decir...
Copy !req
676. ¿Cómo me materializaría?
¿Qué se siente?
Copy !req
677. ¿Sería una especie
de manifestación visual?
Copy !req
678. Porque, si algo...
Copy !req
679. ¿Qué es eso?
Copy !req
680. Ah... estaba viendo un video
que grabé del orbe.
Copy !req
681. Creo que se corrompió el audio.
Suena raro.
Copy !req
682. Sí.
Copy !req
683. Escuchen.
Copy !req
684. Una prosa antigua...
Copy !req
685. ¿Pero en qué lengua?
Copy !req
686. Una muerta.
Copy !req
687. Conozco a alguien que puede ayudarnos.
Copy !req
688. Pero...
Copy !req
689. ¿Deberíamos...
Copy !req
690. investigar?
Copy !req
691. Podríamos.
Copy !req
692. ¿No estás suspendida?
Copy !req
693. ¿No está jubilado?
Copy !req
694. ¿Dejará que le hable así?
Copy !req
695. No te muevas.
Copy !req
696. ¿Qué es esto?
Copy !req
697. Una prueba común y corriente.
Copy !req
698. ¿Eres un...
Copy !req
699. humano?
Copy !req
700. Deberías pasar fácilmente...
Copy !req
701. a menos que estés poseído
por una bestia interdimensional.
Copy !req
702. Bien, solo un par de humanos
conversando...
Copy !req
703. uno de ellos con una olla
en la cabeza.
Copy !req
704. Una pregunta de calentamiento. ¿Sí?
Copy !req
705. Perritos.
Copy !req
706. ¿Los amas...
Copy !req
707. o los matas?
Copy !req
708. ¿Los amo?
Copy !req
709. Una correcta.
Copy !req
710. ¡Qué bien!
Copy !req
711. Súper. Pero estuvo muy fácil.
Copy !req
712. ¿Has experimentado un déjà vu?
Copy !req
713. No.
Copy !req
714. ¿Has experimentado un...?
Copy !req
715. ¿Déjà vu?
Copy !req
716. Bastante bien.
Copy !req
717. ¿Qué fue eso?
Copy !req
718. Ya no me arroje más plumas.
Copy !req
719. Te hizo enojar, ¿cierto?
Copy !req
720. Sí, me hizo enojar, cierto.
Copy !req
721. Una hipotética...
Copy !req
722. Vas a devorar a un niño pequeño.
Copy !req
723. ¿Lo preferirías... con piel o sin piel?
Copy !req
724. Ok. Se acabó la entrevista.
No voy a contestar eso.
Copy !req
725. ¿Te niegas a contestar?
Copy !req
726. No, no. No me niego. Lo haré.
Copy !req
727. ¿Es un niño humano?
Copy !req
728. ¿Hay otro tipo de niños?
Copy !req
729. ¿Es un niño en específico?
¿Es un pariente mío?
Copy !req
730. - ¿Eso sería necesario?
- ¡No, no es necesario!
Copy !req
731. ¡Usted lo planteó!
Yo no quiero comer ningún...
Copy !req
732. Le dije que deje de lanzarme plumas.
Copy !req
733. Disculpa. Es una reacción
¡totalmente normal!
Copy !req
734. ¡Basta! ¡Está bien!
Copy !req
735. ¿Un niño humano? ¿Qué le pasa?
Copy !req
736. ¿Qué es lo que está mirando?
Copy !req
737. ¿Pasé?
Copy !req
738. Dr. Stantz, creo que está prohibido
estacionarse aquí.
Copy !req
739. Aquí ya me conocen.
Copy !req
740. ¿Sabían que esos nobles gatitos
tienen nombre?
Copy !req
741. Paciencia y Fortaleza.
Copy !req
742. Dr. Stantz. Tiene prohibido acercarse
a más de 15 m de la biblioteca.
Copy !req
743. Gusto en verte, amigo. Cuánto tiempo.
Copy !req
744. Hola.
Copy !req
745. Con permiso.
Copy !req
746. ESTUDIOS SEMÍTICOS,
FILOLÓGICOS Y LINGÜÍSTICOS
Copy !req
747. No es esenio, no es caldeo...
Copy !req
748. No es francés.
Copy !req
749. Esto es presumerio. Presánscrito.
Copy !req
750. ¿Qué significa?
Copy !req
751. Cinco personas en el mundo
pueden entender esto.
Copy !req
752. Significa que mi colega,
el Dr. Jahangiri los envió de broma.
Copy !req
753. Jahangiri está muerto.
Copy !req
754. - ¿Qué?
- No.
Copy !req
755. Su colega está bien.
Copy !req
756. Perdón.
Copy !req
757. ¿Qué carambas te pasa?
Copy !req
758. Escuchen.
Copy !req
759. Esta lengua lleva miles de años muerta.
¿Cómo obtuvieron esta grabación?
Copy !req
760. ¿Cree en la ocupación espiritual?
Copy !req
761. ¿Posesión espectral?
Copy !req
762. Miren, por algo estoy
aquí en el sótano.
Copy !req
763. Soy folclorista de la biblioteca y
tesorero de la Sociedad de H.P. Lovecraft.
Copy !req
764. ¿Creo en espíritus? Sí, creo en ellos.
Copy !req
765. Creo en los relojes de cuerda automática
y los quesos cantores de Copenhague.
Copy !req
766. Por favor, continúa.
Copy !req
767. Bien. Los cantos antiguos que oíste
salieron de este objeto misterioso.
Copy !req
768. Es del tamaño de una bola de bochas.
Copy !req
769. Síganme a la biblioteca.
Copy !req
770. ¿No estamos en la biblioteca?
Copy !req
771. Lo de arriba es una fachada.
Copy !req
772. Salas adornadas para que actorcillos
hagan lives y compren criptomonedas.
Copy !req
773. La antigua biblioteca está abajo.
Copy !req
774. Bienvenidos a la antigua biblioteca.
Copy !req
775. Ese objeto que tienen...
Copy !req
776. su último avistamiento registrado...
Copy !req
777. EXPLORACIONES
DEL VALLE DEL INDO
Copy !req
778. no fue fotografiado...
Copy !req
779. ni fue pintado.
Copy !req
780. Fue... tallado en piedra.
Copy !req
781. ¿Reconocen algo?
Copy !req
782. Ahí está su orbe.
Copy !req
783. ¿Qué es?
Copy !req
784. No, la pregunta es:
¿Qué hay adentro de él?
Copy !req
785. ¿Qué hay adentro de él?
Copy !req
786. ¡Excelente pregunta!
Copy !req
787. Tal vez arena.
Copy !req
788. Pero si creen en el folclore...
Copy !req
789. y yo siempre creo en el folclore...
Copy !req
790. ese orbe es la prisión mágica...
Copy !req
791. de un dios fantasma llamado Garraka.
Copy !req
792. Verán, hace 4000 años...
Copy !req
793. Garraka sirvió a un sanguinario rey
llamado Samudari.
Copy !req
794. Ya saben, de la batalla
de los Siete Ejércitos, etcétera.
Copy !req
795. Después de que Garraka ayudó a conquistar
la mitad de Asia Central...
Copy !req
796. el rey empezó a sospechar
de sus ambiciones.
Copy !req
797. Garraka fue capturado, marcado,
quebrantado y desfigurado.
Copy !req
798. Sus cuernos, la fuente de su mayor
fortaleza, fueron arrancados de su cabeza.
Copy !req
799. Un horror.
Copy !req
800. Me encanta. De primera.
Copy !req
801. Pero Garraka no lo tomó muy bien
y estalló en un frenesí asesino.
Copy !req
802. Su plan era crear un ejército
de muertos vivientes...
Copy !req
803. y declararle la guerra a la humanidad
concentrando el temor en un arma.
Copy !req
804. Kusharit Umoti.
Copy !req
805. El Escalofrío Letal.
Copy !req
806. El poder de matar con el miedo mismo.
Copy !req
807. Un escalofrío te recorre la columna.
Copy !req
808. Tus venas se convierten
en ríos de hielo.
Copy !req
809. Tus huesos se rompen.
Copy !req
810. Tus pulmones colapsan.
Copy !req
811. Y lo último que ves...
Copy !req
812. son tus lagrimales congelándose.
Copy !req
813. ¡Me encanta!
Copy !req
814. En fin, antes de que Garraka
pudiera colapsar los pulmones...
Copy !req
815. de Asia del Sur...
Copy !req
816. finalmente enfrentó algo a su altura.
Copy !req
817. Su helado hechizo fue destrozado...
Copy !req
818. por una banda errante
de míticos cazadores de espíritus...
Copy !req
819. llamados Amos del Fuego...
Copy !req
820. que usaron fuego y latón
para atrapar al dios maligno en un orbe.
Copy !req
821. El mismo orbe
que ahora poseen ustedes.
Copy !req
822. Como los Cazafantasmas.
Copy !req
823. Sí.
Copy !req
824. Si están dispuestos a escuchar
un poco de chisme histórico...
Copy !req
825. Estos son cilindros de cera.
Copy !req
826. Grabaciones de audio del siglo XIX.
Copy !req
827. ¡Nuestra colección es brutal! Miren.
Copy !req
828. Mary Todd Lincoln
diciendo una vulgaridad.
Copy !req
829. Creo que vio una polilla.
Copy !req
830. Pero la que a ustedes
les va a interesar más es...
Copy !req
831. esta.
Copy !req
832. Durante la "edad chapada en oro"
de nuestra bella metrópolis...
Copy !req
833. había un grupo de idiotas ricos llamado
Sociedad de Aventureros de Manhattan.
Copy !req
834. Robaban reliquias y artefactos...
Copy !req
835. se reunían, las disfrutaban
con sus vinos y algunas prostitutas.
Copy !req
836. Al más puro estilo
de saqueadores coloniales.
Copy !req
837. En fin, una noche, llevaron
una reliquia especialmente singular...
Copy !req
838. el Orbe de Garraka.
Copy !req
839. Y entonces...
Copy !req
840. reprodujeron este canto...
Copy !req
841. el cual... abrió el orbe.
Copy !req
842. Por primera vez
en la historia de Nueva York...
Copy !req
843. un grupo de gente en un salón
murió congelado...
Copy !req
844. en pleno julio.
Copy !req
845. ¡Es Posesionador!
Copy !req
846. ¡Tiene el canto! ¡Deténganlo!
Copy !req
847. ¡Detengan a esa bolsa!
Copy !req
848. ¡Disculpe!
Copy !req
849. - ¡A un lado!
- ¡No corran!
Copy !req
850. ¡A la izquierda!
Copy !req
851. ¡No lo pierdan de vista!
Copy !req
852. Disculpe.
Copy !req
853. ¡Con permiso!
Copy !req
854. ¿Qué era esa cosa?
Copy !req
855. Un fantasma posesionador.
Maestro del encubrimiento y el disfraz.
Copy !req
856. Ahora será imposible encontrarlo.
Copy !req
857. Ah, ahí está.
Copy !req
858. Estuvo cerca.
Copy !req
859. No debemos dejar que escape.
Copy !req
860. Ayúdame, ¿sí?
Copy !req
861. Bien. Listo.
Copy !req
862. ¡Dr. Ray!
Copy !req
863. ¡La moto! ¡Aprieten el botón!
Copy !req
864. - ¡Aprieta el botón!
- ¡Son demasiados!
Copy !req
865. ¡Rápido!
Copy !req
866. ¡Sí!
Copy !req
867. - ¡Podcast, haz algo!
- ¡Eso intento!
Copy !req
868. ¡Rápido!
Copy !req
869. ¡Hazlo! ¡Aprieta el botón!
Copy !req
870. ¡Manos a la vista!
Copy !req
871. ¡Acérquense!
Copy !req
872. Los leones, Phoebe.
Copy !req
873. Son icónicos. Todos los aman.
Copy !req
874. Hacen que los niños quieran ir
a la biblioteca.
Copy !req
875. ¿Sabes lo difícil que es hacer
que los niños vayan a la biblioteca?
Copy !req
876. Yo adoro la biblioteca.
Copy !req
877. ¿Y por qué le disparaste a Fortaleza
en la cara?
Copy !req
878. - Solo hacía mi trabajo.
- ¡Tú no tienes trabajo!
Copy !req
879. Mis felicitaciones a la chef.
Copy !req
880. Tratándose de fiascos,
esto fue oro puro.
Copy !req
881. Aunque uno pensaría que tendrías
más respeto por la biblioteca pública...
Copy !req
882. siendo una cerebrito.
Copy !req
883. ¿Por qué no la dejas en paz?
Copy !req
884. Solo quiero agradecerle.
Copy !req
885. ¿Por qué?
Copy !req
886. He esperado 40 años
para decir estas palabras...
Copy !req
887. Los Cazafantasmas están acabados.
Copy !req
888. Su estación de bomberos
está condenada.
Copy !req
889. Sus mochilas fueron confiscadas.
Serán fundidas por la mañana.
Copy !req
890. - Y esperen a que tenga su auto.
- Un momento.
Copy !req
891. La última vez que quiso vetarnos,
creó una grieta hacia otra dimensión.
Copy !req
892. Mucho cuidado.
Copy !req
893. Eso suena a difamación.
Copy !req
894. Es un delito que amerita la cárcel.
Copy !req
895. Así que dígame, Srta. Spengler,
¿se va a comportar...
Copy !req
896. o debo ordenar que la arresten?
Copy !req
897. Bueno. Creímos que optarías
por comportarte.
Copy !req
898. Entiendo. Están molestos.
Copy !req
899. ¿Podemos ir directo a mi castigo
y continuar?
Copy !req
900. No estás castigada. Estás despedida.
Copy !req
901. La verdad, si no fueras una Spengler,
estarías de recepcionista.
Copy !req
902. - ¿Disculpa?
- No le hables así.
Copy !req
903. ¿Es en serio?
Copy !req
904. Muy en serio. Es tu mamá.
Copy !req
905. Ser una Spengler no te hace una genio.
Solo parte de esta familia.
Copy !req
906. ¿Tú eres parte de esta familia?
Copy !req
907. Phoebe.
Copy !req
908. Entiendo. Buen punto.
Copy !req
909. Pero si no fueras tan egoísta,
podrías ver...
Copy !req
910. que tu mamá, tu hermano y yo
hemos hecho todo por protegerte.
Copy !req
911. ¡Así que despierta!
Copy !req
912. Es nefasto, ¿verdad?
Copy !req
913. - ¿Cómo se te ocurre?
- ¡No lo entiendes! Había una grabación...
Copy !req
914. ¿Te das cuenta
del problema en el que te metiste?
Copy !req
915. ¡La manivela se movía sola!
Copy !req
916. ¡Cállate, Ray! Cállate.
Copy !req
917. Ray.
Copy !req
918. Comprende.
Copy !req
919. Ya estamos viejos para esto.
Copy !req
920. Zedd, no sé qué tiene que ver
nuestra edad con esto.
Copy !req
921. Un canto salía de ese cilindro.
Es un detonador, un catalizador...
Copy !req
922. Pudiste haber salido herido.
Copy !req
923. Esos niños
pudieron haber salido heridos.
Copy !req
924. Por favor, Ray.
Copy !req
925. Tómate unas vacaciones, ¿sí?
Visita unas ruinas o algo así.
Copy !req
926. Ve a descansar a alguna playa.
Te vendría bien una bronceada.
Copy !req
927. Ray.
Copy !req
928. Estos deberían ser
nuestros años dorados.
Copy !req
929. Winston.
Copy !req
930. Así es como quiero pasar
mis años dorados.
Copy !req
931. Esto es lo que amo.
Copy !req
932. Lo sé. Yo también.
Copy !req
933. Pero debes buscar otra forma
de hacer las cosas que amas...
Copy !req
934. o esto te matará.
Copy !req
935. AVISO POLICIACO
Copy !req
936. Pheebs.
Copy !req
937. Ay, no.
Copy !req
938. Robaron nuestro equipo.
Copy !req
939. "Decomiso civil",
es el término correcto.
Copy !req
940. ¡No te pases! ¿Un tubo de bomberos?
Copy !req
941. Sí, deberías probarlo, viejo.
Copy !req
942. ¿Quién es él?
Copy !req
943. Soy Nadeem. Una posible fuente
de energía psicokinética...
Copy !req
944. y tal vez poseído.
Copy !req
945. ¿Puedo usar el tubo?
Copy !req
946. Sí. Date vuelo.
Copy !req
947. ¿Es nuestra última noche
en la estación de bomberos?
Copy !req
948. No lo sé.
Copy !req
949. Hola.
Copy !req
950. Llegó la hora, ¿eh?
Copy !req
951. Estoy acostumbrada a mudarme.
Soy una experta.
Copy !req
952. No lo sé.
Copy !req
953. Me gustaría...
quedarme a luchar por este lugar.
Copy !req
954. No nos pertenece.
Copy !req
955. Claro que sí.
Copy !req
956. No podemos irnos.
Copy !req
957. Mira...
Copy !req
958. Si hay algo extraño en el vecindario...
Copy !req
959. ¿A quién van a llamar?
Copy !req
960. Si hay algo extraño y no pinta bien...
Copy !req
961. - ¿A quién vas a llamar?
- A los Cazafantasmas.
Copy !req
962. ¿Qué? Perdón, ¿qué dijiste?
Copy !req
963. - Cazafantasmas.
- ¡Cazafantasmas!
Copy !req
964. Este es el hogar de los Cazafantasmas.
Copy !req
965. Somos los Cazafantasmas.
Copy !req
966. ¿Puedo decirte algo más?
Copy !req
967. Es importante.
Copy !req
968. ¿Qué?
Copy !req
969. - Cazar me hace sentir bien.
- No.
Copy !req
970. - Me hace...
- Largo.
Copy !req
971. Qué horror. Esto está destruido.
Copy !req
972. Intento tomar una lectura. Por favor.
Copy !req
973. ¿Qué pasó aquí?
Copy !req
974. Es un desastre. ¿Qué hiciste?
Copy !req
975. Esta es un área delicada.
Copy !req
976. Está helado.
Copy !req
977. Tal vez no estaría helado...
Copy !req
978. si alguien hubiera dejado el orbe
de su abuela en donde debía estar.
Copy !req
979. Espera, estoy confundido.
Copy !req
980. ¿Insinúas que esto es mi culpa?
Copy !req
981. Esta es la cosa.
Copy !req
982. Tu abuela era guardiana del orbe,
la última línea de defensa contra Garraka.
Copy !req
983. Ahora es tu turno.
Copy !req
984. Eres el Amo del Fuego.
Copy !req
985. Uy, qué dramático. Me gusta.
Copy !req
986. No es un chiste.
Copy !req
987. Durante milenios...
Copy !req
988. tu familia ha protegido al mundo
de un mal inimaginable.
Copy !req
989. Tal vez ella no te lo dijo,
o no pusiste atención.
Copy !req
990. Cualquiera de las dos.
Era una relación complicada.
Copy !req
991. Pero decidiste ir a mi tienda...
Copy !req
992. a venderme tu herencia,
tu legado, por 50 dólares.
Copy !req
993. Deberías avergonzarte.
Copy !req
994. ¿Quién eres? ¿Quién es él?
Copy !req
995. Tú eres el Amo del Fuego.
Copy !req
996. Es hora de que asumas tu destino, hijo.
Copy !req
997. Enciende la vela.
Copy !req
998. Ambos sabemos que eso es imposible.
Copy !req
999. Dejé de creer en esa palabra
hace mucho tiempo.
Copy !req
1000. ¿Qué tal si eres la última esperanza
de la humanidad?
Copy !req
1001. Nunca he sido
la última esperanza de nadie.
Copy !req
1002. Fui al baile de graduación
sustituyendo al hermano de alguien.
Copy !req
1003. Puede que elijas no creerlo...
Copy !req
1004. pero hay historias de gente con dones
inexplicables de eras ancestrales.
Copy !req
1005. La fuerza de Sansón.
La velocidad de Aquiles.
Copy !req
1006. Cantar superbién o bailar increíble.
Copy !req
1007. Incluso la piroquinesis.
Copy !req
1008. Así que...
Copy !req
1009. enciende la vela.
Copy !req
1010. ¿Enciendo la vela?
Copy !req
1011. ¿Así de fácil?
Copy !req
1012. ¿Solo hago así...?
Copy !req
1013. ¿Qué?
Copy !req
1014. La literatura inda habla
de un fuego sagrado, una llama sin humo...
Copy !req
1015. como el que vio Moisés en el monte
Horeb cuando encontró la zarza en llamas.
Copy !req
1016. Como el que un demonio djinn
produjo de las siete Tierras...
Copy !req
1017. que fluyó por el pelo de Sanbo Kojin,
el dios japonés del hogar.
Copy !req
1018. Ese mismo poder sagrado
existe en la punta de tus dedos.
Copy !req
1019. Enciende la vela.
Copy !req
1020. Es su primera vez.
Copy !req
1021. Creo que todos moriremos.
Copy !req
1022. ¿Phoebe?
Copy !req
1023. ¿Puedo pasar?
Copy !req
1024. Solo quiero hablar de lo que pasó
en la estación de policía.
Copy !req
1025. Porque sé que fue duro.
Copy !req
1026. Pero, la vida es dura.
Es impredecible, extraña y...
Copy !req
1027. Las puertas se cierran,
los amigos cambian.
Copy !req
1028. Pero...
Copy !req
1029. La familia...
Copy !req
1030. es lo único que permanece
pase lo que pase.
Copy !req
1031. ¿Sabes?
Copy !req
1032. A veces ni siquiera son
tus parientes de sangre.
Copy !req
1033. Es la gente que te recuerda
que tienes un hogar.
Copy !req
1034. Como sea...
Copy !req
1035. eres genial.
Copy !req
1036. Eres fantástica.
Copy !req
1037. Me alegra que hayamos hablado.
Copy !req
1038. Siempre que creo que hago lo correcto...
Copy !req
1039. todos me atacan
como si hubiera arruinado todo.
Copy !req
1040. - Es ridículo.
- Ya sé.
Copy !req
1041. ¿Qué?
Copy !req
1042. Qué mal que la única persona
que me entiende sea...
Copy !req
1043. un fantasma.
Copy !req
1044. Sí. Lástima que existamos
en distintos planos dimensionales.
Copy !req
1045. Separadas por la física cuántica.
Copy !req
1046. Siempre hay algo.
Copy !req
1047. Bueno...
Copy !req
1048. hay una forma
de convertirme en fantasma brevemente.
Copy !req
1049. Pero es experimental.
Copy !req
1050. Y no querrías arriesgarte.
Copy !req
1051. No es letal.
Copy !req
1052. Eso es ventaja.
Copy !req
1053. Solo implica
un poco de invasión de propiedad...
Copy !req
1054. y ciencia avanzada.
Copy !req
1055. No me gustaría
meterte en más problemas.
Copy !req
1056. ¿Qué más podrían hacerme?
Copy !req
1057. ¿Qué es esa cosa?
Copy !req
1058. Un separador iónico.
Copy !req
1059. INICIANDO... CÁMARAS I Y II
Copy !req
1060. Nos permite existir temporalmente
en el mismo plano dimensional.
Copy !req
1061. Mi espíritu se separará de mi cuerpo
solo por dos minutos.
Copy !req
1062. Luego recobraré la consciencia.
Copy !req
1063. ¿Qué pasa?
Copy !req
1064. Perdóname.
Copy !req
1065. ¿Por qué?
Copy !req
1066. Una voz humana es la clave.
Copy !req
1067. Pero Garraka no puede
controlar humanos.
Copy !req
1068. Solo fantasmas.
Copy !req
1069. Y ahora puede controlarte.
Copy !req
1070. Garraka es el único que puede
abrir la puerta al otro lado.
Copy !req
1071. Es mi única oportunidad.
Copy !req
1072. De ver a mi familia otra vez.
Copy !req
1073. Tal vez lo entiendas algún día.
Copy !req
1074. Tu mundo se hará pedazos.
Copy !req
1075. Huesos y hielo.
Copy !req
1076. Mi imperio surgirá.
Copy !req
1077. ¡Oye, idiota!
Copy !req
1078. ¡Lucky!
Copy !req
1079. - ¿Phoebe?
- Por aquí.
Copy !req
1080. Phoebe. ¿Estás bien?
Copy !req
1081. Fantasbuleó.
Su espíritu se separó de su cuerpo.
Copy !req
1082. Hija, estás helada.
Copy !req
1083. - Lo siento.
- No pude detenerlo.
Copy !req
1084. Estás bien. Solo eso importa.
Copy !req
1085. - Estamos en problemas.
- No. No estás en problemas.
Copy !req
1086. Tiene razón.
Copy !req
1087. Estamos en graves problemas.
Copy !req
1088. EL AMO DEL FUEGO
TABACO Y VAPEADORES
Copy !req
1089. Sí, deme un momento.
Estoy terminando algo.
Copy !req
1090. Ahora lo atiendo.
Copy !req
1091. ¿Tú eres el Amo del Fuego?
Copy !req
1092. Sí, viejo, lee el letrero.
Copy !req
1093. Me encanta.
Copy !req
1094. ¿Qué es eso?
Copy !req
1095. ¿Reportamos esto?
Copy !req
1096. Sí, reportémoslo.
Copy !req
1097. ¡Taxi!
Copy !req
1098. Los entiendo si me odian.
Copy !req
1099. No te odiamos. Nos tenías preocupados.
Copy !req
1100. No sabíamos dónde estabas.
Pudiste haber muerto.
Copy !req
1101. Confié en alguien que no debía.
Copy !req
1102. Me siento estúpida.
Copy !req
1103. Está bien sentirse así.
Copy !req
1104. Hasta la gente más inteligente
es medio tonta.
Copy !req
1105. Y yo te dije que cometieras errores.
Copy !req
1106. Pero no que liberara
a un dios maligno.
Copy !req
1107. A la próxima, hazte un tatuaje.
Copy !req
1108. O roba algo. Sería divertido.
Copy !req
1109. Sí. Gracias.
Copy !req
1110. Oye.
Copy !req
1111. ¿Lista para ser una Spengler de nuevo?
Copy !req
1112. Bien. Te necesitamos.
Copy !req
1113. Sí.
Copy !req
1114. - Phoebe.
- ¿Cómo escapó Garraka?
Copy !req
1115. No importa. Viene por nosotros
y es un desastre afuera.
Copy !req
1116. ¿Quién viene por nosotros?
Copy !req
1117. La típica manifestación del mal.
Un destructor de mundos, básicamente.
Copy !req
1118. Garraka viene por el contenedor para
reclutar a cada fantasma que capturamos.
Copy !req
1119. No podemos permitirlo.
Tendría un ejército de fantasmas.
Copy !req
1120. ¿Ejército de fantasmas?
Copy !req
1121. Calma, no pasa nada.
Está bien. Tranquilos.
Copy !req
1122. Tenemos al Amo del Fuego.
Copy !req
1123. Haz lo tuyo.
Copy !req
1124. Esto es genial. Les va a encantar.
Copy !req
1125. Como lo practicamos.
Copy !req
1126. ¡Sí!
Copy !req
1127. Genial.
Copy !req
1128. Genial.
Copy !req
1129. ¿Y nuestras mochilas de protones?
Copy !req
1130. Las nuevas mochilas.
Copy !req
1131. ¡Prepárense!
Copy !req
1132. A la azotea, ¿entendido?
Copy !req
1133. Dispárenle a todo lo que...
se vea aterrador.
Copy !req
1134. Pero le disparé una carga de protones
y no se inmutó.
Copy !req
1135. ¿Cómo es posible?
Copy !req
1136. Es un dios antiguo de otra dimensión.
Nadie sabe su composición atómica.
Copy !req
1137. - Dr. Ray.
- Sí.
Copy !req
1138. El cobre conduce un campo eléctrico
como el de nuestros colisionadores.
Copy !req
1139. Sí, pero ya no queda cobre
en la estación.
Copy !req
1140. Lo saquearon vagabundos en los 90.
Copy !req
1141. ¿Y qué tal latón?
Copy !req
1142. Latón...
Copy !req
1143. Especialmente con carga psíquica.
Copy !req
1144. Nuestras mochilas usan níquel y zinc
como generadores de agitación espectral.
Copy !req
1145. Pero Garraka es diferente.
Copy !req
1146. Los antiguos cazadores
usaron latón para atraparlo.
Copy !req
1147. Si recubro componentes de mi mochila
con latón...
Copy !req
1148. podría darnos una oportunidad.
Copy !req
1149. Enciéndela.
Copy !req
1150. Vaya, se aceleró el declive
de fracciones de tiempo...
Copy !req
1151. y se ajustó la intensidad del rayo.
Copy !req
1152. Excelentes mejoras.
Copy !req
1153. A trabajar.
Copy !req
1154. Aquí vamos.
Copy !req
1155. ¿Les puedo ayudar?
Copy !req
1156. - Desgraciado.
- Venkman.
Copy !req
1157. Debe ser una broma.
Copy !req
1158. Hogar dulce hogar.
Copy !req
1159. Melnitz con uniforme.
Copy !req
1160. Qué moderna.
Copy !req
1161. Para el valor, ¿alguien gusta?
Copy !req
1162. Ay, no, no. Eso no me gusta.
Copy !req
1163. ¿Qué ven desde arriba?
Copy !req
1164. ¡Un "triclo"! ¡Es un "triclo"!
Copy !req
1165. ¿Un qué?
Copy !req
1166. ¡Llegó un triciclo
rodando solo por la calle!
Copy !req
1167. - No, no. ¡Posesionador, posesionador!
- Tienen que bajar ahora.
Copy !req
1168. Sí.
Copy !req
1169. ¿Qué pasa?
Copy !req
1170. Se puso feo. El fin del mundo.
No subas.
Copy !req
1171. - ¿Cómo vas?
- Pésimo.
Copy !req
1172. Bueno, sigue practicando.
Te protegemos.
Copy !req
1173. ¿Nos podría ayudar algún adulto?
Copy !req
1174. ¡Está poseído!
Copy !req
1175. ¡Corran!
Copy !req
1176. No puede ser.
Copy !req
1177. Casi me infarto. Creí que eras
uno grande y amenazador.
Copy !req
1178. ¿Cómo subiste hasta aquí?
Copy !req
1179. Qué miedo, papel.
Copy !req
1180. Extraño.
Copy !req
1181. ¡Lucky! ¿Estás bien?
Copy !req
1182. Ay, mierda.
Copy !req
1183. ¡Trevor!
Copy !req
1184. ¡Lo estás haciendo!
Copy !req
1185. ¡Es increíble!
Copy !req
1186. ¡Yo lo conozco!
Copy !req
1187. Soy un dios.
Copy !req
1188. ¿Dónde está Phoebe?
Copy !req
1189. ¡Suerte!
Copy !req
1190. ¿Algo fue verdad?
Copy !req
1191. Sí, realmente te gané en el ajedrez.
Copy !req
1192. Jamás quise hacerte daño.
Solo quería ver a mi familia otra vez.
Copy !req
1193. Pues mi familia está arriba.
Copy !req
1194. Aún hay tiempo para detener esto.
Copy !req
1195. Ya es tarde.
Copy !req
1196. Está aquí.
Copy !req
1197. ¿Phoebe?
Copy !req
1198. ¡Phoebe!
Copy !req
1199. Atentos.
Copy !req
1200. Alto, moreno y cornudo
a las 12 en punto.
Copy !req
1201. Garraka no puede ayudarte a avanzar.
Copy !req
1202. Debes hacerlo tú misma.
Copy !req
1203. ¡Impidan que llegue al sótano!
Copy !req
1204. ¿Cómo?
Copy !req
1205. La amabilidad no funcionó.
Copy !req
1206. Probemos así.
Copy !req
1207. ¡Disparen!
Copy !req
1208. ¡Se los dije, estas armas son inútiles!
Copy !req
1209. Ya voy, ya voy.
Copy !req
1210. Casi.
Copy !req
1211. Escucha, viejo.
Copy !req
1212. Yo podría ser tu peor pesadilla.
Copy !req
1213. Bueno. Bueno, ya.
Copy !req
1214. Hablemos de hombre a...
Copy !req
1215. lo que sea.
Copy !req
1216. No quiero lastimarte.
Copy !req
1217. ¿Ok? Mejor dejémoslo así,
cada quién por su lado.
Copy !req
1218. Yo vuelvo a Queens,
tú vuelves a Narnia.
Copy !req
1219. Tú no eres un Amo del Fuego.
Copy !req
1220. ¿Yo? No, no soy el Amo del Fuego.
Copy !req
1221. Solo soy Nadeem.
Copy !req
1222. Pero que conste en el acta,
te di una oportunidad.
Copy !req
1223. ¿Te acabaste el gas del encendedor?
Copy !req
1224. Querían que practicara.
Copy !req
1225. ¿Alguien tiene fuego?
Copy !req
1226. Yo dejé de fumar en los 90.
Copy !req
1227. Y seguimos orgullosos de ti.
Copy !req
1228. No, no. Espera.
Copy !req
1229. ¡Cuidado!
Copy !req
1230. Adiós, Phoebe.
Copy !req
1231. ¡Phoebe!
Copy !req
1232. ¡Lo contuvieron!
¡Podemos atraparlo!
Copy !req
1233. ¡No!
Copy !req
1234. Necesitamos una trampa más grande.
Copy !req
1235. Ahí está.
Copy !req
1236. Garraka soltó a todos los espíritus.
Copy !req
1237. Peter, ¿sabes lo que significa?
¿Lo que podemos hacer?
Copy !req
1238. Ray, finge que no lo sé.
Copy !req
1239. Si neutralizamos la masa-energía
a densidad para reducir la criticidad...
Copy !req
1240. obligará al tanque a restaurarse
y revertir...
Copy !req
1241. ¡Solo hazlo! ¡Confiamos en ti!
Copy !req
1242. ¡No aguantaré mucho tiempo!
Copy !req
1243. ¡Rápido!
Copy !req
1244. Ayúdenme.
Copy !req
1245. ¿Años dorados?
Copy !req
1246. ¡Años dorados!
Copy !req
1247. Cuando la luz es verde...
Copy !req
1248. El mundo entero está libre.
Copy !req
1249. Sabía que tenías un último aliento.
Copy !req
1250. ¡Sí!
Copy !req
1251. ¡Estás frito!
Copy !req
1252. Tenías razón.
Copy !req
1253. Te veré en el tejido del universo.
Copy !req
1254. Mamá.
Copy !req
1255. ¡Cazafantasmas! ¡Cazafantasmas!
Copy !req
1256. ¡Hola!
Copy !req
1257. ¡Ahora sí se lucieron!
Copy !req
1258. Devastación metropolitana.
Copy !req
1259. Los voy a encerrar por un largo ti...
Copy !req
1260. Peck.
Copy !req
1261. Payaso. Jamás lo entenderás, ¿verdad?
Copy !req
1262. ¡Sr. Alcalde!
Copy !req
1263. ¿Qué les dirá a los Cazafantasmas?
Copy !req
1264. ¡Agradéceles, idiota!
Copy !req
1265. ¿Qué...? Ah, sí.
Copy !req
1266. Parece que tenemos su apoyo total.
Copy !req
1267. ¡Los queremos, Cazafantasmas!
Copy !req
1268. Pues... sí, obviamente.
Copy !req
1269. Bien. Me da gusto escucharlo,
Sr. Alcalde...
Copy !req
1270. porque sin Phoebe y su familia, toda
la ciudad estaría bajo un metro de hielo.
Copy !req
1271. Sabemos que...
Copy !req
1272. actualmente el mundo...
Copy !req
1273. está experimentando
una actividad paranormal inusual.
Copy !req
1274. Estamos aquí
para responder a ese llamado.
Copy !req
1275. ¡Porque nosotros
somos los Cazafantasmas!
Copy !req
1276. Bueno, no es mi primer dios maligno.
Copy !req
1277. Yo soy Nadeem.
Copy !req
1278. Resulta que soy un Amo del Fuego...
Copy !req
1279. como lo fue mi dadi.
Copy !req
1280. ¿Ganamos?
Copy !req
1281. ¿Cómo le llaman
a cazar fantasmas juntos?
Copy !req
1282. - Equipo.
- Familia.
Copy !req
1283. - Somos los Spenglers.
- Muy bien.
Copy !req
1284. No querrían ser Grooberson, créanme.
Copy !req
1285. ¡Todos, pónganse sus mochilas!
Copy !req
1286. Claro, papá.
Copy !req
1287. Gary. Perdón.
Copy !req
1288. La escuché.
Copy !req
1289. ¡Trevor! ¡La llave!
Copy !req
1290. Me llamó papá.
Copy !req
1291. ¡Sí!
Copy !req
1292. Bien. Hay mucha gente,
ve despacio. Mira a ambos lados.
Copy !req
1293. PARA IVAN
Copy !req
1294. MALVAVISCOS
Copy !req
1295. ¡Ese es mi camión!
Copy !req
1296. ¡Es mi camión!
Copy !req
1297. ¡Ese es mi camión!
Copy !req
1298. Juan Carlos Cortés
Copy !req