1. Sujeto a que ellos lo aprueben.
Ah, espera.
Copy !req
2. Hola. Ay, carajo. Perdón. Permíteme.
Copy !req
3. Firme aquí.
Copy !req
4. Sí. ¿Tomas el papel?
Copy !req
5. 13 DE MAYO, 2020
Copy !req
6. - Ay, Dios, sí pesa.
- Buen día.
Copy !req
7. Gracias.
Copy !req
8. ¿Qué es eso?
Copy !req
9. No sé. Tengo a los de CNN
dentro de… Carajo, ya.
Copy !req
10. Amy, oye, despierta. Ten, por favor.
Copy !req
11. Diez segundos. La están presentando.
Copy !req
12. Okey.
Copy !req
13. CARIÑOS, MILES. BESOS
Copy !req
14. Lo envió Miles.
Copy !req
15. Y nos acompaña la gobernadora
de Connecticut, Claire Debella,
Copy !req
16. cuya campaña en el Senado
ha cobrado fuerza
Copy !req
17. pues se ha posicionado
como una candidata muy diferente.
Copy !req
18. Gobernadora, gracias por acompañarnos.
Copy !req
19. ¿Trabaja desde casa,
como todo el mundo, por lo que veo?
Copy !req
20. Sí. Bienvenidos
a nuestra oficina de campaña
Copy !req
21. y jardín de niños.
Copy !req
22. Nos estamos volviendo locos.
Copy !req
23. Su campaña es financiada
Copy !req
24. por el filántropo multimillonario
Miles Bron,
Copy !req
25. fundador de la ubicua tecnológica Alpha,
Copy !req
26. ahora dueña de decenas de empresas
Copy !req
27. desde Alpha Cosmos hasta Alpha Autos,
Alpha Tienda…
Copy !req
28. Ya lo sé. Ya lo sé. Pero ¿qué hago?
Copy !req
29. - Puedes decirle…
- ¡Dile que no!
Copy !req
30. Lionel, eres científico,
no publicista.
Copy !req
31. - Exacto.
- No puedes seguir inventando excusas
Copy !req
32. para los caprichos locos de Miles Bron.
Copy !req
33. La genialidad siempre
parece locura al principio.
Copy !req
34. ¿No fue así como
se convirtió en Miles Bron?
Copy !req
35. No tienen idea.
Copy !req
36. El señor me envía faxes a medianoche.
Copy !req
37. Adora sus faxes.
Copy !req
38. Así me envía sus ideas y espera que yo…
Copy !req
39. Ustedes díganme. ¿Genialidad o locura?
Copy !req
40. Uber para biósferas.
Copy !req
41. No sé. A ver. Tal vez.
Copy !req
42. IA en perros es igual a discurso.
Copy !req
43. Y así, no paran en toda la noche.
Copy !req
44. Pero luego…
Copy !req
45. ¿Se acuerdan de "niño igual a NFT"?
Copy !req
46. Nos carcajeamos,
Copy !req
47. pero la app de los Cripto Niños
pagó la construcción de este edificio.
Copy !req
48. - Mensajería.
- ¿Cómo se discute con eso?
Copy !req
49. Sí, lo sabemos. Nunca apuestes
contra Bron, lo sabemos,
Copy !req
50. pero lo que quiere es que pongamos
Copy !req
51. una sustancia volátil
en un vuelo tripulado.
Copy !req
52. No oye razones. Nada más dice:
"Haz que funcione".
Copy !req
53. ¿Y qué tal si funciona?
Copy !req
54. Esto es ciencia, no una religión.
Copy !req
55. Ten eso en mente, Lionel.
Copy !req
56. Porque si arriesgas
tu reputación y fracasas,
Copy !req
57. te hundirás para siempre.
Copy !req
58. CARIÑOS, MILES. BESOS
Copy !req
59. Soy dura
en cuanto al cambio climático.
Copy !req
60. Si eso les asusta, vayan a enterrar
la cabeza en la arena.
Copy !req
61. Qué aburrimiento.
Copy !req
62. ¿Peg?
Copy !req
63. ¿Peg?
Copy !req
64. Deja de gritar. Aquí estoy.
Copy !req
65. Ya vine.
Copy !req
66. Okey, no más malabares con fuego adentro.
Copy !req
67. Peg,
por favor, muero de aburrimiento.
Copy !req
68. No. Nada de teléfonos.
Copy !req
69. ¿Por qué no le da su teléfono?
Copy !req
70. Porque es malvada.
Copy !req
71. No. Porque le da miedo que yo tuitee
Copy !req
72. una ofensa racial…
Copy !req
73. Otra.
Copy !req
74. Sí. Y por eso no usarás el teléfono
hasta que termine el escándalo.
Copy !req
75. Ni siquiera sabía que esa palabra
se refería al pueblo judío.
Copy !req
76. Creí que era un término genérico
para 'miserable'.
Copy !req
77. ¿'Judioso'?
Copy !req
78. Hay que ser tan correcto hoy en día
que ya es ridículo.
Copy !req
79. - Sí.
- Te quiero. Sí.
Copy !req
80. Y lo digo como lo veo, sin filtros.
Que no pueda con eso es su problema.
Copy !req
81. ¿Qué es eso?
Copy !req
82. No sé. Un tipo lo vino a entregar.
Copy !req
83. A ver, genio, ¿qué es esta cosa?
Copy !req
84. - Pues…
- Es una invitación de Miles.
Copy !req
85. Pues…Me refiero a… ¿qué es?
Copy !req
86. Es un… Parece un bloque de madera.
Copy !req
87. Bueno, tiene que haber
alguna forma de abrirlo.
Copy !req
88. Es sólido. No tiene cerrojos
ni uniones visibles.
Copy !req
89. Pero el patrón de la madera
es extraño, aunque familiar.
Copy !req
90. Dame un segundo. Es Birdie.
Copy !req
91. Okey. ¿Cómo se abre esta cosa?
Copy !req
92. - Hola, Birdie. Lionel está en línea.
- Hola.
Copy !req
93. Hola, Peg.
Copy !req
94. No, Peg está apagando un incendio.
Ahora vuelve.
Copy !req
95. - ¿Otra vez, Bird? Ahora, ¿qué hiciste?
- No.
Copy !req
96. Debes alejarte de Twitter.
Copy !req
97. No es nada de eso. Todo bien.
Copy !req
98. Ahora, esto que Miles nos hizo llegar,
¿ya descubriste cómo abrirlo, Lionel?
Copy !req
99. Lionel, usa tus sesos de científico.
Copy !req
100. Trabajo en ello.
Birdie, ¿crees que deberías hacer fiestas?
Copy !req
101. Es una reunioncita con gente sana.
¿Alguien sabe algo de Duke?
Copy !req
102. - No.
Copy !req
103. Últimamente, esto ha llamado la atención,
así que, obvio, quisiera abordarlo.
Copy !req
104. Y la respuesta es: "No, Jimmy Kimmel.
Copy !req
105. Claro que no odio los pechos".
Copy !req
106. Los pechos nos dan
muchas cosas útiles
Copy !req
107. como leche, queso.
Copy !req
108. Alimentan a los niños hasta la edad
en la que pueden salir a cazar pechos.
Copy !req
109. Seamos francos. Los pechos divierten.
Copy !req
110. Y eso no es malo, ¿verdad, amor?
Copy !req
111. Me encantan mis pechos.
Son superdivertidos. Ups.
Copy !req
112. - Perdón, feministas.
Copy !req
113. Así que, cuando hablamos
de la pechonalización del país,
Copy !req
114. nos referimos a la descomposición
del orden natural,
Copy !req
115. a verdades evolutivas de millones de años.
Copy !req
116. Y cuando se le pide a un joven en el país
Copy !req
117. que afloje el paso
para que lo alcance la mujer…
Copy !req
118. ¡Duke!
Copy !req
119. Durante siglos, el trabajo en occidente
ha sido dominado por los hombres…
Copy !req
120. - ¡Dukito!
- …porque la naturaleza
Copy !req
121. nos hizo para eso.
Copy !req
122. ¡Dukito! Te estoy hablando.
Contéstame cuando te hablo.
Copy !req
123. ¡Mamá! ¿Quieres callarte?
Copy !req
124. Te lo he pedido mil veces.
Copy !req
125. Te he dicho que, cuando Whiskey y yo
estemos en vivo…
Copy !req
126. ¿Le dijiste a tu madre
que se calle, animal?
Copy !req
127. - Perdón, es que al estar en vivo…
- ¿Qué?
Copy !req
128. - En vivo.
- ¿Qué?
Copy !req
129. Ay, mamá. Perdón.
Copy !req
130. Te llegó un envío. Está en la cocina.
Copy !req
131. Quizá es sensible al calor.
Copy !req
132. Espera, es Duke. Un segundo. ¡Duke!
Copy !req
133. Hola. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
134. - Mi mamá ya la rompió.
- Es un estereograma.
Copy !req
135. Le hizo no sé qué y se abrió.
no sé si ya la rompió.
Copy !req
136. Un estereograma.
Copy !req
137. ¿Un qué-cosa-grama?
Copy !req
138. Ah, un estereograma. ¿Eran esos de los…?
Copy !req
139. ¿Los del ojo mágico?
Nunca pude con esos.
Copy !req
140. ¡Ma! ¿Qué te he dicho
de tocar mis cosas?
Copy !req
141. ¿Y se agrupan
por color, tal vez, o…?
Copy !req
142. ¿Tamaño? ¿Peso? ¿Las peso?
Copy !req
143. Ocho por ocho. Es un tablero.
Copy !req
144. Un juego de ajedrez que acaba
Copy !req
145. y está puesto para mate en una. ¿Lo…?
Copy !req
146. Hazlo, Kasparov.
Copy !req
147. ¡Un juego de gato! ¡Yo sé jugar!
Copy !req
148. Pero está terminado, así que no se puede.
Copy !req
149. - Es un juego de gato.
- Pero gracias por contribuir, Birdie.
Copy !req
150. A ver, esperen. Esa palanca es
para clave morse.
Copy !req
151. Los X y las O son puntos y rayas.
Copy !req
152. ¡Puntos y rayas! O sea que es O-U-R.
Copy !req
153. Es un gato.
Copy !req
154. ¿Debería pasar algo?
Copy !req
155. "N". ¿Tal vez represente algo?
¿Tal vez en los otros acertijos?
Copy !req
156. Es una brújula.
Copy !req
157. - ¡Ma!
- ¡Es una brújula!
Copy !req
158. Eso es, norte, sur…
Copy !req
159. La N es de norte,
así que gírenla al norte.
Copy !req
160. ¡Es música!
Copy !req
161. - Chicos, es música. ¡Es música.
- ¡Shh!
Copy !req
162. - ¿Te estás burlando de mí?
- Sí.
Copy !req
163. Okey. Ja, ja.
Copy !req
164. - Voy a shazamearla.
- ¿Cuál es?
Copy !req
165. Alexa, shazamea
la canción, por favor.
Copy !req
166. Alexa, shazamea la canción, por favor.
Copy !req
167. Oye, eso es Bach.
Su Pequeña fuga en sol menor.
Copy !req
168. ¿Seguro?
Copy !req
169. - Sí.
- Ah-ah. La estoy shazameando.
Copy !req
170. - Alexa, shazamea la canción, por favor.
- Una fuga es
Copy !req
171. un bello rompecabezas musical
basado en una sola melodía.
Copy !req
172. Y cuando la replicas en capas
sobre sí misma,
Copy !req
173. empieza a cambiar y se convierte
en una hermosa estructura distinta.
Copy !req
174. Esto no shazamea. Es una lámpara.
Copy !req
175. - Te quiero, Birdie.
- Y yo a ti, Claire.
Copy !req
176. Cuando la replicas sobre sí misma. Oigan.
La rueda en el centro, levántenla.
Copy !req
177. Una melodía distinta.
Copy !req
178. Maldito Miles, funciona. Es un genio.
Copy !req
179. El primero es
una secuencia Fibonacci.
Copy !req
180. ¡Ma!
Copy !req
181. No. Quita esa mano de ahí.
Copy !req
182. ¡Uh! ¡Uh! ¡Uh!
Copy !req
183. Cuarenta y siete. Seguro.
Copy !req
184. Es el número atómico de la plata.
¿Seguro que es plata?
Copy !req
185. Sí, es plata.
Copy !req
186. Entonces, ya está.
Copy !req
187. Todos juntos ya. Uno, dos, tres.
Copy !req
188. ¡Miren qué cosa!
Copy !req
189. "Queridos amigos,
mis hermosos perturbadores,
Copy !req
190. mi círculo más íntimo".
Copy !req
191. "Nos vendría bien
un momento de normalidad,
Copy !req
192. así que están cordialmente invitados…"
Copy !req
193. "…a un fin de semana
en mi isla privada…"
Copy !req
194. "…donde celebraremos
los lazos que nos unen,
Copy !req
195. y espero haber afilado
sus aptitudes para los acertijos".
Copy !req
196. "Porque también van a competir
para resolver el misterio…"
Copy !req
197. "…de mi muerte.
Copy !req
198. Detalles del viaje, después.
Copy !req
199. Por favor, envíen
restricciones alimentarias.
Copy !req
200. Todo mi cariño y besos. Miles".
Copy !req
201. Ma, ¿dónde está mi arpón?
Tengo que empacar. Amor, empaca.
Copy !req
202. ¿Qué es eso?
Copy !req
203. No lo sé.
Copy !req
204. Me voy con mi invitación.
Copy !req
205. REUNIÓN DE EMERGENCIA
Copy !req
206. ¿Qué? Aguarden.
Copy !req
207. ¿Qué fue lo que pasó?
Copy !req
208. Blanc, te vi cuando entraste
al cuarto de máquinas.
Copy !req
209. Tú eres el impostor. Todos lo sabemos.
Copy !req
210. Caso resuelto. Ya se acabó.
Copy !req
211. No estoy entendiendo nada.
Como Angie me descubrió,
Copy !req
212. ¿resulta que el juego ya se acabó?
Copy !req
213. Qué pena, Blanc. Te lanzaron
por la compuerta. Fue fácil.
Copy !req
214. La verdad, si eres
el mejor detective del mundo,
Copy !req
215. creí que serías mejor jugando esto.
Copy !req
216. Creo que tal vez
estos juegos no son lo mío.
Copy !req
217. Podríamos intentar Quiplash. O Codenames.
Copy !req
218. No. No. Eh…
Copy !req
219. Escuchen. Agradezco mucho
lo que tratan de hacer por mí con esto.
Copy !req
220. Nos preocupas, amigo.
Copy !req
221. El encierro tampoco ha sido fácil
para nosotros.
Copy !req
222. Pero Phillip me dijo que no sales
del baño hace una semana.
Copy !req
223. No. Eso es hipérbole.
Copy !req
224. ¿Puedes abrir tú?
Copy !req
225. No estás otra vez
en la bañera, ¿o sí?
Copy !req
226. No.
Copy !req
227. Nada más.
Copy !req
228. Entre casos, me pongo mal siempre.
Copy !req
229. Creo que me estoy volviendo loco.
Copy !req
230. Mi mente es un auto de carreras acelerado,
y no tengo adónde llevarlo.
Copy !req
231. Una pregunta.
¿Has probado con crucigramas?
Copy !req
232. No. No, Natasha.
No necesito enigmas ni juegos.
Copy !req
233. Y lo que menos necesito son vacaciones.
Copy !req
234. Necesito peligro. Una cacería. Un reto.
Copy !req
235. Necesito… un gran caso.
Copy !req
236. ¿Blanc?
Alguien viene a buscarte.
Copy !req
237. Con una caja.
Copy !req
238. UN MISTERIO DE KNIVES OUT
Copy !req
239. ¡Querida Claire!
Copy !req
240. ¡Hola! ¿Cómo estás, genio?
Copy !req
241. ¿Qué tal? ¡Oh, por Dios!
Copy !req
242. - ¿Nos podemos abrazar? O sea, ¿podemos?
- No.
Copy !req
243. - Quiero abrazar a todo el mundo.
- Hola, Peg.
Copy !req
244. - No, codo.
- ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
245. ¿Los dos se hospedaron
en el hotel anoche? No los vi.
Copy !req
246. No, Birdie.
Es obvio que acabamos de llegar.
Copy !req
247. Pero tú… Hola, extraño peligroso.
Copy !req
248. ¡Sr. Blanc!
¿Entonces usted es extraño peligroso?
Copy !req
249. No, no, es… Todo bien, Nikos.
No sé qué significa eso.
Copy !req
250. Un momento. ¿Benoit Blanc?
Copy !req
251. Santo cielo.
¿Usted es Benoit Blanc, el detective?
Copy !req
252. ¿Qué? ¿Descubrió quién mató a…?
Ay, ¿cómo se llama la…?
Copy !req
253. ¿La bailarina de ballet
con la cosa y la cosa? ¿Es usted?
Copy !req
254. Soy yo. El mismo.
Copy !req
255. Obviamente, también sé
quienes son ustedes.
Copy !req
256. Gobernadora. Doctor Toussaint.
Srta. Birdie Jay.
Copy !req
257. ¡Qué reunión tan extraordinaria!
Copy !req
258. ¡Equipo, hemos llegado!
Copy !req
259. ¡Los perturbadores se han reunido!
Copy !req
260. - Oh. No. Por supuesto que no.
- ¡Duke!
Copy !req
261. ¡Aquí estás!
Copy !req
262. - Duke.
- ¿Qué tal?
Copy !req
263. Hola, amigos.
Copy !req
264. - ¿Recuerdan a mi novia, Whiskey?
- Hola.
Copy !req
265. Por supuesto. Whiskey. Hola.
Copy !req
266. ¿Quién es ese?
Copy !req
267. ¿A qué vino a Grecia, Sr. Blanc?
Copy !req
268. Fui invitado por Miles Bron.
Copy !req
269. ¿Son amigos?
Copy !req
270. No, no lo conozco.
Copy !req
271. Ah, ya sé. Lo de…
el misterio de su muerte.
Copy !req
272. Benoit Blanc ayudará a resolver
el misterio de la muerte de Miles.
Copy !req
273. - Será muy divertido.
- Qué lindo.
Copy !req
274. Pues, ya veremos.
Copy !req
275. Damas y caballeros, bienvenidos a Grecia.
Copy !req
276. Este buen navío los llevará
a la isla del Sr. Bron.
Copy !req
277. Es un viaje de dos horas.
Copy !req
278. Su capitán, el Sr. Andino,
ayudará con su equipaje.
Copy !req
279. Por favor, antes quítense los cubrebocas
y saquen la lengua.
Copy !req
280. La molestia será apenas momentánea.
Copy !req
281. Sr. Cody.
Copy !req
282. No tiene piña, ¿verdad?
Duke no se lleva con la piña.
Copy !req
283. No contiene piña.
Copy !req
284. Vaya, creo que sobro aquí, gobernadora.
Copy !req
285. Son viejos amigos.
Copy !req
286. Miles hace una reunión
de fin de semana cada año.
Copy !req
287. Una invitación loquísima.
Copy !req
288. Un viaje extravagante.
Copy !req
289. Esta colección de bichos raros.
Copy !req
290. Perdón, me encanta como habla.
Traté de imitarlo. Ah.
Copy !req
291. ¡Oh!
Copy !req
292. Ocho años haciendo estos viajes,
Copy !req
293. y usted es
la primera persona nueva que invita.
Copy !req
294. - Debe ser muy especial.
- Eh, pues…
Copy !req
295. ¿Qué es este material? Está hermoso.
Copy !req
296. Sí. Algodón, creo.
Copy !req
297. Señor.
Copy !req
298. - ¿Qué es eso?
- Abra, por favor.
Copy !req
299. Ya no va a necesitar eso.
Copy !req
300. - ¿Ah, no?
- Estará bien.
Copy !req
301. ¿Pero qué es esto?
¿Es un desinfectante o algo…?
Copy !req
302. Estará bien.
Copy !req
303. Les deseo muy buen viaje.
Copy !req
304. ¡Andi! ¡Hola!
Copy !req
305. Ay, carajo.
Copy !req
306. No pude evitar notar
el revuelo con su llegada.
Copy !req
307. Sí. Hubo revuelo.
Copy !req
308. No es parte de su pandilla.
Copy !req
309. Lo era. Lo es.
Copy !req
310. Andi inició Alpha
con Miles hace diez años.
Copy !req
311. Los dos solos.
Copy !req
312. ¿Ella es Cassandra Brand?
Copy !req
313. Andi. Sí.
Copy !req
314. ¿Y ahora ya no son socios?
Copy !req
315. Con una jugada legal
la excluyó por completo.
Copy !req
316. La echó sin darle un centavo.
Como en La red social.
Copy !req
317. No. Pero ¿aún así la invitó
este fin de semana?
Copy !req
318. La pregunta no es "¿por qué la invitó?",
Copy !req
319. "¿por qué ella aceptó?".
Copy !req
320. ¿El muelle es un Banksy?
Copy !req
321. Purákakes.
Copy !req
322. - ¿Es el nombre de la isla en griego?
- Purákakes.
Copy !req
323. Purákakes. Purákakes.
Copy !req
324. ¡Miles!
Copy !req
325. - ¡Oh!
- Mi bebé, Birdie.
Copy !req
326. ¡Oh, tu isla!
Copy !req
327. ¿Y estás tocándome mi canción?
Copy !req
328. Con la guitarra
con la que Paul la compuso.
Copy !req
329. Lo sé. De locos, ¿no?
Copy !req
330. La cara que pusiste lo vale. ¡Oh!
Copy !req
331. Mis amigos. Mis amigos. Mis viejos amigos.
Copy !req
332. Hola, cariño. ¿Podemos abrazarnos
después de lo de Hombres de Negro?
Copy !req
333. Ay, sí, abrazo.
Copy !req
334. - Dios, ven acá.
- Ay, Dios.
Copy !req
335. Podemos abrazarnos.
Copy !req
336. - ¡Duke!
- Hola, viejo.
Copy !req
337. - Eso es un sueño.
- No, estás bien despierto.
Copy !req
338. ¡Y me da mucho gusto!
Copy !req
339. Whiskey.
Copy !req
340. Guau. En serio, me encanta ese collar.
Copy !req
341. - Es lindo. Ven.
- ¿Está baratija?
Copy !req
342. Dame un abrazo.
Copy !req
343. - ¿Cómo estás?
- Muy bien.
Copy !req
344. - ¿Sí?
- Bonita isla.
Copy !req
345. Isla griega, ¿eh?
Sexi, ¿verdad? Me encanta.
Copy !req
346. Oye. Benoit Blanc, ¿eh?
Copy !req
347. Oye, viejo, cuando organizas un misterio
lo haces en serio, ¿verdad?
Copy !req
348. - Dukey.
- Hola, amigo.
Copy !req
349. - Qué gusto verte.
- Igualmente.
Copy !req
350. Hola.
Copy !req
351. Sr. Bron, no sabría expresarle
mi gratitud por esta…
Copy !req
352. Un verdadero placer.
Copy !req
353. Andi.
Copy !req
354. Estás aquí.
Copy !req
355. Así es, Miles.
Copy !req
356. Muy bien. Que empiece el misterio.
Copy !req
357. Amigo, paciencia. Paciencia.
Copy !req
358. Escuchen.
Copy !req
359. Sé que me creen un jipi,
pero ¿nos damos un segundo
Copy !req
360. para embebecernos de este momento juntos?
Copy !req
361. Somos viejos amigos. Todavía lo somos.
Copy !req
362. Y los quiero mucho.
Copy !req
363. Nada más quería decir eso.
Copy !req
364. Bueno, será un gran fin de semana.
Copy !req
365. Solo la pandilla. Solo nosotros.
Copy !req
366. Ey.
Copy !req
367. ¿Qué hay, bro?
Copy !req
368. Yo no existo.
Copy !req
369. Y ese, ¿quién es?
Copy !req
370. Es Derol.
Copy !req
371. Se está quedando aquí.
Está pasando por algo.
Copy !req
372. Pero no es parte
de la experiencia. No lo es.
Copy !req
373. Entonces, primero,
un buen recorrido de la Glass Onion.
Copy !req
374. Sí, danos el tour.
Copy !req
375. Sí, Glass Onion,
como nuestro bar.
Copy !req
376. ¿Debemos llevar el equipaje o viene…?
Copy !req
377. ¿Alguien lo llevará por nosotros? Okey.
Copy !req
378. Costumbres raras de ricachones.
Copy !req
379. Gracias. Verá, de vez en cuando
me doy algún lujo en la vida,
Copy !req
380. pero esto es…
Copy !req
381. Con esto sí, me siento incapaz
de seguirles el paso.
Copy !req
382. Lo hace muy bien.
Copy !req
383. Soy Andi.
Copy !req
384. Qué amable gesto de su parte.
Yo soy Benoit.
Copy !req
385. - Se le ponchó una llanta.
- Gracias.
Copy !req
386. - Oh, guau. Okey.
- ¡Guau!
Copy !req
387. 'Glass Onion' es
cebolla de cristal, e hiciste una.
Copy !req
388. Sí, es el pasado,
el presente y el futuro.
Copy !req
389. Es lo que hubo antes,
Copy !req
390. lo que soy actualmente
y lo que aportaré al mundo.
Copy !req
391. - Ignórenme.
- Sí.
Copy !req
392. Es la absoluta reclamación
de todo lo que he logrado hasta ahora.
Copy !req
393. Oye, para este lugar,
¿cómo cuánto personal se necesita?
Copy !req
394. Unas 50 personas.
Copy !req
395. Pero, bueno, mandé a todos a su casa.
Copy !req
396. Quiero un fin de semana normal
con mis amigos, como lo hacíamos antes.
Copy !req
397. Sí, porque esa es la cosa.
Copy !req
398. No es solo la casa de un rico idiota.
Copy !req
399. Es decir, ni siquiera es una casa.
Copy !req
400. Esto es… Es una comuna.
Para la creatividad.
Copy !req
401. ¡Oh, asombroso!
Copy !req
402. ¡Dong!
Copy !req
403. Oh-oh, ¿qué es eso?
Copy !req
404. Es el dong de la hora.
Copy !req
405. Hice que Phil Glass lo compusiera.
Copy !req
406. ¿Qué?
Copy !req
407. ¿Quién es Felipe Gas?
Copy !req
408. Dejemos de hablar, y ahora sí,
a relajarnos y a divertirnos.
Copy !req
409. Les asignaron los cuartos
Copy !req
410. por el chakra que yo más asocio
con cada uno de ustedes.
Copy !req
411. ¿Qué piensan? Denme gusto, ¿quieren?
Copy !req
412. Su monitor de biorritmo es
la llave de su cuarto.
Copy !req
413. Ay, mamá.
Copy !req
414. Los guiará a su habitación
mediante háptica.
Copy !req
415. Instálense, cámbiense.
Nos vemos en la piscina.
Copy !req
416. Esta tarde será apacible.
Copy !req
417. Y luego, el juego empieza.
Copy !req
418. ¡Oh!
Copy !req
419. ¡Sacro! Tú sí me conoces, Miles.
Copy !req
420. Oh, Miles.
Copy !req
421. Ey, Andi.
Copy !req
422. ¡Sacro!
Copy !req
423. Sí, me alegra que hayas venido.
Copy !req
424. Guau. Ah, perdone,
pero esto está de locos.
Copy !req
425. Lo sé. Oiga, Sr. Blanc, ¿podríamos hablar?
Copy !req
426. Hmm, claro.
Copy !req
427. Oh, válgame. Esto es… Oh, válgame.
Cielos, esto es… Eh…
Copy !req
428. Esto es… Espere. ¿Qué es esto?
Copy !req
429. Oh, Dios mío, está lleno de estrellas.
Copy !req
430. 2010: El año que hicimos contacto.
Copy !req
431. Esto es increíble.
Es, simplemente, increíble.
Copy !req
432. Estoy encantado de estar aquí dadas las…
Copy !req
433. ¿Quiere que desempeñe algún papel
en este juego del misterio de la muerte,
Copy !req
434. como… eh, no sé, el detective?
Copy !req
435. Estaría más que feliz de complacerlo.
Copy !req
436. El solo hecho de que me incluya
y de… conocerlo.
Copy !req
437. ¿Ese es un automóvil, señor?
Copy !req
438. Ah, sí, es mi Bebé Azul.
Copy !req
439. No hay otro igual. Lo llevo adonde yo voy.
Por todo el mundo.
Copy !req
440. ¿Por qué está sobre el techo?
Copy !req
441. No hay donde conducirlo en la isla.
Copy !req
442. Oh, claro. Sí, por supuesto.
Copy !req
443. Sr. Blanc,
Copy !req
444. quería preguntarle
Copy !req
445. ¿qué está haciendo aquí?
Copy !req
446. ¿Cómo? ¿Perdón?
Copy !req
447. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
448. Ja. Eh… Usted me invitó.
Copy !req
449. No. Yo, no.
Copy !req
450. Usted me envió una caja.
Copy !req
451. - ¿Recibió una caja?
- Sí.
Copy !req
452. Una caja de madera. Fue enviada a mi casa
con unos acertijos infantiles, simplones
Copy !req
453. que, una vez que resolví,
había una invitación adentro.
Copy !req
454. ¿Tiene esa invitación?
Copy !req
455. Sí, la tengo.
Copy !req
456. Perdón, estoy muy confundido.
Copy !req
457. ¿Esto es…? ¿Esto es parte del juego?
Copy !req
458. No.
Copy !req
459. Es idéntica a las otras,
pero yo nunca se la envié.
Copy !req
460. ¿Cuántas cajas fueron las que usted hizo?
Copy !req
461. Cinco, una para cada amigo mío.
Copy !req
462. ¿Ninguna de prueba?
¿Ni prototipos? ¿Nada de eso?
Copy !req
463. No, el que las hace
apenas logró terminarlas a tiempo
Copy !req
464. y fue aprendiz de Ricky Jay, o sea…
Copy !req
465. Y ya que se abren las cajas
y se resuelven los acertijos,
Copy !req
466. ¿hay forma de volver a cerrarlas?
¿De reiniciarlas?
Copy !req
467. Oiga. Alto.
Copy !req
468. - Alguien reinició la caja.
- Ajá.
Copy !req
469. Alguien reinició la caja
y se la envió a usted como una broma.
Copy !req
470. Miles está organizando un misterio.
Invitemos al maldito Benoit Blanc.
Copy !req
471. Es muy buena.
Copy !req
472. - Estoy… mortificado. No sé.
- ¿Por qué?
Copy !req
473. El detective más preminsigne del mundo
vino a mi muerte misteriosa.
Copy !req
474. Eso está de lujo.
Copy !req
475. Sr. Bron, he aprendido
con amargas experiencias
Copy !req
476. que una invitación anónima
no debe tomarse a la ligera.
Copy !req
477. A ver, oiga. Calma. Me encantaría
que usted viniera a mi casa.
Copy !req
478. Listo. Ya lo invité.
Pues, ya es un invitado oficial.
Copy !req
479. - Oiga. Sí.
- Un gusto recibirlo. Y bueno, relájese.
Copy !req
480. Pásela bien.
Copy !req
481. Oiga, trate de resolver el misterio.
Si puede.
Copy !req
482. No es por echarme flores,
pero es bastante elevado.
Copy !req
483. Voy a surf foil. Nos vemos.
Copy !req
484. Lionel, eres demasiado sexy
para ser un científico.
Copy !req
485. - Y Claire, te ves monísima.
- Ah, gracias, Bird.
Copy !req
486. Eso me gusta. Le echas ganitas.
Y haces el esfuerzo.
Copy !req
487. Pues era obvio. Grecia.
Copy !req
488. Y sin cubrebocas. Ya puedo respirar.
Copy !req
489. Miren qué piscina.
Creo que me meteré a nadar.
Copy !req
490. Mejor me asoleo un poco.
Copy !req
491. AK y Flea se llevan
todo el crédito,
Copy !req
492. pero Frusciante es
el alma de los Chili Peppers.
Copy !req
493. - Hola, Blanc. A nadar.
- Hola.
Copy !req
494. Tómese un kombucha.
Están bastante buenos y fuertes.
Copy !req
495. Jared Leto me los envía.
Creo que quiere que invierta.
Copy !req
496. - Estoy de vacaciones, así que…
- Oye, kombúchame.
Copy !req
497. - Ah, es el Bebé Azul.
- Es icónico.
Copy !req
498. ¿Recuerdas la noche
en la que casi me planchas con él
Copy !req
499. - cerca de la casa de…?
- Anderson Cooper, en su cumpleaños.
Copy !req
500. Las fiestas de Coop son memorables.
Copy !req
501. ¡Dong!
Copy !req
502. - ¡Ay!
- ¿En serio, Duke?
Copy !req
503. - Ay, Dios mío.
- En serio.
Copy !req
504. Idiota.
Copy !req
505. Ahora sí es una fiesta.
Copy !req
506. Es un arma impresionante.
Copy !req
507. - No salgo sin ella.
- Mmm.
Copy !req
508. Eso veo.
Copy !req
509. - Nunca se sabe cuándo habrá algún lío.
- Ajá.
Copy !req
510. Birdie. Debes hablar con Miles.
Copy !req
511. - Díselo. Hazme caso.
- Lo haré.
Copy !req
512. - Hablo en serio. Tienes que…
- Lo haré.
Copy !req
513. - Tienes que ir y suplicar, ¿oíste?
- Ay, ¿qué?
Copy !req
514. Cuando vaya a su habitación,
tú ve tras él y…
Copy !req
515. - Hazlo.
- Yo voy a encargarme de Miles.
Copy !req
516. Tú, tranquila.
Copy !req
517. Ay, refréscame. Dame un traguito.
Copy !req
518. - Tengo calor por los dos.
- Hace mucho calor.
Copy !req
519. Hubo un tiempo en la época en la que…
Copy !req
520. yo aparecía en las revistas.
Él no era nadie.
Copy !req
521. Él no podía creer que hablaba conmigo.
Copy !req
522. Él me dijo eso.
Copy !req
523. "Eres Birdie Jay, la supermodelo.
No puedo creer que hablo contigo".
Copy !req
524. Él era un pajarito en mi mano.
Copy !req
525. Y prefiero eso.
Copy !req
526. ¡Andi! ¡Hola!
Copy !req
527. Guau. ¿Cuánto tiempo ha pasado?
Copy !req
528. Desde el juicio. Solo unos meses.
Copy !req
529. Mmm, el juicio. Uy, no fue divertido.
Copy !req
530. Digo, para ninguno de nosotros.
Para nadie, ¿verdad, Peg?
Copy !req
531. ¿Verdad? Estoy incómoda.
Voy a meterme a nadar.
Copy !req
532. Oigan, sí aguanto que haya
un Matisse en el baño, pero esto es…
Copy !req
533. ¿Un aparato para faxes?
Copy !req
534. Miles ni siquiera tiene teléfono.
Copy !req
535. Es muy conveniente. Tengo solo un número.
Copy !req
536. Va a todos mis aparatos de fax
en todo el mundo.
Copy !req
537. Lo analógico tiene algo especial que…
Copy !req
538. ¡Oh! Miren este flashazo de mi pasado.
Copy !req
539. Todos miren. ¿Qué tal?
Copy !req
540. Miles, qué chistoso que lo tengas aquí.
Copy !req
541. Sí, ¿puedo preguntar,
si no es muy presuntuoso de mi parte,
Copy !req
542. qué fue lo que los reunió al inicio?
Copy !req
543. Son un grupo muy ecléctico.
Copy !req
544. Creo que los perturbadores
se reconocen entre sí.
Copy !req
545. Sí.
Copy !req
546. No, no. Usted usó antes ese término,
"perturbadores". ¿Qué es lo que significa?
Copy !req
547. Bueno, hay quienes piensan que Birdie
es perturbadora cada vez que abre la boca.
Copy !req
548. ¿No? Solo porque dice
lo que todos piensan,
Copy !req
549. pero que nadie se atreve a decir.
Copy !req
550. Es cierto. Lo digo tal cual es.
Copy !req
551. No. Pero, en serio, conoce
los Sweetie Pants, ¿no?
Copy !req
552. Aquí voy a hacer el ridículo.
Copy !req
553. Yo adoro los Sweetie Pants.
Copy !req
554. - Nunca me los quito. Vaya.
- Está junto a Birdie Jay.
Copy !req
555. Era el ícono de la moda.
Copy !req
556. Y luego la editora más joven
en la historia de la revista She She, ¿no?
Copy !req
557. El rollo de los grupos de poder
en la cima del mundo, pero entonces…
Copy !req
558. Guau. Entonces todo fue
el asunto del disfraz de Halloween.
Copy !req
559. Era un tributo a Beyoncé,
pero la gente no lo tomó así.
Copy !req
560. En fin, tenía mucho tiempo en casa.
Copy !req
561. - Todo ese tiempo lo viví vistiendo…
- Oh, pantalón deportivo.
Copy !req
562. Produjo
cómodos pantalones deportivos
Copy !req
563. de diseñador y alta calidad.
Copy !req
564. Justo cuando la pandemia llegó.
Copy !req
565. Perturbó su propia perturbación.
Hizo una fortuna.
Copy !req
566. Y mire a Duke. ¿Cree que la gente
ve en él algo más que músculos?
Copy !req
567. ¿Cree que vieron en él
Copy !req
568. al primer influencer que tuvo
un millón de seguidores en Twitch?
Copy !req
569. Sí, fui yo. Aquí está. Tómela.
Copy !req
570. - ¿Qué tal?
- ¿Y qué tal Claire?
Copy !req
571. Una mamá de clase media que lanzó granadas
a la maquinaria política.
Copy !req
572. Lionel. Él no esperó diez años
lamiéndole el trasero a la academia
Copy !req
573. para que le permitieran empezar a forzar
los límites de la ciencia. Lo hizo y ya.
Copy !req
574. Eso fue… Eso fue lo que hice con…
Copy !req
575. Lo que hicimos con Alpha. Perturbar, ¿sí?
Copy !req
576. Le contaré un secretito.
Copy !req
577. Lo transformará. Ya que lo oiga,
no podrá desoírlo.
Copy !req
578. ¿Apagó su teléfono?
Copy !req
579. - Lo dejé en mi habitación.
- Muy bien.
Copy !req
580. Para agitar las cosas,
se empieza con algo pequeño.
Copy !req
581. Se rompe una norma,
una idea o una convención,
Copy !req
582. algún modelo de negocios.
Copy !req
583. Pero, pues, hay que atacar cosas
de las que la gente ya estaba cansada.
Copy !req
584. Todo el mundo se entusiasma
porque uno está rompiendo algo
Copy !req
585. que todos ya querían que se rompiera.
Copy !req
586. Ese es el punto de infracción.
Copy !req
587. Es el punto
en el que uno debe cuestionarse
Copy !req
588. y contestar: "¿Soy el tipo de persona
que seguirá avanzando?".
Copy !req
589. ¿Romperé más cosas?
Copy !req
590. ¿Cosas más grandes?
Copy !req
591. ¿Estás dispuesto a romper la cosa
que nadie quiere que rompas?
Copy !req
592. Porque en ese punto,
los demás ya no van a estar de tu lado.
Copy !req
593. Van a decir que estás loco.
Copy !req
594. Van a decir que abusas. Que te detengas.
Copy !req
595. Incluso tu propia socia te dirá
que tienes que detenerte, y punto.
Copy !req
596. Porque, en realidad, nadie quiere
que uno rompa el sistema en sí.
Copy !req
597. Pero la verdadera perturbación es eso.
Copy !req
598. Y eso es lo que nos une a nosotros.
Copy !req
599. Todos llegamos a esa línea. Y la cruzamos.
Copy !req
600. Mmm-hmm.
Copy !req
601. - ¿Entiende?
- Sí.
Copy !req
602. Por eso… perturbadores.
Copy !req
603. Todos nosotros.
Copy !req
604. Guau. ¡Hmm!
Copy !req
605. Eso estuvo, en serio,
como de píldora roja.
Copy !req
606. La Andi con la que fundé Alpha
estaba convencida.
Copy !req
607. Oh, es verdad, sí.
Copy !req
608. Estaba convencida de eso.
Copy !req
609. Sr. Blanc. Es detective, ¿cierto?
Copy !req
610. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
611. ¿Logra ver algo más?
Copy !req
612. ¿Eso que, realmente, tienen en común?
Copy !req
613. Andi, por favor.
Copy !req
614. Ay, Lionel. Todo el mundo sabe
para quien trabajas. Eso no es un secreto.
Copy !req
615. Y sabemos quien financió
a Claire en su campaña.
Copy !req
616. Pero cuando nadie…
Copy !req
617. nadie se atrevía a tocar a Birdie
ni con un palo de tres metros
Copy !req
618. porque en la tele, hablando con Oprah,
Copy !req
619. se comparó,
ante el mundo, con Harriet Tubman.
Copy !req
620. En espíritu. Ay, sí.
Copy !req
621. ¿Quién cree que se apareció
Copy !req
622. como un ángel inversionista
en Sweetie Pants?
Copy !req
623. Y Duke.
Copy !req
624. Lo vetaron en Twitch por vender
píldoras de cuerno de rinoceronte
Copy !req
625. para erecciones a los mocosos.
Copy !req
626. No contenían rinoceronte.
Copy !req
627. ¿Y quién cree que lo acomodó en YouTube
Copy !req
628. y lo promovió con su imperio
de medios de comunicación?
Copy !req
629. Ese es el hilo que tienen en común.
Copy !req
630. Cada uno de ustedes
se aferra desesperadamente
Copy !req
631. a Miles Bron y sus tetillas de oro.
Copy !req
632. Y para que no los suelte,
Copy !req
633. apuñalarían por la espalda
a un amigo leal.
Copy !req
634. De eso sí estoy convencida.
Copy !req
635. Andi, espera.
Copy !req
636. Guau. Eso fue superauténtico.
Copy !req
637. En fin, la cena es a las 8:00.
Copy !req
638. ¿Nos vemos ahí? Bien.
Copy !req
639. Como dijo Miles,
Copy !req
640. siempre digo la verdad.
Copy !req
641. No todos pueden tolerarlo.
Copy !req
642. Es delicado y peligroso confundir
el hablar con la verdad
Copy !req
643. con hablar sin pensar.
Copy !req
644. ¿No cree usted?
Copy !req
645. ¿Está diciendo que soy peligrosa?
Copy !req
646. Ya veremos, dijo un ciego.
Usted, disculpe.
Copy !req
647. - Hay algo raro.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
648. Está distinta.
Copy !req
649. ¿A qué diablos juega?
Copy !req
650. Sr. Bron, espere.
Copy !req
651. Hola. ¿Qué tal?
Copy !req
652. - Hola.
- Eh…
Copy !req
653. - Por favor, no lo haga.
- ¿Perdón?
Copy !req
654. El comunicado de prensa que usted
le pidió hacer a Bird por lo de Bangladés.
Copy !req
655. Y si usted la obliga a hacerlo,
su reputación quedará…
Copy !req
656. destruida.
Copy !req
657. Pero verá, mi currículum es solo
Birdie Jay, Birdie Jay,
Copy !req
658. un trabajito en menudeo
y luego Birdie Jay.
Copy !req
659. Y si llega a ensuciarse el nombre de ella,
entonces, mi nombre es…
Copy !req
660. Perdona…
Copy !req
661. Soy Peg.
Copy !req
662. Te lo suplico.
Copy !req
663. Haz que haga público el comunicado.
Copy !req
664. Es su única salvación.
Copy !req
665. - Oiga…
- Okey, gracias.
Copy !req
666. Pero, eh…
Copy !req
667. ¡Dong!
Copy !req
668. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
669. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
670. Por favor, mantenga limpia el agua.
Copy !req
671. Por favor, mantenga limpia el agua.
Copy !req
672. ¿Sí lo harás por mí?
Copy !req
673. Bienvenidos.
Copy !req
674. Unos cócteles antes de que me asesinen.
Copy !req
675. Creo recordar cuales son sus favoritos.
Copy !req
676. Y tenemos tamales. Mi químico.
Copy !req
677. - Mmm. Lagavulin 16.
- Te gusta con mucha turba.
Copy !req
678. Y sin hielos.
Copy !req
679. ¿Está es mi brisa cubana?
Copy !req
680. El trago que hizo que nos bajaran
del avión en St. Barts. ¿Cuál si no?
Copy !req
681. - Claire-bear.
- ¿Hmm?
Copy !req
682. - Vino blanco templado.
- Pinot gris.
Copy !req
683. ¡A la madre!
Copy !req
684. ¡Qué bravo está esto!
Copy !req
685. Es la salsa picante de Jeremy Renner.
Copy !req
686. Lo dejo invertir y me envía un paquete
al año. Llévese unas botellas.
Copy !req
687. Pues…gracias.
Copy !req
688. Una disculpa, no sé qué bebe.
Pero elija, por favor.
Copy !req
689. Hola, Andi.
Copy !req
690. Espero que aún sea whiskey con soda.
Copy !req
691. - Y oye…
- A ver, Miles.
Copy !req
692. Digo, sé bien que esto te gusta, pero…
Copy !req
693. ¡este es el Museo Tate de Arte Moderno!
Copy !req
694. ¿Por qué habrías de colgar
Copy !req
695. una impresión enmarcada
de la Mona Lisa enfrente y al centro?
Copy !req
696. Es como poner al Che
en tu cuarto de la universidad.
Copy !req
697. Mmm-hmm. O…
Copy !req
698. No inventes.
Copy !req
699. - Esperen.
- Eso es imposible, Miles.
Copy !req
700. Mmm-hmm.
Copy !req
701. Perdonen mi incredulidad, pero sin duda,
no, la Mona Lisa es patrimonio nacional.
Copy !req
702. No hay manera de que…
Copy !req
703. Culpa de la pandemia, Blanc.
Copy !req
704. El Louvre cerró.
Le urgía dinero a Francia,
Copy !req
705. así que me hice un préstamo a corto plazo.
Copy !req
706. ¿Y saben qué? El transporte
y la seguridad fueron lo más costoso.
Copy !req
707. Chequeen esto.
Copy !req
708. Dios mío.
Copy !req
709. Guau.
Copy !req
710. No se lo digan al seguro, pero…
hice instalar un botón de control manual.
Copy !req
711. - Claro que sí.
- ¿Dónde crees que está?
Copy !req
712. Ay, no es cierto.
Copy !req
713. El sistema es supersensible.
Suena un teléfono y se cierra.
Copy !req
714. Eso es ridículo, pero necesitaba
poder verla a los ojos
Copy !req
715. sin ese cristal entre nosotros.
Copy !req
716. Mi mamá me llevó a París
cuando tenía seis años.
Copy !req
717. La primera vez que la vi,
me cambió la vida.
Copy !req
718. ¿Sabían que Da Vinci inventó una técnica
con pinceladas que no deja rayas?
Copy !req
719. Por eso uno puede mirarla de frente,
y su expresión cambia cada vez.
Copy !req
720. La sonrisa está ahí y luego desaparece.
Copy !req
721. ¿Está feliz? ¿Está triste?
¿Siente algo más?
Copy !req
722. La cosa sencilla
que uno creía estar viendo,
Copy !req
723. de pronto, adquiere capas
y una profundidad tan compleja
Copy !req
724. que da vértigo.
Copy !req
725. En verdad, es especial.
Copy !req
726. Un clásico.
Copy !req
727. Hola. No estoy.
Copy !req
728. ¿Sabes? Cada vez que llegamos al punto
en el que voy a estrangularte,
Copy !req
729. te sacas de la manga algo así,
que es mágico. Gracias.
Copy !req
730. Pues, todo empezó con ella.
Copy !req
731. ¿Qué les dije, muchachos?
Copy !req
732. La primera vez que salimos
al Glass Onion, ¿qué les dije?
Copy !req
733. Quiero ser el creador
de algo que se mencione
Copy !req
734. en la misma frase que la Mona Lisa.
Para siempre.
Copy !req
735. Y eso, ¿qué significa?
Copy !req
736. Significa inmortalidad.
Copy !req
737. Quiere hacer algo importante,
algo que cambie…
Copy !req
738. Un momento, Miles.
Copy !req
739. ¿Por qué está la Mona Lisa en tu sala?
Copy !req
740. En una semana,
Copy !req
741. vendrán líderes mundiales
y miembros de la prensa de todas partes
Copy !req
742. a esta misma isla.
Copy !req
743. Y aquí mismo, les voy a revelar
Copy !req
744. el futuro.
Copy !req
745. ¿Saben qué es esto?
Copy !req
746. Sabes muy bien que lo sabemos.
¿Qué está pasando, Miles?
Copy !req
747. Eh… yo no.
Copy !req
748. - Que no se le caiga.
- ¡No hagas eso!
Copy !req
749. Es un nuevo combustible sólido
de hidrógeno.
Copy !req
750. Increíblemente poderoso.
Radicalmente eficiente.
Copy !req
751. Cero emisiones de carbono.
Copy !req
752. Y se deriva de agua marina en abundancia.
Copy !req
753. Lo llamo Klear, con K.
Copy !req
754. Y en este evento,
vamos a anunciar "Klear América".
Copy !req
755. La fuente costeable
de energía doméstica Klear
Copy !req
756. alimentará los sueños de la gente
en todo el país al terminar este año.
Copy !req
757. No.
Copy !req
758. No. Porque fui claro contigo.
Copy !req
759. Te dije que necesito dos años, mínimo,
Copy !req
760. para someterlo a pruebas y ver
si es seguro o, al menos, viable.
Copy !req
761. Claire y yo no nos haremos responsables
Copy !req
762. de lanzar un producto al mundo
sin verificarlo y…
Copy !req
763. Ay, no.
Copy !req
764. Ay, sí.
Copy !req
765. No.
Copy !req
766. ¿Todo este lugar,
funciona con esto?
Copy !req
767. Todo en él. Esta iluminación de lujo.
Copy !req
768. El clima artificial, todo.
Y hasta mi aparato de fax.
Copy !req
769. Toda la cebolla de cristal
opera con Klear.
Copy !req
770. Oh, por Dios, Miles.
Copy !req
771. Chicos, lo logramos.
Copy !req
772. Conmigo no cuentes.
Copy !req
773. Esto es insensato.
Copy !req
774. Harás que alguien termine muerto.
Copy !req
775. Amigo, no vas a retirarte.
El asunto ya está en marcha.
Copy !req
776. Y te quiero. Vamos. Hay que cenar.
Copy !req
777. A ver, pandilla.
Copy !req
778. Ya está siendo
un fin de semana memorable sin duda.
Copy !req
779. Pero ahora empieza la diversión.
Copy !req
780. Tenemos tres días para asolearnos,
nadar en el mar Jónico,
Copy !req
781. comer y beber rico,
y disfrutar nuestra compañía.
Copy !req
782. Pero junto con y debajo de la pachanga,
se les encomienda una tarea importante.
Copy !req
783. Porque esta noche, en este mismo salón,
se va a cometer un asesinato.
Copy !req
784. Me matarán.
Copy !req
785. Tendrán que examinar el crimen.
Copy !req
786. Considerar lo que saben de los otros.
Copy !req
787. Sepan que, en toda la isla,
he escondido pistas.
Copy !req
788. Algunas útiles, algunas tal vez engañosas.
Ustedes lo van a determinar.
Copy !req
789. Pero si alguien logra nombrar al asesino,
decirme cómo lograron matarme
Copy !req
790. y, lo más importante, cuál fue el motivo,
Copy !req
791. esa persona gana el juego.
Copy !req
792. ¿Hay preguntas?
Copy !req
793. Pues, ¿qué ganaremos?
Copy !req
794. ¿Cómo que qué…?
¿Qué es lo que quiere?
Copy !req
795. No, no, nada.
Copy !req
796. Solo que pensé que iba a haber un premio.
Copy !req
797. Bueno, un iPad, algo.
Copy !req
798. Okey, bien, sí.
El ganador se lleva un iPad.
Copy !req
799. Y ya que te maten,
¿estará permitido hablar contigo?
Copy !req
800. Sí, no me haré el muerto todo
el fin de semana.
Copy !req
801. O sea, conviviremos,
Copy !req
802. pero no me hagan preguntas
porque no voy a hablar.
Copy !req
803. En realidad, no quiero un iPad.
Copy !req
804. Nada más decía.
Copy !req
805. Es que cuando dijo "ganar",
ya sabe, solo quería…
Copy !req
806. ¿Podemos trabajar juntos?
Copy !req
807. Solo una persona
puede resolver el crimen,
Copy !req
808. así que si tienes una teoría,
guárdatela muy bien, ¿sí?
Copy !req
809. Se diseñó para ser difícil.
Les llevará todo el fin de semana.
Copy !req
810. Oiga, es un deleite realmente. Vaya. Sí…
Copy !req
811. - ¡Oh! ¿Ya empezó el juego? Esto es…
- Pues no me asesinan todavía.
Copy !req
812. Oh, cierto.
Copy !req
813. Pero sí, por qué no.
Como Watson le dijo a Holmes…
Copy !req
814. Lo hizo Birdie que plantó
un dispositivo remoto en la ballesta
Copy !req
815. para vengarse porque usted le robó
su distintivo diamante rosado.
Copy !req
816. La disposición de los lugares.
Copy !req
817. Esta triangula a Birdie
a la perfección con esa cosa
Copy !req
818. que está cargada con una flecha falsa,
Copy !req
819. que apunta directamente
Copy !req
820. al Sr. Bron.
Copy !req
821. Ahora me parece que un examen minucioso
revelará algún tipo de disparador remoto,
Copy !req
822. pero más acusador.
Copy !req
823. Esa es una ballesta antigua marca Jayhawk.
Copy !req
824. Jayhawk, Birdie Jay.
Copy !req
825. Por supuesto, hay otras pistas superfluas
y bastante torpes.
Copy !req
826. El seto del jardín sur
con forma de letra B.
Copy !req
827. La habitación de Birdie es
el chakra del sacro,
Copy !req
828. que es bloqueado por la culpa.
Bla, bla, bla. Pero el motivo, sí,
Copy !req
829. en el hábilmente puesto ejemplar del 98
de la revista The Face
Copy !req
830. con Birdie en la portada.
Copy !req
831. Ella porta famosamente el que llegó
a conocerse como el diamante rosado,
Copy !req
832. que es una reliquia familiar, me parece.
Copy !req
833. Pero aclaro que, bueno, yo no sabía
Copy !req
834. lo que era
un "diamante de sangre", así que…
Copy !req
835. Sr. Bron, el gran guardapelo pendular
que no se ha quitado del cuello.
Copy !req
836. Muy poco a tono
con su fresco estilo insular.
Copy !req
837. ¿Sería tan amable de abrirlo?
Copy !req
838. ¡Mi diamante rosado Ren!
Copy !req
839. El dramático, apasionado
y colorido crimen de una fashionista,
Copy !req
840. la Srta. Birdie Jay.
Copy !req
841. Lamentablemente, este crimen se encontró
con la presencia de Benoit Blanc.
Copy !req
842. ¿Vio eso? Se… Muy bueno.
Copy !req
843. Dios mío, qué bien se sintió eso.
Copy !req
844. Qué… Qué sólido, qué satisfactorio, ¿sabe?
Copy !req
845. Como uno de esos minicrucigramas
que el Times tiene o…
Copy !req
846. ¿Sabe? Tengo una amiga chef que habla
de tratar de crear la vibra perfecta,
Copy !req
847. y eso, eso se sintió
como el más satisfactorio bocadito de…
Copy !req
848. ¿Está enojado?
Copy !req
849. No, Blanc, estoy… Es que, bueno…
Copy !req
850. ¡Qué carajo!
Copy !req
851. Esto no fue lo más fácil de organizar,
Copy !req
852. así que, está bien. No importa. Solo que…
Copy !req
853. Contraté a Gillian Flynn
para que escribiera todo.
Copy !req
854. - Oh, es bastante buena.
- Es endiabladamente cara.
Copy !req
855. Eso es ella.
Copy !req
856. Y… ¿qué haremos todo el fin de semana?
¿Jugar cubilete?
Copy !req
857. Es tan…
Copy !req
858. Sr. Bron, la verdad es
que arruiné su juego a propósito y…
Copy !req
859. por una muy buena razón.
Copy !req
860. Perdone, ¿qué?
Copy !req
861. Me gusta la cebolla de cristal.
Como metáfora.
Copy !req
862. Un objeto, en apariencia con muchas capas,
Copy !req
863. pero cuyo centro,
en realidad, está a la vista.
Copy !req
864. Su relación con esta gente
puede parecer compleja,
Copy !req
865. pero lo que hizo este fin de semana
está claro como el agua.
Copy !req
866. Tomó a siete personas,
Copy !req
867. cada una con motivos,
en la vida real, para desearle mal.
Copy !req
868. Las reunió en una isla remota
a todas ellas
Copy !req
869. y les metió la idea en la cabeza
de volverse asesinos.
Copy !req
870. ¡Es como colocar un arma cargada
en la mesa y luego apagar las luces!
Copy !req
871. No invente.
Copy !req
872. Se muestra despiadado con Lionel,
amenaza con arruinar su reputación
Copy !req
873. si no hace lo que le pide usted
e impulsa un cohete tripulado con Klear.
Copy !req
874. Pero con Claire también.
Copy !req
875. A ella quizá la amenace con apoyar
a su oponente en las próximas elecciones
Copy !req
876. si ella no aprueba su planta de energía.
Copy !req
877. - Se puso a investigar.
- Y Birdie. Bangladés.
Copy !req
878. Los Sweetie Pants se maquilan ahí
en condiciones infrahumanas.
Copy !req
879. Obliga a Birdie a pagar el pato
y tapar que es el principal inversionista.
Copy !req
880. Y Duke, bueno…
Copy !req
881. Es sabido por qué Duke desea asesinarlo.
Copy !req
882. Eso no lo sabe él.
Copy !req
883. Claro que sí.
Copy !req
884. Tome mi presencia como una señal.
Copy !req
885. Para al menos una persona en esta isla,
esto no es un juego, Miles.
Copy !req
886. ¡Oh, esa es la famosa servilleta!
Copy !req
887. Yo conozco esa historia.
Copy !req
888. - Esa es.
- Mira nada más.
Copy !req
889. Yo bosquejé la idea original de Alpha
en una servilleta
Copy !req
890. y se la mostré a Andi
una noche en el Glass Onion.
Copy !req
891. Era nuestro bar local.
Copy !req
892. Fue donde todo empezó.
Copy !req
893. - Pero lo demolieron un año después.
- Mmm-hmm.
Copy !req
894. Andi.
Copy !req
895. Sí, Andi.
Copy !req
896. Andi me decía la verdad.
Copy !req
897. Ya nadie me la dice ahora.
Copy !req
898. Todos son sonrisas falsas,
intereses propios,
Copy !req
899. y gente queriendo
lo que cree que se le debe.
Copy !req
900. Que te odia si no se lo das
porque estás ahí para eso.
Copy !req
901. Sé que es difícil sentir compasión
por el pobre millonario atormentado,
Copy !req
902. pero… carajo, extraño ese bar.
Copy !req
903. Oye, ¿sabes? Podrías apagarlo.
Copy !req
904. No, son mis alertas de Google.
Me avisan de ustedes,
Copy !req
905. de Whiskey, los deportes,
intereses generales.
Copy !req
906. ¿Tienes alertas
para la palabra 'película'?
Copy !req
907. Me gustan las pelis. No critiques, nerd.
Copy !req
908. Bendito sea Benoit Blanc.
Copy !req
909. No hay que pasar el fin de semana
deletreando setos.
Copy !req
910. Yo me voy de aquí en la mañana. Adiós.
Copy !req
911. Acabamos de llegar.
Copy !req
912. ¿Qué?
Tú quédate, diviértete.
Copy !req
913. Bien. Me mataron y estoy bien.
Copy !req
914. Pues, odio decir esto
en cualquier contexto,
Copy !req
915. pero estoy con Duke.
Copy !req
916. O podríamos emborracharnos
y gozar el paraíso dos días.
Copy !req
917. Nosotras también deberíamos irnos.
Copy !req
918. ¡No! Miserables en el paraíso.
Nos hemos ganado esto.
Copy !req
919. Sí, se lo ganaron.
Copy !req
920. ¿No vamos a hablar
del elefante en la habitación?
Copy !req
921. ¿O haremos la vista gorda,
y a soportar el fin de semana?
Copy !req
922. Yo soy el elefante.
Copy !req
923. ¡Sí! Tú eres el elefante.
Copy !req
924. No estás tan mal.
Copy !req
925. ¿A qué viniste, Andi?
Copy !req
926. En vista de la las circunstancias,
es una pregunta válida.
Copy !req
927. ¿Válida?
Copy !req
928. Ya, basta. No. Bueno.
Copy !req
929. Nada en nada de esto es válido.
Copy !req
930. Felicidades. Ahora lo sabes.
Copy !req
931. Y estamos atados a Miles.
Copy !req
932. ¿Qué quieres?
Copy !req
933. ¿Saber por qué lo hicimos? ¿Mmm?
Copy !req
934. En serio, ¿por qué?
Piensa un poco, no es difícil.
Copy !req
935. ¿Así que vienes
calzando unos Gucci,
Copy !req
936. - a decirnos…
- Valentino.
Copy !req
937. …que te debemos algo?
Copy !req
938. Ganaste mucho dinero
con Alpha todos esos años.
Copy !req
939. Te fue bien. Tienes lo tuyo.
Copy !req
940. ¿Yo tengo?
Copy !req
941. ¡No! Él tiene el dinero que era mío.
¡Me quitó todo!
Copy !req
942. ¡Mi vida! La vida
me fue arrebatada por alguien.
Copy !req
943. ¡Por todos los que están aquí!
Copy !req
944. ¡Mi vida!
Copy !req
945. ¿Sabes lo que eso significa? ¿Eh?
Copy !req
946. Lo que Claire intenta decir
es que lo sentimos.
Copy !req
947. Nos apena tu caso.
Copy !req
948. ¿Qué quieres?
Copy !req
949. - ¿En serio me preguntas eso?
- Sí.
Copy !req
950. ¿Qué quieres? ¿Un cheque?
¿Lástima verbalizada?
Copy !req
951. Solo dinos qué palabras debemos decir
para poder dejar esto atrás.
Copy !req
952. ¿Quieres venganza?
¿Quieres degollar a Miles? ¿Es eso?
Copy !req
953. ¿Quieres arruinarnos a todos? ¿Qué?
Copy !req
954. ¡Suelta la bomba ya! ¡Dilo!
Copy !req
955. - ¡Dilo!
- ¡Quiero la verdad!
Copy !req
956. Quiero la verdad.
Copy !req
957. Yo te la diré.
Copy !req
958. Yo seré el desgraciado.
Copy !req
959. La verdad es que sí
nos aferramos a esas tetillas de oro.
Copy !req
960. Aquí todos jugamos a lo mismo, nena.
Copy !req
961. Tú perdiste.
Copy !req
962. Así que puedes clavarte a una cruz
Copy !req
963. como si un crimen innombrable
se hubiera cometido contra ti,
Copy !req
964. uno que ninguno
podríamos imaginar siquiera.
Copy !req
965. Pero yo
Copy !req
966. ya me cansé de fingir
que tú eres la víctima de este juego.
Copy !req
967. No supiste ingeniártelas.
Copy !req
968. Tú eres la perdedora. Y ya está.
Copy !req
969. Esa es la verdad.
Copy !req
970. ¡Esa es la Andi que conozco!
Copy !req
971. Muy bien.
Copy !req
972. Santo cielo, detective.
Copy !req
973. Su siguiente caso es quién mató la fiesta.
Copy !req
974. ¿Qué pasa? Ánimo, muchachos.
Copy !req
975. Blanc arruinó mi juego. Pero está bien.
Copy !req
976. Oye, DJ Alpha, pon algo movido.
Copy !req
977. Miles, yo me iré de aquí en la mañana.
Copy !req
978. Sí, también yo.
Copy !req
979. No. Habrá un almuerzo con champaña
en la playa mañana.
Copy !req
980. Aprenderán a surfear en foil
Copy !req
981. y tú te pondrás aloe en las quemaduras
y te broncearás.
Copy !req
982. Que tus electores digan:
"¿Qué hizo durante el encierro?".
Copy !req
983. Birdie, ven acá. Baila conmigo.
Copy !req
984. Ánimo, bonita. Que luzca esa sonrisa.
Ven acá. Ánimo.
Copy !req
985. ¿Dónde está Andi?
Copy !req
986. Sí, ¿dónde está Andi? A ver.
Copy !req
987. Oigan. Sonríe. Ahí está. Ese es mi amigo.
Copy !req
988. ¿Qué sucede?
Tienes cara de buenas noticias.
Copy !req
989. Me preguntaba
por qué mis alertas aumentaban.
Copy !req
990. Las vistas en mi canal se dispararon.
Tienes que ver esto.
Copy !req
991. Esto está… Está por todo internet.
Copy !req
992. Mira qué números.
Copy !req
993. Exitazo. Eso cambia todo, ¿no?
Copy !req
994. Desde luego que sí.
Copy !req
995. Con estos números,
¿ya hablaríamos de Alpha Noticias?
Copy !req
996. ¡De mil amores! Ven acá, mi amigo.
Copy !req
997. - ¡Felicidades!
- ¡Dukey! ¡Qué maravilla!
Copy !req
998. - Déjame ver. ¡Déjame ver!
- No, no.
Copy !req
999. A fin de cuentas, todo sale bien.
Copy !req
1000. Es cosa de no perder la fe.
Copy !req
1001. ¿Cuándo les he quedado mal?
Copy !req
1002. ¿Cuándo no hemos superado algo,
logrado algo?
Copy !req
1003. Se quedarán.
Copy !req
1004. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1005. Se quedarán. Okey. Me encanta.
Copy !req
1006. Porque este tiempo es nuestro.
Copy !req
1007. ¿Lo sienten? ¿Qué acostumbrábamos decir?
Copy !req
1008. "Finge hasta que sea verdad
y diviértete mientras tanto".
Copy !req
1009. Y sí, está pasando.
Copy !req
1010. Estamos cambiando el mundo.
Copy !req
1011. Todos nosotros.
Haciendo mella a nuestra manera.
Copy !req
1012. Verán, hace cinco minutos, Blanc me decía
que esta fiesta era una idea muy peligrosa
Copy !req
1013. porqué, como todos me odian tanto,
uno de ustedes, en verdad, podría…
Copy !req
1014. En realidad, no importa. Es ridículo.
Copy !req
1015. Miren como gira ese vestido.
Birdie es increíble. Miren.
Copy !req
1016. Miren el vestido. Mírenlo.
Dale más vueltas.
Copy !req
1017. Oigan. Miles dice que me miren.
Copy !req
1018. Te miramos.
Copy !req
1019. Es un caso perdido.
Copy !req
1020. Quiero brindar.
Quiero brindar por Los perturbadores.
Copy !req
1021. Mis viejos gánsteres. Los quiero a todos.
Copy !req
1022. ¡Por Los perturbadores!
Rompiéndola y armándola.
Copy !req
1023. ¡Súbanle a la música,
y vamos a la piscina!
Copy !req
1024. Empezaremos hoy en la piscina.
Es lo que quiero.
Copy !req
1025. Miles.
Copy !req
1026. - Ponte de pie, genio. Quiero ver tus…
- Miles. Duke.
Copy !req
1027. ¿Qué sucede?
Copy !req
1028. ¡Duke!
Copy !req
1029. ¿Se está ahogando?
Copy !req
1030. - Creo que sí.
- No, no se está ahogando.
Copy !req
1031. - Entonces, ¿lo revisa?
- Sí.
Copy !req
1032. Duke.
Copy !req
1033. ¿Ve algo adentro? Es que siento que…
Copy !req
1034. ¿Qué?
Copy !req
1035. Temo que el Sr. Cody está muerto.
Copy !req
1036. ¡No, Duke! ¡No!
Copy !req
1037. ¡Ay, por Dios! ¡Ay, por Dios!
Copy !req
1038. ¿Qué pasó? ¿Se ahogó con algo? ¿Qué pasó?
Copy !req
1039. No había obstrucción
en la garganta.
Copy !req
1040. Pero no sabremos exactamente
por qué murió sin una autopsia, ¿saben?
Copy !req
1041. ¿Qué es lo que pasó?
Copy !req
1042. Querida Whiskey, ¿podría hacerme un favor?
Copy !req
1043. ¿Podría venir a sentarse aquí
para que yo pueda cuidar al Sr. Cody?
Copy !req
1044. Así está bien.
Copy !req
1045. Sr. Bron, ¿podría llamar a su bote
y pedirle que venga de inmediato?
Copy !req
1046. ¡Sr. Bron!
Copy !req
1047. Yo lo haré.
Copy !req
1048. ¿Cómo lo hago?
Copy !req
1049. Hay un cuarto de radio por allá.
Copy !req
1050. Diga que necesitamos
personal médico y la policía.
Copy !req
1051. Okey. Sí.
Copy !req
1052. Escuchen. Debo insistir
en que nadie toque el cuerpo
Copy !req
1053. ni altere nada de lo que lo rodea.
Copy !req
1054. ¿La policía?
Copy !req
1055. ¿La cree una escena del crimen entonces?
Copy !req
1056. No puede ser. No, esperen, esto es malo.
Copy !req
1057. Yo… No, no. Yo no puedo.
Lo siento. No puedo.
Copy !req
1058. La policía siempre viene. Es el protocolo.
Copy !req
1059. Ya veo los titulares.
Copy !req
1060. Gobernadora vuela a Grecia en la pandemia
Copy !req
1061. con un youtuber
por los derechos del hombre, ¡que muere!
Copy !req
1062. Ay, por Dios. No, no, yo no…
Copy !req
1063. Bacardí.
Copy !req
1064. Creo que el Sr. Blanc no… no…
no está diciendo que fue intencional.
Copy !req
1065. - ¿O sí?
- Pues no lo sabemos.
Copy !req
1066. Pero la muerte fue
tan intensa y violenta… Sí.
Copy !req
1067. Creo que alguien puso algo en su bebida.
Copy !req
1068. Intencionalmente.
Copy !req
1069. ¿Cómo que a la mañana?
Pero ¿cómo es posible?
Copy !req
1070. ¡Purákakes! Muelle purákakes.
Copy !req
1071. Purá-ka-kes. Purá-ka…
Copy !req
1072. El barco vendrá hasta la bajamar
en la mañana, lo más temprano a las 6:00.
Copy !req
1073. ¿Entendieron cuál es la situación?
Copy !req
1074. No se puede atracar en otra parte.
Copy !req
1075. Y ese muelle pedorro que Banksy diseñó
se hizo con poca altura,
Copy !req
1076. así que no rebasa el agua.
Y es pura caca eso.
Copy !req
1077. Ay, no es cierto. Sí, ni hablar.
Copy !req
1078. Sugiero que se retiren a sus habitaciones,
se encierren con llave hasta las 5:30
Copy !req
1079. y que nos reunamos aquí
para ir juntos al muelle.
Copy !req
1080. Pasaré la noche en vela junto al cuerpo
para asegurarme de que no sea alterado.
Copy !req
1081. Les recomiendo a todos…
Copy !req
1082. Ese es…
Copy !req
1083. Es tu vaso, Miles.
Copy !req
1084. Él…
Copy !req
1085. Él tomó el mío.
Copy !req
1086. Él tomó el mío.
Copy !req
1087. Él…
Copy !req
1088. Ahora podemos…
Copy !req
1089. ¡Ay, por favor, Miles!
Copy !req
1090. Miles, somos nosotros.
Copy !req
1091. ¿Qué? Miles, mi vida, ¿en verdad?
Copy !req
1092. Le pagaré mil millones de dólares
Copy !req
1093. si me dice quién de ellos
trató de matarme.
Copy !req
1094. - ¡Miles!
Copy !req
1095. Pondré en silencio el teléfono de Duke.
Copy !req
1096. Nos quedaremos en este salón.
Copy !req
1097. No perderé de vista a ninguno
hasta que ese barco llegue.
Copy !req
1098. ¡Eso es lo que haremos!
Copy !req
1099. Esto no es en serio.
Copy !req
1100. ¿Y Whiskey? ¿Dónde está Andi?
Copy !req
1101. ¿Dónde está el teléfono de Duke?
Copy !req
1102. Acaba de sonar. Debe estar ahí.
Copy !req
1103. Sí, yo lo vi.
Copy !req
1104. Acabamos de oírlo.
Copy !req
1105. Sí, pero no está en sus bolsillos.
Copy !req
1106. Debe haberse caído por ahí.
Habrá que esperar a que suene otra vez.
Copy !req
1107. Olvida el teléfono. Miren.
Copy !req
1108. ¿Dónde está su pistola?
Copy !req
1109. Ay, miércoles.
¿Cuándo desapareció su pistola?
Copy !req
1110. Siempre la tiene con él, ¿no?
Copy !req
1111. Siempre la tenía.
De modo que dejamos de verla.
Copy !req
1112. Pero en algún momento
de la noche desapareció.
Copy !req
1113. - ¿Cuándo pasó?
- Andi.
Copy !req
1114. Hay que encontrarla.
Copy !req
1115. ¡Andi!
Copy !req
1116. Oh.
Copy !req
1117. - ¡Sr. Bron!
- ¡Dong!
Copy !req
1118. Tranquilícese. Solo es esa cosa
del dong de la hora.
Copy !req
1119. ¿Qué?
Copy !req
1120. - ¡Ay, no! No. Carajo. ¡Carajo! ¡Carajo!
- Miles, ¡cálmate!
Copy !req
1121. - No. ¡Sí va a pasar!
- Sr. Bron, ¿qué pasa?
Copy !req
1122. ¡Era el juego, Blanc! El juego.
El de mi asesinato.
Copy !req
1123. Estaríamos bebiendo,
Copy !req
1124. y creí que sería divertido
decir algo dramático justo a las 10:00
Copy !req
1125. y luego estar 20 minutos sin…
Copy !req
1126. Oh, Blanc, tiene que ayudarme.
Tiene que ayudarme. ¡Ayúdeme!
Copy !req
1127. ¡Ayúdeme!
Copy !req
1128. ¿Qué va a pasar a las 10:00?
Copy !req
1129. - Birdie, solo escucha mi voz.
- ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1130. - Peg, ¿eres tú?
- Deja de gritar.
Copy !req
1131. Que no cunda el pánico.
Copy !req
1132. Qué oscuro.
Copy !req
1133. Aquí estoy.
Y mi teléfono tienen linterna.
Copy !req
1134. No veo nada.
Copy !req
1135. ¿Qué es esto? Solo es…
Copy !req
1136. Todo el mundo…
Copy !req
1137. - Aquí estoy.
- Quieta.
Copy !req
1138. Cálmense. Que no cunda el pánico.
Copy !req
1139. ¡Fue Andi!
Copy !req
1140. ¡Fue Andi!
Copy !req
1141. Mató a Duke y puso nuestra habitación
de cabeza. ¡La vi hacerlo!
Copy !req
1142. - ¿Qué?
- ¿Eso es un arpón?
Copy !req
1143. Oh, ¡hoy no será!
Copy !req
1144. Espera, espera, espera.
Copy !req
1145. ¡Sr. Bron!
Copy !req
1146. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
1147. ¡Me lleva la que me trajo!
Todo el mundo quédese aquí.
Copy !req
1148. ¡Ajá! Aquí está mi teléfono.
Copy !req
1149. ¿Birdie? ¿Lionel? ¿Hola?
Copy !req
1150. ¿Andi?
Copy !req
1151. ¡Andi!
Copy !req
1152. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
1153. Ay, Dios mío.
Copy !req
1154. Escuche, ¿usted tomó el arma de Duke?
Copy !req
1155. ¿Por qué tomaría su arma?
¿Y por qué no hay luz?
Copy !req
1156. - Duke murió.
- ¿Qué?
Copy !req
1157. No estoy entendiendo.
Copy !req
1158. Por favor, confíe en mí.
Copy !req
1159. Todo está a la vista.
Copy !req
1160. Necesito una última pieza de información.
Y usted es la única…
Copy !req
1161. ¿Lionel? ¿Lionel?
Copy !req
1162. Chicos, ¿dónde están todos?
Copy !req
1163. Aquí estoy. ¿Qué pasó?
Copy !req
1164. - ¿Oyeron eso?
- ¿Chicos?
Copy !req
1165. Lo oí desde acá.
¿Todos están bien?
Copy !req
1166. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1167. ¿Fue un disparo?
Sonó como un disparo.
Copy !req
1168. Ay, no.
Copy !req
1169. Todo el mundo, adentro.
Copy !req
1170. - No deberíamos…
- Ella no irá a ninguna parte.
Copy !req
1171. Es hora de acabar con esto.
Copy !req
1172. Peg, llame a tierra.
Dígales que envíen barcos.
Copy !req
1173. ¡Con o sin muelles Banksy!
Copy !req
1174. ¡Que encallen si es preciso!
Copy !req
1175. - Ella mató a Duke. ¿Por qué, entonces…?
- No.
Copy !req
1176. No tiene pies ni cabeza.
Copy !req
1177. Sí tiene pies y cabeza.
Copy !req
1178. Duke, Andi, este fin de semana,
Copy !req
1179. su ridículo juego que empezó mucho antes
de que pusiéramos un pie en la isla.
Copy !req
1180. ¿Podría explicárnoslo entonces, detective?
Copy !req
1181. No. Sí puedo pelar las capas,
Copy !req
1182. llevarlo hasta cierto punto,
pero, lo que hay en el centro,
Copy !req
1183. solo una persona puede decirnos
quién mató a Cassandra Brand.
Copy !req
1184. ¿Puedes abrir tú?
Copy !req
1185. ¿No estás otra vez
en la bañera, o sí?
Copy !req
1186. No.
Copy !req
1187. ¿Sí?
Copy !req
1188. Eh…
Copy !req
1189. ¿Qué se le ofrece?
Copy !req
1190. Hola. ¿Aquí es
la residencia de Benoit Blanc?
Copy !req
1191. ¿Para qué lo busca?
Copy !req
1192. Es que su oficina está cerrada
y realmente necesito hablar con él.
Copy !req
1193. Es urgente. Por favor.
Copy !req
1194. ¡Blanc! Alguien viene a buscarte.
Copy !req
1195. Con una caja.
Copy !req
1196. Ah, caray.
Copy !req
1197. Bueno, ¿por qué no empezamos
por el principio?
Copy !req
1198. Me llamo Helen Brand
y he venido hasta aquí desde Alabama.
Copy !req
1199. Bueno, ¿y a qué se dedica en Alabama?
Copy !req
1200. Enseño. El tercer grado.
Todo por Zoom ahora.
Copy !req
1201. Estamos tiñendo telas
y haciendo cosas así por la pandemia.
Copy !req
1202. Nada de eso importa realmente.
Copy !req
1203. Sr. Blanc, hace dos días,
recibí una llamada.
Copy !req
1204. Mi hermana gemela se había suicidado.
Copy !req
1205. En su auto.
Copy !req
1206. En su cochera.
Copy !req
1207. Con el motor andando.
Copy !req
1208. Mi hermana era Cassandra Brand.
¿Ha oído hablar de ella?
Copy !req
1209. Ah, sí, desde luego. Perdone.
Con razón me parecía conocida.
Copy !req
1210. Su hermana era una mujer impresionante.
Copy !req
1211. Ella llevaba un diario
de cada día de su vida
Copy !req
1212. desde que tenía seis años.
Copy !req
1213. ¿Y sabe cómo lo tituló?
Copy !req
1214. "Notas para mis futuros biógrafos".
Mis biógrafos. En plural.
Copy !req
1215. La niña tenía seis años.
Copy !req
1216. Al terminar la preparatoria,
Copy !req
1217. salió volando a Nueva York
y nunca miró hacia atrás.
Copy !req
1218. Verá, de niñas jugábamos
a ser la riquilla,
Copy !req
1219. un personaje que nos habíamos inventado.
Copy !req
1220. "Caramba, el perro
volvió a comerse el caviar".
Copy !req
1221. Luego la oí dar una conferencia y sonaba
igual que la riquilla, ni más ni menos.
Copy !req
1222. Y pensé: "¿A quién tratas de engañar?
A mí, no".
Copy !req
1223. ¿Sabe? Ella tenía agallas
y sesos por las dos,
Copy !req
1224. y a mí me bastaba con verla así.
Copy !req
1225. - Entonces usted recibió la llamada.
- Sí.
Copy !req
1226. Sí, la llamada. Y tomé un vuelo.
Eso fue ayer.
Copy !req
1227. Y luego llegué a casa de Andi
y veo que todo está revuelto.
Copy !req
1228. Todos sus libros en todas partes.
Copy !req
1229. Y únicamente pienso
en qué le quitaron a mi hermana.
Copy !req
1230. Que no estuve cuando me necesitó.
Copy !req
1231. Y me siento enojada. Cada vez más.
Copy !req
1232. Y luego oigo que llaman a la puerta,
y es un mensajero con esa cosa
Copy !req
1233. de Miles Bron.
Copy !req
1234. Debe haber una forma ingeniosa de abrirla.
Copy !req
1235. Qué se yo. Solo la abrí.
Copy !req
1236. Y es una invitación a su isla privada
en Grecia este fin de semana.
Copy !req
1237. En uno de esos viajecitos que hacía
con él y su gran grupo de tarados.
Copy !req
1238. Les encanta decirse "Los perturbadores".
Copy !req
1239. Pero yo sabía quiénes eran.
Y le dije a ella lo que eran.
Copy !req
1240. Unos tarados.
Copy !req
1241. Srta. Brand,
¿qué puedo hacer por usted?
Copy !req
1242. Andi no se quitó la vida.
Copy !req
1243. No dejó ninguna nota.
Copy !req
1244. Así que entré a su computadora
y, en su correo,
Copy !req
1245. busqué los mensajes enviados
para ver si le había escrito alguien.
Copy !req
1246. Y mire. Envió esto a las 4:00 p. m.
del día que la mataron, hace cuatro días.
Copy !req
1247. "Al fin apareció.
Copy !req
1248. Aquí la tengo. Y la voy a usar
para reducir su imperio a cenizas.
Copy !req
1249. Voy a darles una oportunidad
para que se rediman.
Copy !req
1250. Saben donde encontrarme. A".
Copy !req
1251. Y supongo
que todos esos nombres son…
Copy !req
1252. Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella y Lionel Toussaint.
Copy !req
1253. Los tarados.
Copy !req
1254. Envió ese correo.
Nadie le envió respuesta alguna.
Copy !req
1255. ¿Y al día siguiente está muerta
en su chochera
Copy !req
1256. con pastillas para dormir en la sangre?
Copy !req
1257. Registré cada cuarto,
cada centímetro de su casa,
Copy !req
1258. ¿y qué cree que no estaba ahí?
Copy !req
1259. El sobre rojo.
Copy !req
1260. Cautivador.
Copy !req
1261. Según Google, usted es
el mejor detective del mundo.
Copy !req
1262. Si alguien como yo lleva algo como esto
sobre un grupo de ricachones
Copy !req
1263. - que tienen cien mil abogados…
- Pero si alguien se los topara a solas,
Copy !req
1264. aislados, un fin de semana
con, como usted lo dijo,
Copy !req
1265. el mejor detective del mundo…
Copy !req
1266. Quiere contratarme para ir a la isla.
Copy !req
1267. Es una idea muy tonta, ¿verdad?
Copy !req
1268. Escuche, voy a hablarle claro, ¿eh?
Copy !req
1269. Yo no soy James Bond.
Copy !req
1270. Puedo descubrir la verdad,
Copy !req
1271. reunir evidencia, puedo presentarla
ante la policía y los juzgados,
Copy !req
1272. peroahí es donde termina
mi jurisdicción.
Copy !req
1273. Sí, pero es usted quien lo haría
en lugar de mí.
Copy !req
1274. Voy a correr ese riesgo.
Copy !req
1275. No he visto la muerte
de su hermana en las noticias.
Copy !req
1276. - ¿Hizo alguna declaración?
- No.
Copy !req
1277. Carajo. ¿Debí haberla hecho?
Copy !req
1278. Oh, no sé de esas cosas.
Copy !req
1279. Y no hay otros miembros
de la familia que sepan de la muerte y…
Copy !req
1280. Ah, si muevo algunas influencias,
Copy !req
1281. quizá evite que los medios
lo sepan otra… ¿semana?
Copy !req
1282. Tal vez sería…
Copy !req
1283. Oh. Uy, no, es delirante. Sería muy…
Copy !req
1284. Vaya, vaya.
Copy !req
1285. ¡Guau! ¿Sabe qué? Sí. Srta. Brand,
Copy !req
1286. cualquier sentimiento
de reverencia o respeto
Copy !req
1287. que yo le hubiera inspirado
cuando entró por mi puerta,
Copy !req
1288. afiance ese sentimiento ahora. Afiáncelo.
Copy !req
1289. Le propongo que usted vaya
conmigo a esa isla
Copy !req
1290. como su hermana.
Copy !req
1291. Como Cassandra Brand.
Copy !req
1292. ¿Qué?
Copy !req
1293. No. No. Lo empleo para que usted vaya.
Copy !req
1294. Yo… No soy… ¿Está usted loco?
Copy !req
1295. Afiance ahora, sí.
Copy !req
1296. Un detective famoso se aparece ahí.
Copy !req
1297. Y si de la nada empieza a hurgar
en el tema de su hermana,
Copy !req
1298. se cerrarán como almejas.
Copy !req
1299. Su presencia en esa isla es
el catalizador esencial.
Copy !req
1300. - Ay, no. Cómo cree.
- Afiance.
Copy !req
1301. Sí, créame que trato de afianzar,
pero eso es de locos.
Copy !req
1302. Pero es la única manera
de que esto funcione.
Copy !req
1303. ¡Míreme! Sabrán enseguida que no soy ella.
Copy !req
1304. Córtese el cabello. Vista su ropa.
Copy !req
1305. ¿Cree que yo quepo en esas cosas?
Copy !req
1306. - Y vea lo que es mi cabello.
- Conozco a alguien.
Copy !req
1307. ¿Y por qué habría alguien de sospechar
que usted fuera a suplantar a su hermana
Copy !req
1308. si nadie sabe que ella está muerta?
Copy !req
1309. Cierto.
Copy !req
1310. No saben que ella está muerta.
Copy !req
1311. Así que, ¿por qué sospecharían algo?
Copy !req
1312. - Y usted se pondrá a investigar.
- Sí, eso haré. Usted solo debe estar ahí.
Copy !req
1313. Sr. Blanc… ¿estaré a salvo?
Copy !req
1314. No. No.
Copy !req
1315. Una persona sabrá la verdad sobre usted.
Copy !req
1316. Tan pronto ponga un pie en esa isla,
Copy !req
1317. el asesino sabrá quién es
y qué está haciendo.
Copy !req
1318. Y no dudará en asesinarla
si eso cubre su rastro.
Copy !req
1319. Y yo soy un detective, Helen.
No soy guardaespaldas.
Copy !req
1320. Lo lamento. No puedo ayudarla.
Copy !req
1321. No.
Copy !req
1322. Uno de esos tarados asesinó a mi hermana.
Copy !req
1323. ¿En serio cree que haremos caer
a ese hijo de perra?
Copy !req
1324. - Válgame el cielo.
- Yo no debería estar aquí. Es una locura.
Copy !req
1325. Pero vine, así que adelante.
Copy !req
1326. - ¿Un trago?
- Necesita un trago.
Copy !req
1327. Ah, no. No bebo.
Copy !req
1328. - Tráigame un café.
- Enseguida.
Copy !req
1329. - Los diarios de Andi.
- Bien, siga estudiándolos.
Copy !req
1330. Okey. Entonces, mañana.
Copy !req
1331. Llegaré antes de la hora
Copy !req
1332. y los marearé con tonterías sureñas
para que bajen la guardia.
Copy !req
1333. En el barco, mmm, sea fría.
Copy !req
1334. - No trabe conversación.
- No me va bien en los barcos.
Copy !req
1335. Estará bien.
Copy !req
1336. Acuérdese. Actitud de la riquilla.
Y el porte de Andi.
Copy !req
1337. Tengo todas su TED Talks aquí
y las estuve estudiando.
Copy !req
1338. Excelente.
Copy !req
1339. El perro se comió el caviar.
Copy !req
1340. Ahí lo tiene.
Copy !req
1341. Sí.
Copy !req
1342. Entonces, dijo que usted estudiaría
los motivos de todos ellos.
Copy !req
1343. - ¿Ha descubierto algo?
- Sí, bastante.
Copy !req
1344. Pero motivos para que cada uno quiera
que Miles Bron se muera.
Copy !req
1345. ¿Aunque por qué la matarían
para protegerlo a él?
Copy !req
1346. No lo entiendo.
Copy !req
1347. ¿Y qué hay de Miles?
¿Qué tal si él la asesinó?
Copy !req
1348. Pues, no puedo descartarlo,
pero Miles Bron no es idiota.
Copy !req
1349. Arriesgarse a matar a alguien
después de un juicio que fue tan público,
Copy !req
1350. con la posibilidad de que el correo
que escribió Andi salga a la luz
Copy !req
1351. sería, en verdad,
algo extremadamente tonto.
Copy !req
1352. Sobre todo si alguien estuvo dispuesto
a hacerlo por él.
Copy !req
1353. - A ver, explíqueme estos diarios.
- Okey.
Copy !req
1354. Hace unos diez años,
antes de que se pelearan,
Copy !req
1355. todos solían reunirse en un bar.
Copy !req
1356. Y Miles era
el líder de la manada.
Copy !req
1357. No, la líder era Andi.
Copy !req
1358. Todos eran amigos de Andi.
Copy !req
1359. Birdie era una modelo envejecida.
Copy !req
1360. Duke era un nerd
que hacía torneos de videojuegos.
Copy !req
1361. Claire acababa de perder
las elecciones al ayuntamiento.
Copy !req
1362. Lionel era maestro suplente.
Copy !req
1363. Todos estancados, y de treinta y tantos.
Copy !req
1364. Pero Andi vio su potencial.
Ella los encontró.
Copy !req
1365. ¡Hola! ¿Los interrumpo?
Copy !req
1366. Después encontró a Miles.
Y se lo presentó al grupo.
Copy !req
1367. - Es Miles.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1368. Hola. Mucho gusto, Miles.
Copy !req
1369. Hola, viejo. Igual.
Copy !req
1370. Al principio, todos lo odiaron.
Copy !req
1371. Decía cosas como:
Copy !req
1372. Bueno, quiero ser responsable de algo
que sea mencionado en la misma frase
Copy !req
1373. que la Mona Lisa. Para siempre.
Copy !req
1374. ¿Eso qué diablos significa?
Copy !req
1375. Significa inmortalidad.
Copy !req
1376. Quiere crear algo
que sea duradero, tal vez…
Copy !req
1377. Su primera empresa fue Moviefone
para masajes de pies.
Copy !req
1378. - ¿Y funcionó?
- No.
Copy !req
1379. A ver, chicos. Síganle la corriente.
No le lleven la contraria.
Copy !req
1380. Vamos a ver adónde llega.
Vamos a ver qué pasa.
Copy !req
1381. - Hola, equipo.
- Y empezaron a pasar cosas.
Copy !req
1382. Le consiguió a Birdie
un desfile para sus diseños. Le fue bien.
Copy !req
1383. Logró que Lionel publicara.
Que Duke empezara en Twitch.
Copy !req
1384. Que a Claire la eligieran localmente.
Copy !req
1385. ¡Yo también te quiero!
Copy !req
1386. Cosas pequeñas, pero se lograron.
Copy !req
1387. Y entonces pasó lo grande.
Copy !req
1388. ¿Qué es en lo que estás trabajando?
Copy !req
1389. Y con base en la idea de la servilleta,
Andi y Miles crearon Alpha.
Copy !req
1390. Fue un cañonazo
y beneficiaron a toda la pandilla.
Copy !req
1391. Las aspiraciones de Miles eran
cada vez más ambiciosas.
Copy !req
1392. Corte a hace dos años.
Copy !req
1393. Miles conoce
a un sospechoso científico noruego
Copy !req
1394. en una ceremonia de ayahuasca en Perú
Copy !req
1395. que le habla
de un nuevo combustible de hidrógeno.
Copy !req
1396. - Hmm.
- Y eso se convierte en su obsesión.
Copy !req
1397. Y está dispuesto a destinar
los recursos íntegros de la compañía
Copy !req
1398. al lanzamiento de eso.
Copy !req
1399. CONTRATO DE INVERSIÓN
100 % DE ALPHA EN HIDROCOMBUSTIBLE KLEAR
Copy !req
1400. - No.
- Andi… Andi, por favor.
Copy !req
1401. ¿Cómo que no?
Copy !req
1402. No, no. No es una empresa emergente.
Copy !req
1403. Esto podría hacer explotar todo.
Copy !req
1404. - Sí.
- ¡No!
Copy !req
1405. Literalmente. ¡Haría que el mundo explote!
Copy !req
1406. El campo de la distorsión
de la realidad termina aquí.
Copy !req
1407. No puedo dejarte hacerlo.
Copy !req
1408. ¿Cómo que no puedes dejarme?
Copy !req
1409. Me iré.
Copy !req
1410. Y me llevaré la mitad de la compañía
para impedir que la uses para esto.
Copy !req
1411. Y ella lo hizo.
Copy !req
1412. Y, Dios, la adoré por hacerlo.
Copy !req
1413. Después descubrió que Miles hizo
a los abogados cambiar el contrato
Copy !req
1414. - para sacarla de la compañía.
- Y ella lo demandó por eso.
Copy !req
1415. Su caso se basaba
en la propiedad intelectual
Copy !req
1416. de la compañía,
de la persona que tuvo la idea.
Copy !req
1417. La idea de ella en la servilleta.
Copy !req
1418. La que ella no conservó.
Copy !req
1419. Miles estaba muy emocionado.
Copy !req
1420. Tenía una idea,
Copy !req
1421. eh, así que tomó una servilleta
y en ella, eh…
Copy !req
1422. Ahí garabateó algo que nos enseñó…
Copy !req
1423. - ¡Eso es mentira!
- ¡Orden!
Copy !req
1424. ¡Señoría, es mentira!
Copy !req
1425. Abogado, controle a su cliente.
Copy !req
1426. Mírame a los ojos, Claire.
Sabes que es mentira.
Copy !req
1427. Es mentira.
Copy !req
1428. ¿Recuerda quién, Sr. Cody,
escribió en la servilleta?
Copy !req
1429. Sí, Miles.
Copy !req
1430. Eh, pues, fue Miles.
Copy !req
1431. Miles.
Copy !req
1432. Eso fue en marzo.
Copy !req
1433. Justo después del veredicto,
Copy !req
1434. Miles encontró
la servilleta escrita con su letra.
Copy !req
1435. Y dio todas esas entrevistas sobre ella.
Copy !req
1436. Una falsificación desvergonzada.
Copy !req
1437. Una mentira.
Copy !req
1438. Y sí que funcionó.
Copy !req
1439. LA ENCONTRÉ
Copy !req
1440. Así que cada uno
de Los perturbadores cometió perjurio
Copy !req
1441. para destruir a Andi
y escudar a Miles Bron.
Copy !req
1442. Nosotros, usted y yo, tenemos
que averiguar por qué. El motivo.
Copy !req
1443. Quién era lo suficientemente bueno
para ir más allá y asesinar.
Copy !req
1444. Y luego, esto será difícil,
Copy !req
1445. dónde estaba cada uno
la noche en que murió ella,
Copy !req
1446. quién pudo estar
en casa de Andi esa noche.
Copy !req
1447. Oportunidad.
Copy !req
1448. - Los sospechosos, motivo, oportunidad.
- Mmm-hmm.
Copy !req
1449. ¡Ey! Esto se parece a la libreta de Clue.
Copy !req
1450. Ya lo sé. Sí, sí.
Copy !req
1451. Uy, seguramente es muy bueno jugando Clue.
Copy !req
1452. Soy pésimo en esa bobada.
Es mi talón de Aquiles.
Copy !req
1453. Tachar columnas, corretear,
registrar todas las habitaciones.
Copy !req
1454. - ¡Es un juego espantoso! Horrible.
- Bueno, a mis alumnos les encanta.
Copy !req
1455. Tengo miedo.
Copy !req
1456. La entiendo.
Copy !req
1457. Aún puede arrepentirse.
Copy !req
1458. Ay, Dios.
Copy !req
1459. Barcos.
Copy !req
1460. Tienes mucho valor.
Copy !req
1461. No deberías estar aquí.
Copy !req
1462. Duke y Birdie.
Creo que algo están sospechando.
Copy !req
1463. - O solo son unos imbéciles.
- Eso no es mutuamente excluyente.
Copy !req
1464. Escuche, sospecho que,
luego de instalarnos,
Copy !req
1465. Bron me llamará aparte
para explicarle mi presencia.
Copy !req
1466. - Ahí es cuando usted podrá husmear.
- ¿Husmear?
Copy !req
1467. Husmear.
Copy !req
1468. Husmeando. Husmeo.
Copy !req
1469. Okey. Aquí voy.
Copy !req
1470. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1471. Andi.
Copy !req
1472. Sí.
Copy !req
1473. Soy Whiskey. No nos conocemos.
Copy !req
1474. - ¿Estás buscando la piscina?
- Así es.
Copy !req
1475. - ¿La buscamos?
- Claro.
Copy !req
1476. ¿Lo quieres? No se me antoja.
Huele al tal Derol.
Copy !req
1477. Qué lindo es tu collar. ¿Eres tauro?
Copy !req
1478. Sí. Me lo regaló Miles.
Copy !req
1479. Él, eh, me sorprendió en mi cumpleaños.
Copy !req
1480. Llenó todo su penthouse de arriba a abajo
con rosas. Fue superlindo.
Copy !req
1481. Es muy buena persona. Es complicado.
Copy !req
1482. Pero…
Copy !req
1483. creo que es un asco lo que te hicieron.
Copy !req
1484. Y como te trataron todos.
Copy !req
1485. Leí las transcripciones del juicio.
Te traicionaron.
Copy !req
1486. Gracias, Whiskey.
Copy !req
1487. Sí, es mi segunda reunión de estas.
Fue en un yate el año pasado.
Copy !req
1488. Vaya, suena divertido.
Copy !req
1489. No.
Copy !req
1490. Cada vez que se juntan todos ellos,
es espantoso.
Copy !req
1491. Duke solo me trata como a un adorno,
y los otros solo me ignoran.
Copy !req
1492. - ¿Y por qué lo soportas?
- ¿A Duke?
Copy !req
1493. Por construir mi marca.
Y me pone en su canal más a menudo.
Copy !req
1494. Aunque ahora tiende más
a lo del empoderamiento de los hombres.
Copy !req
1495. Y si me dedicaré
a la política en un futuro,
Copy !req
1496. no es el camino que yo quisiera tomar.
Copy !req
1497. Digo, sí es rápido,
pero es más bien un desmadre.
Copy !req
1498. - Ah, la piscina.
- Seguiré caminando otro rato.
Copy !req
1499. - Te alcanzaré ahí.
- Okey.
Copy !req
1500. - Oye. Un placer hablar contigo, Whiskey.
- Igualmente.
Copy !req
1501. ¡Dong!
Copy !req
1502. - Ay, Dios mío.
- En serio.
Copy !req
1503. Idiota.
Copy !req
1504. Ahora sí es una fiesta.
Copy !req
1505. Lo hice. Hace dos semanas, lo hice.
Copy !req
1506. - ¿Autorizaste la planta de energía?
- Sí.
Copy !req
1507. Cuando se sepa, puf. Toda mi base, adiós.
Copy !req
1508. Los militantes de izquierda se irán.
Copy !req
1509. También yo.
Copy !req
1510. Tú, ¿qué?
Copy !req
1511. Autoricé a usar Klear
en una misión tripulada.
Copy !req
1512. - El personal aún no lo sabe.
- Ay, maldita sea.
Copy !req
1513. Recemos por que Andi se haya equivocado
con eso del Klear.
Copy !req
1514. No, tenía razón.
Copy !req
1515. Si en estado gaseoso se pone
en tuberías domésticas,
Copy !req
1516. escapa mucho hidrógeno.
Copy !req
1517. - Las partículas son muy pequeñas.
- ¿Gas de hidrógeno?
Copy !req
1518. Lionel, vendí mi alma por esto.
Copy !req
1519. ¿Estás diciéndome que, con esa cosa,
Copy !req
1520. las casas podrían convertirse
en el Hindenburg?
Copy !req
1521. Yo voy a encargarme de Miles.
Tú, tranquila.
Copy !req
1522. Hubo un tiempo en la época en la que…
Copy !req
1523. yo aparecía en las revistas.
Él no era nadie.
Copy !req
1524. Él era un pajarito en mi mano.
Copy !req
1525. Y prefiero eso.
Copy !req
1526. ¡Andi! ¡Hola!
Copy !req
1527. ¡Guau! No.
¡Qué buena es para esto!
Copy !req
1528. Es muy interesante lo de Whiskey,
Copy !req
1529. y los motivos,
tanto de Lionel como de Claire.
Copy !req
1530. ¡Muy bien hecho!
Copy !req
1531. ¿Esos son motivos?
Es que estaba medio confundida.
Copy !req
1532. Oh, no, no, apostaron la vida
y los dos se arruinarán
Copy !req
1533. junto con Miles si fracasa.
Copy !req
1534. Necesitan protegerlo a toda costa.
Copy !req
1535. Pero no lo imagino matándola. Él no.
Copy !req
1536. Piense en el crimen. De qué índole fue.
Copy !req
1537. Porque fueron a ofrecerle disculpas.
A hacer las paces.
Copy !req
1538. Y el homicidio en sí no es violento.
Copy !req
1539. Es gentil, incluso.
Copy !req
1540. Ni siquiera la vieron morir.
Copy !req
1541. Solo se quedó dormida.
Copy !req
1542. No. No. Todos son
más que capaces de matar.
Copy !req
1543. Creí que había dicho que no bebía.
Copy !req
1544. Ay, esto no es beber.
Es, no sé qué cosa saludable.
Copy !req
1545. No, no. Traiga acá.
Copy !req
1546. Es kombucha fuerte.
Es kombucha fuerte de Jared Leto.
Copy !req
1547. Esto es… Tiene, ¿qué?
Nueve por ciento de alcohol.
Copy !req
1548. Deje ahí. ¿Cuántos de estos se ha tomado?
Copy !req
1549. ¡Yo qué se! Pero me siento bien.
Copy !req
1550. ¿Okey? Hay que concentrarnos.
Copy !req
1551. Concentrar. Hay que encontrar las O.
Copy !req
1552. Las oportunidades.
Hay que descubrirlas pronto.
Copy !req
1553. - Ya es hora de presionar.
- No, no.
Copy !req
1554. - Por ahora no vamos a presionar nada.
- Escuche. Me siento bien.
Copy !req
1555. No. Ya siéntese, señora.
Copy !req
1556. - ¡Se nos acaba el tiempo, Blanc!
- ¡Helen!
Copy !req
1557. Helen.
Copy !req
1558. Por favor.
Copy !req
1559. Piense en el peligro que hay.
Copy !req
1560. Conténgase. Deje que yo me encargue.
Copy !req
1561. Presionar nada.
Copy !req
1562. Te dirán que te detengas.
Copy !req
1563. Incluso tu propia socia te dirá
que tienes que detenerte, y punto.
Copy !req
1564. Porque, en realidad, nadie quiere
que uno rompa el sistema en sí.
Copy !req
1565. Pero la verdadera perturbación es eso.
Copy !req
1566. Y eso es lo que nos une a nosotros.
Copy !req
1567. Todos llegamos a esa línea. Y la cruzamos.
Copy !req
1568. Andi…
Copy !req
1569. Espera. Espera.
Copy !req
1570. ¿Espera? ¡No, tú espera!
Copy !req
1571. Ese día en la corte no pudiste
ni mirarme a los ojos.
Copy !req
1572. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1573. ¿Quieres que hablemos del email?
Copy !req
1574. Oh, así que ahora si quieres
que hablemos del email.
Copy !req
1575. ¡Ni siquiera lo respondiste!
Copy !req
1576. Soy una política.
Copy !req
1577. Yo jamás envío correos
Copy !req
1578. que no quiero ver
en la primera plana del Times.
Copy !req
1579. Por eso te llamé.
Copy !req
1580. Te llamamos. Tan pronto nos llegó,
te llamamos mil veces.
Copy !req
1581. Tu… Tu teléfono estaba apagado.
Y todo el fin de semana siguiente.
Copy !req
1582. Sí, porque cambié el número.
Copy !req
1583. Como no te localizábamos,
yo fui a tu casa.
Copy !req
1584. Lionel y yo llegamos
allá al mismo tiempo. Duke ya estaba ahí.
Copy !req
1585. - ¡Andi!
Copy !req
1586. No había luces.
Copy !req
1587. Golpeé la puerta tan fuerte
que casi la rompo.
Copy !req
1588. ¡Andi!
Copy !req
1589. Tocamos, te llamamos,
pero una hora después nos fuimos.
Copy !req
1590. Birdie volvió a ir más tarde a insistir,
y pasó lo mismo.
Copy !req
1591. ¿Dónde demonios estabas, Andi?
Copy !req
1592. ¿A qué hora fueron allá?
Copy !req
1593. No sé. Ya había oscurecido.
Copy !req
1594. Y, Duke,
Copy !req
1595. ¿tú ya estabas ahí?
Copy !req
1596. Casi tuvo un accidente en su motocicleta
por lo rápido que conducía.
Copy !req
1597. - Y casi me planchan.
- Okey.
Copy !req
1598. ¿Quieren, por favor, repetirme todo eso?
Copy !req
1599. Escucha.
Copy !req
1600. No sé qué es lo que planeas lograr
al haber venido,
Copy !req
1601. pero esto, tenemos que hablarlo.
Copy !req
1602. Si yo hubiera abierto la puerta esa noche,
Copy !req
1603. ¿habrías dicho: "Lo siento.
Te apoyo en lo de Miles"?
Copy !req
1604. ¿O solo se aparecieron todos
para impedirme usar ese sobre como prueba?
Copy !req
1605. Hay algo raro.
Copy !req
1606. Está distinta.
Copy !req
1607. ¿A qué diablos juega?
Copy !req
1608. Por favor, mantenga limpia el agua.
Copy !req
1609. ¡Blanc!
Copy !req
1610. Por favor, mantenga limpia el agua.
Copy !req
1611. Es todo lo que dijo Claire. Creo.
Copy !req
1612. Oiga, tal vez deba empezar a beber.
Es usted un hacha.
Copy !req
1613. Lionel y Claire nunca
estuvieron ahí solos.
Copy !req
1614. Pero Duke llegó antes. Y Birdie después.
Copy !req
1615. Pero pudieron haber llegado antes,
matar a su hermana,
Copy !req
1616. alejarse y esperar a que el otro llegar.
Eso no es…
Copy !req
1617. GIMNASIA CON SERENA
Copy !req
1618. Carajo.
Copy !req
1619. Hay algo que, sencillamente,
no me cuadra. Este…
Copy !req
1620. Este caso me confunde. ¡Me confunde!
Copy !req
1621. No tenemos los motivos de Duke ni Birdie.
Copy !req
1622. ¿Alguno de los dos
sí va a querer una sesión, o qué?
Copy !req
1623. Su tiempo corre.
Copy !req
1624. Eh, no. No, no. Ahora no.
Copy !req
1625. Tal vez más tarde.
Copy !req
1626. Está bien. Ustedes pagan, yo no.
Copy !req
1627. Si llego a conocer a Jared Leto,
Copy !req
1628. le voy a meter su kombucha
donde no brilla el sol.
Copy !req
1629. Un número. Todos sus faxes.
Copy !req
1630. PARA QUE SEPAS
Copy !req
1631. Santo cielo.
Copy !req
1632. Es de esa tarde, unos minutos después
de que Andi envió el correo.
Copy !req
1633. - Lionel. El fax se lo envió Lionel…
- No, aguarde.
Copy !req
1634. No necesariamente significa…
Copy !req
1635. Al suelo.
Copy !req
1636. Ahora mismo. Búscalo. Haz lo que sea.
Copy !req
1637. Presiona al hijo de puta.
Pero sácale una respuesta.
Copy !req
1638. Oye, mi amor. Lo necesitamos.
Copy !req
1639. Así que hazlo por mí, una última vez, ¿sí?
Copy !req
1640. De acuerdo. Te am…
Copy !req
1641. Ven acá.
Copy !req
1642. ¿Sí lo harás por mí?
Copy !req
1643. Eso no.
Copy !req
1644. - ¿Hmm?
- Mmm-mmm.
Copy !req
1645. - Por favor, no inventes.
- Es lo único que quiere.
Copy !req
1646. El canal de YouTube se muere
y él necesita ser visto.
Copy !req
1647. Ponlo en Alpha Noticias, nene.
Un segmentito en la noche.
Copy !req
1648. Y sabes que se lo ha ganado
con lo que hizo.
Copy !req
1649. Oye.
Copy !req
1650. Estoy construyendo
el futuro de los noticieros.
Copy !req
1651. No puede haber karma de pastillas
de rinoceronte para pito en la mezcla.
Copy !req
1652. ¿Sí? ¿Entiendes?
Copy !req
1653. Es un amigo fiel, pero no puedo ponerlo
en Alpha Noticias, ¿okey?
Copy !req
1654. No, es imposible impedirlo, Peg.
Copy !req
1655. Yo no puedo con esto. Se acabó.
Copy !req
1656. - ¡Peg! Espera.
- No, no quiero que me hables.
Copy !req
1657. - Diez años.
- ¡Peg!
Copy !req
1658. Diez años, mi terapeuta dice
que es una relación tóxica.
Copy !req
1659. - No seas así.
- ¡No me sigas, Birdie!
Copy !req
1660. ¡Renuncio!
Copy !req
1661. Era un tributo a Beyoncé,
pero la gente…
Copy !req
1662. ¿Qué quiso decir con
"Es su única salvación"?
Copy !req
1663. ¿Qué importa lo que diga Miles?
Copy !req
1664. Birdie, dime o te juro que te daré
un puñetazo en la cara. ¡Dime!
Copy !req
1665. Sí voy a firmar ese comunicado.
Copy !req
1666. ¡No! Eso nos arruinará…
Copy !req
1667. ¡La historia se va a saber!
Copy !req
1668. - ¡Ya no se puede impedir!
- Entonces haremos lo que siempre hacemos.
Copy !req
1669. Negarlo, medio disculparnos
y luego guardar silencio un tiempo.
Copy !req
1670. Yo me encargaré y…
Copy !req
1671. ¿Qué es esto?
Copy !req
1672. Mi teléfono secreto, Peg.
Copy !req
1673. ¿Qué es esto?
Copy !req
1674. El contratista de Sweetie Pants
me envió ese correo hace dos años.
Copy !req
1675. "Srta. Le escribo para informarle
que la fábrica propuesta en Bangladés
Copy !req
1676. es famosa por ser una
de las más explotadoras del mundo".
Copy !req
1677. Y tú le respondiste:
Copy !req
1678. "Suena perfecto. Gracias".
Copy !req
1679. Con tu memoji bailando.
Copy !req
1680. Birdie,
Copy !req
1681. por favor no me digas
que creíste que 'explotadora' se refería
Copy !req
1682. explotar de fama.
Copy !req
1683. No puede ser.
Copy !req
1684. Miles va a comprar mi parte.
Copy !req
1685. Dice que si asumo toda la culpa
de lo de la fábrica,
Copy !req
1686. me pagará el valor de las acciones.
Copy !req
1687. Treinta millones.
Copy !req
1688. Haré todo lo que sea necesario
para salvarme.
Copy !req
1689. Y él es mi único salvavidas.
Copy !req
1690. - ¿Me devuelves mi teléfono secreto?
- No.
Copy !req
1691. Algo así nunca pasa en Clue.
Copy !req
1692. No, porque es un juego realmente horrible.
Copy !req
1693. Todos tienen motivos
para proteger a Miles.
Copy !req
1694. Y estuvieron ahí esa noche. ¿Y entonces?
Copy !req
1695. El famoso sobre.
Copy !req
1696. Quien haya matado a su hermana
se llevó ese sobre para proteger a Miles.
Copy !req
1697. No le convendría destruirlo,
Copy !req
1698. sino que viera Miles
lo que había hecho por él.
Copy !req
1699. Seguramente lo trajo.
Tiene que estar aquí.
Copy !req
1700. ¿Qué hacemos para encontrarlo?
Copy !req
1701. A menos que alguien
se aparezca a cenar con un maletín,
Copy !req
1702. no llevará encima un sobre de ese tamaño.
Copy !req
1703. Tendrá que ocultarlo en su habitación.
Copy !req
1704. Así que hoy en la cena…
Copy !req
1705. Andi. Espero que aún sea whiskey con soda.
Copy !req
1706. Tiene que mantenerse lúcida
y estar alerta.
Copy !req
1707. Porque tendrá que encontrar la forma.
Copy !req
1708. ¡Quiero la verdad!
Copy !req
1709. Yo te la diré.
Copy !req
1710. Una forma que sea
tan dolorosamente incómoda
Copy !req
1711. que nadie quiera cuestionarla ni seguirla.
Copy !req
1712. Busque pleito y pierda.
Tenemos que encontrar ese sobre.
Copy !req
1713. Tú eres la perdedora.
Copy !req
1714. Esa es la verdad.
Copy !req
1715. ¡Esa es la Andi que conozco!
Copy !req
1716. Es un hijo de puta, Whiskey. Rompe con él.
Copy !req
1717. Busque en sus cuartos.
Regístrelos, rápido y a fondo.
Copy !req
1718. No intente ser discreta.
Copy !req
1719. Hola.
Copy !req
1720. Hola. Perdón.
Copy !req
1721. ¿Quieres decir algo o…?
Copy !req
1722. Demonios.
Copy !req
1723. 37 MENSAJES NUEVOS
21 LLAMADAS PERDIDAS
Copy !req
1724. Pero, qué carajo.
Copy !req
1725. CASSANDRA BRAND ENCONTRADA MUERTA
EN APARENTE SUICIDIO.
Copy !req
1726. CASSANDRA BRAND MUERTA
EN APARENTE SUICIDIO, CONFIRMA POLICÍA.
Copy !req
1727. Ay, carajo.
Copy !req
1728. ¿Andi?
Copy !req
1729. ¡Dong!
Copy !req
1730. Pudo explicar todo.
Copy !req
1731. ¿Eh?
Copy !req
1732. Un momento. Whiskey, ¿ya acabó la fiesta?
Copy !req
1733. No, no, me fui.
Copy !req
1734. Duke…
Copy !req
1735. Dejé a Duke porque no podía…
No se lo merecía.
Copy !req
1736. ¿Cómo voy a decírselo a su mamá?
Copy !req
1737. Oye. Oye. Se lo merecía.
¿Okey? Es un maldito.
Copy !req
1738. No siento pena por él.
Se merecía lo que le pasó.
Copy !req
1739. Y tú estás mucho mejor sin él en tu vida.
Copy !req
1740. Oh, oh, oh, oh, oh.
Copy !req
1741. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1742. ¡Por favor, no me maten!
Copy !req
1743. - ¡No me maten!
- ¡No trato de matarte, maldita loca!
Copy !req
1744. ¿Andi?
Copy !req
1745. ¡Andi!
Copy !req
1746. ¡Blanc!
Copy !req
1747. Blanc, ¿dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
1748. Helen, escuche. Hay un gran peligro.
Copy !req
1749. ¿Tomó el arma de Duke?
Copy !req
1750. ¿Por qué tomaría su arma?
¿Y por qué no hay luz?
Copy !req
1751. - Duke murió.
- ¿Qué?
Copy !req
1752. No hay tiempo. ¿Logró localizar el sobre?
Copy !req
1753. No. Registré cada habitación. No está.
Copy !req
1754. ¡Ah, pero qué tonto!
Falta registrar un lugar.
Copy !req
1755. Ya se lo entregaron a Miles.
Está en la cebolla de cristal.
Copy !req
1756. Si logro distraerlos a todos,
usted podrá subir y buscarlo.
Copy !req
1757. No. Eso no nos dirá
quién se lo dio a Miles.
Copy !req
1758. Blanc, no estoy entendiendo.
Copy !req
1759. Por favor, confíe en mí.
Copy !req
1760. Todo está a la vista.
Copy !req
1761. Necesito una última pieza de información.
Y usted es la única…
Copy !req
1762. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1763. ¡Blanc, vaya tras él!
Copy !req
1764. ¿Qué hace? ¿Lo va a dejar escapar?
Copy !req
1765. ¡RECALIENTE!
Copy !req
1766. El asesino la cree muerta.
Copy !req
1767. Es nuestro recurso.
Copy !req
1768. Esto le dará unos cinco minutos sola
en la cebolla de cristal, pero tiene…
Copy !req
1769. - Démelo.
- Tiene que encontrar ese sobre rojo.
Copy !req
1770. Lo haré.
Copy !req
1771. Tiene que… Démela. Démela.
Copy !req
1772. Va a estar bueno.
Copy !req
1773. ¡No! No. Ay.
Copy !req
1774. ¡Qué bárbaro!
Copy !req
1775. Blanc.
Copy !req
1776. Sí.
Copy !req
1777. Ay, no.
Copy !req
1778. Dios santo.
Copy !req
1779. Todo el mundo adentro.
Copy !req
1780. Ahora mismo.
Copy !req
1781. - No deberíamos…
- Ella no irá a ninguna parte.
Copy !req
1782. Entremos.
Copy !req
1783. Es hora de acabar con esto.
Copy !req
1784. No tiene pies ni cabeza.
Copy !req
1785. Sí tiene pies y cabeza.
Copy !req
1786. Duke, Andi, este fin de semana
Copy !req
1787. su ridículo juego que empezó mucho antes
de que pusiéramos un pie en la isla.
Copy !req
1788. ¿Podría explicárnoslo entonces, detective?
Copy !req
1789. No. Sí puedo pelar las capas
Copy !req
1790. llevarlo hasta cierto punto,
pero, lo que hay en el centro,
Copy !req
1791. solo una persona puede decirnos
quién mató a Cassandra Brand.
Copy !req
1792. ¿Quién?
Copy !req
1793. Bueno, sigo regresando, en mi aguda mente,
a la cebolla de cristal.
Copy !req
1794. Algo, en apariencia, con muchas capas,
misterioso e inescrutable,
Copy !req
1795. pero cuyo centro,
en realidad, está a la vista.
Copy !req
1796. ¿Dónde? ¿Dónde?
Copy !req
1797. Y es por eso que este caso
me ha confundido como ningún otro.
Copy !req
1798. Vaya. Cada capa compleja
que se ha pelado ha revelado
Copy !req
1799. aún otra capa y luego otra capa,
y llevado a nada.
Copy !req
1800. Y ese fue el problema.
Copy !req
1801. Justo ese.
Copy !req
1802. Verán, yo esperaba complejidad.
Copy !req
1803. Esperaba inteligencia.
Copy !req
1804. Esperaba un enigma, un juego.
Copy !req
1805. Pero esto no es nada de eso.
Copy !req
1806. Se oculta, no tras la complejidad,
Copy !req
1807. sino detrás
de una apabullante claridad obvia.
Copy !req
1808. A decir verdad, no se oculta para nada.
Copy !req
1809. Lo estuve viendo de frente.
Copy !req
1810. El asesino casi dio
en mi talón de Aquiles,
Copy !req
1811. pero gracias al cielo,
en el último momento, me di cuenta
Copy !req
1812. de qué era lo que
no me había estado cuadrando
Copy !req
1813. durante todo el caso.
Copy !req
1814. Embebecer.
Copy !req
1815. Eso no existe.
Copy !req
1816. ¿Qué?
Copy !req
1817. ¿Nos damos un segundo
para embebecernos de este momento?
Copy !req
1818. No es una palabra de verdad.
Copy !req
1819. Sí como que se parece a una,
pero es enteramente inventada.
Copy !req
1820. Ahora, reclamación.
Copy !req
1821. Eh, bueno, esa sí es una palabra,
pero es una palabra errónea.
Copy !req
1822. Este lugar es la absoluta reclamación
de todo lo que he logrado hasta ahora.
Copy !req
1823. Todo este día…
Copy !req
1824. El detective más preminsigne…
Copy !req
1825. Un verdadero campo minado
de palabras mal usadas.
Copy !req
1826. El punto de infracción.
Copy !req
1827. Y errores fácticos.
Copy !req
1828. Para asolearnos, nadar en el mar Jónico.
Copy !req
1829. Ese es el mar Egeo.
Copy !req
1830. Ah, sí. Es ese. Es ese.
Copy !req
1831. Su muelle no flota.
Su combustible es un desastre.
Copy !req
1832. Su comprensión
de la teoría de la perturbación
Copy !req
1833. es simplona, cuando más.
Copy !req
1834. Él no diseñó las cajas de enigmas.
Él no escribió el misterio.
Copy !req
1835. ¡Et voilà! Todo encaja al fin.
Es la clave del caso entero.
Copy !req
1836. Y ahí estaba, frente a mis narices.
Copy !req
1837. Igual que todo el mundo,
Copy !req
1838. yo supuse que Miles Bron era
un genio muy complicado.
Copy !req
1839. Pero ¿por qué?
Copy !req
1840. Asómense al centro translúcido
de esta cebolla de cristal.
Copy !req
1841. Miles Bron es un idiota.
Copy !req
1842. Oh, por favor.
Solo díganos quién trató de matarme.
Copy !req
1843. Nadie trató de matarlo,
vanaglorioso bufón.
Copy !req
1844. Duke tomó mi vaso.
Copy !req
1845. Usted nos dijo que lo hizo.
Copy !req
1846. Duke debió haberlo tomado
por error, nos dijo, después de que pasó.
Copy !req
1847. Miren como gira ese vestido.
Copy !req
1848. Birdie, hazlo otra vez. ¿Qué tal? Míralo.
Copy !req
1849. Y después de que usted dijo eso,
Copy !req
1850. eso fue lo que recordamos haber visto.
¡Pero piensen!
Copy !req
1851. Ignoren sus mentiras y embustes
y piensen con claridad.
Copy !req
1852. ¿Qué fue lo que vimos todos en realidad?
Copy !req
1853. Miren como gira ese vestido.
Birdie es increíble. Miren.
Copy !req
1854. Usted le dio su vaso a Duke.
Copy !req
1855. Claro como el agua.
Frente a todos nosotros.
Copy !req
1856. Todos lo vimos.
Copy !req
1857. Y luego contó una mentira desvergonzada.
Copy !req
1858. Y funcionó.
Copy !req
1859. Blanc, ¿está diciendo
que Miles mató a Duke?
Copy !req
1860. - Sí.
- ¿Por qué?
Copy !req
1861. Porque la noche en que Andi
les envió a todos ese correo,
Copy !req
1862. cuando Duke llegó a casa de Andi
antes en su motocicleta…
Copy !req
1863. …vio a Miles yéndose.
Copy !req
1864. Casi se estrella con él.
Copy !req
1865. Es más, él nos lo dijo.
Abiertamente nos lo dijo.
Copy !req
1866. Es icónico.
Copy !req
1867. ¿Recuerdas la noche
en la que casi me planchas con él
Copy !req
1868. - cerca de la casa de…?
- Anderson Cooper en su cumpleaños.
Copy !req
1869. Esa noche, en casa de Andi.
Copy !req
1870. Esa noche, Duke nos dijo
que casi tuvo un accidente.
Copy !req
1871. ¿Se… planchó?
Copy !req
1872. Sí, pero Miles había estado viviendo
en Grecia hace seis meses.
Copy !req
1873. No. Whiskey.
Copy !req
1874. Miles la vio en su cumpleaños,
en Nueva York.
Copy !req
1875. Y le dio ese collar por su cumpleaños.
Usted es tauro.
Copy !req
1876. Eso es verdad.
Copy !req
1877. Hace dos semanas.
Copy !req
1878. - Olviden el hidrocombustible.
- El 9 de mayo.
Copy !req
1879. La maquiladora
Copy !req
1880. y las caricias de pito consensuales
por espacios de noticieros.
Copy !req
1881. - ¿Qué, perdón?
- Y enfóquense
Copy !req
1882. en el sobre rojo.
Copy !req
1883. ¡Ay, no jodas!
Copy !req
1884. ¡Ya no sé qué es real!
Copy !req
1885. ¿Andi?
Copy !req
1886. ¿A quién amenazaba el sobre?
Copy !req
1887. A Miles Bron.
Copy !req
1888. Esa noche, Lionel le envió por fax
el correo de Andi a Miles
Copy !req
1889. que lo recibió en Nueva York.
Copy !req
1890. Lo único que podía destruir
su imperio de mentiras era
Copy !req
1891. la verdad en manos
de la única persona sin miedo a contarla.
Copy !req
1892. Así que Miles conduce su Porsche,
el Bebé Azul, a la escena del crimen.
Copy !req
1893. Y Andi lo deja pasar.
Copy !req
1894. Claro que lo hizo.
Copy !req
1895. La maquinaria legal
y los poderes de Miles,
Copy !req
1896. podrían destruirla por mera insistencia.
Copy !req
1897. Pero ¿podía Miles?
Copy !req
1898. No, era demasiado lista
como para tenerle miedo.
Copy !req
1899. Solo que no vio la verdadera amenaza,
Copy !req
1900. la amenaza obvia, hasta que fue muy tarde.
Copy !req
1901. Y solo Duke supo
que usted estuvo ahí esa noche.
Copy !req
1902. Pero no sabía que Andi estaba muerta.
Copy !req
1903. No, no tenía idea. Hasta esta noche.
Copy !req
1904. Justo aquí,
Copy !req
1905. cuando le llegó
un alerta de Google al teléfono,
Copy !req
1906. que, extrañamente, ahora está en silencio.
Copy !req
1907. Y que le mostró a usted…
Copy !req
1908. …porque usted no tiene teléfono.
Copy !req
1909. ¡Duke! ¡No!
Copy !req
1910. ¿Realmente creíste que podrías impedir
Copy !req
1911. que ellos se enteraran
de la muerte de Andi?
Copy !req
1912. Todos tienen teléfono.
Copy !req
1913. - ¿Y mi teléfono?
- ¡Peggy!
Copy !req
1914. - ¡Teléfono!
- Aún no.
Copy !req
1915. No tenía que ocultar su muerte.
Copy !req
1916. Solo tenía que ocultar que Duke
se la había mostrado,
Copy !req
1917. poco antes de ser asesinado.
Copy !req
1918. Ahí, frente a todos, Duke se la mostró.
Copy !req
1919. Eso cambia todo, ¿no?
Copy !req
1920. Desde luego que sí.
Copy !req
1921. Y él le dijo qué quería exactamente
a cambio de su silencio.
Copy !req
1922. Con estos números,
¿ya hablaríamos de Alpha Noticias?
Copy !req
1923. ¡De mil amores! Ven acá, mi amigo.
Copy !req
1924. ¿Y qué hace Miles entonces?
Copy !req
1925. ¿Se guarda una capsulita de veneno
en una muela?
Copy !req
1926. - ¿Eso acostumbran los ricos?
- No. No.
Copy !req
1927. Resulta que es mucho más simplón que eso.
Copy !req
1928. Birdie, ¿cuáles son los ingredientes
de su brisa cubana?
Copy !req
1929. Eh, vodka, amaretto…
Copy !req
1930. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1931. Y jugo de piña.
Copy !req
1932. No tiene piña, ¿verdad?
Duke no se lleva con la piña.
Copy !req
1933. Una alergia.
Copy !req
1934. Una sola gota lo mataba.
Copy !req
1935. ¡Jugo de piña!
Copy !req
1936. Solo puso jugo de piña en su whiskey.
Copy !req
1937. Es… Es de lo más bobo.
Copy !req
1938. Es tan bobo que es brillante.
Copy !req
1939. ¡No! ¡Solo es bobo!
Copy !req
1940. "Cassandra Brand se suicidó.
La sobrevive su hermana, Helen".
Copy !req
1941. Helen.
Copy !req
1942. Tú me hablaste de Helen. Tu hermana…
Copy !req
1943. ¡Oh, esperen!
Copy !req
1944. Helen Brand, damas y caballeros.
Copy !req
1945. Y ahora llegamos al intento
de asesinar a Helen,
Copy !req
1946. por el que sí le reconozco mérito
porque sí tuvo un buen fundamento lógico.
Copy !req
1947. Se dio cuenta de la oportunidad
puesta frente a usted.
Copy !req
1948. Tiene una casa en una isla remota
Copy !req
1949. llena de gente desesperada,
Copy !req
1950. cada uno con motivos, en la vida real,
para desearle mal a esta mujer.
Copy !req
1951. Por otra parte, tiene un arma cargada,
convenientemente a la mano.
Copy !req
1952. Y las luces, incluso,
habían sido apagadas.
Copy !req
1953. Tomó a siete personas,
Copy !req
1954. cada una con motivos,
en la vida real, para desearle mal.
Copy !req
1955. Las reunió en una isla remota,
a todas ellas,
Copy !req
1956. y les metió la idea en la cabeza
de volverse asesinos.
Copy !req
1957. ¡Es como colocar un arma cargada
en la mesa y luego apagar las luces!
Copy !req
1958. Ay, válgame.
Copy !req
1959. Pero qué pedazo de animal.
Copy !req
1960. ¡Jumento!
Copy !req
1961. Su único asesinato
con algo de finura y estilo,
Copy !req
1962. y es porque obtuvo toda la idea
Copy !req
1963. ¡de mí!
Copy !req
1964. Y encima de todo eso, tú…
¿todavía conservas el sobre?
Copy !req
1965. ¿No lo quemaste o algo?
Copy !req
1966. ¿Sí reconoces esto?
Copy !req
1967. Es la letra de Andi.
Copy !req
1968. Ya te jodiste, hijo de puta.
Copy !req
1969. Oh, no te aceleres, hermana, ¿quieres?
Copy !req
1970. Porque, primero, ¿cómo lograrías probar
que esa es la original?
Copy !req
1971. - Quizá copió la mía.
- No.
Copy !req
1972. El bar cerró hace nueve años,
Copy !req
1973. y la de ella tiene una cosa
que la tuya no tiene.
Copy !req
1974. Muy bien, pero segundo…
Copy !req
1975. - ¿Qué demonios hizo?
- Quemó la servilleta.
Copy !req
1976. ¿Qué quemé? Yo no vi nada.
Copy !req
1977. ¡Lo quemaste!
Copy !req
1978. - ¿Alguien tostó pan?
- No se saldrá con la suya.
Copy !req
1979. Ajá, sí. ¿Usted vio esa prueba?
¿Esa servilleta humeante, Blanc?
Copy !req
1980. No. ¿Alguien la vio?
Copy !req
1981. Okey. Entonces, ¡guau!
Copy !req
1982. ¡Guau! Tenemos acusaciones graves
volando por aquí.
Copy !req
1983. Solo que todos parecen tener
muy vagos recuerdos
Copy !req
1984. de lo que realmente vieron.
Copy !req
1985. Y hay, únicamente,
evidencia totalmente circunspecta.
Copy !req
1986. - Ah, no.
- Así que, si nada más
Copy !req
1987. estuviéramos jugando mi juego
de mi muerte misteriosa,
Copy !req
1988. cosa que debíamos estar haciendo
el fin de semana,
Copy !req
1989. entonces, Blanc ganaría
un iPad Pro esta vez.
Copy !req
1990. Pero este es el mundo real.
Copy !req
1991. Y en el mundo real, se necesita más
que una novelita policíaca.
Copy !req
1992. Se necesita evidencia.
Copy !req
1993. Y no tiene… nada.
Copy !req
1994. ¿O sí?
Copy !req
1995. Sí, tiene razón.
Copy !req
1996. El contenido de ese sobre rojo
y que él lo tuviera en su poder
Copy !req
1997. era nuestra única evidencia física.
Copy !req
1998. Cierto.
Copy !req
1999. ¿Llevan el caso a la policía?
¿Quieren llevarlo a juicio?
Copy !req
2000. Miren, ustedes elijan.
Copy !req
2001. Adonde vayan,
será su palabra contra la mía.
Copy !req
2002. ¿Cómo crees que te vaya?
Copy !req
2003. Creo que te irá más o menos como a Andi.
Copy !req
2004. Cielos.
Copy !req
2005. Y sí quiero decirte
Copy !req
2006. que tu hermana era una mujer complicada,
pero era muy importante para mí.
Copy !req
2007. Y mi más sentido pésame.
Copy !req
2008. ¿Nadie va a tener el valor?
Copy !req
2009. Alcen la mano y digan:
"Lo vi tomar el arma de Duke".
Copy !req
2010. "Lo vi esa noche en la casa de Andi".
Copy !req
2011. "Vi la servilleta
antes de que la quemara".
Copy !req
2012. Nosotros no… eh…
Copy !req
2013. No, nosotros no…
Copy !req
2014. Mintieron por una mentira,
pero no mentirán por la verdad.
Copy !req
2015. Siguen aferrados a sus tetillas.
Copy !req
2016. Tarados.
Copy !req
2017. Blanc.
Copy !req
2018. Haga algo, por favor.
Copy !req
2019. Lo lamento, Helen.
Copy !req
2020. Le di la verdad.
Copy !req
2021. Y aquí es donde termina mi jurisdicción.
Copy !req
2022. Debo responderle a la policía,
los juzgados, el sistema.
Copy !req
2023. Nada puedo hacer yo.
Copy !req
2024. Excepto tal vez
Copy !req
2025. ofrecerle valor.
Copy !req
2026. Y un recordatorio de por qué su hermana
decidió marcharse para empezar.
Copy !req
2027. ¡Sí, carajo!
Copy !req
2028. Exacto. ¿Por qué no?
Copy !req
2029. ¡Sí, eso, Helen! ¡Muy bien, Helen!
Copy !req
2030. ¡Carajo, qué bien se siente!
Copy !req
2031. ¡Ah! ¿En serio?
Copy !req
2032. - ¿Nos unimos?
- Sí.
Copy !req
2033. - Oye.
- Tú ese.
Copy !req
2034. Sí, deberíamos. ¡Oye, Miles!
Copy !req
2035. Okey.
Copy !req
2036. Lo entiendo, sí. Desahógense.
Copy !req
2037. ¡Sí!
Copy !req
2038. ¡Ey! ¡Mazel tov!
Copy !req
2039. ¡Uy! Abran paso. ¡Cuidado!
Copy !req
2040. ¡Helen, tranquila!
Copy !req
2041. ¡Guau!
Copy !req
2042. Creo que ese piano era de Liberace.
Copy !req
2043. Oigan, ¿terminaron?
Copy !req
2044. Oh, guau.
Copy !req
2045. Aún no.
Copy !req
2046. ¿Qué vas a…?
Copy !req
2047. Okey. Okey. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
2048. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
2049. ¿No harás…?
Copy !req
2050. ¡Ay, por Dios! ¡Guau!
Copy !req
2051. Miles, ¿dónde hay un extinguidor?
Miles. ¡Miles!
Copy !req
2052. ¡Andi!
Copy !req
2053. Eh, Helen. ¡Helen!
Copy !req
2054. Ay, Dios mío. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
2055. Basta, Helen.
Copy !req
2056. ¡Ay, Dios mío! Ay, Dios mío.
Copy !req
2057. ¡Okey, ya basta!
Copy !req
2058. ¡Basta! Suficiente.
Copy !req
2059. Helen, ya vete.
Copy !req
2060. Sí.
Copy !req
2061. Con un recordatorio de por qué mi hermana
decidió marcharse para empezar.
Copy !req
2062. ¡Ay, carajo!
Copy !req
2063. El Hindenburg.
Copy !req
2064. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
2065. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
2066. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
2067. Perturbación.
Copy !req
2068. Este es un jardín libre de humo.
Copy !req
2069. De puta madre.
Copy !req
2070. ¡Oh, fantástico! ¡Es muy punk rock!
Copy !req
2071. ¿Te crees la gran cosa que me escabechaste
como a un gánster? ¡No!
Copy !req
2072. ¡Mocosa!
Copy !req
2073. ¡Ay, niña tonta!
Copy !req
2074. ¿Te sientes mejor ahora?
Copy !req
2075. Ojalá tu berrinchito pendejo
te traiga paz,
Copy !req
2076. ¡porque no ganaste nada!
Copy !req
2077. Su combustible del futuro
acaba de rostizar
Copy !req
2078. la pintura más famosa del mundo,
pedazo de imbécil.
Copy !req
2079. Lo felicito
por el lanzamiento público de Klear
Copy !req
2080. y el fin de Miles Bron.
Copy !req
2081. Está arruinado. Y se cumplió su deseo:
Copy !req
2082. ser recordado para siempre
en la misma frase…
Copy !req
2083. que la Mona Lisa.
Copy !req
2084. No. No.
Copy !req
2085. Pandilla, todos vimos lo mismo.
Copy !req
2086. Sabemos qué pasó, ¿o me equivoco?
Copy !req
2087. Yo vi la servilleta que quemó él.
Copy !req
2088. Sí, ahora que lo mencionas,
Copy !req
2089. vi con toda claridad
que tomó el arma de Duke.
Copy !req
2090. Yo lo vi alejarse de la casa de Andi
la noche en que fue asesinada.
Copy !req
2091. Son… unos tarados.
Copy !req
2092. ¿Hizo caer a ese hijo de perra?
Copy !req
2093. Sí.
Copy !req
2094. ¿Lista para irnos a casa?
Copy !req
2095. UN MISTERIO DE KNIVES OUT
Copy !req
2096. Este película está dedicada,
en agradecimiento por la inspiración,
Copy !req
2097. a ANGELA LANSBURY
Y STEPHEN SONDHEIM
Copy !req