1. EL ORIGEN DE LAS ESPECIES
PRESERVACIÓN DE LAS RAZAS
Copy !req
2. USS Maine volado
destruido por criatura
Copy !req
3. OBJECTO DESCONOCIDO
CAPTURADO EN SONAR
Copy !req
4. SUBMARINO LOCALIZADO
Copy !req
5. EL GOBIERNO NIEGA UNA
TERCERA DESAPARICIÓN
Copy !req
6. SOLO PARA MONARCH
Copy !req
7. Laboratorio Nacional
Argonne
Copy !req
8. ZONA DE RADIACIÓN
Copy !req
9. Monstruo Monarch
Copy !req
10. PROYECTO MONARCH
Copy !req
11. EXPLOSIVOS
PELIGROSO
Copy !req
12. Diez...
Copy !req
13. nueve, ocho...
Copy !req
14. siete, seis...
Copy !req
15. cinco, cuatro...
Copy !req
16. tres, dos...
Copy !req
17. uno.
Copy !req
18. FILIPINAS, 1999
Copy !req
19. MINERÍA
UNIVERSAL WESTERN
Copy !req
20. ¿Doctor Serizawa?
Copy !req
21. Jerry Boyd.
Se lo advierto, es un desastre.
Copy !req
22. Un verdadero desastre.
Copy !req
23. Los de Monarca hicieron
que entrara.
Copy !req
24. Al verlo,
les dije que lo necesitabamos.
Copy !req
25. Captaron un foco de radiación
el mes pasado.
Copy !req
26. Se emocionaron, creían haber
encontrado un depósito de uranio.
Copy !req
27. Empezaron a apilar la máquina
pesada, y entonces...
Copy !req
28. El fondo del valle...
Copy !req
29. se hundió sobre
una cueva que hay abajo.
Copy !req
30. Se desplomó.
No queda nada.
Copy !req
31. Estimamos que arrastró
a unos 40 mineros.
Copy !req
32. Por aquí.
Copy !req
33. Cuando descubrieron el foco, se
registraba la mitad de radiación que ahora.
Copy !req
34. Es como si el contacto con el
aire exterior...
Copy !req
35. hubiera actuado
de catalizador.
Copy !req
36. Enormes fósiles, ¿eh?
Copy !req
37. Llevo viendo excavaciones 30
años y nunca he visto nada igual.
Copy !req
38. ¡Dios mío!
¿Es posible?
Copy !req
39. ¿Es él?
Copy !req
40. No.
Copy !req
41. Este es mucho más antiguo.
Copy !req
42. ¡Aquí!
Tienen que ver esto.
Copy !req
43. ¿Qué es?
Copy !req
44. ¿Es un huevo?
Copy !req
45. ¿Una espora durmiente?
Copy !req
46. Los huesos están fosilizados...
Copy !req
47. pero la formación parece haberse
preservado perfectamente.
Copy !req
48. Esto parece estar roto.
Copy !req
49. Es como si algo...
Copy !req
50. hubiera salido de aquí.
Copy !req
51. JANJIRA, JAPÓN
Copy !req
52. Yo lo cojo.
Quizá sea para mí.
Copy !req
53. FELIZ CUMPLEAÑOS
Copy !req
54. No, Takashi.
Copy !req
55. Takashi, escúchame un segundo.
Copy !req
56. Te estoy pidiendo la reunión porque
si tengo que apagar el reactor...
Copy !req
57. no querrás enterarte por una circular.
Copy !req
58. Llevo siguiendo esos temblores
desde que empezaron en Filipinas...
Copy !req
59. y ahora los tenemos encima.
Copy !req
60. No, no.
Hayato dice que...
Copy !req
61. tengo que hablarlo contigo.
Copy !req
62. Mira, solamente...
Copy !req
63. intento seguir los protocolos de la
empresa. Eso es todo. Es mi trabajo.
Copy !req
64. Está despierto.
Copy !req
65. Se levantó temprano.
Copy !req
66. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
67. Vístete.
Se me ocurrirá algo.
Copy !req
68. - ¿Bien?
- Bien.
Copy !req
69. Hasta luego, papa.
Copy !req
70. Con el debido respeto,
Takashi y honor...
Copy !req
71. respeto y honor, con todo eso...
Copy !req
72. soy ingeniero. Y no me gustan los
patrones de frecuencia inexplicables...
Copy !req
73. cerca de una central de la que soy
responsable. Necesito una reunión. Hazlo.
Copy !req
74. ¡Adiós, mamá!
Copy !req
75. Te hizo un signo.
Copy !req
76. - ¿Qué?
- Tu signo de cumpleaños.
Copy !req
77. - Trabajo tan duro.
- Dios.
Copy !req
78. Llegaré a casa temprano.
Copy !req
79. Cogeré el auto,
iré a buscarlo...
Copy !req
80. y compraremos un pastel.
¿Bien?
Copy !req
81. Escucha.
Tengo que saber...
Copy !req
82. que no son los sensores, ¿sí?
Copy !req
83. No puedo pedir esa reunión y quedar
como el americano histérico.
Copy !req
84. Así que cuando lleguemos...
Copy !req
85. no te molestes en subir.
Baja con un equipo al nivel cinco.
Copy !req
86. No eres un histérico.
Copy !req
87. Bueno, sí lo eres.
Pero no con esto.
Copy !req
88. Se nos esta escapando algo, seguro.
Copy !req
89. Feliz cumpleaños.
Copy !req
90. ¿Qué?
¿Es mi...?
Copy !req
91. - Sí. ¡Sí, claro!
- ¡Se me había olvidado!
Copy !req
92. - Felicidades.
- Gracias.
Copy !req
93. Debería cumplir años
mas a menudo.
Copy !req
94. - ¿Qué es esto?
- Una anomalía sísmica.
Copy !req
95. Este grafico está en minutos.
Copy !req
96. El eje equis son minutos, no días.
Esto es ya.
Copy !req
97. Espera, un segundo.
¿Actividad sísmica?
Copy !req
98. ¿Sísmica, como en los terremotos?
Copy !req
99. No, los terremotos son aleatorios,
habría picos.
Copy !req
100. Esto es consistente.
Y va en aumento.
Copy !req
101. Hay un patrón.
Copy !req
102. Muy bien.
Acabemos rápido.
Copy !req
103. Takashi. ¿Qué diablos pasa?
¿Has visto esto?
Copy !req
104. Sí. No es el mejor...
Copy !req
105. momento para una reunión.
Copy !req
106. ¿Cuál es la fuente?
Copy !req
107. ¿Dónde está el epicentro?
Copy !req
108. No lo sabemos.
Pero cada vez es más fuerte.
Copy !req
109. Tiene que tener
un centro en algún sitio.
Copy !req
110. Hayato.
Copy !req
111. Nadie ha comunicado nada.
Copy !req
112. Hemos hablado con todas las centrales
de la región Kanto.
Copy !req
113. Tokai, Fujiyama.
Copy !req
114. No se han visto
afectadas.
Copy !req
115. Creo que estas lecturas son solo
réplicas del terremoto de Filipinas.
Copy !req
116. ¿Estamos a pleno rendimiento?
Copy !req
117. Sí, claro.
Copy !req
118. Tal vez deberíamos bajar
el régimen, por seguridad.
Copy !req
119. Parémosla.
Copy !req
120. Joe, tenemos que...
Copy !req
121. ¡Haganlo ya! Parenla.
Copy !req
122. Sandra.
Copy !req
123. Sandra, ¿estás ahí?
Copy !req
124. Regresemos.
Copy !req
125. Vamos.
Copy !req
126. ¡Dios mío!
Copy !req
127. Joe, ¿estás ahí?
Copy !req
128. Joe, una fuga.
Volvemos a la zona de contención.
Copy !req
129. Escúchame.
Tienen que salir de ahí.
Copy !req
130. Corran. Si hubo una fuga en el reactor,
no durarán ni 5 minutos.
Copy !req
131. Aún con el traje.
Copy !req
132. ¿Me oyes?
Copy !req
133. Te oigo. ¡Ya vamos!
Copy !req
134. Voy a bajar por ellos.
Copy !req
135. Pon las puertas de seguridad...
Copy !req
136. - ... en manual.
- ¡Joe!
Copy !req
137. ¡No puedo hacer eso!
Copy !req
138. No las cierren.
¡Mi esposa sigue ahí adentro!
Copy !req
139. ¡Vamos!
Copy !req
140. ¡Corran!
Copy !req
141. Dime que esta puerta...
Copy !req
142. - ... esta en modo manual.
- Sí. Pero empezamos a estar en peligro.
Copy !req
143. Estoy aquí.
En cuanto entren, la cierro.
Copy !req
144. Sandra, cariño...
Copy !req
145. ¿me oyes? Estoy en la puerta.
Copy !req
146. ¿Sandra?
Copy !req
147. Sandra, te estoy esperando.
Copy !req
148. Estoy en el control.
Copy !req
149. Tienes que correr
todo lo que puedas.
Copy !req
150. ¡Eso hago!
Copy !req
151. Kenji, Kenji...
Copy !req
152. tenemos que irnos.
Copy !req
153. ¡Joe!
Copy !req
154. ¡Cierra la puerta! Sella esa entrada
o toda la ciudad quedará expuesta.
Copy !req
155. ¡Sandra!
Copy !req
156. - Joe. Joe, ¿me oyes?
- Sí.
Copy !req
157. - ¿Estás ahí?
- Sandra, estoy aquí. ¿Me oyes?
Copy !req
158. Sí.
Copy !req
159. Joe, es demasiado tarde.
No vamos a llegar.
Copy !req
160. ¡No digas eso!
¡No digas eso!
Copy !req
161. Corre todo lo que puedas, cariño.
Copy !req
162. Joe, tienes que cerrar la puerta.
Copy !req
163. Tienes que vivir por nuestro hijo.
Copy !req
164. - ¡Joe, cierra la puerta! ¡Ahora!
- ¡Dios mío!
Copy !req
165. ¡Cinco segundos!
¡Cuatro segundos!
Copy !req
166. Lo siento.
Copy !req
167. Cuida a Ford.
Copy !req
168. Sé un buen padre.
Copy !req
169. Lo seré.
Copy !req
170. No lo logramos.
Copy !req
171. ¡Tenemos que salir!
Copy !req
172. ¡Vamos! ¡Deprisa!
¡Vamos! ¡Ford!
Copy !req
173. 15 AÑOS DESPUES
Copy !req
174. ¡De pie!
Copy !req
175. ¿Tienes familia esperandote?
Copy !req
176. Eso espero.
Copy !req
177. ¿Cuánto tiempo llevas fuera?
Copy !req
178. Catorce meses.
Copy !req
179. Tómatelo con calma.
Copy !req
180. Es lo único para lo que
no nos entrenan.
Copy !req
181. ¡Muy bien! ¡Vamonos!
Copy !req
182. - No puedo decírtelo.
- ¿Puedo mirar ya?
Copy !req
183. Que no mire.
Copy !req
184. Bienvenido a Casa
Papá
Copy !req
185. ¡Dios mío!
Copy !req
186. - Es para darte la bienvenida.
- ¡Mira eso!
Copy !req
187. Ese eres tú.
Copy !req
188. - Y ese soy yo.
- ¿Qué dice?
Copy !req
189. "Bienvenido a casa,
papa".
Copy !req
190. Papá esta en casa.
Copy !req
191. - Papá esta en casa.
- Pastel todas las noches.
Copy !req
192. - Ni lo sueñes.
- Papá esta en casa igual...
Copy !req
193. a pastel todas las noches.
Copy !req
194. Pero si tienes chocolate
hasta en el ojo.
Copy !req
195. Fue papá.
Copy !req
196. No puedo dormir...
Copy !req
197. con todo el ruido que haces.
Copy !req
198. Vamos.
Ahora hay que dormir.
Copy !req
199. Muy bien, grandulón.
Copy !req
200. Hora de dormir.
Copy !req
201. ¿Papá?
Copy !req
202. ¿Sí?
Copy !req
203. ¿Seguiras aquí mañana?
Copy !req
204. Sí.
Copy !req
205. Vamos, a dormir.
Copy !req
206. Se gira, se para al frente y le
"¡Descanse, teniente!"
Copy !req
207. He echado de menos tu risa.
Copy !req
208. Y yo a ti.
Copy !req
209. Tengo que cogerlo.
Podría ser del trabajo.
Copy !req
210. - No, espera.
- Déjalo, cariño.
Copy !req
211. ¿Sí?
Copy !req
212. Sí, yo soy la señora Brody.
Copy !req
213. Dile que estas ocupada
"atendiendo" a tu esposo.
Copy !req
214. Sí, es mi esposo.
Copy !req
215. Dile que no queremos comprar nada.
Copy !req
216. Sí.
Disculpe, ¿podría esperar un segundo?
Copy !req
217. Es del consulado.
Copy !req
218. Detuvieron a Joe en Japón.
Copy !req
219. Elle, no encuentro los pantalones.
Copy !req
220. En el otro cajón.
Copy !req
221. ¿Te dijeron por qué
entró en la zona de cuarentena?
Copy !req
222. ¿Tú qué crees?
Copy !req
223. El paladín solitario de la verdad.
Copy !req
224. Todas esas teorías de zumbado.
Copy !req
225. Tu padre es un buen hombre.
Y lo que necesita ahora es que lo ayudes.
Copy !req
226. Ford, lo perdió todo.
Copy !req
227. Sí, y yo también.
¿Y sabes qué? Lo superé.
Copy !req
228. Sí, ya lo veo.
Copy !req
229. Lo siento. Es que...
Copy !req
230. cada vez que dejo que se acerque,
intenta hacerme volver atras.
Copy !req
231. Y no puedo consentir que
nuestra familia pase por eso.
Copy !req
232. Él es tu familia.
Copy !req
233. Oye. Ven aquí.
Copy !req
234. Al fin y al cabo solo estarás
fuera un par de días, ¿no?
Copy !req
235. Y luego volverás a mi lado.
Copy !req
236. Sí.
Copy !req
237. No es el fin del mundo.
Copy !req
238. TOKIO
Copy !req
239. No recibo muchas visitas.
Copy !req
240. Eso veo.
Copy !req
241. Dormiras aquí.
Copy !req
242. Ni siquiera con un doctorado
se gana mucho...
Copy !req
243. enseñando inglés
como segundo idioma.
Copy !req
244. PESADILLA NUCLEAR
SE AGRAVA LA CRISIS NUCLEAR
Copy !req
245. Ya esta.
Copy !req
246. Aquí tienes una toalla.
Copy !req
247. FUSIÓN. Compañía Eléctrica
Janjira Niega Encubrimiento.
Copy !req
248. Muy bien.
Copy !req
249. Y dime...
Copy !req
250. ¿cómo va lo de las bombas?
Copy !req
251. Debe ser un negocio creciente
hoy en día.
Copy !req
252. Se llama "desactivación
de armamento explosivo".
Copy !req
253. 1954: Encubrimiento en Pacifico Sur
Copy !req
254. Mi trabajo no consiste
en tirar bombas...
Copy !req
255. sino en desactivarlas.
Copy !req
256. Zona de Cuarentena
Seguridad en Janjira Reforzada
Copy !req
257. - Papá.
- Oye.
Copy !req
258. ¿Qué tal esta Elle?
Copy !req
259. ¿Y Sam? ¡Dios mío!
¿Cuántos años tiene ya?
Copy !req
260. ¿Tres?
¿Tres y medio?
Copy !req
261. Va a cumplir cinco.
Copy !req
262. Creía que ya lo habías superado.
¿ "Ecolocación"?
Copy !req
263. - Oye.
- "Comunicación parasitaria..."
Copy !req
264. No. Por favor, déjalo.
No me gusta que toquen mis cosas.
Copy !req
265. Estoy estudiando bioacústica.
Copy !req
266. ¿Me vas a contar qué hacias allí?
Copy !req
267. - La entrada sin derecho es una estupidez.
- Infringiste la ley.
Copy !req
268. Solo quería volver a nuestra casa.
Copy !req
269. - Está en zona de cuarentena.
- Exactamente.
Copy !req
270. Las lecturas actuales son las
mismas que las de ese día...
Copy !req
271. y puedo demostrártelo.
Copy !req
272. Con un poco de suerte podré volver...
Copy !req
273. a la casa...
Copy !req
274. y hacerte ver a ti y al resto del mundo que
no fue un desastre natural. Fue...
Copy !req
275. ¡Papá!
Copy !req
276. Tu madre está ahí, Ford.
Copy !req
277. Para mí...
Copy !req
278. siempre estará ahí.
Copy !req
279. Nos evacuaron
tan rápidamente.
Copy !req
280. Ni siquiera tengo una foto de ella.
Copy !req
281. No puedes seguir así.
Copy !req
282. Hice todo lo que pude.
Copy !req
283. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
284. Deja que te lleve a casa.
Copy !req
285. Ven a casa conmigo.
Copy !req
286. Tengo a un niño que se muere
por ver a su abuelo.
Copy !req
287. Podemos irnos mañana.
Copy !req
288. ¿Qué haces?
Copy !req
289. Voy a volver allí, Ford.
Copy !req
290. - No.
- Una hora, entrar y salir.
Copy !req
291. ¡Tengo que ir!
Copy !req
292. Volví aquí y perdí seis años...
Copy !req
293. viendo a través de esa alambrada,
creyendo que...
Copy !req
294. pretendían ocultar un error militar
o algún terrible fallo de diseño.
Copy !req
295. Un día...
Copy !req
296. conoci a un tipo que trabajaba
en un carguero.
Copy !req
297. Experto acústico desentraña
el misterio de los "ruidos extraños"
Copy !req
298. Cada día pasaba por
donde estaba el reactor...
Copy !req
299. y me colocaba un par de monitores
de frecuencia en las boyas.
Copy !req
300. Hace dos semanas...
Copy !req
301. lo miro practicamente
a diario por masoquismo.
Copy !req
302. Hace dos semanas
estaba sintonizando...
Copy !req
303. y, Dios mío...
Copy !req
304. ¡ahí está!
Copy !req
305. Sea lo que sea que haya allí.
Copy !req
306. Lo que estén ocultando con tanto celo...
Copy !req
307. empezó a hablar de nuevo.
Copy !req
308. Y he dicho a hablar.
Copy !req
309. Tengo que regresar...
Copy !req
310. a nuestra casa.
Copy !req
311. Necesito mis disquetes
si es que siguen allí.
Copy !req
312. Necesito los datos para poder
demostrar lo que digo...
Copy !req
313. .. que esto no es una fantasía,
que no soy lo que tú crees que soy.
Copy !req
314. Voy a averiguar la verdad...
Copy !req
315. y ponerle fin a esto.
Copy !req
316. Cueste lo que cueste.
Copy !req
317. ¿Por qué no lo dejas así?
Copy !req
318. Porque yo la envié ahí abajo, hijo.
Copy !req
319. No fue una fusión de un reactor.
Copy !req
320. No quiero oírlo.
Copy !req
321. Ya lo sé.
Ya sé que no.
Copy !req
322. Pero no puedes seguir huyendo.
Copy !req
323. Y no puedes enterrarlo
en el pasado, hijo.
Copy !req
324. ZONA DE CUARENTENA
Copy !req
325. ¿Qué los habra asustado?
Copy !req
326. Papá, vamos.
Solo estamos a dos cuadras.
Copy !req
327. Papá.
Copy !req
328. ¿Vamos a casa, sí o no?
Copy !req
329. Oye, ¿qué haces?
Copy !req
330. ¿Papá?
Copy !req
331. Está limpio.
Copy !req
332. Lo sabia.
Copy !req
333. La radiación aquí debería ser
letal, y no hay nada.
Copy !req
334. Gracias a Dios.
Copy !req
335. FELIZ CUMPLEAÑOS
Copy !req
336. ¿Están reconstruyendo la central?
Copy !req
337. No lo sé.
No he visto...
Copy !req
338. Diez segundos.
Diez segundos.
Copy !req
339. Siete coma dos segundos
y ganando fuerza.
Copy !req
340. La tendencia es exponencial.
Copy !req
341. Esa es nuestra nueva curva.
Copy !req
342. Dios, es peor
de lo que pensabamos.
Copy !req
343. Disculpe, ¿doctor Serizawa?
Copy !req
344. Detuvieron a dos hombres
en la zona de cuarentena.
Copy !req
345. Tenemos problemas mayores.
Que se ocupe la doctora Graham.
Copy !req
346. Ya lo ha hecho.
Me envía ella.
Copy !req
347. Uno de ellos dice
que trabajaba aquí.
Copy !req
348. ¿A quién quieren engañar diciendo...
Copy !req
349. que lo que ocurrió
hace 15 años...
Copy !req
350. - Tenía estos disquetes y papeles en la bolsa.
- ... ¿fue un desastre natural?
Copy !req
351. - No sé qué significan.
- No fue un terremoto...
Copy !req
352. ni un tifón. ¿Bien?
Así que ya basta.
Copy !req
353. Miren, estoy cansado de hablarles
de lo mismo.
Copy !req
354. Quiero a mi hijo.
Copy !req
355. Quiero ver a mi hijo.
Quiero saber que está bien.
Copy !req
356. Este de aquí.
Este lo sabe.
Copy !req
357. Él sabe dónde está.
Copy !req
358. Quiero a mi hijo.
Copy !req
359. Y quiero mi bolsa y mis disquetes.
Copy !req
360. Y quiero hablar con alguien a cargo.
No con usted.
Copy !req
361. No quiero seguir hablando
con usted.
Copy !req
362. ¿De acuerdo? Me están mirando
como si estuviera en una pecera, ¿no?
Copy !req
363. Muy bien.
Porque sé lo que pasó aquí.
Copy !req
364. Y siguen diciéndoles a todos
que este sitio...
Copy !req
365. es una zona letal,
pero no lo es.
Copy !req
366. Mienten.
Copy !req
367. Porque lo que realmente pasa...
Copy !req
368. es que nos están ocultando algo.
Copy !req
369. Sé que tengo razón.
Copy !req
370. ¡Mi esposa murió aquí!
Copy !req
371. Algo mató a mi esposa.
Copy !req
372. ¡Y tengo...
Copy !req
373. derecho a saber qué!
Copy !req
374. ¡Merezco respuestas!
Copy !req
375. Todo esto.
Copy !req
376. Lo tenía él.
Copy !req
377. - Mire la fecha. Hace 15 años.
- Creía que toda la información...
Copy !req
378. de ese día se había perdido.
Copy !req
379. Parece que no.
Copy !req
380. ¿Lo ven?
Copy !req
381. ¿Lo ven?
Ahi esta de nuevo.
Copy !req
382. Eso no es un fallo del transformador.
Copy !req
383. Es un pulso electromagnético.
Copy !req
384. Afecta todos los
sistemas eléctricos...
Copy !req
385. kilómetros a la redonda...
Copy !req
386. y esta volviendo a suceder.
Copy !req
387. Esto es lo que desencadenó todo.
Copy !req
388. ¿Es que no se dan cuenta?
Copy !req
389. ¡Y nos va a hacer retroceder
a la Edad de Piedra!
Copy !req
390. No tienen ni idea de lo que
se nos viene encima.
Copy !req
391. Los pulsos suceden por segundos.
Copy !req
392. Son cada vez más fuertes.
Afectan a la red eléctrica.
Copy !req
393. ¿Alguna fuga de radiación?
Copy !req
394. Niveles de radiación en cero.
Copy !req
395. Dejó los tres reactores secos.
Copy !req
396. Terminó de alimentarse.
Copy !req
397. ¿Qué es esto?
Copy !req
398. - ¡Es el mismo patrón!
- Hace quince años...
Copy !req
399. - ... eso provocó la fusión.
- Un pulso electromagnético.
Copy !req
400. De eso se trata. Va a transformar
toda esa radiación...
Copy !req
401. hasta que eclosione.
Copy !req
402. Tenemos que pararla.
Copy !req
403. Aseguren la red.
Copy !req
404. Protocolos contra incendios.
Copy !req
405. ¡A todo el personal, despejen
el primer perímetro inmediatamente!
Copy !req
406. ¿Qué pasa? ¡Oye! ¿Adónde vas?
Copy !req
407. Red asegurada.
Copy !req
408. Apágalo.
Copy !req
409. No hay lecturas.
Copy !req
410. Danos visual.
Copy !req
411. ¡Revisen la red! Un ataque de pulso
electromagnético. No tenemos energía.
Copy !req
412. - Activen los generadores de emergencia.
- Estamos en eso.
Copy !req
413. El pulso fundió
todos los circuitos.
Copy !req
414. - Revisen la jaula.
- Activando generadores de emergencia.
Copy !req
415. Aquí vamos.
Copy !req
416. ¡Todos afuera!
Copy !req
417. ¡Ya!
Copy !req
418. ¡Oigan! ¡Sáquenme de aquí! ¡Oigan!
Copy !req
419. ¡No! ¡No, esperen!
Copy !req
420. ¡Alto!
Copy !req
421. ¡Ford!
Copy !req
422. ¡Papá!
Copy !req
423. Nunca antes había
experimentado nada igual.
Copy !req
424. JAPÓN SACUDIDO POR TERREMOTO
DE 6,3 GRADOS
Copy !req
425. Sí, Ford Brody.
Copy !req
426. De Japón a San Francisco.
Copy !req
427. Entiendo, si le dejo mi número
de móvil, ¿podría al menos...?
Copy !req
428. ¿Hola?
Copy !req
429. ¡Maldita sea!
Copy !req
430. Lo siento.
Copy !req
431. Oye, tranquilo.
Copy !req
432. Tranquilo.
Estoy segura que papá esta bien.
Copy !req
433. Seguro que papá está bien.
Copy !req
434. Esta zona se encuentra bajo jurisdicción
militar de la Marina.
Copy !req
435. Que todo el personal...
Copy !req
436. se presente para informar.
Copy !req
437. ¡Doctor Serizawa!
Copy !req
438. Doctor Serizawa.
Copy !req
439. Capitan Russell Hampton.
Copy !req
440. Me alegra encontrarlo.
Me informaron...
Copy !req
441. de su trabajo en
la Operación Monarca.
Copy !req
442. Me dijeron que su organización
tiene información...
Copy !req
443. de nuestra criatura
no identificada.
Copy !req
444. ¿Es eso cierto?
Copy !req
445. Estoy aquí para informarle
que asumiremos el control...
Copy !req
446. de Monarca. Así que va a tener...
Copy !req
447. que venir conmigo.
Copy !req
448. ¿Necesita que le acompañe
alguien más?
Copy !req
449. Ellos te cuidaran.
Copy !req
450. Y yo estaré junto a ti.
Copy !req
451. Bien.
Copy !req
452. Esos dos.
Copy !req
453. Vamos a tomarle los signos vitales.
Copy !req
454. - Papá. Papá.
- Pulso radial débil. 125.
Copy !req
455. Tranquilo.
Copy !req
456. Tenías razón.
Copy !req
457. Lo siento.
Copy !req
458. Vuelve con tu familia.
Copy !req
459. Mantenlos a salvo.
Copy !req
460. - ¿De acuerdo?
- Bien.
Copy !req
461. Cueste lo que cueste.
Copy !req
462. Cueste lo que...
Copy !req
463. Aguanta.
Copy !req
464. ¿Papá?
Copy !req
465. - ¡Papá!
- El pulso cada vez es mas débil.
Copy !req
466. Lo perdemos.
Copy !req
467. - Joe, ¿me oyes?
- Va a fibrilar.
Copy !req
468. Dame otra epi, un miligramo,
y 40 unidades de vasopresina.
Copy !req
469. Aguanta. Vamos, Joe.
Aguanta, vamos.
Copy !req
470. USS SARATOGA
COSTA DE JAPON
Copy !req
471. Es nuestra aguja en un pajar.
Copy !req
472. OTENI.
Copy !req
473. Organismo terrestre masivo
no identificado.
Copy !req
474. Sin embargo, ha dejado de
ser terrestre. Ahora es aéreo.
Copy !req
475. El mundo sigue pensando
que fue un terremoto...
Copy !req
476. y seria preferible
que siguiera siendo así.
Copy !req
477. TERREMOTO DE 6,3 GRADOS
SACUDE EL ESTE DE JAPON
Copy !req
478. Antes de perderlo de vista, se dirigía
hacia el este por el Pacífico.
Copy !req
479. Emitió un pulso
electromagnético y...
Copy !req
480. volvió locos a nuestros
radares y satélites...
Copy !req
481. obligandonos, de momento,
a una persecución estrictamente visual.
Copy !req
482. Subrayo "de momento"...
Copy !req
483. porque nos reorganizaremos...
Copy !req
484. y lo encontraremos.
Copy !req
485. Es imperativo que lo hagamos.
Copy !req
486. Capitan, quiero todas...
Copy !req
487. - ... las opciones de búsqueda de inmediato.
- Sí, señor.
Copy !req
488. Doctor Serizawa.
Copy !req
489. Almirante William Stenz.
Copy !req
490. - Encantado.
- Me alegro de que esté aquí.
Copy !req
491. Sensei.
Copy !req
492. Disculpe.
Copy !req
493. - El gobierno emitió un comunicado...
- Brody murió.
Copy !req
494. afirmando que
la contaminación nuclear...
Copy !req
495. no se extenderá, aun cuando
el número de víctimas sigue aumentando.
Copy !req
496. ¿Teniente Brody?
Copy !req
497. Doctor Serizawa.
Copy !req
498. Mi más sentido pésame.
Copy !req
499. Sentimos mucho su pérdida, teniente.
Copy !req
500. Pero ahora necesitamos su ayuda.
Copy !req
501. Este es el USS Nautilus.
Copy !req
502. En 1954...
Copy !req
503. la primera vez que un submarino nuclear
llegó a lo mas profundo del océano...
Copy !req
504. - ... despertó algo.
- Los estadounidenses...
Copy !req
505. creyeron que eran los rusos.
Copy !req
506. Los rusos, que eran los de EE. UU.
Copy !req
507. ¿Todas las pruebas nucleares
de los años 50?
Copy !req
508. No eran pruebas.
Copy !req
509. Intentaban matarlo.
Copy !req
510. A él.
Copy !req
511. - Un antiguo depredador alfa.
- Millones de años...
Copy !req
512. mas antiguo que la humanidad.
Copy !req
513. De una era cuando la Tierra...
Copy !req
514. era 10 veces
mas radiactiva que hoy.
Copy !req
515. Para este animal,
y otros como él...
Copy !req
516. esa radiación era su fuente
de alimento.
Copy !req
517. Pero al descender los niveles
en la superficie...
Copy !req
518. se adaptaron a vivir
en las profundidades del océano.
Copy !req
519. Adentrandose más y más.
Copy !req
520. Absorbiendo la radiación
del núcleo del planeta.
Copy !req
521. La organización para la
que trabajamos, Monarca...
Copy !req
522. se creó a raiz
de este descubrimiento.
Copy !req
523. Una coalición multinacional...
Copy !req
524. constituida en secreto...
Copy !req
525. SOLO PARA MONARCH
Copy !req
526. para buscarlo.
Copy !req
527. Estudiarlo.
Copy !req
528. Aprender cuanto fuera posible.
Copy !req
529. Lo llamamos...
Copy !req
530. Gojira.
Copy !req
531. La cúspide...
Copy !req
532. de un ecosistema primitivo.
Copy !req
533. Un dios, a efectos prácticos.
Copy !req
534. - Un monstruo.
- Hace 15 años...
Copy !req
535. encontramos un fósil de otro
animal gigante en Filipinas.
Copy !req
536. Como Gojira.
Pero esa criatura...
Copy !req
537. murió hace mucho.
Copy !req
538. La mataron ellas.
Copy !req
539. Esporas parásitas.
Copy !req
540. Una durmiente. Pero la otra eclosionó.
El catalizador fue la perforación...
Copy !req
541. de su tumba por una compañia minera.
Copy !req
542. La cría se fue directo a la fuente
de radiación más cercana...
Copy !req
543. la central de su padre
en Janjira y allí...
Copy !req
544. absorbió su combustible
radiactivo por 15 años...
Copy !req
545. - ... para gestar y crecer.
- Hasta que salió...
Copy !req
546. convertida en la criatura que vio hoy.
Copy !req
547. Esperen. ¿Sabían de esto?
Copy !req
548. ¿De esta cosa? ¿Lo sabian?
¿Por qué no lo mataron...
Copy !req
549. - ... ¿cuando pudieron?
- Estaba absorbiendo...
Copy !req
550. radiación de los reactores.
Copy !req
551. Temíamos que al matarla...
Copy !req
552. emitiera esa radiación
y pusiera a millones en peligro.
Copy !req
553. Por eso nuestra misión
era contenerla.
Copy !req
554. Estudiar su biologia.
Entenderla.
Copy !req
555. Sabíamos que
la criatura tenía un...
Copy !req
556. efecto eléctrico sobre
todo a su alrededor.
Copy !req
557. Lo que no sabíamos...
Copy !req
558. es que podía emplear ese poder...
Copy !req
559. en un ataque de pulso
electromagnético.
Copy !req
560. Pero tu padre sí.
Copy !req
561. Él lo predijo.
Copy !req
562. ¿Qué mas solía decir?
Copy !req
563. Por favor, intente recordar,
señor Brody.
Copy !req
564. Cualquier cosa que pueda ayudarnos.
Lo que sea.
Copy !req
565. Yo no lo escuchaba.
Copy !req
566. Creía que estaba loco.
Copy !req
567. Estaba obsesionado.
Copy !req
568. Decía algo de la llamada
de un animal.
Copy !req
569. Algo que hablaba.
Copy !req
570. ¿Hablaba?
Copy !req
571. Decía que estaba estudiando algo.
Copy !req
572. Ecolocación.
Copy !req
573. Si el OTENI estaba
hablando ese día...
Copy !req
574. tu padre tuvo que descubrir
que algo le contestaba.
Copy !req
575. - Revisa eso.
- Sí.
Copy !req
576. Tuvo que haber una respuesta.
Copy !req
577. Ese parasito...
Copy !req
578. que sigue ahí fuera.
¿Adónde se dirige?
Copy !req
579. El OTENI es joven.
Copy !req
580. Está creciendo.
Copy !req
581. Esta buscando comida.
Copy !req
582. Fuentes de radiación.
Copy !req
583. Estamos controlando
todas las instalaciones...
Copy !req
584. pero si no lo encontramos pronto...
Copy !req
585. ¿Qué pasaría?
Copy !req
586. La naturaleza tiene un orden.
Copy !req
587. Un poder para restaurar
el equilibrio.
Copy !req
588. Creo que él es ese poder.
Copy !req
589. Señor, estamos a 80 km de Hawai.
Copy !req
590. Este helicóptero lo llevara allí.
Copy !req
591. Y un avión comercial lo llevara
de vuelta a San Francisco.
Copy !req
592. Lávate los dientes.
Copy !req
593. ¡Para! ¡Qué horror!
Copy !req
594. - ¡Tenemos que cepillarlos!
- Pero ciudadanos en un radio de...
Copy !req
595. 150 km han sido evacuados
de la zona temporalmente.
Copy !req
596. Hola, soy Elle. No puedo atenderte.
Por favor, deja un mensaje.
Copy !req
597. Elle.
Copy !req
598. No sé qué estarán diciendo
en las noticias.
Copy !req
599. Hubo un accidente en Japón.
Copy !req
600. Mi padre murió.
Copy !req
601. Ya te lo explicaré.
Copy !req
602. Voy hacia Hawai.
Desde allí cogeré un vuelo.
Copy !req
603. Te veo pronto.
Copy !req
604. Sigue pasando.
Copy !req
605. Antes del pulso electromagnético.
Copy !req
606. Ahi.
Copy !req
607. Algo respondió.
Copy !req
608. HONOLULU, HAWÁI
Copy !req
609. Aloha y bienvenidos a bordo.
Copy !req
610. El tren reanudará su marcha
en breve.
Copy !req
611. Por el bienestar de los demás,
se ruega no fumar. Gracias.
Copy !req
612. Por favor, recuerden no bloquear
las puertas automáticas.
Copy !req
613. ¡Akio!
Copy !req
614. ¡Mamá!
Copy !req
615. Oye, oye, oye.
Copy !req
616. ¡Mamá!
Copy !req
617. No puedo abrirla.
Copy !req
618. Escuchen, no se preocupen,
quédense ahí.
Copy !req
619. Se los traeré de regreso.
Copy !req
620. ¿De acuerdo?
Copy !req
621. - ¡Mamá!
- ¡Oye, oye!
Copy !req
622. ¡Mamá!
Copy !req
623. - Oye, chico.
- ¡Mamá!
Copy !req
624. Bien. Tranquilos,
lo traeré de regreso.
Copy !req
625. Bien, siéntate aquí.
Copy !req
626. Te llevaré con tus padres.
Copy !req
627. ¿Entendido?
Copy !req
628. Toma. ¿Es lo que quieres?
Copy !req
629. Cuídamelo.
Copy !req
630. Espero no perder el avión.
Copy !req
631. Almirante,
informe de inteligencia.
Copy !req
632. Perdimos rastro de un Akula nuclear
50 millas nauticas al noroeste de Hawai.
Copy !req
633. Podría ser el OTENI.
Copy !req
634. Un submarino ruso ha desaparecido
en el Pacifico Norte.
Copy !req
635. ¿Martínez?
Copy !req
636. Sí, señor. El Esparta 1
recibió una señal de socorro...
Copy !req
637. al noroeste de Diamond Head,
en la isla de Oahu.
Copy !req
638. Están en tierra
y se dirigen hacia la señal.
Copy !req
639. 5,23 al noreste...
Copy !req
640. de la última señal.
Nos acercamos a pie.
Copy !req
641. ¿Me explican por qué
estamos buscando...
Copy !req
642. un Akula en medio de la jungla?
Copy !req
643. Debe ser un error.
Los rusos dijeron...
Copy !req
644. - ... que la señal proviene de aquí.
- Tengo una lectura. Es mas adelante.
Copy !req
645. Esparta 1,
aquí Ojo de Halcón.
Copy !req
646. Estamos recibiendo la misma señal
del transpondedor. Rango, 30 metros.
Copy !req
647. Parece que están cerca.
Copy !req
648. ¿Pero qué diablos...?
Copy !req
649. ¡Dios!
Copy !req
650. ¡Dios mío!
Copy !req
651. Guardian 3.
Localizamos el submarino ruso.
Copy !req
652. Y no van a creer qué más
hemos encontrado.
Copy !req
653. Demonios.
Copy !req
654. Parece que se eleva
unos 20 o 30 metros...
Copy !req
655. por encima de los árboles.
Copy !req
656. No sabemos
qué tan ancho es.
Copy !req
657. Ya todo salió a la luz, doctor.
No mas secretos.
Copy !req
658. Nuestra mayor prioridad
es la seguridad.
Copy !req
659. Hay un millón de personas
en esa isla.
Copy !req
660. Quiero imagenes aéreas.
Copy !req
661. Detectamos algo mas.
Se acerca desde el Pacífico.
Copy !req
662. Tenemos que comprobar qué es.
Copy !req
663. Todos a sus puestos.
Copy !req
664. Puente, aquí el capitán.
Copy !req
665. - ¿Adónde va?
- A cubierta.
Copy !req
666. Creo que se acerca.
Copy !req
667. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
668. Tengo que verlo.
Copy !req
669. Estamos rodeando el objetivo.
Actuaré cuando me ordene.
Copy !req
670. Prepárense, lo veo.
El enemigo al frente.
Copy !req
671. Prepárate para atacar objetivo.
Copy !req
672. Guardian 3, vemos movimientos...
Copy !req
673. aquí abajo.
Copy !req
674. ¡Protéjanse!
Copy !req
675. Control, no tenemos...
Copy !req
676. energía. Repito,
nos quedamos sin...
Copy !req
677. ¿Estás bien?
Copy !req
678. En 10 segundos, las luces
volveran a encenderse.
Copy !req
679. Tranquilo.
Copy !req
680. - ¿Qué fue eso?
- ¿Viste eso?
Copy !req
681. ¿Qué es?
Copy !req
682. ¡Papá!
Copy !req
683. ¿Zoe?
Copy !req
684. Zoe.
Copy !req
685. ¡Dios mío!
Copy !req
686. Corran.
¡Corran! ¡Corran!
Copy !req
687. Objetivo visto en el agua...
Copy !req
688. dos nudos al este.
Podría ser un segundo enemigo.
Copy !req
689. - ¿Hay heridos?
- Todo bien.
Copy !req
690. - ¿Alguien vio al enemigo?
- ¿Dónde está?
Copy !req
691. ¿Ya ves?
Copy !req
692. ¿No te lo dije?
Copy !req
693. Gracias.
Copy !req
694. ¡Al suelo!
Copy !req
695. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
696. Por favor, no bloquear...
Copy !req
697. las puertas automáticas.
Copy !req
698. ¡Atrás, atrás!
Copy !req
699. Copiado.
Objetivo a la vista...
Copy !req
700. - ... a las dos, a 300 metros.
- 6-X-01. Objetivo confirmado.
Copy !req
701. ¡Dios!
Copy !req
702. Señora, ¿puede decirnos
qué pasó?
Copy !req
703. y de repente todo el mundo
empezó a correr y a gritar.
Copy !req
704. Sam, por favor,
apaga la tele.
Copy !req
705. HONOLULU DEVASTADA
Copy !req
706. Oye, ¿me escuchaste?
Copy !req
707. Apágala.
Copy !req
708. SE TEME MUERTOS EN HONOLULU...
USS SARATOGA HA SIDO ENVIADO
Copy !req
709. Vamos, Sammy.
Vamonos.
Copy !req
710. Vamos.
A la cama.
Copy !req
711. - Sammy.
- Mami, mira.
Copy !req
712. Dinosaurios.
Copy !req
713. Atención, por favor.
Que los heridos...
Copy !req
714. - ... se dirijan...
- Perdón.
Copy !req
715. Hola. Perdón.
Lo siento.
Copy !req
716. Este niño fue separado
de sus padres.
Copy !req
717. Llene este formulario.
Copy !req
718. Lo atenderemos pronto.
Copy !req
719. ¿Tiene señal en ese celular?
Copy !req
720. No funcionan ni los
teléfonos públicos.
Copy !req
721. - ¡Akio!
- ¡Akio!
Copy !req
722. ¡Mamá!
¡Papá!
Copy !req
723. Cabo, suba, suba.
Copy !req
724. Sargento.
Teniente Brody, de la Marina.
Copy !req
725. Necesito su ayuda.
Intento llegar al continente.
Copy !req
726. Está de suerte.
Todo lo que se mueve va hacia el este.
Copy !req
727. - ¿Van hacia allí?
- Sí.
Copy !req
728. Creo que ahora cazamos monstruos.
Copy !req
729. Transferencia satelital completa.
Copy !req
730. Simulaciones cargadas.
Copy !req
731. Continúa búsqueda por satélite.
Copy !req
732. Parece que el OTENI
continuara hacia el este.
Copy !req
733. Los objetivos se juntarán
en la costa del Pacifico.
Copy !req
734. Parece que Godzilla
continúa siguiendo al OTENI.
Copy !req
735. Está cazando.
Copy !req
736. Que todos los barcos mantengan
la distancia actual del objetivo.
Copy !req
737. Tracen velocidad y rumbo
de estas cosas.
Copy !req
738. Quiero saber exactamente cuándo
y dónde van a tocar tierra.
Copy !req
739. Sí, señor.
Copy !req
740. Doctor, ¿a qué se refiere
con "cazando"?
Copy !req
741. ¿Cree que Godzilla persigue
a ese OTENI?
Copy !req
742. Pero si el OTENI es su presa...
Copy !req
743. La señal muestra una llamada.
Copy !req
744. - ¿Por qué llamar a un depredador?
- No lo hacía.
Copy !req
745. Creo que Godzilla...
Copy !req
746. solo estaba escuchando.
Copy !req
747. El OTENI llamaba a otra cosa.
Copy !req
748. El patrón.
Copy !req
749. Concentren la búsqueda
en Nevada.
Copy !req
750. ¿Nevada?
¿Por qué iba a ir a Nevada?
Copy !req
751. - No puede ser. Es imposible.
- ¿Qué es imposible?
Copy !req
752. Había otra espora,
intacta en la mina de Filipinas.
Copy !req
753. Pero la viviseccionamos.
Copy !req
754. La estudiamos durante años.
Copy !req
755. Usted mismo lo confirmó,
era durmiente.
Copy !req
756. Tal vez ya no lo es.
Copy !req
757. ¿Y dónde esta ahora
esa espora, doctor?
Copy !req
758. Era altamente radiactiva,
nos deshicimos de ella.
Copy !req
759. Los estadounidenses
se la llevaron.
Copy !req
760. Doctor, ¿dónde está?
Copy !req
761. Donde ustedes llevan
los residuos nucleares.
Copy !req
762. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
763. DEPOSITO DE
DESECHOS NUCLEARES
Copy !req
764. ¡Muy bien, vamos!
Copy !req
765. Inspeccionen todas las cámaras.
Copy !req
766. ¡Despejado!
Copy !req
767. - ¡Despejado!
- ¡Despejado!
Copy !req
768. ¡Oye!
Copy !req
769. NOTICIAS DE ULTIMA HORA
Copy !req
770. EN VIVO - TERROR EN LAS VEGAS
Copy !req
771. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
772. Capitán, nuestros drones
grabaron al nuevo OTENI.
Copy !req
773. Déjeme verlo.
Copy !req
774. Sí, señor.
Copy !req
775. Esto es de hace
cinco minutos.
Copy !req
776. ¡Dios mío!
Copy !req
777. Es todo lo que tenemos.
Copy !req
778. Mide casi 100 metros.
Copy !req
779. Es mucho mas grande
que el otro.
Copy !req
780. Pero este no tiene alas.
Copy !req
781. ¿Distinto sexo?
Copy !req
782. Una hembra.
Copy !req
783. Con ella es con quien
ha estado hablando.
Copy !req
784. Será una llamada
de apareamiento.
Copy !req
785. La hembra permaneció inactiva
hasta que el macho maduró.
Copy !req
786. Y ahora buscan radiación.
Copy !req
787. Para reproducirse.
Copy !req
788. Las simulaciones actuales indican
que los tres objetivos convergen aquí:
Copy !req
789. La Bahía
de San Francisco.
Copy !req
790. Podríamos colocar una ojiva nuclear
con un temporizador blindado...
Copy !req
791. en un barco...
Copy !req
792. y alejarlo 32 km...
Copy !req
793. la radiación
atraería a los OTENI...
Copy !req
794. y los OTENI a Godzilla.
Copy !req
795. Y detonamos. El riesgo de
lluvia radiactiva seria minimo.
Copy !req
796. No hablan en serio.
Ellos se alimentan de radiación.
Copy !req
797. Correcto.
La ojiva sería el cebo.
Copy !req
798. Y los mataríamos...
Copy !req
799. - ... con la fuerza de la explosión.
- Es una locura.
Copy !req
800. Doctora, si tiene otra idea,
soy todo oídos.
Copy !req
801. Almirante.
Copy !req
802. Sí, ¿doctor?
Copy !req
803. Gojira podría ser la solución.
Copy !req
804. Creo que...
Copy !req
805. esta aquí para restaurar el equilibrio.
Copy !req
806. Él puede vencerlos.
Copy !req
807. ¿Y qué hacemos?
¿Quedarnos de brazos cruzados mirando?
Copy !req
808. Lo siento, doctor.
No puedo correr ese riesgo.
Copy !req
809. Preparen las ojivas
y llévenlas a la costa.
Copy !req
810. - Sí, señor.
- Sí, señor.
Copy !req
811. Doctor, sé que
no está de acuerdo.
Copy !req
812. Pero mi prioridad es proteger
a nuestros ciudadanos.
Copy !req
813. Se detuvo.
Copy !req
814. Sí.
Copy !req
815. A las 8:15 de la mañana.
Copy !req
816. El 6 de agosto de 1945.
Copy !req
817. Hiroshima.
Copy !req
818. Era de mi padre.
Copy !req
819. Atención.
Copy !req
820. Tenemos nuevo destino,
nuevas órdenes.
Copy !req
821. Preparémonos.
Copy !req
822. Sargento técnico.
Copy !req
823. ¿Qué ocurre?
Copy !req
824. Hay otra cosa de esas
en Nevada, señor.
Copy !req
825. ¡Bien, todos fuera!
Copy !req
826. No podemos volar mas.
Copy !req
827. Estamos dentro del alcance
de su pulso electromagnético.
Copy !req
828. De aquí en adelante, solo podemos
avanzar por tierra. ¡Vamos!
Copy !req
829. ¡Muy bien, escuchen!
Copy !req
830. Este tren y estas armas
van hacia San Francisco.
Copy !req
831. ¡Quien no sea parte de esta
misión, desembarque ahora!
Copy !req
832. Negativo.
Copy !req
833. No puedo hacerlo, señor.
Copy !req
834. Es una misión de alto riesgo. Ese tren
es un activo nacional, no público.
Copy !req
835. - ¿Estamos listos?
- Casi.
Copy !req
836. Viendo esos revestimientos
de esos ICBM Minuteman...
Copy !req
837. el módulo digital fue anulado y
preparan una actualización análoga completa.
Copy !req
838. ¿Deberia estar impresionado?
Copy !req
839. Lo entiendo, eres artificiero.
Copy !req
840. - Pero mis hombres saben lo que hacen.
- Apuntarle...
Copy !req
841. a los monstruos,
¿verdad, sargento?
Copy !req
842. ¿Ha dejado a uno de sus hombres
tocar una bomba activa?
Copy !req
843. Me dedico a esto.
Copy !req
844. Es mi trabajo.
Copy !req
845. ¡Sargento mayor!
Copy !req
846. Mi familia esta en la ciudad.
Copy !req
847. Necesito subirme a ese tren.
Copy !req
848. Acaban de oír al portavoz decir...
Copy !req
849. que la Casa Blanca no ha descartado
el uso de fuerza nuclear.
Copy !req
850. EE. UU. BAJO ATAQUE
Copy !req
851. Sam, tu madre regresará
enseguida.
Copy !req
852. Urgencias, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
853. ¿Diga?
Copy !req
854. Ah, sí, un segundo.
Copy !req
855. Elle, para ti.
Copy !req
856. - Que espere un momento.
- Elle.
Copy !req
857. Es tu esposo.
Copy !req
858. ¿Hola?
Copy !req
859. ¿Elle?
Copy !req
860. ¿Ford?
Copy !req
861. Dios mío.
Copy !req
862. - ¿Estás bien? ¿Y Sam?
- Te he llamado a todos lados.
Copy !req
863. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
864. - Sam esta conmigo, y...
- Genial. Porque quiero que los dos...
Copy !req
865. No puedo creer
que esto esté pasando.
Copy !req
866. Ford.
Copy !req
867. ¿Estás bien?
¿De verdad?
Copy !req
868. Sí, estoy bien. Elle,
por favor, no te preocupes.
Copy !req
869. Mi vida, tengo tanto miedo.
Copy !req
870. Lo sé.
Copy !req
871. Estaré en el hospital
antes de que amanezca.
Copy !req
872. Los sacaré de ahí a Sam y a ti.
Copy !req
873. Bien.
Copy !req
874. El ejército tiene un plan para
encargarse de esas cosas.
Copy !req
875. Voy a sacarlos de ahí.
Copy !req
876. Bien.
Copy !req
877. Por favor, date prisa.
Copy !req
878. Lo haré.
Copy !req
879. ¿Elle?
Copy !req
880. Solo quiero que sepas
que te quiero.
Copy !req
881. Y yo a ti.
Pero ten cuidado.
Copy !req
882. Nos vemos pronto.
Copy !req
883. ¡Nos vamos!
¡En marcha!
Copy !req
884. Mientras los apagones y las interferencias
eléctricas se propagan hacia el oeste...
Copy !req
885. a los ciudadanos a menos de 300
kilómetros de la esfera de influencia...
Copy !req
886. de la criatura se les insta
a buscar refugio...
Copy !req
887. permanecer en sus casas
y no salir a la calle.
Copy !req
888. Emergencias.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
889. los niños en el auto.
Copy !req
890. de escombros
de tres kilómetros.
Copy !req
891. Esta niña no respira.
Copy !req
892. hay heridos.
¡Tienen que enviar a alguien ya!
Copy !req
893. Sí, señor.
Copy !req
894. Sí, las ojivas ya salieron.
Copy !req
895. Estoy totalmente de acuerdo, señor.
Copy !req
896. Muy bien, vamos.
Copy !req
897. Necesito saber la localización
exacta de los OTENI.
Copy !req
898. Sí, señor. Actualizando simulaciones,
con los últimos resultados de búsqueda.
Copy !req
899. Almirante.
Copy !req
900. ¿Sí?
Copy !req
901. Por favor, no lo haga.
Copy !req
902. Entiendo su preocupación, doctor.
Copy !req
903. Pero sacrifico vidas
a cada minuto...
Copy !req
904. tratando de desviar estas
cosas de la población.
Copy !req
905. Y ahora hay dos mas en camino.
Copy !req
906. Son millones de vidas en riesgo.
Lo que quiero...
Copy !req
907. que me diga es...
Copy !req
908. si funcionara
y si los podremos matar.
Copy !req
909. Pero eso ya lo intentamos.
Copy !req
910. Hablamos de potencia variable.
Megatones, no kilotones.
Copy !req
911. Nada podrá sobrevivir
a esa explosión.
Copy !req
912. La bomba con la que intentamos
matarlo en 1954 parece un petardo.
Copy !req
913. - Sargento Morales, ayúdeme.
- Yo creía que estos misiles...
Copy !req
914. - ... se detonaban por control remoto.
- Los OTENI apagan...
Copy !req
915. todo lo que es eléctrico.
Copy !req
916. Detonadores incluidos.
Copy !req
917. No puedes ni acercarte
sin que todo esto se vuelva loco.
Copy !req
918. ¿Pero esto?
Copy !req
919. Esto, sin embargo,
es de la vieja escuela.
Copy !req
920. Mecanismo de relojería.
Copy !req
921. "Tratalo mal...
Copy !req
922. que jamás se parara".
Copy !req
923. ¡Dios!
Copy !req
924. Sargento Morales, traiga esa radio.
Rapido. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
925. Ojos de Serpiente, Bravo
a Noviembre. ¿El puente...
Copy !req
926. esta libre? Cambio.
Copy !req
927. Repito.
Copy !req
928. Tenemos un tren de carga VIP...
Copy !req
929. en dirección a la costa.
¿Está el puente libre? Cambio.
Copy !req
930. Informe de situación.
Copy !req
931. ¿La via esta libre?
Copy !req
932. Estamos en fase amarilla.
En 10 minutos pasaremos a fase roja.
Copy !req
933. ¿Está despejado o no?
Cambio.
Copy !req
934. ¿Crees que esté intacta?
Copy !req
935. Habra que averiguarlo.
Copy !req
936. - ¿Vas a la parte de arriba?
- Claro.
Copy !req
937. Revisa abajo.
Sargento Morales, venga conmigo.
Copy !req
938. Mierda.
Copy !req
939. ¡Dios!
Copy !req
940. - Jones, ¿está bien?
- ¡Sí, estoy bien!
Copy !req
941. El puente está intacto.
Copy !req
942. Bulldog, aquí Águila.
Copy !req
943. Todo despejado. Cambio.
Copy !req
944. Recibido, Águila.
Copy !req
945. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
946. ¿Cómo dice?
Copy !req
947. No tengo visual.
¿Cuál es su posición? Cambio.
Copy !req
948. No le recibo.
Repita. Cambio.
Copy !req
949. Al suelo.
Copy !req
950. Ayúdame a apagarlo.
Copy !req
951. ¡Corre!
Copy !req
952. ¡Vamos, corre!
Copy !req
953. ¡Ford!
Copy !req
954. ¡Se está sumergiendo!
Copy !req
955. Activen alarma de colisión.
Copy !req
956. Cuadro 180.
Copy !req
957. Perdemos visual, almirante.
Copy !req
958. Se esta sumergiendo.
Copy !req
959. Cambia de curso, y rápido, señor.
23 nudos y alcanzando más velocidad.
Copy !req
960. Va a dejarnos atras, señor.
Copy !req
961. ¡Que no se balancee!
Copy !req
962. ¡Oigan!
Copy !req
963. ¡Esperen!
Copy !req
964. ¡Un doctor!
Copy !req
965. Los civiles tienen que llegar
a las estaciones de metro BART.
Copy !req
966. Todas las estaciones
son refugios designados.
Copy !req
967. EVACUACIÓN DE LA COSTA OESTE
Copy !req
968. Soy responsable de estos
pacientes. ¿Adónde los lleva?
Copy !req
969. Cruzando los puentes.
Solo enfermos graves y niños.
Copy !req
970. Los refugios se llenarán rápido.
Estaran más seguros fuera de la ciudad.
Copy !req
971. - Puedo llevarme a Sam.
- No, no.
Copy !req
972. Ford viene para acá.
Copy !req
973. Si cambias de opinión,
los autobuses salen en 10 minutos.
Copy !req
974. Vamos.
¿Dónde estás, Ford?
Copy !req
975. ¡Por aquí! ¡Muévanse!
Copy !req
976. Vamos.
Vengan, vengan.
Copy !req
977. Oye, ¿adónde lo llevan?
Copy !req
978. A 30 kilómetros de la costa,
al punto de convergencia.
Copy !req
979. Vamos a atraerlos
hasta allí.
Copy !req
980. Tres pájaros de un solo tiro.
Copy !req
981. ¡Espere!
Copy !req
982. Bien, Sammy.
Copy !req
983. Laura, gracias a Dios.
Copy !req
984. Sammy, ¿te acuerdas de Laura?
Trabaja con mamá.
Copy !req
985. Cuidará de ti
momentaneamente.
Copy !req
986. Papá no tardara en llegar.
Copy !req
987. E iré a buscarte enseguida.
Copy !req
988. Te lo prometo.
Copy !req
989. Bien.
Copy !req
990. ¿Bien?
Copy !req
991. Ven, cielo.
Ven conmigo.
Copy !req
992. Mamá se quedara aquí
a ayudar.
Copy !req
993. Elle, yo lo cuidaré, tranquila.
Copy !req
994. - Di: "Adiós, mami".
- Adiós, mami.
Copy !req
995. OAKLAND, CALIFORNIA
COMANDO DE OPERACIONES TÁCTICAS
Copy !req
996. ¡Yo me encargo! ¡Lo tengo!
Copy !req
997. Siéntese ahí.
Copy !req
998. ¡Siéntese!
Copy !req
999. Oye.
Copy !req
1000. ¿Perdiste el conocimiento?
Copy !req
1001. Estoy bien.
No me pasa nada.
Copy !req
1002. PARQUE DE LA
BAHÍA DE OAKLAND
Copy !req
1003. Informe de situación.
¿Posición de los objetivos?
Copy !req
1004. El OTENI macho fue visto
a 48 km de los Farallones.
Copy !req
1005. Actividad sismica al este,
cerca de Livermore.
Copy !req
1006. Será la hembra
que se acerca.
Copy !req
1007. - ¿Dónde está Godzilla?
- El último contacto fue hace 5 horas.
Copy !req
1008. Rumbo 053 grados y desciende
a una profundidad de 3000 metros.
Copy !req
1009. Estara aquí en una hora.
Copy !req
1010. Los ciudadanos intentan salir
de la ciudad por todos los medios.
Copy !req
1011. EVACUACIÓN DEL ÁREA DE LA BAHÍA
Copy !req
1012. Aún hay autobuses en ese puente.
Copy !req
1013. ¡Vamos!
Copy !req
1014. ¡Hay que conseguir que pasen
los autobuses! ¡Vamos!
Copy !req
1015. LÍNEA POLICIAL - NO CRUZAR
Copy !req
1016. POLICÍA
Copy !req
1017. No detendremos los autobuses.
Copy !req
1018. ¿Qué?
Copy !req
1019. No le oigo. ¡Niños...
Copy !req
1020. por favor, silencio!
Copy !req
1021. En posición.
Busquen la línea de tiro.
Copy !req
1022. ¡A babor! ¡200 metros!
Copy !req
1023. ¡Prepárense!
Copy !req
1024. No disparen.
Copy !req
1025. ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
1026. ¡Siéntense! ¡Por favor!
¡Agáchense!
Copy !req
1027. ¡Abran paso! ¡Abran paso!
Copy !req
1028. ¡Soldado! Hay civiles en
el puente. ¡No disparen!
Copy !req
1029. ¡Abran fuego!
Copy !req
1030. ¡Apartense, apártense!
Copy !req
1031. - ¡Muy bien, vamos allá!
- ¡Prepárense a armar el dispositivo!
Copy !req
1032. - ¡Listos!
- ¿Están listos?
Copy !req
1033. Preparados, señor.
Copy !req
1034. ¡Llaves de armamento!
Copy !req
1035. ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
Copy !req
1036. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1037. ¡Pulso electromagnético!
Copy !req
1038. ¡El motor se paró!
¡No tenemos energía!
Copy !req
1039. - ¿Están bien?
- Sí.
Copy !req
1040. - ¡Fuego!
- ¡Se acerca!
Copy !req
1041. Sam Brody llegó al refugio del Coliseo
Oakland hace una hora. Está a salvo.
Copy !req
1042. Pero no hay récord de Elle Brody.
No salió de la ciudad.
Copy !req
1043. Vuelva a revisar, por favor. Le dije
que me esperara y no llegué a tiempo.
Copy !req
1044. Están intentando llevar
a todo el mundo a refugios subterráneos.
Copy !req
1045. Seguro que su esposa
esta bien.
Copy !req
1046. ¡Teniente Brody!
Copy !req
1047. Busco al teniente Brody.
Copy !req
1048. - ¿Es usted Brody?
- Sí.
Copy !req
1049. Bien. El macho se llevó la ojiva
al centro de la ciudad.
Copy !req
1050. Eso coloca a cien mil civiles
en el radio de la explosión.
Copy !req
1051. No podemos detenerla
remotamente.
Copy !req
1052. Se instaló un temporizador análogo,
los OTENI frien los sistemas electrónicos.
Copy !req
1053. Acercarse por tierra
no es una opción.
Copy !req
1054. Por eso realizaremos una inserción HALO.
La altitud del salto...
Copy !req
1055. será de 9000 metros.
Copy !req
1056. Subiremos hasta aquí arriba
y nos lanzaremos aquí.
Copy !req
1057. Y aquí. Si no se dan con un rascacielos,
nos vemos en el punto Charlie.
Copy !req
1058. - Aquí. ¿Bien?
- Doctor, ¿dónde debemos buscar?
Copy !req
1059. Bajo tierra.
Copy !req
1060. Si los OTENI han desovado...
Copy !req
1061. habrán anidado.
Copy !req
1062. Capitan, cuando encuentre la ojiva...
Copy !req
1063. ¿cuanto le llevará desactivarla?
Copy !req
1064. - Sin ver el módulo analogo, no sé.
- Sesenta segundos...
Copy !req
1065. si puedo acceder a él.
Copy !req
1066. Yo mismo modifiqué
ese dispositivo.
Copy !req
1067. El teniente Brody es el único...
Copy !req
1068. artificiero que sobrevivió
al ataque al tren.
Copy !req
1069. Parece que usaremos tus servicios.
Copy !req
1070. Con el debido respeto...
Copy !req
1071. - ... si esto no funciona, ¿cuál es el plan B?
- La costa está ubicada...
Copy !req
1072. a un kilómetro colina abajo.
Copy !req
1073. Llevar la bomba al puerto,
de ahí a un barco...
Copy !req
1074. lo más lejos de la ciudad
antes de que estalle.
Copy !req
1075. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
1076. - Retirense.
- Es todo.
Copy !req
1077. En marcha.
Copy !req
1078. ¿Teniente?
Copy !req
1079. Ya fueron informados.
Copy !req
1080. No tenemos plan de extracción.
Copy !req
1081. Si no sale de ahí, no regresará.
Copy !req
1082. Señor, haré lo que sea necesario.
Copy !req
1083. Este depredador alfa, doctor...
Copy !req
1084. ¿de verdad cree que
tenga probabilidades?
Copy !req
1085. La arrogancia del hombre es creer
que controlamos a la naturaleza...
Copy !req
1086. y no al contrario.
Copy !req
1087. Déjelos pelear.
Copy !req
1088. Señor, te damos gracias...
Copy !req
1089. por las oportunidades
que nos has dado...
Copy !req
1090. de ir juntos como camaradas
a defender nuestra gran nación.
Copy !req
1091. Gracias por el tiempo y el servicio
que nos has permitido compartir.
Copy !req
1092. Ahora que emprenderemos
una nueva misión...
Copy !req
1093. danos las fuerzas...
Copy !req
1094. ¡En posición!
¡En posición!
Copy !req
1095. Vi al Equipo 1
ir al este.
Copy !req
1096. Dos de los nuestros no lo lograron.
Escuché algo por radio.
Copy !req
1097. Los francotiradores
están en posición.
Copy !req
1098. Aquí esta.
Recibiendo señal.
Copy !req
1099. ¿Por dónde?
Copy !req
1100. Un kilómetro hacia arriba.
Copy !req
1101. Encontramos la ojiva.
Copy !req
1102. Colina arriba, en esta
dirección. Movamonos.
Copy !req
1103. Oye.
Copy !req
1104. Mira.
Copy !req
1105. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
1106. ¡A las seis!
Copy !req
1107. Sargento, mire esto.
Copy !req
1108. Tenemos que seguir.
¿Ya tienes señal?
Copy !req
1109. La tengo.
Copy !req
1110. Está ahí abajo.
Copy !req
1111. ¡Muy bien, vamos!
Copy !req
1112. ¡Tomen una soga!
Copy !req
1113. Mas luz. Grazer.
Copy !req
1114. Bien, apártense.
Copy !req
1115. Allá vamos.
Copy !req
1116. ¡Cuidado, estén atentos!
Copy !req
1117. ¿Cuánto tiempo
nos queda?
Copy !req
1118. Tenemos 27 minutos.
Copy !req
1119. Tenemos que bajar esto.
Copy !req
1120. ¡Muévete, muévete, te cubro!
Copy !req
1121. ¡Con cuidado! ¡Cuidado!
Copy !req
1122. Abajo en tres...
Copy !req
1123. dos...
Copy !req
1124. uno.
Copy !req
1125. Quitemos la cubierta.
Copy !req
1126. Teniente, su turno.
Copy !req
1127. No se mueve. Está sellada.
Copy !req
1128. Necesitamos tiempo para abrir esto.
Copy !req
1129. ¡No lo tenemos!
Saquémosla de aquí.
Copy !req
1130. Tenemos que llegar al barco.
Copy !req
1131. ¡Cojan la ojiva! ¡Vamos!
Copy !req
1132. ¡Vamos!
Copy !req
1133. ¡Con cuidado!
Copy !req
1134. Con cuidado.
Copy !req
1135. Deprisa. ¡Deprisa!
Copy !req
1136. ¡Teniente, vamos!
Copy !req
1137. ¿Teniente?
Copy !req
1138. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1139. ¡Demonios! ¿Vieron eso?
Copy !req
1140. Por aquí.
Copy !req
1141. ¡Rapido, rápido!
Copy !req
1142. Hagamos que esto funcione.
Copy !req
1143. ¿Encontró la ignición?
Copy !req
1144. Dame esa mochila.
Copy !req
1145. Aquí tiene.
Copy !req
1146. Vamos, vamos, deprisa.
Copy !req
1147. ¡Deprisa!
¡Vamos, vamos!
Copy !req
1148. ¡Viene por la bomba!
Copy !req
1149. ¡Pongamosla a salvo!
Copy !req
1150. ¡Vamos!
Copy !req
1151. BALLENAS TOURS
Copy !req
1152. MILES AUN DESAPARECIDOS
Copy !req
1153. Quédate aquí.
Copy !req
1154. ¡Silencio!
Copy !req
1155. Escuché a alguien.
¡Vamos!
Copy !req
1156. Está herido. Vamos,
deme la mano. Te tenemos.
Copy !req
1157. Subámoslo.
Copy !req
1158. Atención, nuevas llegadas.
Copy !req
1159. Acudan a las mesas señaladas...
Copy !req
1160. - ... para registrarse.
- ¡Demos espacio, por favor!
Copy !req
1161. ¡Mary!
Copy !req
1162. ¡Papá!
Copy !req
1163. Sam.
Copy !req
1164. ¡Mami!
Copy !req
1165. ¿Sammy?
Copy !req
1166. ¡Mami! ¡Mami!
Copy !req
1167. Mi amor.
Copy !req
1168. ¡Hola!
Copy !req
1169. Hola, cariño.
Copy !req
1170. Hola.
Copy !req
1171. Cariño.
Copy !req
1172. EL REY DE LOS MONSTRUOS
¿EL SALVADOR DE LA CIUDAD?
Copy !req
1173. En Memoria de
Richard Fowkes y Jake Foerster
Copy !req