1. INSPIRADA EN HECHOS REALES
Copy !req
2. NUEVA YORK
1962
Copy !req
3. Hola, Nueva York. Soy Bobby Rydell.
Es un gusto estar aquí.
Copy !req
4. Gracias por venir a vernos esta noche.
Copy !req
5. ¡Es sábado en la noche en el Copa!
Copy !req
6. Pensamos que van
a divertirse mucho esta noche.
Copy !req
7. Haremos todo lo posible para que así sea.
Copy !req
8. Como siempre, gracias
al señor Jules Podell por invitarnos.
Copy !req
9. Comencemos.
Copy !req
10. Hola, cariño. Toma mi abrigo.
Copy !req
11. ¿Ves este sombrero?
Quiero que lo cuides con tu vida.
Copy !req
12. - Fue un obsequio de mi madre.
- Sí, señor Loscudo.
Copy !req
13. Eso es para ti.
Copy !req
14. Gracias, señor.
Copy !req
15. - ¡Gio!
- Carmine.
Copy !req
16. - ¿Cómo estás, amigo?
- Encantado de verte.
Copy !req
17. Gracias. No es necesario.
Copy !req
18. Adelante, vamos. Andiamo.
Copy !req
19. Vi a Bobby Rydell hace
unos dos años y medio en Filadelfia.
Copy !req
20. - Nadie sabía quién era.
- Ahora sí.
Copy !req
21. Oye.
Copy !req
22. Dame el sombrero de Loscudo.
Copy !req
23. - Dijo que lo cuidara...
- Sí, lo oí.
Copy !req
24. Dámelo, ¿quieres?
Copy !req
25. Anda.
Copy !req
26. Oye, ten respeto y cállate.
Copy !req
27. ¿Qué te pasa?
¿Qué vas a hacer al respecto?
Copy !req
28. ¡Tony Lip!
Copy !req
29. ¿Me pusiste las manos encima, imbécil?
Copy !req
30. Hazte un favor y vete a casa
con tus amigos.
Copy !req
31. No vas a decirme adonde ir.
¿Sabes quién soy?
Copy !req
32. Voy a regresar.
Copy !req
33. Dile a Jules Podell
Copy !req
34. que si no recupero mi sombrero,
incendiaré el lugar. ¿Oyen?
Copy !req
35. Gio, aparecerá. Te juro que va a aparecer.
Copy !req
36. - ¿Sí? ¡Dile a ese gordo judío...
- Va a aparecer.
Copy !req
37. que si no aparece, incendiaré el Copa!
Copy !req
38. COPA CERRADO POR REMODELACIÓN
Copy !req
39. Voy a tener que volver a conducir
camiones de basura.
Copy !req
40. Por Dios, Loscudo está loco.
Copy !req
41. Te ganaste tu salario esta noche.
Copy !req
42. Pensé que matarías a ese sujeto.
Copy !req
43. - Sí...
- Mejor él que yo.
Copy !req
44. ¿Qué vas a hacer mientras está cerrado?
Copy !req
45. No sé. Tal vez voy a trabajar
a la pizzería de mi tío.
Copy !req
46. - ¿Y tú?
- Voy a beber durante dos meses.
Copy !req
47. - Llévame a casa, Lip.
- Oye.
Copy !req
48. - Suerte. Hasta luego, Carmine.
- Igualmente.
Copy !req
49. - No debiste, no debió ocurrir.
- No, no quiero...
Copy !req
50. ¡Mi sombrero!
Copy !req
51. Supe que había desaparecido
y tomé cartas en el asunto.
Copy !req
52. Tenía ganas de matar a esa chica.
Copy !req
53. No, no fue su culpa.
Copy !req
54. ¿Quién tuvo el valor de llevarse
el sombrero de Gio?
Copy !req
55. No pasa nada. Ya me encargué.
Copy !req
56. Ojalá le hayas dado una buena golpiza.
Copy !req
57. Sí.
Copy !req
58. Toma. Guárdalo.
Copy !req
59. No, no. Gracias.
Fue un placer, señor Loscudo.
Copy !req
60. ¡Tonterías! Acéptalo.
Copy !req
61. Y de ahora en adelante,
no me digas señor Loscudo.
Copy !req
62. ¿Escuchaste? Soy tu amigo Gio.
Copy !req
63. EL BRONX
NUEVA YORK
Copy !req
64. - Buenos días.
- Buenas noches.
Copy !req
65. Un hombre fuera.
Ahora al bate estará Roger Maris.
Copy !req
66. ¡Vamos, Roger, pégale! ¡Vamos!
Copy !req
67. - ¡Cállate, Johnny! Da mala suerte.
- Vamos.
Copy !req
68. Johnny, ¿no quieres gritar más fuerte?
Copy !req
69. - Está bateando Maris.
- Y ahora estoy despierto.
Copy !req
70. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
71. Vinimos a hacerle compañía a Dolores.
Copy !req
72. - Vamos.
- ¡Tony!
Copy !req
73. No puedes dormir
mientras mi hija está aquí sola
Copy !req
74. con esos sacos de carbón.
Copy !req
75. ¿Entiendes lo que te digo?
Copy !req
76. No sabía a quiénes mandarían.
Copy !req
77. No sabía que mandarían a unos negros.
Copy !req
78. ¡Es un trabajo para italianos!
¡Es una vergüenza!
Copy !req
79. Muchas gracias.
Copy !req
80. Vamos, Roger. Por favor.
Copy !req
81. - Los acompaño a la puerta.
- Claro.
Copy !req
82. Hay que remontar el juego.
Copy !req
83. - Muchas gracias.
- Cualquier cosa, llámenos.
Copy !req
84. Maris conecta profundo al jardín derecho.
Copy !req
85. - ¡Lo logramos! ¡Lo logramos!
Copy !req
86. - ¡Sí!
- ¡Bien! ¡Bien!
Copy !req
87. Hazlo de nuevo. Una vez más. Vamos.
Copy !req
88. No, Tony. Ve a vestirte. Vamos a comer.
Copy !req
89. Bien. No hay que ir al séptimo
juego. Que no haya séptimo juego.
Copy !req
90. Por tu generosidad, Señor. Amén.
Copy !req
91. Amén.
Copy !req
92. Si alguien sabe de un empleo
para Tony, avísenos.
Copy !req
93. - Dolore.
- ¿Qué?
Copy !req
94. Por favor.
Copy !req
95. - ¿Qué pasó? ¿Te despidieron?
- No.
Copy !req
96. No. Están remodelando el Copa.
Copy !req
97. Necesita algo por un par de meses.
Copy !req
98. El gran señor importante.
A gastar, gastar, gastar.
Copy !req
99. Basta, papá. El piso estaba
mohoso. Tenía que cambiarse.
Copy !req
100. Con tanta gente que conoce,
encontrará algo.
Copy !req
101. Tenía un buen empleo
en la recolección de basura.
Copy !req
102. No debiste golpear al encargado.
Copy !req
103. No debió despertarme.
Copy !req
104. Así es Tony.
Copy !req
105. Créeme, van a ser los 50 dólares
más fáciles
Copy !req
106. - que hayas ganado.
- Ya veremos.
Copy !req
107. Vaya, hola. Ya llegaron. Hola, Johnny.
Copy !req
108. - Tony.
- Paulie. ¿Cómo estás?
Copy !req
109. Bien. Muy bien.
Copy !req
110. Dice Johnny que una vez te comiste
48 hamburguesas de una sentada.
Copy !req
111. - Con queso.
- Cuéntale, Frankie.
Copy !req
112. - No te creo.
- ¿Qué nos importa que lo creas?
Copy !req
113. Gorman, ¿cuál es récord de hot dogs?
Copy !req
114. - Dieciocho. Del gordo Paulie.
- ¿Lip no estuvo en ese concurso?
Copy !req
115. ¿Cuál concurso? Sólo tenía hambre.
Copy !req
116. La apuesta es sencilla. Cincuenta dólares.
Copy !req
117. - Quien coma más en una hora, gana.
- Con aderezo.
Copy !req
118. - ¿Cuánto pesas?
- 118 kilos.
Copy !req
119. ¡Oye! Tu nalga izquierda pesa 118 kilos.
Copy !req
120. Que se muera mi suegra si estoy mintiendo.
Copy !req
121. - De acuerdo. Acepto.
- Bien.
Copy !req
122. ¡Vamos, Lip!
¡El bebé elefante ya lleva 19!
Copy !req
123. ¡Vamos, Lip! ¡Vamos! ¡Debemos lograrlo!
Copy !req
124. ¡Eres una vergüenza!
¡Estás avergonzando a tu hijo!
Copy !req
125. - ¡Está matándote!
Copy !req
126. Hola, Nicky, ¿haciendo la tarea?
Copy !req
127. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
128. ¿En dónde estabas?
Copy !req
129. - En Gorman's.
- Estoy preparando la cena.
Copy !req
130. El gordo Paulie apostó 50 dólares
a que comía más hot dogs que yo.
Copy !req
131. Se tragó 24. Ese tipo es un animal.
Copy !req
132. ¿Estás loco? ¿Perdiste 50 dólares?
Copy !req
133. Dolores, por favor.
Copy !req
134. Me comí 26.
Copy !req
135. Tienes mucha suerte. ¿Lo sabías?
Copy !req
136. - La renta se vence el lunes.
Copy !req
137. ¿Vas a contestar?
Copy !req
138. - ¿Diga?
- Hola, Lip.
Copy !req
139. Llamó un sujeto, un doctor.
Necesita un chofer.
Copy !req
140. - ¿Te interesa?
- Sí.
Copy !req
141. Las entrevistas
van a ser mañana en la tarde.
Copy !req
142. La dirección es Avenida Siete 881.
Copy !req
143. A las 2:15 p.m.
Copy !req
144. - Oiga. Disculpe.
- No está abierto.
Copy !req
145. Pero puede comprar boletos
para esta noche.
Copy !req
146. No, está bien. Yo...
Copy !req
147. Tengo la dirección equivocada.
¿Hay un consultorio médico cerca?
Copy !req
148. - ¿Un consultorio médico?
- ¿El doctor Shirley?
Copy !req
149. Tiene la dirección correcta.
El doctor Shirley vive arriba.
Copy !req
150. ¿Qué tal?
Copy !req
151. Vengo por el puesto de chofer.
Copy !req
152. Tony Lip.
Copy !req
153. No tengo a ningún Tony Lip.
Copy !req
154. No, tengo que estar ahí.
Copy !req
155. Eh...
Copy !req
156. No... eh...
Copy !req
157. - Hay un Tony Val... Vallalala...
- Vallelonga, soy yo. Ese soy.
Copy !req
158. - Llene esto mientras espera.
- ¿Qué?
Copy !req
159. - Llene esto mientras espera.
- Sí.
Copy !req
160. Tome asiento.
Copy !req
161. Señor Vallelonga,
lamento haberlo hecho esperar.
Copy !req
162. Soy el doctor Donald Shirley.
Copy !req
163. - Tony.
- Sí. Siéntese, por favor.
Copy !req
164. Vaya lugar el que tiene.
Copy !req
165. - ¿Esos cuernos son reales?
- Son colmillos de elefante. Sí.
Copy !req
166. ¿Y eso? ¿Es una muela?
Copy !req
167. - ¿Qué?
- Una muela. Un diente de tiburón.
Copy !req
168. - O de tigre, tal vez.
- Fue un obsequio.
Copy !req
169. Pensé que iba a un consultorio.
Copy !req
170. Me dijeron que un doctor
necesitaba un chofer.
Copy !req
171. ¿Es todo lo que le dijeron?
Copy !req
172. - Sí.
Copy !req
173. De hecho, es un poco más complicado.
Copy !req
174. ¿Ha conducido de manera profesional?
Copy !req
175. Sí, camiones de recolección de basura.
Copy !req
176. Y llevo a mi jefe a su casa todas
las noches. Puedo conducir lo que sea.
Copy !req
177. Limusinas, grúas, quitanieves, lo que sea.
Copy !req
178. Ya veo. ¿Qué otra experiencia tiene?
Copy !req
179. Trabajé en varios lugares.
Copy !req
180. Wagon Wheel, Peppermint Lounge, el Copa...
Copy !req
181. - ¿En qué capacidad?
- ¿A qué se refiere?
Copy !req
182. ¿Qué hacía ahí?
Copy !req
183. Eh...
Copy !req
184. Relaciones públicas.
Copy !req
185. Bueno...
Copy !req
186. Para empezar, Tony, no soy médico.
Soy músico.
Copy !req
187. - ¿Se refiere a canciones?
- Sí.
Copy !req
188. Estoy a punto de iniciar
una gira de conciertos.
Copy !req
189. La mayoría en el Sur.
Copy !req
190. En Atlantic City.
Copy !req
191. No, en los Estados del Sur.
Copy !req
192. Empezaremos en el medio oeste
y después giramos a la izquierda.
Copy !req
193. Kentucky, Carolina del Norte,
Tennessee y hacia el delta.
Copy !req
194. ¿Tiene algún problema con trabajar
para un negro?
Copy !req
195. No.
Copy !req
196. No, no. Justo el otro día,
Copy !req
197. mi esposa y yo invitamos
a unos de hombres de color.
Copy !req
198. A tomar unos tragos.
Copy !req
199. Hmm. Entiendo. Es casado.
Copy !req
200. Sí. Tengo dos hijos.
Copy !req
201. No sé si sea un empleo adecuado
para un hombre casado.
Copy !req
202. ¿Por qué? ¿Llevaremos mujeres?
Copy !req
203. Me refiero a que vamos a irnos
ocho semanas seguidas.
Copy !req
204. Sin descansar hasta Navidad.
Copy !req
205. ¿Puede dejar tanto tiempo a su familia?
Copy !req
206. - Depende del salario.
- Cien a la semana más hospedaje.
Copy !req
207. Ah.
Copy !req
208. Pero quiero ser muy claro.
Copy !req
209. No contrato únicamente a un chofer.
Copy !req
210. Necesito que se encargue de mi itinerario.
Copy !req
211. Que sea mi asistente personal.
Necesito un valet.
Copy !req
212. Necesito a alguien que lave mi ropa,
que limpie mis zapatos.
Copy !req
213. Buena suerte, doc.
Copy !req
214. Tony.
Copy !req
215. Le pedí a mi disquera que buscara
al hombre adecuado.
Copy !req
216. Su nombre surgió en más de una ocasión.
Copy !req
217. Ha impresionado a varias personas por
su...
Copy !req
218. habilidad para resolver problemas.
Copy !req
219. Por eso pregunté e investigué
sobre su disponibilidad.
Copy !req
220. Bien. Esto es así.
Copy !req
221. No me molesta conducir para usted.
Copy !req
222. Pero no soy mayordomo.
Copy !req
223. No plancho camisas
ni le limpio los zapatos a nadie.
Copy !req
224. Necesita que alguien lo lleve de A a B
Copy !req
225. y que vea que no haya
problemas en el camino.
Copy !req
226. Y créame, con usted en el sur...
habrá problemas.
Copy !req
227. Si me quiere, son $125 a la semana.
Copy !req
228. O contrate al chino que acaba de irse,
a ver qué tan lejos llega.
Copy !req
229. Bien, señor Vallelonga.
Copy !req
230. Gracias por venir.
Copy !req
231. Hola Bobby. Dame una cerveza. Bien fría.
Copy !req
232. Señor Tony.
Copy !req
233. Augie preguntó por usted.
Copy !req
234. - ¡Vamos! Muero de sed.
- ¡Silencio! Estoy hablando.
Copy !req
235. - ¿Cuándo?
- Ahora. Está en su mesa.
Copy !req
236. Tony Lip.
Copy !req
237. ¿Qué pasó en el Copa?
Supe que casi dejas sin cara a un tipo.
Copy !req
238. El hombre al que golpeaste, Mikey Cerrone,
Copy !req
239. es del equipo de Charlie "la Mano".
Copy !req
240. Debió portarse mejor.
Copy !req
241. "Mano" me pidió que investigara.
Hablé con Podell.
Copy !req
242. Todo fue por una chica, ¿cierto?
Copy !req
243. Sí.
Copy !req
244. Eso nunca debe pasar dentro de un club.
Copy !req
245. Si alguien es impertinente, lo aplastamos.
Copy !req
246. ¿Quieres ganar un poco de dinero extra?
Copy !req
247. Puedo mantenerte ocupado
mientras está cerrado.
Copy !req
248. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
249. Cosas.
Copy !req
250. Te lo agradezco, pero...
Copy !req
251. Quiero pasar tiempo con la familia.
Copy !req
252. No seas estúpido.
Copy !req
253. Ganas un poco de dinero extra
y le compras algo lindo
Copy !req
254. a tu linda esposa.
Copy !req
255. No, estoy bien. Tengo suficiente.
Copy !req
256. EMPEÑO
Copy !req
257. Aquí tienes $50. Si me pagas $60
antes de Año Nuevo, lo recuperas.
Copy !req
258. ¡Oye, Lip!
Copy !req
259. ¿Todo bien?
Copy !req
260. ¿Tienes problemas, Charlie?
Copy !req
261. Ocúpate de tus asuntos.
Copy !req
262. ¡Vamos! Me muero por saber.
¿Cómo te fue con el doctor?
Copy !req
263. No era doctor. Era pianista.
Copy !req
264. No entiendo. ¿Por qué dijeron
que era doctor?
Copy !req
265. No sé. Es como doctor
en tocar el piano o algo.
Copy !req
266. - ¿Puedes ser eso?
- Supongo.
Copy !req
267. Vive arriba de Carnegie Hall.
Copy !req
268. Hubieras visto su casa, Dee.
Copy !req
269. Estaba llena de estatuas
y todo tipo de cosas elegantes.
Copy !req
270. Y estaba sentado en una especie de trono
Copy !req
271. vestido como
el rey de los conejos de la selva.
Copy !req
272. ¿Es de color?
Copy !req
273. - No durarías ni una semana con él.
- Por el dinero suficiente, sí.
Copy !req
274. ¿Diga?
Copy !req
275. Ah.
Copy !req
276. Bueno...
Copy !req
277. ¿De verdad?
Copy !req
278. - Bien, espere un momento.
- ¿Todo bien?
Copy !req
279. Es el doctor Shirley. El pianista.
Copy !req
280. - Quiere hablar contigo.
- ¿Conmigo?
Copy !req
281. - Sí.
- ¿Qué? No.
Copy !req
282. - Ya, contesta.
- No.
Copy !req
283. - Habla.
- Tony...
Copy !req
284. Sólo habla.
Copy !req
285. ¿Hola?
Copy !req
286. Buenos días, doctor.
Qué gusto hablar con usted.
Copy !req
287. Bueno, sí, es mucho tiempo.
Copy !req
288. Así es.
Copy !req
289. Sí. Estoy segura.
Copy !req
290. Gracias por llamar. Hasta luego.
Copy !req
291. ¿Qué te dijo?
Copy !req
292. Quería saber si no tenía inconveniente
con que se llevara a mi esposo
Copy !req
293. lejos de su familia por dos meses.
Copy !req
294. Dijo que va a pagarte lo que pediste.
Copy !req
295. Oye.
Copy !req
296. Es buen dinero. Lo necesitamos.
Copy !req
297. No puedo comerme 26 hot dogs
todos los días.
Copy !req
298. Ya lo sé.
Copy !req
299. Le dije que podías ir.
Copy !req
300. Bien. Aquí está la primera parte
de su pago.
Copy !req
301. El resto, al terminar la gira.
Copy !req
302. Necesito cobrar cada semana.
Copy !req
303. La compañía disquera no trabaja así.
Copy !req
304. Necesitamos una garantía
de que lo terminará.
Copy !req
305. ¿Por qué no lo terminaría? Acepté, ¿no?
Copy !req
306. Entonces, no hay de qué preocuparse.
Copy !req
307. Este es el trato, señor Vallelonga.
Copy !req
308. Debe llevar a Don
a todas sus presentaciones a tiempo.
Copy !req
309. Si falta a alguna,
no recibirá su pago final.
Copy !req
310. - No perderá ninguna.
- Bien.
Copy !req
311. Va a necesitar esto.
Copy !req
312. Es el libro del que le hablé.
Copy !req
313. En ocasiones se quedarán
en el mismo hotel, pero a veces no.
Copy !req
314. LIBRO VERDE
Copy !req
315. - Sí, el...
- Sí, sí.
Copy !req
316. No me decepcione. Vamos.
Copy !req
317. Madre mía. ¿Es el nuevo?
Copy !req
318. Sí, lo rentó la disquera. Está bien, ¿no?
Copy !req
319. Precioso.
Copy !req
320. ¿Qué dijo mi hermana
de que te irás por tres semanas?
Copy !req
321. - Ocho semanas.
Copy !req
322. Te apuesto diez a uno que botas al negro
y regresas antes de un mes.
Copy !req
323. Cabeza dura.
Copy !req
324. - Vengan.
- Despídanse de papá.
Copy !req
325. Frankie, Nicky, vengan.
Copy !req
326. ¿Van a portarse bien?
¿Van a obedecer a mamá?
Copy !req
327. ¿Sí? Dame un beso.
Copy !req
328. Cuento con ustedes.
Copy !req
329. - No se alejen demasiado.
- No.
Copy !req
330. - ¿Fuiste a buscar los mapas?
- Sí. No.
Copy !req
331. La disquera me dio los mapas,
el itinerario y esto.
Copy !req
332. "El libro verde del conductor negro".
Copy !req
333. Son lugares donde pueden parar
los de color en el sur.
Copy !req
334. De cómo... viajar siendo negro.
Copy !req
335. ¿Viajar siendo negro?
Copy !req
336. Si eres negro y tienes que viajar
por algún motivo.
Copy !req
337. - ¿Hay un libro especial para eso?
- Supongo.
Copy !req
338. - ¿Empacaste la plancha?
- No voy a llevarla, Dee, por favor.
Copy !req
339. - ¿Cómo plancharás tu pantalón?
- Lo pondré debajo del colchón.
Copy !req
340. Quiero que me escribas una carta
cada vez que puedas.
Copy !req
341. - No puedo escribir cartas.
- Sí puedes.
Copy !req
342. - No puedo escribir.
- Te tomará cinco minutos.
Copy !req
343. Es vergonzoso. Quedarán fatales.
Copy !req
344. Es mucho más barato que llamar
de larga distancia, Tony.
Copy !req
345. - Promete que vas escribirme.
- Lo prometo.
Copy !req
346. Toma. Lleva esto al banco.
Es la mitad de mi paga.
Copy !req
347. Toma. Son emparedados para ti
y el doctor Shirley.
Copy !req
348. - Gracias.
- Cuídate.
Copy !req
349. - Lo haré.
- Te amo.
Copy !req
350. Te amo también, nena.
Copy !req
351. Más vale que llegues para Navidad.
O no regreses nunca.
Copy !req
352. - ¡El que se tarda, se queda sin cama!
- Ya entendí, papá. Ya entendí.
Copy !req
353. Hola. Soy Tony. El chofer.
Copy !req
354. ¿Me da un cigarrillo?
Copy !req
355. Gracias.
Copy !req
356. ¿Son de la banda?
Copy !req
357. Oleg. Violonchelo.
Copy !req
358. George. Bajo. Y no somos una banda.
Somos uno trío.
Copy !req
359. Ah. Un trío. Claro.
Copy !req
360. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
361. Gracias, Amit.
Copy !req
362. Que tenga buen viaje, señor.
Copy !req
363. Tony, lo primero que quiero que haga
cuando lleguemos a una ciudad
Copy !req
364. es revisar el piano que tocaré.
Copy !req
365. Asegúrese de que sea un Steinway,
como indica mi contrato.
Copy !req
366. Y puede revisar que haya una botella
de Cutty Sark en mi habitación.
Copy !req
367. - Todas las noches.
- ¿Todas las noches?
Copy !req
368. Bueno, si necesita ayuda con eso...
Copy !req
369. No voy a necesitarla.
Copy !req
370. Las dos manos al volante, por favor.
Copy !req
371. Doc.
Copy !req
372. Vi en el itinerario
Copy !req
373. que la última presentación
es el 23 de diciembre.
Copy !req
374. - ¿Cierto?
- Sí, en Birmingham. De Navidad.
Copy !req
375. ¿Hay alguna posibilidad de tomar
la carretera muy temprano
Copy !req
376. para llegar a casa para Nochebuena?
Copy !req
377. - Ya veremos.
- Se lo agradecería.
Copy !req
378. ¿Puede apagar su cigarrillo, por favor?
Copy !req
379. ¿Por qué?
Copy !req
380. No puedo respirar aquí atrás.
Copy !req
381. ¿De qué habla?
El humo está en mis pulmones.
Copy !req
382. - Estoy haciendo todo el trabajo.
- Gracias.
Copy !req
383. ¿Todo bien?
Copy !req
384. Sí, todo bien.
Copy !req
385. Bien. Nos vemos en el hotel en Pittsburgh.
Copy !req
386. Reserven para cenar.
Copy !req
387. Ensayaremos después.
Copy !req
388. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
389. - Habla alemán, ¿eh?
- Era ruso.
Copy !req
390. Sí, estuve en Alemania, en el ejército.
Copy !req
391. Entendí un poco
de lo que estaban diciendo.
Copy !req
392. Cuídese de los alemanes.
Son unos traidores.
Copy !req
393. Kennedy debió bombardearlos
cuando tuvo oportunidad.
Copy !req
394. Y ahora esos cubanos bastardos.
Copy !req
395. ¿No iban a seguirnos?
Copy !req
396. Tienen el itinerario.
Copy !req
397. Mientras lleguen a tiempo al show,
Copy !req
398. no me preocupa
y tampoco debería preocuparle.
Copy !req
399. No me preocupa nada.
Copy !req
400. De hecho, cuando
me vea preocupado, lo sabrá.
Copy !req
401. - Tony, ¿qué tal un poco de silencio?
- Lo sabrá.
Copy !req
402. - ¿Mm?
- Claro.
Copy !req
403. Es curioso que dijera eso.
"¿Qué tal un poco de silencio?".
Copy !req
404. Dolores, mi esposa, siempre me lo decía.
Copy !req
405. Bueno, no todo el tiempo.
Copy !req
406. Lo dice cuando llego del trabajo.
Copy !req
407. Está todo el día con los chicos.
Copy !req
408. Y entonces me dice: "Tony,
¿qué tal un poco de silencio?".
Copy !req
409. Exactamente como usted lo dijo.
Es curioso.
Copy !req
410. ¿Qué tal está?
Copy !req
411. Salado.
Copy !req
412. ¿Ha pensado ser crítico de comida?
Copy !req
413. No, jamás. ¿Por qué, pagan bien por eso?
Copy !req
414. Tiene una manera maravillosa
de describir la comida con palabras.
Copy !req
415. "Salado".
Copy !req
416. Tan vívido que uno casi puede saborearlo.
Copy !req
417. Sólo estoy diciendo que está salado.
Eso es hacer trampa.
Copy !req
418. Cualquiera puede hacerlo salado.
Copy !req
419. Pero hacer que sepa bien sin sal
con otros sabores, ahí está el truco.
Copy !req
420. Con ingredientes básicos...
Copy !req
421. Tenemos que irnos pronto
si queremos llegar a cenar a Pittsburgh.
Copy !req
422. Cuando estuve en el ejército,
conocí a un sujeto de Pittsburgh.
Copy !req
423. Pero le decía "Tetasburgh".
Copy !req
424. Decía que todas las mujeres
tenían tetas enormes.
Copy !req
425. Qué absurdo.
Copy !req
426. ¿Por qué en Pittsburgh
tendrían senos más grandes
Copy !req
427. - que en Nueva York?
- Pronto lo descubriremos.
Copy !req
428. Cuando me contrató...
Copy !req
429. mi esposa compró uno de sus discos.
Copy !req
430. El de los huérfanos.
Copy !req
431. - ¿Huérfanos?
- Sí.
Copy !req
432. La portada tenía niños
alrededor de una fogata.
Copy !req
433. Orfeo.
Copy !req
434. Sí.
Copy !req
435. "Orfeo en el Inframundo",
basado en una ópera francesa.
Copy !req
436. Y no eran niños en la portada.
Copy !req
437. Son demonios en las entrañas del infierno.
Copy !req
438. ¿En serio? Supongo que fueron niños malos.
Copy !req
439. - ¿Qué está haciendo?
- Tengo que orinar, doc.
Copy !req
440. - ¿Aquí? ¿Ahora?
- ¿Quiere que me orine en el pantalón?
Copy !req
441. PITTSBURGH
PENSILVANIA
Copy !req
442. - Hola, doc.
- Buenas tardes.
Copy !req
443. Tome esto para cualquier imprevisto
que se presente.
Copy !req
444. Si quiere comprar algo, no pregunte.
Solo guarde los recibos, por favor.
Copy !req
445. - Cuando quede poco, avíseme.
- Gracias.
Copy !req
446. Algo más.
Copy !req
447. Iremos a muchos eventos
antes y después de los conciertos.
Copy !req
448. Interactuaremos con las personas
más acaudaladas y educadas del país.
Copy !req
449. Me parece que su dicción,
Copy !req
450. aunque encantadora
en el área metropolitana,
Copy !req
451. podría refinarse un poco.
Copy !req
452. Mi dicción, ¿en qué sentido?
Copy !req
453. En el único sentido que tiene la palabra.
Copy !req
454. Bien.
Copy !req
455. Su entonación, su inflexión,
su elección de palabras...
Copy !req
456. Ya tengo suficientes problemas.
Copy !req
457. ¿Debo preocuparme
por lo que piensen de cómo hablo?
Copy !req
458. Hay algunas técnicas sencillas
que puedo enseñarle.
Copy !req
459. - Puedo ayudarlo.
- No necesito su maldita ayuda.
Copy !req
460. Si no les gusta cómo hablo, que se caguen.
Copy !req
461. Su ordinariez es otro problema.
Copy !req
462. Al demonio. ¿Por qué me fastidia?
Copy !req
463. Porque puede hacerlo mejor,
señor Vallelonga.
Copy !req
464. Lo que me lleva a un punto más.
Copy !req
465. Como invitado de honor, van
a presentarme en esos eventos privados.
Copy !req
466. También a usted.
Copy !req
467. En mi humilde opinión...
Copy !req
468. Vallelonga puede ser
muy difícil de pronunciar.
Copy !req
469. Estaba pensando
que Valle sería más apropiado.
Copy !req
470. - Tony Valle. Corto y agradable.
Copy !req
471. Eh... No.
Copy !req
472. Si no les gusta Vallelonga,
que me digan Tony Lip.
Copy !req
473. Son personas refinadas.
Tony "el Lip" puede ser un poco...
Copy !req
474. mundano para ellos.
Copy !req
475. Bueno, entonces Tony Vallelonga.
Copy !req
476. Esas personas elegantes,
Copy !req
477. mucho más listas que yo, con su
inteligencia y habilidades verbales,
Copy !req
478. ¿no pueden pronunciar mi nombre?
Copy !req
479. Si no les gusta, que se lo metan
en el culo. Espero afuera.
Copy !req
480. Un compromiso convincente.
Copy !req
481. Damas y caballeros,
esta noche es un privilegio
Copy !req
482. presentar
a un gran artista estadounidense.
Copy !req
483. Hizo su primera presentación
en público a los tres años.
Copy !req
484. A los 18 años,
por invitación de Arthur Fiedler,
Copy !req
485. nuestro invitado debutó
con la orquesta Boston Pops.
Copy !req
486. Tiene doctorados en psicología, música
Copy !req
487. y arte litúrgica.
Copy !req
488. Se ha presentado dos veces
en la Casa Blanca en los últimos 14 meses.
Copy !req
489. Es un auténtico virtuoso y...
Copy !req
490. "Virtuoso". Es italiano.
Copy !req
491. Significa que es muy bueno.
Copy !req
492. Damas y caballeros, démosle
la bienvenida al Don Shirley Trío.
Copy !req
493. - ¡Necesito zapatos nuevos!
Copy !req
494. Diez. Como las chicas guapas.
Copy !req
495. Es tu día. Es mi noche de suerte.
Copy !req
496. - Estás haciendo trampa.
- Tony.
Copy !req
497. - Te llama el jefe.
- No es mi jefe.
Copy !req
498. - Trabajo para la disquera.
- Sí, yo también.
Copy !req
499. Oye, danos la oportunidad de recuperarnos.
Copy !req
500. - Lo siento. El deber llama.
- ¿El deber llama?
Copy !req
501. Mi deber es recuperar mi dinero.
Copy !req
502. He estado buscándolo.
Copy !req
503. Disculpe. Estábamos jugando un poco.
Copy !req
504. Cuando necesite dinero extra, pídamelo.
Copy !req
505. - Es más divertido ganarlo.
- ¿Y si hubiera perdido?
Copy !req
506. En dados y cartas, no pierdo.
Nunca pierdo.
Copy !req
507. Agacharse en el piso,
tirando dados por unas monedas,
Copy !req
508. ¿lo convierte en ganador?
Copy !req
509. ¿Por qué me sermonea?
Todos estaban haciéndolo.
Copy !req
510. Ellos no tenían la opción
de estar adentro o afuera.
Copy !req
511. Usted sí.
Copy !req
512. Límpiese las rodillas. Tienen tierra.
Copy !req
513. Querida Dolores:
¿Cómo estás? Yo estoy bien.
Copy !req
514. "Estoy comiendo bien.
Principalmente, hamburguesas.
Copy !req
515. No te preocupes por mi alimentación.
Copy !req
516. Hoy vi al doctor Shirley tocar el piano.
Copy !req
517. No toca como un hombre de color.
Copy !req
518. Toca como Liberace, pero mejor.
Copy !req
519. Es como un genio, creo.
Copy !req
520. Cuando lo veo por el espejo retrovisor,
Copy !req
521. se nota que siempre
está pensando en algo en su cabeza.
Copy !req
522. Supongo que eso es
lo que hacen los genios.
Copy !req
523. Aunque no me parece divertido
ser tan listo.
Copy !req
524. Te extraño, mucho, mucho".
Copy !req
525. - ¿Quién es?
- ¿Quién?
Copy !req
526. El de la radio.
Copy !req
527. - Little Richard.
- ¿En verdad?
Copy !req
528. - ¿Ese es Little Richard?
- Sí.
Copy !req
529. ¿Cree poder tocar algo así, doc?
Copy !req
530. No sé, se oye bastante complicado.
Copy !req
531. Tiene razón.
Copy !req
532. ¿De dónde salió el apodo de Tony "el Lip"?
Copy !req
533. No es "Tony el Lip".
Es Tony Lip. Una palabra.
Copy !req
534. De niño, mis amigos decían
Copy !req
535. que era el mejor charlatán del Bronx.
Copy !req
536. - ¿Por qué está sonriendo?
- ¿A qué se refiere?
Copy !req
537. ¿No le molesta que sus amigos,
la gente más cercana a usted
Copy !req
538. lo consideren un mentiroso?
Copy !req
539. ¿Quién dijo mentiroso?
Copy !req
540. Dije charlatán.
Copy !req
541. - ¿Cuál es la diferencia?
- No miento. Nunca.
Copy !req
542. Soy bueno para convencer a la gente
Copy !req
543. de hacer cosas que no quiere, engañarla.
Copy !req
544. - ¿Y se siente orgulloso de eso?
- Bueno, me consiguió este empleo.
Copy !req
545. Espere, no puede ser.
¿No ha escuchado a Chubby Checker?
Copy !req
546. Sé quién es, pero nunca
había escuchado su música.
Copy !req
547. Pero me gusta. Es agradable.
Copy !req
548. Su voz es sedosa y delicada.
Copy !req
549. Es estupendo. Es lo que todos
están bailando ahora.
Copy !req
550. Mirada al frente, Tony.
Copy !req
551. - Esta sí la conoce, ¿no?
Copy !req
552. - No lo creo. No.
- ¿Cómo es que no la conoce?
Copy !req
553. Aretha Franklin.
Copy !req
554. Chubby Checker, Little Richard, Sam Cooke.
Copy !req
555. ¡Vamos, doc! Son su gente.
Copy !req
556. ¿Quiere algo? Voy por cigarrillos.
Copy !req
557. No, gracias.
Copy !req
558. - Tomó una piedra y la guardó.
- Gracias, Oleg.
Copy !req
559. Bonito cuello de tortuga. Para variar.
Copy !req
560. Le traje una manzana, doc.
Copy !req
561. Antes de seguir, tenemos que hablar, Tony.
Copy !req
562. - ¿Sí?
- Oleg me dijo lo que hizo.
Copy !req
563. - ¿Qué hice?
- Tomó una piedra de jade de la tienda.
Copy !req
564. - No es verdad.
- Él lo vio hacerlo.
Copy !req
565. ¡No robé nada!
Copy !req
566. La tomó y se la guardó en el bolsillo.
Copy !req
567. Recogí una piedra del suelo.
No la robé de una caja.
Copy !req
568. ¿Por qué tomaría una piedra del suelo?
Copy !req
569. No sé. Porque no es robar.
Copy !req
570. - Es una piedra normal.
- ¿Para qué querría una piedra normal?
Copy !req
571. Para tenerla. Para la suerte, tal vez.
Copy !req
572. - ¿Una piedra de la suerte?
- Sí.
Copy !req
573. Déjeme verla.
Copy !req
574. Mm-mm.
Copy !req
575. Regrésela y páguela.
Copy !req
576. Maldita sea.
Le dije que ese alemán era un traidor.
Copy !req
577. ¡Me acusó por algo que ni siquiera hice!
Copy !req
578. Pague la piedra. Se sentirá mejor.
Copy !req
579. Me siento bien.
Copy !req
580. No voy a pagar por una piedra
que encontré en el suelo.
Copy !req
581. No maneje, señor Vallelonga.
Copy !req
582. Regrésela.
Copy !req
583. - ¿Se siente mejor?
- No.
Copy !req
584. Si quiere, Tony, con gusto
le compro esa piedra.
Copy !req
585. No se moleste. Ya le quitó la diversión.
Copy !req
586. Disculpe, señor.
Copy !req
587. - Vengo con la banda.
- Todo está listo.
Copy !req
588. - No es el piano, ¿cierto?
- Ese es.
Copy !req
589. - No es Steinway.
- ¿Y qué?
Copy !req
590. El doctor Shirley solo toca
en Steinway grand pianos.
Copy !req
591. Está en su contrato.
Copy !req
592. ¿Quién es el doctor Shirley?
Copy !req
593. El doctor Shirley.
Copy !req
594. Del Don Shirley Trío.
Van a tocar esta noche.
Copy !req
595. - ¿Importa?
- Claro que sí. Está en su contrato.
Copy !req
596. Vamos. Esos negros tocan
con cualquier cosa que tengan enfrente.
Copy !req
597. Pero es una mierda.
Y está lleno de basura.
Copy !req
598. - Quítela.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
599. Ya me escuchó.
Copy !req
600. Oiga.
Copy !req
601. Tiene dos o tres horas.
Consiga un Steinway limpio.
Copy !req
602. - No tenemos Steinway.
- No es mi problema.
Copy !req
603. Apuesto a que no hay
dos Steinway en todo el estado.
Copy !req
604. Entonces, será mejor que mueva el trasero.
Copy !req
605. ¿Con quién crees que hablas,
bola de grasa?
Copy !req
606. Querida Dolores:
Copy !req
607. Hoy desayuné carne y huevos.
Copy !req
608. La banda ha estado tocando
en lugares muy elegantes.
Copy !req
609. El doctor Shirley y yo
nos llevamos muy bien.
Copy !req
610. Pero a veces creo que se pone triste
y por eso bebe tanto.
Copy !req
611. No sabía lo bonito que era este país.
Copy !req
612. Ahora que lo veo, ya lo sé.
Copy !req
613. No creerías lo bonita que es
la naturaleza. Tanto como dicen.
Copy !req
614. El tráfico casi no existe.
Por mí, perfecto.
Copy !req
615. Ahorita estoy comiendo espagueti
y albóndigas en un restaurante
Copy !req
616. que saben a cátsup con tallarines chinos.
Copy !req
617. Vamos hacia el sur.
Copy !req
618. Voy a volver a escribirte
cuando lleguemos al sur.
Copy !req
619. Te amo. Tu esposo, Tony.
Copy !req
620. P.D. Besos a los niños.
Copy !req
621. KENTUCKY
BIENVENIDOS
Copy !req
622. - ¿Tiene familia, doc?
- No en realidad.
Copy !req
623. ¿No en realidad? Tiene o no tiene.
Copy !req
624. - Es una larga historia, Tony.
- Bueno, ¿tenemos prisa?
Copy !req
625. Cuénteme.
Copy !req
626. Tengo un hermano en alguna parte.
Copy !req
627. Solíamos reunirnos de vez en cuando,
Copy !req
628. pero cada vez se complicó más
mantener el contacto.
Copy !req
629. Es la maldición de ser un músico, supongo.
Copy !req
630. Siempre viajando. Como empleado de feria.
Copy !req
631. O un delincuente.
Copy !req
632. También afectó a mi matrimonio.
Copy !req
633. - ¿Está casado?
- Estaba.
Copy !req
634. Con June.
Copy !req
635. Era una buena persona.
Copy !req
636. Con gramática terrible,
pero un alma bondadosa.
Copy !req
637. - Le agradaría.
- June.
Copy !req
638. Como la mamá de Lassie.
Copy !req
639. Desafortunadamente, no pude combinar
el papel de esposo y concertista.
Copy !req
640. No supe manejar los dos mundos.
Copy !req
641. ¡Kentucky Fried Chicken!
Copy !req
642. ¡En Kentucky! ¿Quién iba a pensarlo?
Copy !req
643. KENTUCKY FRIED CHICKEN
"PARA CHUPARSE LOS DEDOS"
Copy !req
644. Eso es.
Copy !req
645. - ¿Va a querer?
- Estoy bien. Gracias, Tony.
Copy !req
646. Creo que es el mejor
Kentucky Fried Chicken que haya probado.
Copy !req
647. Supongo que aquí es más fresco, ¿no?
Copy !req
648. No creo haber conocido a alguien
con su apetito.
Copy !req
649. Compré la cubeta para que usted
también comiera.
Copy !req
650. Jamás he comido pollo frito.
Copy !req
651. ¿A quién quiere engañar?
Copy !req
652. Ustedes aman el pollo frito,
el maíz y la col.
Copy !req
653. También yo.
Copy !req
654. Los negros siempre
cocinaban eso en el ejército.
Copy !req
655. Tiene un concepto muy limitado
sobre mí, Tony.
Copy !req
656. Sí, ¿verdad? Soy bueno.
Copy !req
657. No, no es bueno. Es malo.
Copy !req
658. Sólo digo que porque otros negros
disfruten cierta música
Copy !req
659. no significa que a mí me guste,
ni que coma la misma comida.
Copy !req
660. ¡Bum!
Copy !req
661. ¡Un momento!
Copy !req
662. Si dice que a todos los italianos
nos gusta la pizza y la pasta,
Copy !req
663. no será un insulto.
Copy !req
664. No está comprendiendo.
Copy !req
665. Que suponga que todos los negros...
Copy !req
666. - Oiga, ¿quiere o no?
- No.
Copy !req
667. Vamos. Dígame que no huele bien.
Copy !req
668. Huele bien. Pero prefiero
no manchar de grasa mi manta.
Copy !req
669. "Uh. Voy a manchar de grasa mi mantita".
Copy !req
670. Vamos, cómase una pieza.
No va a morirse. Vamos, coma.
Copy !req
671. - No.
- Tómela. Voy a arrojarla hacia atrás.
Copy !req
672. - ¡No se atreva!
- Entonces, mejor que la tome.
Copy !req
673. ¿Cómo? ¿Tiene platos o utensilios?
Copy !req
674. ¡Por Dios! ¡Coma con las manos!
Así es como deber hacerse.
Copy !req
675. - No puedo.
- Coma. Vamos. Tengo que conducir.
Copy !req
676. Las dos manos en el volante. Vamos.
Tómelo. Tómelo.
Copy !req
677. Eso es.
Copy !req
678. ¿Eh?
Copy !req
679. - No puedo, Tony.
- ¡Cómase el maldito pollo!
Copy !req
680. Por Dios...
Copy !req
681. ¿Qué? ¿No está bueno?
Copy !req
682. Me parece...
Copy !req
683. sumamente antihigiénico.
Copy !req
684. ¿A quién le importa un carajo?
Relájese y disfrute.
Copy !req
685. Mi padre solía decir...
Copy !req
686. que lo que hiciera
lo hiciera al cien por ciento.
Copy !req
687. Cuando trabajas, trabaja.
Cuando ríes, ríe.
Copy !req
688. Cuando comes,
come como si fuera la última vez.
Copy !req
689. ¿Quiere otra pieza? Tome la pechuga.
Está deliciosa.
Copy !req
690. Tome, aquí tiene.
Copy !req
691. ¿Qué hacemos con los huesos?
Copy !req
692. Hacemos esto.
Copy !req
693. Esto es lo que hacemos.
Copy !req
694. - Eso es.
Copy !req
695. ¿Cuál es el problema, doc?
Copy !req
696. Las ardillas se lo comerán igual.
Copy !req
697. - Recójalo.
- La naturaleza se encarga.
Copy !req
698. - Recójalo.
- Válgame...
Copy !req
699. SOLO PARA GENTE DE COLOR
Copy !req
700. Esto no puede estar bien.
Copy !req
701. Aquí dice: "Tan acogedor como su hogar".
Copy !req
702. - Este lugar se ve como mi culo.
- Este es el lugar.
Copy !req
703. La cuadrada, por favor.
Copy !req
704. - ¿Sólo esta?
- Gracias.
Copy !req
705. Oiga, eh...
Copy !req
706. Si necesita algo,
voy a estar enfrente, en el Easton Inn.
Copy !req
707. Gracias, Tony.
Copy !req
708. Oye, Floyd, estamos listos.
Copy !req
709. Ya te dije que no puedo jugar
por mi hombro.
Copy !req
710. Tú y tu maldito hombro.
Copy !req
711. ¡Oye, oye, pantalón elegante!
Copy !req
712. - ¿Quieres jugar?
- ¿Disculpe?
Copy !req
713. Vamos, hermano. Nos falta uno.
Copy !req
714. Prefiero no hacerlo.
Copy !req
715. ¿Qué, te crees mejor que nosotros?
Copy !req
716. No, no, déjalo en paz.
Copy !req
717. Le da miedo ensuciar
su uniforme de mayordomo.
Copy !req
718. Es solo que...
Copy !req
719. Voy a ver a un amigo.
Copy !req
720. Bueno, gracias por nada.
Copy !req
721. ¡Floyd, vamos!
Copy !req
722. ¡Cállate y déjame en paz!
Copy !req
723. "Vacaciones sin agravantes".
Copy !req
724. "Alimentos estupendos
para gente especial".
Copy !req
725. - ¿Sí?
- Levántate, soy George.
Copy !req
726. ¡Rápido, Tony! Date prisa.
Copy !req
727. El doctor Shirley está en problemas.
Copy !req
728. Fui por un trago. Entré a un bar
Copy !req
729. y estaban empujando al doctor Shirley.
Copy !req
730. No quería dejarlo solo,
pero no supe qué hacer.
Copy !req
731. ¿Quién lo dejó salir de la jaula?
Miren, le pusieron corbata.
Copy !req
732. ¿Por qué tan arreglado?
Copy !req
733. ¡Quítenle las manos de encima!
Copy !req
734. ¿Qué demonios tenemos aquí, amigos?
Copy !req
735. Déjenlo, nos vamos
y no habrá ningún problema.
Copy !req
736. Solo quería un trago, Tony.
Copy !req
737. Ya les dije que vamos a irnos.
Copy !req
738. No pasa nada. Vamos.
Copy !req
739. No va a ir a ninguna parte.
Necesitamos un estropajo para lavar.
Copy !req
740. Escuchen, imbéciles.
Háganse un favor y déjenlo ir.
Copy !req
741. ¡Ahora!
Copy !req
742. Dilo amablemente.
Copy !req
743. Ya lo dije amablemente.
Copy !req
744. Este chico va a recibir
justo lo que está buscando.
Copy !req
745. Y tú vas a callarte.
Copy !req
746. Puede ser. Pero pase lo que pase...
Copy !req
747. Voy a meterte una bala en tu cráneo.
Copy !req
748. ¡No está armado, Ray! ¡Está mintiendo!
Copy !req
749. ¿Y si no?
Copy !req
750. Pues yo no.
Copy !req
751. No voy a permitir
que ocurra algo en mi negocio.
Copy !req
752. Dejen al negro. ¡Suéltenlo!
Copy !req
753. ¡Vamos!
Copy !req
754. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
755. Quiero a esos yanquis
fuera de mi propiedad.
Copy !req
756. - Vamos.
- Vamos, George. Váyanse.
Copy !req
757. Lo tengo, doc.
Copy !req
758. ¡Vamos!
Copy !req
759. - ¿Está loco?
- Lo lamento.
Copy !req
760. No fue mi intención ponerlo
en esa situación.
Copy !req
761. - Espere, espere, espere.
- ¿Va a vomitar otra vez?
Copy !req
762. Estoy bien.
Copy !req
763. En serio, doc. No lo entiendo.
Copy !req
764. Podía beber aquí. Tiene una botella.
Copy !req
765. Necesitaba aire.
Copy !req
766. ¿Aire? ¿Sabe dónde está?
Copy !req
767. ¿Importa la geografía?
Copy !req
768. ¿Qué?
Copy !req
769. Si estuviera en un bar en su vecindario...
Copy !req
770. ¿la conversación habría sido distinta?
Copy !req
771. A partir de ahora, no irá a ninguna parte
sin mí. ¡A ninguna parte!
Copy !req
772. - ¿Entendido?
- Ya entendí.
Copy !req
773. - ¿Dónde está su habitación?
- Tony.
Copy !req
774. ¿Qué?
Copy !req
775. - ¿De verdad tiene un arma?
- Claro que no.
Copy !req
776. Doc, ¿dónde está su maldita habitación?
Copy !req
777. - Vamos. ¿Allá?
- Ahí está.
Copy !req
778. Vaya a acostarse, doc.
Mañana tiene una presentación importante.
Copy !req
779. Gracias.
Copy !req
780. Louisville, gracias
por su cálida hospitalidad.
Copy !req
781. Gracias. Gracias.
Copy !req
782. - No sea flojo, Tony. Articule.
- ¡Eso hago!
Copy !req
783. Tres grandes tigres tragones
Copy !req
784. tragan trigo y se atragantan.
Copy !req
785. Tres grandes tigres...
Copy !req
786. Tres grandes tigres tragan.
¿Quién dice eso? Tragan...
Copy !req
787. Debe empezar por algo.
Un cantante hace ejercicios vocales.
Copy !req
788. Un atleta calienta antes de ensayar.
Copy !req
789. Los atletas practican, no ensayan.
Copy !req
790. - Intente de nuevo.
- Mierda.
Copy !req
791. Damas y caballeros,
un invitado muy especial...
Copy !req
792. RALEIGH
CAROLINA DEL NORTE
Copy !req
793. desde el norte, Don Shirley.
Copy !req
794. Acompañando al señor Shirley,
los miembros de su trío,
Copy !req
795. Oleg Malacovich,
George Dyer y su asistente,
Copy !req
796. Tony Valle... Valle...
Vallelong... longia.
Copy !req
797. Mi adorable esposa, Margaret.
Copy !req
798. Si no les molesta, vamos a robarnos
a Donnie para presentarlo.
Copy !req
799. Les presento a Don Shirley.
Copy !req
800. - ¿Qué es?
- Emparedado de pimiento y queso.
Copy !req
801. Voy a probar uno.
Copy !req
802. Disculpe, no me gustó.
Copy !req
803. Ahí vamos.
Copy !req
804. A comienzos de semana,
le preguntamos al servicio,
Copy !req
805. qué podría gustarle cenar
al señor Shirley.
Copy !req
806. Los chicos de la cocina prepararon
un menú especial en honor al invitado.
Copy !req
807. ¿Caballeros?
Copy !req
808. ¡Pollo frito casero!
Copy !req
809. Eso es. Tráiganlo. Sírvanlo caliente.
Copy !req
810. Gracias.
Copy !req
811. Gracias.
Copy !req
812. Volveremos después de un breve intermedio.
Copy !req
813. Disculpe, Don.
Copy !req
814. - Estupendo trabajo.
- Gracias.
Copy !req
815. - ¿Está buscando el inodoro?
- Sí.
Copy !req
816. Bien, permítame ayudarle.
Está allá afuera, antes del pino.
Copy !req
817. Preferiría no usar eso.
Copy !req
818. Vamos, no sea tonto.
Se ve peor desde afuera.
Copy !req
819. Supongo que lo sabe por experiencia.
Copy !req
820. Bueno, nunca he recibido ninguna queja.
Copy !req
821. Podría regresar al motel
para usar la instalación que tiene.
Copy !req
822. Pero me tomaría al menos media hora.
Copy !req
823. No nos importa esperar.
Copy !req
824. ¿Por qué no me detengo?
Puede orinar en el bosque.
Copy !req
825. Los animales van al bosque.
Copy !req
826. Voy a tardar al menos 20 minutos
en regresar al motel.
Copy !req
827. Entonces, lleguemos para que pueda
regresar a terminar la presentación.
Copy !req
828. Esa es la diferencia entre nosotros.
No me importa ir al bosque.
Copy !req
829. Ya me di cuenta.
Copy !req
830. ¿Por qué está molesto conmigo?
Yo no pongo las reglas aquí.
Copy !req
831. ¿No? Entonces, ¿quién?
Copy !req
832. Vaya, ¿lo dice porque soy blanco
y ellos son blancos?
Copy !req
833. Qué comentario tan prejuicioso
acaba de hacer.
Copy !req
834. Muy prejuicioso.
Copy !req
835. Tengo más en común con los judíos
de la segunda avenida
Copy !req
836. que con estos sureños cretinos.
Copy !req
837. Mirada al frente.
Copy !req
838. Siempre dice eso
cuando no le gusta lo que digo.
Copy !req
839. ¡Mirada al frente!
Copy !req
840. No entiendo.
Copy !req
841. ¿Por qué sonríe y les estrecha la mano?
Copy !req
842. Si me hubieran mandado a una letrina,
habría orinado en la sala.
Copy !req
843. No lo hagas.
Copy !req
844. Todavía nos quedan muchos conciertos.
Copy !req
845. Sí. ¿Y...?
Copy !req
846. ¿Te das cuenta de que debemos
cumplir el contrato?
Copy !req
847. Por supuesto. Si no tocan, no nos pagan.
Copy !req
848. ¿A qué quieres llegar?
Copy !req
849. Van a volver a presentarse situaciones
desagradables.
Copy !req
850. Así que, contrólate.
Copy !req
851. No me salgas con sermones, traidor.
Copy !req
852. El Dr. Shirley pudo quedarse
en el norte, donde lo adoran
Copy !req
853. en las fiestas de Park Avenue,
ganando tres veces más.
Copy !req
854. Pero pidió hacer esto.
Copy !req
855. ¿Por qué?
Copy !req
856. Por el amor de Dios, ¿qué está haciendo?
Copy !req
857. Una carta.
Copy !req
858. Más bien parece
una nota de rescate ilegible.
Copy !req
859. ¿Me permite?
Copy !req
860. "Qerrida Dolores..."
Copy !req
861. Querida. Lo escribió mal.
Copy !req
862. "Estoy conociendo a ciudadanos
destacados de la ciudad.
Copy !req
863. Personas que usan palabras
rebuscadas, todos ellos".
Copy !req
864. Pero ya me conoces, me adapto.
Soy un buen charlatan".
Copy !req
865. Es con acento. "Charlatán".
Copy !req
866. "Mientras escribo esta carta,
estoy comiendo papas...
Copy !req
867. y comienzo a tener sed.
Copy !req
868. Lavé mis calcetines y los sequé
en el televisor.
Copy !req
869. Debí haber traído plancha".
Sabe que esto es patético, ¿cierto?
Copy !req
870. - Dígame qué intenta decir.
- No sé.
Copy !req
871. - Que la extraño y así.
- Entonces, diga eso.
Copy !req
872. Pero hágalo como nunca nadie
lo haya hecho antes.
Copy !req
873. Y sin profanidades.
Copy !req
874. Algo como...
Copy !req
875. Escriba esto.
Copy !req
876. - Querida Dolores.
- Una nueva.
Copy !req
877. Q-u-e-r-i-d-a Dolores.
Copy !req
878. Cuando pienso en ti...
Copy !req
879. recuerdo los hermosos valles de Iowa.
Copy !req
880. ¿Cuáles calles?
Copy !req
881. Valles. V-a-l-l-e-s.
Esos campos enormes que vimos.
Copy !req
882. Ah. Sí. Estaban bonitos. Valles.
Copy !req
883. Que es lo que se conoce
como campos grandes
Copy !req
884. por aquí.
Copy !req
885. - Tony, no explique.
- ¿Qué?
Copy !req
886. - Solo escriba lo que le digo.
- No sirve.
Copy !req
887. La distancia entre nosotros...
Copy !req
888. me parte el alma.
Copy !req
889. Entre nosotros...
Copy !req
890. Mi tiempo y mis experiencias sin ti,
no tienen sentido.
Copy !req
891. Enamorarme de ti,
fue lo más sencillo que haya hecho.
Copy !req
892. Enamorarme de ti...
Copy !req
893. Esto está muy jodidamente romántico.
Copy !req
894. fue lo más sencillo que haya hecho.
Copy !req
895. Sólo tú me importas.
Copy !req
896. Cada día que estoy vivo,
me doy cuenta de ello.
Copy !req
897. Te amé el día en que te conocí.
Te amo hoy.
Copy !req
898. Y te amaré el resto de mi vida.
Copy !req
899. ¿Puedo poner: "P.D. Besos a los niños"?
Copy !req
900. - ¿Una posdata?
- Sí, al final.
Copy !req
901. Sería como tocar un cencerro
al final de la séptima de Shostakóvich.
Copy !req
902. Bien, ¿y eso es bueno?
Copy !req
903. Es perfecto, Tony.
Copy !req
904. Todos hablan de Willy Mays, 1954.
Copy !req
905. Ni siquiera fue el mejor receptor
en los Polo Grounds.
Copy !req
906. Fue Joe DiMaggio, 1936.
El segundo juego de la Serie Mundial.
Copy !req
907. Último out, más de 150 metros...
Copy !req
908. ¿Le gusta, doc?
Copy !req
909. - Es un traje hermoso.
- Es elegante.
Copy !req
910. - Se parece a usted.
- ¿En serio?
Copy !req
911. Bueno, en la talla.
Copy !req
912. Es como cuarenta y dos.
Copy !req
913. ¿Por qué no se lo prueba?
Copy !req
914. ¿Tiene que usar esmoquin
en el escenario todas las noches?
Copy !req
915. Podría combinar un poco, doc.
Copy !req
916. Venga, a ver cómo le queda.
Tenemos mucho tiempo.
Copy !req
917. Ahora vuelvo.
Copy !req
918. - ¿Qué tal?
- ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
919. Sí, queremos probarnos el traje gris
del aparador.
Copy !req
920. - ¿Lo tiene en cuarenta y dos?
- Por supuesto.
Copy !req
921. - Ese es.
- El vestidor está atrás.
Copy !req
922. Gracias. No me tardo.
Copy !req
923. Tómese su tiempo, doc. Voy a ver corbatas.
Copy !req
924. Disculpe, no tiene permitido probárselo.
Copy !req
925. ¿Disculpe?
Copy !req
926. Si quiere comprarlo primero, con gusto
lo arreglamos a sus necesidades.
Copy !req
927. Entiendo.
Copy !req
928. ¿Sí?
Copy !req
929. - ¿Tony Vallelonga?
- Soy yo.
Copy !req
930. Soy el oficial Triplett, de la policía.
Copy !req
931. Hola, oficial. Recibí una llamada
sobre el doctor Shirley.
Copy !req
932. Vamos.
Copy !req
933. Ya llegó su amigo.
Copy !req
934. Gracias.
Copy !req
935. ¡Denle una toalla, por Dios!
Copy !req
936. - ¿Es abogado?
- No.
Copy !req
937. Debería llamar a uno. Vamos a llevárnoslo.
Copy !req
938. - ¿Por qué?
- El gerente los sorprendió juntos.
Copy !req
939. Bueno, ¿pueden quitarle las esposas?
Que se ponga el pantalón y charlamos.
Copy !req
940. Claro que podríamos,
pero no vamos a hacerlo.
Copy !req
941. Bien, escuchen.
Copy !req
942. Nos vamos mañana temprano.
No volverán a vernos.
Copy !req
943. Podemos solucionar esto.
Copy !req
944. ¿Qué les parece si lo dejan ir
y les doy algo como agradecimiento?
Copy !req
945. - ¿Pretende sobornarnos?
- No, claro que no.
Copy !req
946. Un obsequio. Un agradecimiento.
Copy !req
947. - ¿De qué tipo?
- Como...
Copy !req
948. Un donativo para la policía. Para ustedes.
Copy !req
949. Lo que quieran.
Copy !req
950. ¿Les gustan los trajes?
Copy !req
951. Estaba recorriendo su linda ciudad
Copy !req
952. y vi una tienda que vendía trajes.
Copy !req
953. Muy finos.
Copy !req
954. ¿Qué tal si como agradecimiento,
como donativo...
Copy !req
955. les compro un traje a cada uno?
Copy !req
956. Se arreglan y llevan
a sus esposas a cenar.
Copy !req
957. Trabajan mucho. Se lo merecen.
Copy !req
958. Me trataron mal y usted los recompensó.
Copy !req
959. Me contrataron para llevarlo
de una presentación a otra.
Copy !req
960. La manera no debería importarle.
Copy !req
961. - No debió sobornarlos.
- Hice lo que tenía que hacer.
Copy !req
962. Si esto se supiera,
acabaría con su carrera.
Copy !req
963. Muy bien, Tony.
Copy !req
964. Necesito que detenga su falso altruismo
y preocupación por mi carrera.
Copy !req
965. ¿Qué demonios dice?
Copy !req
966. Solo pensaba en usted porque sabe
Copy !req
967. que si falto a una,
repercute en su bolsillo.
Copy !req
968. Claro que no quiero que falte
a ninguna, maldito malagradecido.
Copy !req
969. ¿Cree que hago esto por mi salud?
Copy !req
970. Acabo de salvarle el trasero.
Copy !req
971. Tal vez podría mostrar
un poco de agradecimiento.
Copy !req
972. ¡Además, le dije que no fuera
a ningún lado sin mí!
Copy !req
973. Supuse que querría
que esta fuera una excepción.
Copy !req
974. ¿Quiere que le compre maquillaje
para la presentación de mañana?
Copy !req
975. No, estoy bien.
Copy !req
976. - ¿Está seguro? Se nota el moretón.
- Dije que estoy bien.
Copy !req
977. De acuerdo.
Copy !req
978. - No me pidió que hiciera eso.
- Es lo que me dijo.
Copy !req
979. No me lo pidió. Oh-oh.
Copy !req
980. ¡Tony Lip!
Copy !req
981. Dominic, Mags. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
982. Nos enviaron de Brooklyn.
Copy !req
983. - ¿Sí?
- Para encargarnos de algunas cosas.
Copy !req
984. ¿Quién es el negro?
Copy !req
985. Trabajo para él.
Copy !req
986. ¿Qué pasó? ¿Perdiste una apuesta?
Copy !req
987. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
988. Si necesitas trabajo, vienes a mí.
Te consigo algo.
Copy !req
989. De hecho, podría usarte esta semana.
Copy !req
990. Ganarías mucho dinero.
Copy !req
991. Muchísimo dinero.
Copy !req
992. Ya estoy ganando dinero.
Copy !req
993. Te ofrezco el doble.
Copy !req
994. No es el lugar adecuado
para hablar al respecto.
Copy !req
995. Estoy trabajando.
Copy !req
996. Nos vemos en el bar a las 8:00.
Copy !req
997. ¿Entendido?
Copy !req
998. Bien, te veo más tarde.
Copy !req
999. Olvídate de ese tipo.
Copy !req
1000. Lo siento, doc. Son amigos de Nueva York.
Copy !req
1001. Oye, lleva el equipaje del doctor Shirley.
Copy !req
1002. Llamé a su habitación. Ya viene.
Copy !req
1003. De acuerdo.
Copy !req
1004. - Hola, doc.
- ¿Adónde va?
Copy !req
1005. Abajo, a tomar un trago.
Copy !req
1006. ¿Con su amigo, Dominic?
Copy !req
1007. Antes de aceptar su oferta...
Copy !req
1008. tenemos que hablar.
Copy !req
1009. Tony, creo que está haciendo
un trabajo estupendo.
Copy !req
1010. Así que...
Copy !req
1011. Me gustaría ofrecerle formalmente
el puesto de director de giras.
Copy !req
1012. El título conlleva
mayor responsabilidad, pero...
Copy !req
1013. también significa un aumento.
Copy !req
1014. No. No. No, gracias.
Copy !req
1015. Acordamos $125 a la semana, más gastos.
Copy !req
1016. Ese es nuestro acuerdo, ¿cierto?
Copy !req
1017. No voy a ir a ninguna parte, doc.
Es lo que voy a decirles.
Copy !req
1018. ¡Tony!
Copy !req
1019. Lamento lo de anoche.
Copy !req
1020. No se preocupe.
Copy !req
1021. He trabajado en centros nocturnos
de Nueva York toda mi vida.
Copy !req
1022. Sé que es... un mundo complicado.
Copy !req
1023. ¿Dónde aprendió a tocar así?
Copy !req
1024. - Mi mamá.
- ¿Su mamá? ¿En serio?
Copy !req
1025. Me enseñó a tocar en una vieja espineta.
Copy !req
1026. En cuanto pude caminar...
Copy !req
1027. recorrimos todo Florida.
Copy !req
1028. Hacía presentaciones
en parroquias y auditorios.
Copy !req
1029. Por suerte, gracias a un hombre
que me vio tocar,
Copy !req
1030. estudié en el Conservatorio
de Música de Leningrado.
Copy !req
1031. Fui el primer negro en ser aceptado ahí.
Copy !req
1032. ¿Ahí le enseñaron
todas las canciones que toca?
Copy !req
1033. De hecho, me entrenaron
para tocar música clásica.
Copy !req
1034. Brahms, Franz Liszt, Beethoven, Chopin.
Copy !req
1035. Es lo que siempre quise tocar.
Copy !req
1036. Pero mi compañía disquera me convenció
Copy !req
1037. de hacer carrera con la música popular.
Copy !req
1038. Insistieron que el público jamás aceptaría
a un pianista negro en la escena clásica.
Copy !req
1039. Querían convertirme
en un artista más de color.
Copy !req
1040. Ya sabe, el sujeto
que fuma mientras toca y...
Copy !req
1041. pone un vaso de whisky en el piano
mientras se queja
Copy !req
1042. porque no lo respetan
como a Arthur Rubinstein.
Copy !req
1043. No es posible imaginar a Arthur Rubinstein
con un whisky en su piano.
Copy !req
1044. No sé. Personalmente, me parece
que si se hubiera quedado con lo clásico
Copy !req
1045. habría sido un grave error.
Copy !req
1046. ¿Un error?
Copy !req
1047. ¿Interpretar la música para la que
me entrené toda mi vida?
Copy !req
1048. ¿Entrenar? ¿Qué, es una foca?
La gente adora lo que hace.
Copy !req
1049. Cualquiera puede sonar como Beethoven
o Joe Pan o los otros que dijo.
Copy !req
1050. Pero su música, lo que usted hace...
Copy !req
1051. solo usted puede hacerlo.
Copy !req
1052. Gracias, Tony.
Copy !req
1053. Pero no cualquiera puede tocar Chopin.
Copy !req
1054. No como yo.
Copy !req
1055. Los árboles han mudado su ropaje.
Copy !req
1056. Sus colores se han difuminado
en grises y cafés.
Copy !req
1057. "Vi millones de árboles
espolvoreados de nieve
Copy !req
1058. como en un cuento de hadas".
Copy !req
1059. Es tan expresivo.
Copy !req
1060. Hay que reconocer que las cartas
de Lip no están tan mal.
Copy !req
1061. Bueno, es de familia.
Copy !req
1062. Dicen que nuestro tatarabuelo
Copy !req
1063. ayudó a Da Vinci con la Capilla Dieciséis.
Copy !req
1064. - ¿Te refieres a Miguel Ángel?
- Exacto.
Copy !req
1065. ¿Qué tiene que ver Miguel Ángel
con las cartas?
Copy !req
1066. Solo digo que somos una familia artística.
Copy !req
1067. "Contaré las horas, los minutos
Copy !req
1068. y los segundos
hasta que estés en mis brazos.
Copy !req
1069. Te amo, Tony. P.D. Besos a los niños".
Copy !req
1070. - ¡John!
- ¿Sí?
Copy !req
1071. Quiero una carta.
Copy !req
1072. - Sí, en cuanto hagas una comida.
Copy !req
1073. Mirada al frente, Tony.
Copy !req
1074. ¡Tony!
Copy !req
1075. Bien, démosle una gran bienvenida
al estilo Luisiana
Copy !req
1076. a Don Shirley y el Don Shirley Trío.
Copy !req
1077. Maldita sea. No se ve un carajo.
Copy !req
1078. ¿Qué hace ese sujeto?
Copy !req
1079. Hijo de perra.
Copy !req
1080. - Permiso y documentos.
- Qué gusto verlos.
Copy !req
1081. Salimos de la carretera principal
y estamos perdidos.
Copy !req
1082. - Baje del auto.
- ¿Qué hice?
Copy !req
1083. Fuera del auto.
Copy !req
1084. ¿Qué hace en este camino?
Copy !req
1085. Ya le dije, tuvimos que desviarnos
y nos perdimos.
Copy !req
1086. ¿Por qué conduce usted?
Copy !req
1087. Es mi jefe.
Copy !req
1088. No puede estar aquí de noche.
El pueblo tiene toque de queda.
Copy !req
1089. ¿Qué es eso?
Copy !req
1090. Bájalo del auto
y revisa su identificación.
Copy !req
1091. ¡Vamos! ¡Está lloviendo!
Copy !req
1092. Señor, puedo revisarlo por la ventana...
Copy !req
1093. ¡Bájalo del auto!
Copy !req
1094. Vamos, baje. De prisa. Baje del auto.
Copy !req
1095. ¿Tiene identificación?
Copy !req
1096. - ¿Cómo se dice este apellido?
- Vallelonga.
Copy !req
1097. ¿Qué tipo de nombre es ese?
Copy !req
1098. Es italiano.
Copy !req
1099. Ah...
Copy !req
1100. Ya veo.
Copy !req
1101. Por eso usted está conduciendo.
Copy !req
1102. Es mitad negro.
Copy !req
1103. ¡Manos arriba! ¡Ahora! ¡Ahora!
Copy !req
1104. Disculpen.
Copy !req
1105. Disculpen, señores.
Copy !req
1106. Entiendo por qué detuvieron
a mi asistente.
Copy !req
1107. Pero ¿de qué se me acusa exactamente?
Copy !req
1108. Parecen hombres razonables.
Copy !req
1109. Quizá puedan dejarme salir
para poder hablar de la situación.
Copy !req
1110. Mejor guarda silencio.
Copy !req
1111. No van a ir a ningún lado pronto.
Copy !req
1112. - No pueden retenerme sin motivo.
- Tengo un motivo.
Copy !req
1113. Porque permitiste que el sol se pusiera.
Copy !req
1114. Quiero hablar con mi abogado.
Quiero mi llamada.
Copy !req
1115. Es una flagrante violación a mis derechos.
Copy !req
1116. ¿Saben qué?
Copy !req
1117. Es cierto que tiene... derechos.
Copy !req
1118. Que el negro haga su maldita llamada.
Copy !req
1119. ¿Satisfecho?
Copy !req
1120. ¿Conoces a algún abogado? Llámalo.
Copy !req
1121. Le pregunté si sabía a qué velocidad iba.
Copy !req
1122. "Disculpe, oficial.
No quise, pero..."
Copy !req
1123. Como decía mi mamá,
¿qué tipo de idiota es usted?
Copy !req
1124. Mírelos.
Copy !req
1125. Mire bien al oficial al que golpeó.
Copy !req
1126. Mírelo. Está pasándola en grande,
charlando con sus amigos.
Copy !req
1127. Disfrutando una taza de café.
Copy !req
1128. ¿Y usted dónde está?
Copy !req
1129. Aquí, conmigo, que no hice nada.
Copy !req
1130. Soy yo quien paga el precio.
Copy !req
1131. Yo faltaré
a la presentación de Birmingham.
Copy !req
1132. Yo también voy a perder dinero
si no se presenta en Birmingham.
Copy !req
1133. ¿Valió la pena su pequeña rabieta?
Copy !req
1134. ¿Mm?
Copy !req
1135. Nunca se gana con violencia, Tony.
Copy !req
1136. Solo se gana manteniendo la dignidad.
La dignidad siempre prevalece.
Copy !req
1137. Y esta noche, por su culpa, no será así.
Copy !req
1138. Yo no tocaría ese colchón, doc.
Copy !req
1139. Policía de Maryville.
Copy !req
1140. No, señor.
Copy !req
1141. No, no soy yo, señor.
Copy !req
1142. Sí, señor. Aquí está. Sí, señor.
Copy !req
1143. - Sí, señor.
- Dame eso.
Copy !req
1144. Jefe Pratt. ¿Quién habla?
Copy !req
1145. ¡Tonterías!
Copy !req
1146. Sí, señor. Me queda claro, gobernador.
Copy !req
1147. Eh...
Copy !req
1148. No, señor. Lo lamento.
Claro que reconozco su voz.
Copy !req
1149. Señor.
Copy !req
1150. ¿A quién llamó el sujeto
al que arrestamos?
Copy !req
1151. Vaya, y él lo llamó a usted.
Copy !req
1152. No, señor. Atacó a un oficial
en cumplimiento de...
Copy !req
1153. No, señor. Tampoco quiero
que venga la Guardia Nacional.
Copy !req
1154. Me encargaré de inmediato, gobernador.
Copy !req
1155. Buenas noches para usted y su esposa.
Copy !req
1156. - Sácalo.
- ¿Qué?
Copy !req
1157. - Suelta a ese tipo.
- ¡Ese imbécil me golpeó!
Copy !req
1158. ¿Quieres conservar tu maldito trabajo?
Copy !req
1159. Entonces, ¡haz lo que te ordeno
Copy !req
1160. en el momento en el que te lo ordeno!
Copy !req
1161. ¡Te estoy diciendo que lo saques!
Copy !req
1162. ¿A quién diablos llamó?
Copy !req
1163. Bobby Kennedy nos salvó el trasero.
Madre mía. Qué increíble.
Copy !req
1164. SOLO BLANCOS DESPUÉS DEL ANOCHECER
Copy !req
1165. No es increíble. Para nada. Es humillante.
Copy !req
1166. ¿De qué está hablando?
Estábamos jodidos y ya no.
Copy !req
1167. Acabo de poner al Fiscal General
de Estados Unidos
Copy !req
1168. en una posición incómoda.
Copy !req
1169. ¿Y qué?
Copy !req
1170. Para eso le pagan.
¿Qué otra cosa tiene que hacer?
Copy !req
1171. Ese hombre y su hermano
están intentando cambiar el país.
Copy !req
1172. ¡Eso es lo otro que tiene que hacer!
Copy !req
1173. Ahora creerá que soy una especie de...
Copy !req
1174. Llamándolo desde una prisión
en el quinto infierno
Copy !req
1175. para que atenúe acusaciones
de agresión. ¿Quién hace eso?
Copy !req
1176. ¡Solamente una basura!
Copy !req
1177. - No debió golpearlo.
- No me gustó cómo lo trataba.
Copy !req
1178. No debió pedirle
que se parara bajo la lluvia.
Copy !req
1179. Por favor... Lo golpeó por lo que le dijo.
Copy !req
1180. Soporté ese tipo de comentarios
toda mi vida.
Copy !req
1181. Debería poder aguantarlos una noche.
Copy !req
1182. ¿No puedo enojarme por lo que dijo
porque no soy negro?
Copy !req
1183. - Por Dios, soy más negro que usted.
- ¿Disculpe?
Copy !req
1184. No sabe ni un carajo
sobre su propia gente.
Copy !req
1185. Lo que comen, su manera de hablar.
Cómo viven.
Copy !req
1186. No sabe ni quién es Little Richard.
Copy !req
1187. ¿Por conocer a Little Richard
es más negro que yo?
Copy !req
1188. Tony. Me gustaría
que se escuchara de vez en cuando.
Copy !req
1189. No hablaría tanto.
Copy !req
1190. ¡Tonterías! Sé perfectamente quién soy.
Copy !req
1191. He vivido en el mismo barrio
del Bronx toda la vida
Copy !req
1192. con mi madre, mi padre, mi hermano
y ahora mi esposa e hijos.
Copy !req
1193. Eso es. Eso es lo que soy.
Copy !req
1194. Debo arreglármelas
Copy !req
1195. todos los días
para llevar comida a la mesa.
Copy !req
1196. ¡Usted, el gran señor importante,
vive arriba de un castillo!
Copy !req
1197. Viaja alrededor del mundo
dando conciertos para gente rica.
Copy !req
1198. Yo vivo en las calles.
Usted se sienta en un trono.
Copy !req
1199. Como verá, mi mundo es
mucho más negro que el suyo.
Copy !req
1200. - Deténgase.
- ¿Qué?
Copy !req
1201. ¡Deténgase!
Copy !req
1202. - ¡No voy a detenerme!
- ¡Pare el auto, Tony!
Copy !req
1203. ¿Qué? ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1204. ¡Doc!
Copy !req
1205. Doc, ¿qué demonios está haciendo?
Copy !req
1206. ¡Doc! ¡Regrese al auto!
Copy !req
1207. ¡Sí, vivo en un castillo, Tony! ¡Solo!
Copy !req
1208. Los blancos ricos me pagan
por tocar el piano
Copy !req
1209. porque así se sienten cultos.
Copy !req
1210. Pero en cuanto bajo del escenario,
Copy !req
1211. vuelvo a ser un negro más para ellos.
Copy !req
1212. Porque así es su cultura verdadera.
Copy !req
1213. Y lo sufro solo porque mi propia gente
no me acepta.
Copy !req
1214. ¡Porque tampoco soy como ellos!
Copy !req
1215. Si no soy lo suficientemente negro
ni blanco,
Copy !req
1216. ni lo suficientemente hombre,
dime Tony, ¿qué soy?
Copy !req
1217. Necesito dormir.
Copy !req
1218. De acuerdo.
Copy !req
1219. Pararé en el próximo lugar
y lo meto a escondidas a mi cuarto.
Copy !req
1220. No. No. Me niego a quedarme en un lugar
en el que no soy bienvenido.
Copy !req
1221. Sí. Está bien.
Copy !req
1222. Tony, ¿tiene que fumar en todas partes?
Copy !req
1223. No sabía que le molestaba.
Copy !req
1224. Debió decírmelo.
Copy !req
1225. Solo tenía que decírmelo, doc.
Copy !req
1226. ¿Sabe qué llegará a casa
antes que esa carta?
Copy !req
1227. Sí, ya sé.
Copy !req
1228. Pensaba llevármela.
Para ahorrarme las estampillas.
Copy !req
1229. Muy bien.
Copy !req
1230. Démela, Tony. Voy a arreglarla.
Copy !req
1231. No se ofenda, doc.
Pero creo que ya lo tengo bajo control.
Copy !req
1232. "Querida Dolores:
A veces me recuerdas a una casa.
Copy !req
1233. Una casa con luces hermosas...
Copy !req
1234. en la que todos son felices".
Copy !req
1235. Es cierto, Tony. Ya lo tiene.
Copy !req
1236. ¿Sí?
Copy !req
1237. Gracias.
Copy !req
1238. Doc, gracias por ayudarme con las cartas.
Copy !req
1239. - Es muy bueno para escribirlas.
- Fue un placer, Tony.
Copy !req
1240. Cuando llegue a casa,
podría escribirle una a su hermano.
Copy !req
1241. Sabe dónde estoy si quiere encontrarme.
Copy !req
1242. Bueno, yo no esperaría.
Copy !req
1243. Ya sabe...
Copy !req
1244. El mundo está lleno de gente solitaria
que teme dar el primer paso.
Copy !req
1245. Bien, voy a terminarla mañana.
Copy !req
1246. ¿Sabe, doc? Hay algo que
me ha tenido inquieto todo el viaje.
Copy !req
1247. ¿Mm?
Copy !req
1248. "Tetasburgh" fue una gran decepción.
Copy !req
1249. No noté ninguna diferencia. ¿Y usted?
Copy !req
1250. Buenas noches, Tony.
Copy !req
1251. CONCIERTO DE NAVIDAD
Copy !req
1252. Bienvenidos. Bienvenidos. Adelante.
Copy !req
1253. Bien.
Copy !req
1254. Bienvenido, señor Shirley. Graham Kindell.
Copy !req
1255. Soy el gerente general.
Es un placer conocerlo.
Copy !req
1256. Gracias, señor Kindell.
Él es el señor Tony Vallelonga.
Copy !req
1257. - Encantado, Tony.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1258. Vamos a dejar el auto aquí,
en el lugar del invitado de honor.
Copy !req
1259. Por aquí, caballeros.
¿Qué tal estuvo el recorrido?
Copy !req
1260. - Estupendo.
- Me da gusto. Qué bien.
Copy !req
1261. Como imaginarán, el show de Navidad
es el más importante del año.
Copy !req
1262. Estamos muy felices de tenerlo aquí,
señor Shirley.
Copy !req
1263. Si necesita algo, lo que sea, avíseme.
Copy !req
1264. - Gracias.
- Ya llegamos.
Copy !req
1265. Tenemos una hora antes del show.
¿Alguna pregunta?
Copy !req
1266. ¿Dónde está el restaurante?
Copy !req
1267. Siga por el corredor,
a la derecha y frente al vestíbulo.
Copy !req
1268. - Suerte. Mucho éxito.
- Gracias.
Copy !req
1269. ¿Qué dice? Tenemos una hora.
Debe de estar muerto de hambre.
Copy !req
1270. Vaya. Lo alcanzo.
Copy !req
1271. ¿Podemos acompañarte?
Copy !req
1272. Claro, adelante.
Copy !req
1273. - ¿Algo de beber, caballeros?
- Estoy bien.
Copy !req
1274. Tres shots de vodka.
Copy !req
1275. Ah.
Copy !req
1276. Es la última presentación.
Copy !req
1277. Ya terminó la Guerra Fría.
Llegó la tregua.
Copy !req
1278. ¿El doctor Shirley está en su vestidor?
Copy !req
1279. Sí, aunque parece un cuarto de escobas.
Copy !req
1280. En serio, no sé cómo tolera esa mierda.
Copy !req
1281. Hace seis años, en 1956...
Copy !req
1282. invitaron a Nat King Cole
Copy !req
1283. a presentarse en el auditorio
municipal aquí, en Birmingham.
Copy !req
1284. El señor Cole fue el primer negro
Copy !req
1285. en tocar en un establecimiento
de blancos en esta ciudad.
Copy !req
1286. En cuanto empezó a tocar,
un grupo de hombres lo atacó
Copy !req
1287. por tocar música de blancos.
Copy !req
1288. Lo bajaron del escenario...
Copy !req
1289. y le dieron una golpiza.
Copy !req
1290. Válgame Dios.
Copy !req
1291. En una ocasión me preguntaste...
Copy !req
1292. por qué el Dr. Shirley hace esto.
Copy !req
1293. Te lo diré. Porque no basta
con ser un genio.
Copy !req
1294. Se necesita valor para cambiar
el corazón de la gente.
Copy !req
1295. Gracias.
Copy !req
1296. Gracias.
Copy !req
1297. Danke schön.
Copy !req
1298. - ¿Puedo ayudarlo?
- Ay...
Copy !req
1299. Allá. Son mis amigos.
Copy !req
1300. No puede pasar.
Copy !req
1301. - Entiendo, pero...
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1302. El caballero dice
que no se me permite cenar aquí.
Copy !req
1303. No, no entiende. Va a tocar esta noche.
Es el evento principal.
Copy !req
1304. Lo siento, pero es la política
del restaurante.
Copy !req
1305. - ¿Todo bien?
- No, no está bien.
Copy !req
1306. Él dice que el doctor Shirley
no puede cenar aquí.
Copy !req
1307. Bueno, le ofrezco una disculpa,
pero son tradiciones de toda la vida.
Copy !req
1308. Son las reglas del club.
Seguro que entiende.
Copy !req
1309. No, no entiendo.
Copy !req
1310. Voy a estar ahí,
entreteniendo a sus invitados,
Copy !req
1311. ¿y no puedo cenar aquí?
Copy !req
1312. - Lo siento.
- Un momento.
Copy !req
1313. ¿Está diciendo que los idiotas
de su banda y todas estas personas
Copy !req
1314. que vinieron a escucharlo
pueden cenar aquí?
Copy !req
1315. Pero la estrella del espectáculo,
el del lugar de honor, ¿no puede?
Copy !req
1316. Me temo que no.
Copy !req
1317. Bueno, tiene que comer.
Tiene que cenar algo.
Copy !req
1318. Bien, le diré que haremos.
Copy !req
1319. ¿Por qué no le llevan algo a su vestidor?
Copy !req
1320. - John, muéstrale el menú.
- No.
Copy !req
1321. No voy a cenar en esa bodega.
Copy !req
1322. De acuerdo. Si lo prefiere,
Copy !req
1323. hay un lugar muy popular más adelante.
Copy !req
1324. En el Orange Bird lo atenderán con gusto.
Copy !req
1325. Venga, doc. Venga.
Copy !req
1326. Solo un segundo.
Copy !req
1327. Vamos, tal vez ese otro lugar esté mejor.
Copy !req
1328. Los panecillos de aquí parecen piedras.
¿Por qué no va y regresa?
Copy !req
1329. Es la última presentación.
La parte baja de la novena entrada.
Copy !req
1330. Terminamos y nos vamos a casa.
Copy !req
1331. Lejos de estos cretinos.
Copy !req
1332. Aquí tiene. Le recomiendo el pescado.
Copy !req
1333. O ceno en esta habitación...
Copy !req
1334. o no habrá presentación esta noche.
Copy !req
1335. ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
1336. No...
Copy !req
1337. Señor Villanueva, tiene que hablar
con el señor Shirley.
Copy !req
1338. Por favor, hágale entender
que no estamos insultándolo.
Copy !req
1339. Así es como se hacen las cosas por aquí.
Copy !req
1340. - Pero él no es de aquí.
- Pídale que sea razonable.
Copy !req
1341. Tengo a 400 invitados esperando
el espectáculo.
Copy !req
1342. Y el doctor Shirley está esperando cenar.
Copy !req
1343. ¿Por qué no hace una excepción
por esta vez?
Copy !req
1344. Le contaré una historia.
Copy !req
1345. ¿Conoce a los Celtics de Boston,
el equipo de basquetbol?
Copy !req
1346. - Sí.
- Bueno...
Copy !req
1347. Vinieron hace unos años
durante una exitosa gira.
Copy !req
1348. Dado que eran los campeones
mundiales de la liga y todo eso,
Copy !req
1349. estuvimos tentados a invitarlos
y darles la bienvenida.
Copy !req
1350. ¿Sabe en qué mesa cenó su negro gigante?
Copy !req
1351. No.
Copy !req
1352. Yo tampoco. Pero no fue en una nuestra.
Copy !req
1353. Ya basta de tonterías.
Dígame de cuánto estamos hablando.
Copy !req
1354. A ver, ¿lo convencería por 100 dólares?
Copy !req
1355. ¿Cree que puede comprarme?
Copy !req
1356. Con todo respeto, señor,
Copy !req
1357. no tendría el empleo que tiene,
si no tuviera un precio.
Copy !req
1358. Basta, Tony.
Copy !req
1359. Está bien.
Copy !req
1360. Voy a tocar...
Copy !req
1361. si así lo desea.
Copy !req
1362. No. Larguémonos de aquí.
Copy !req
1363. ¿A qué se refiere con eso?
Copy !req
1364. ¿A dónde diablos creen que van?
Copy !req
1365. Don, no lo haga. Firmó un contrato...
Copy !req
1366. Sé que es de los que
respetan los contratos.
Copy !req
1367. Connie, Bill. Estamos bien. No pasa nada.
Copy !req
1368. ¡Tiene una presentación, señor!
Tiene que regresar en este instante.
Copy !req
1369. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1370. ¡Por eso no trabajo con su gente!
Copy !req
1371. ¡Porque no son confiables!
Copy !req
1372. ¡Mandé traer el maldito Steinway
desde Atlanta para usted!
Copy !req
1373. Tony, ¿tiene hambre?
Copy !req
1374. ¿Tres grandes tigres tragan?
Copy !req
1375. - ¿Eres policía?
- ¿Parezco irlandés?
Copy !req
1376. ¿Qué vas a querer, cariño?
Copy !req
1377. - Dos Cutty Sark, solos.
- Claro.
Copy !req
1378. Sea cual sea la especialidad, la queremos.
Copy !req
1379. ¡Dos especiales!
Copy !req
1380. Me gustó lo que hizo, doc.
Se dio a respetar.
Copy !req
1381. Es como dijo su amigo el presidente.
Copy !req
1382. "No preguntes...
Copy !req
1383. a tu país qué puedes hacer por él.
Copy !req
1384. Pregunta qué puedes hacer por ti mismo".
Copy !req
1385. ¿Me entiende?
Copy !req
1386. Cariño, ¿a qué te dedicas?
¿Por qué tan arreglado?
Copy !req
1387. Nada particularmente importante.
Copy !req
1388. No debería juzgar a alguien por su ropa.
Copy !req
1389. Solo es el mejor pianista del mundo.
Copy !req
1390. ¿Es cierto? ¿Eres bueno?
Copy !req
1391. No sea tímido, doc. Dígale quién es.
Copy !req
1392. No me digas nada. Demuéstramelo.
Copy !req
1393. Vamos.
Copy !req
1394. ¡Bien!
Copy !req
1395. ¡Bien! ¡Sí!
Copy !req
1396. Así se rompen las teclas.
Copy !req
1397. Estuvo estupendo.
Lo haría gratis una vez al mes.
Copy !req
1398. - Estuvo increíble.
- Oiga, Tony.
Copy !req
1399. Apuesto que si nos vamos ahora,
podríamos lograrlo.
Copy !req
1400. - ¿Lograr qué?
- Nochebuena. En Nueva York.
Copy !req
1401. ¡Mierda!
Copy !req
1402. ¡Ay!
Copy !req
1403. Nunca muestre
un fajo de billetes en un bar.
Copy !req
1404. Sabía que tenía una pistola.
Copy !req
1405. - Esto puede complicarse, doc.
- Sí.
Copy !req
1406. Qué pena que no tengamos algo
que nos proteja en el viaje.
Copy !req
1407. Ya sé.
Copy !req
1408. ¿Por qué no pone su piedra
de la suerte sobre el tablero?
Copy !req
1409. Vamos, Tony.
Necesitamos toda la ayuda posible.
Copy !req
1410. Gracias. Ya me siento más seguro.
Copy !req
1411. Es un cretino, ¿lo sabía?
Copy !req
1412. ¡Ah! ¡Mierda!
Copy !req
1413. Malditos policías.
Copy !req
1414. - ¿Qué hacen por aquí?
- Intentando llegar a Nueva York.
Copy !req
1415. - ¿Hay algún problema, oficial?
- Sí.
Copy !req
1416. Su auto tiende a irse a la izquierda.
Creo que se averió un neumático.
Copy !req
1417. Maldita sea.
Copy !req
1418. ¡Avance! ¡Avance!
Copy !req
1419. Vayan con cuidado, caballeros.
Feliz Navidad.
Copy !req
1420. - Feliz Navidad.
- Gracias, oficial.
Copy !req
1421. Alerta meteorológica en Nochebuena.
Copy !req
1422. Se avecina una tormenta a la costa este,
Copy !req
1423. donde el clima más severo
se sentirá en Pensilvania,
Copy !req
1424. Nueva Jersey y los cinco distritos.
Copy !req
1425. Se les sugiere a los viajeros
no usar la autopista.
Copy !req
1426. Bien, se acabó.
Copy !req
1427. Fue todo. Voy a pararme
en el siguiente motel.
Copy !req
1428. - Siga todo lo que pueda, Tony.
- No puedo mantener los ojos abiertos.
Copy !req
1429. Estoy como hipnotizado.
Copy !req
1430. Me va a estallar el cerebro.
Copy !req
1431. Lo intentamos, doc.
Copy !req
1432. ¿Qué se le va a hacer?
Copy !req
1433. - Mamá, Frankie no me lo presta.
- Frankie, préstaselo a Nicky.
Copy !req
1434. - ¿Necesitas ayuda con el calzone?
- No, estoy bien.
Copy !req
1435. Tony. Tony, despierte.
Copy !req
1436. ¿Qué?
Copy !req
1437. - ¿Todo bien?
- Ya llegó a casa. Entre.
Copy !req
1438. Buenas noches.
Copy !req
1439. Espere. Pase a conocer a mi familia.
Copy !req
1440. Feliz Navidad, Tony.
Copy !req
1441. Feliz Navidad.
Copy !req
1442. Apenas estoy empezando.
Copy !req
1443. ¿Tú puedes? ¿Segura?
Copy !req
1444. - Dolores, ¿necesitas ayuda?
- No, cariño.
Copy !req
1445. - No mientras como.
- No importa. Fuma.
Copy !req
1446. Miren quién es. ¡Ya llegó Shakespeare!
Copy !req
1447. ¡Papá!
Copy !req
1448. - ¿Cómo están?
- Lo lograste.
Copy !req
1449. Abuelo.
Copy !req
1450. - Feliz Navidad.
- Tony, Dios te bendiga.
Copy !req
1451. Estupendo. Estupendo.
Copy !req
1452. ¡Sí!
Copy !req
1453. - ¿Tienes hambre?
- Me muero de hambre.
Copy !req
1454. - Ven, siéntate.
- ¿Queda algo?
Copy !req
1455. ¡Comamos!
Copy !req
1456. - Bienvenido a casa, doctor Shirley.
- Gracias, Amit.
Copy !req
1457. Ya preparé su cama, señor.
¿Quiere que desempaque?
Copy !req
1458. No, no. Por favor ve a casa
con tu familia.
Copy !req
1459. Gracias, señor.
Copy !req
1460. - Feliz Navidad, señor.
- Feliz Navidad.
Copy !req
1461. ¿Qué? Nunca me besas así en la mesa.
Copy !req
1462. Está bien. No importa.
Copy !req
1463. Tony, ¿todo bien? Estás muy callado.
Copy !req
1464. ¿Sí? No, solo estoy cansado.
Copy !req
1465. Fue un viaje largo.
Copy !req
1466. ¿Te encargaste de eso?
Copy !req
1467. - Gracias.
- Me debes $75 dólares.
Copy !req
1468. ¿Setenta y cinco? Charlie dijo que $60.
Copy !req
1469. ¿Qué, voy a hacerlo gratis?
Copy !req
1470. Tony. Tony, cuéntanos del viaje.
Copy !req
1471. - Te fuiste dos meses.
- ¿Cómo se portó el negro?
Copy !req
1472. - ¿Te sacó de tus casillas?
- No le digas así.
Copy !req
1473. Está bien.
Copy !req
1474. Tony, hubieras visto, la semana pasada
Copy !req
1475. cuando el pequeño Frankie
se subió al televisor.
Copy !req
1476. Le tomé una foto. Se veía precioso.
Copy !req
1477. - Se veía muy gracioso.
- ¿Estás loca, Dee?
Copy !req
1478. ¿Con todos esos tubos?
Pudo haberse electrocutado.
Copy !req
1479. - Ni que fuera tostador.
- ¿Qué, lo rompió?
Copy !req
1480. Nadie se electrocuta con un televisor.
Copy !req
1481. No habla de un tostador,
sino de un televisor.
Copy !req
1482. - ¿Lo metió a la bañera?
Copy !req
1483. - Charlie.
- Hola, Lip. Me invitó Johnny.
Copy !req
1484. Bueno, pasa.
Copy !req
1485. - ¿Recuerdas a Marie?
- Hola, Marie.
Copy !req
1486. Charlie, viniste. Estaba bromeando.
Copy !req
1487. - ¿Con todo y esposa?
- Feliz Navidad.
Copy !req
1488. Feliz Navidad. Qué sorpresa.
Qué gusto verte.
Copy !req
1489. Charlie, el de la casa de empeños.
Copy !req
1490. No trajo nada. Es Navidad.
¿Pueden creerlo?
Copy !req
1491. Siéntense. Siéntense.
Copy !req
1492. - Doc.
- Hola.
Copy !req
1493. Bienvenido.
Copy !req
1494. ¡Escuchen, todos!
Copy !req
1495. Él es el doctor Donald Shirley.
Copy !req
1496. Feliz Navidad.
Copy !req
1497. Vamos, hagan espacio.
Tráiganle un plato a este hombre.
Copy !req
1498. - Hola.
- Debes ser Dolores.
Copy !req
1499. - Bienvenido.
- Feliz Navidad.
Copy !req
1500. Gracias por compartirme a su esposo.
Copy !req
1501. Gracias por ayudarlo con las cartas.
Copy !req
1502. UNA AMISTAD SIN FRONTERAS
Copy !req
1503. El Dr. Donald Shirley continuó sus giras,
componiendo y grabando con mucho éxito.
Copy !req
1504. Igor Stravinsky dijo sobre él:
"Su virtuosismo es digno de los dioses".
Copy !req
1505. Frank "Tony Lip" Vallelonga regresó
a su trabajo en el Copacabana,
Copy !req
1506. convirtiéndose eventualmente en Maître D'.
Copy !req
1507. Tony y Dolores en el Copa,
alrededor de 1960.
Copy !req
1508. Tony Lip y Donald Shirley siguieron siendo
amigos hasta que murieron,
Copy !req
1509. con unos meses de diferencia, en el 2013.
Copy !req
1510. UNA AMISTAD SIN FRONTERAS
Copy !req