1. Mil balas, .357 Magnum, núcleo de acero.
Copy !req
2. Mil balas, .380, punta blanda.
Copy !req
3. Bien. Cuenta #65934752.
Copy !req
4. Por favor transferir a la cuenta...
Copy !req
5. 6-1-9-7-1-8-5-7-5-3.
Copy !req
6. - Listo.
- Gracias.
Copy !req
7. - ¿Señor? - ¿Qué?
- Quiero leerle algo.
Copy !req
8. - Estoy trabajando Marcella.
- Creo que debería oír esto.
Copy !req
9. - De acuerdo.
- "Querido alumnado de Pointe High...
Copy !req
10. ¿Puedes creer que han pasado 10 años
desde que dejaste Grosse Pointe?
Copy !req
11. ¿Dónde estás ahora? ¿Estarás en un viaje
de canoa en el exterior como Brooke Stinson?
Copy !req
12. o quizás a cargo de eventos públicos
para la NFL como Leslie Gunther.
Copy !req
13. Sandy Glasser es dueña de una quesería.
Copy !req
14. Mirar anuarios y fotos trae
tantos recuerdos...
Copy !req
15. algunos buenos, algunos malos
pero todos ellos interesantes.
Copy !req
16. Cada vez que nos llegan noticias tuyas...
Copy !req
17. la escuela está excitada y orgullosa
de tus logros".
Copy !req
18. Espera un segundo.
Copy !req
19. "Como graduado de la promoción de 1986...
Copy !req
20. tú eres alguien especial.
Copy !req
21. no hay ningún lado
a donde hayas ido...
Copy !req
22. que no hayas aprendido a ir
con el tiempo".
Copy !req
23. - Sea lo que sea que signifique.
- Tritúralo.
Copy !req
24. Pensé que sería bueno para usted.
Abrir nuevas cuentas. Conexiones.
Copy !req
25. - Usted sabe. - No me tomes el pelo.
Sabes cómo me gano la vida.
Copy !req
26. Acabo de hablar por teléfono
con un cliente muy insatisfecho.
Copy !req
27. Bueno, pregúntales cómo es
posible que eso sea mi problema.
Copy !req
28. Me pagaron por un trabajo,
el ciclista... no dos.
Copy !req
29. Y ya que estás averigua qué demonios
hacía Grocer allí y quizás podamos hablar.
Copy !req
30. - Tengo al Sr. Grocer para usted.
Pregúntele. - Pásalo.
Copy !req
31. - ¡Martin! ¿Dónde estás?
- Budapest.
Copy !req
32. Ah, ciudad de catedrales. Te veo ahí mismo
en el puente sobre el Danubio, chico.
Copy !req
33. - Me gustaría hablar contigo ¿sabes?.
- Bueno, ¿por qué no me mandas un e-mail?
Copy !req
34. No, algo así como un uno-uno, una
especie de cara-a-cara, tú sabes.
Copy !req
35. - ¿Personalmente? - Sí. Me encantaría verte.
¿Entiendes, chico? - De acuerdo.
Copy !req
36. - ¿Cómo estás chico?
- ¿Cómo te va?
Copy !req
37. - Bien.
- Bien. Bien.
Copy !req
38. Hey, telepatía,
proyección astral, tú sabes.
Copy !req
39. Aquí... aquí estás.
De acuerdo ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
40. Estoy armando una pequeña agrupación
que permitiría a los de nuestra rara
Copy !req
41. profesión evitar...
superposiciones vergonzosas.
Copy !req
42. - ¿Cómo un sindicato?
- Más como un club. Trabajas menos, ganas más.
Copy !req
43. Es una gran idea,
pero gracias. No.
Copy !req
44. "No" ¿Recuerdas Burma?
Copy !req
45. - Sí.
- Ese loco, el General Kwang.
Copy !req
46. - Tú eras como un coronel en
ese ejército, ¿verdad? - Sí. Sí.
Copy !req
47. Y te vendió todos esos tanques
y tú los mandaste a Alabama.
Copy !req
48. T-34. Me bañé en eso.
- Sí. Fue divertido.
Copy !req
49. A eso me refiero. Podríamos
trabajar juntos de nuevo, por Dios.
Copy !req
50. Tú sabes, haciendo mucho dinero,
matando gente importante.
Copy !req
51. Quiero estructurar algo donde tú tengas
tu parte... una parte genuina en la base.
Copy !req
52. Y tu serías el presidente de la organización
o quizás solo una figura paterna.
Copy !req
53. - Hey, si quieres un padre te daré
unas nalgadas. - Sí. Olvídalo.
Copy !req
54. - Mira, los empleadores nos consiguen más
barato porque hay muchos de nosotros.
Copy !req
55. - Luego de lo de Berlín, ¿qué puedes hacer?
- El bloque soviético colapsó.
Copy !req
56. - Y el mercado está inundado. - Ok. Eso es
lo que veo. Veo regateo consolidado ¿sí?
Copy !req
57. Mira, no quiero jugar en tu contra.
Esto es real.
Copy !req
58. - ¿Qué tan real? - Los hermanos Morango,
estos tipos alemanes orientales ex-Stasi.
Copy !req
59. - Oh, no me agradan esos tipos.
- Las machonas esas, las chicas Filipino.
Copy !req
60. - La pequeña... la enana... la mucama...
- Las apuñaladoras.
Copy !req
61. - Reinas del golpe del hotel.
- Tienes un gran grupo. - Todos están.
Copy !req
62. Pues yo no, así que no me manipules
con tu sucio gremiecito.
Copy !req
63. De acuerdo. La vida está llena de segundas
oportunidades y aquí está la n° 2 para ti.
Copy !req
64. Piensa acerca de unirte a mí.
Considéralo, ¿sí?
Copy !req
65. - Lo pensaré. - Porque de cualquier
manera, ¡voy a agarrarte chico!
Copy !req
66. ¿Sí? ¿Agarrar qué? Regresa.
Copy !req
67. Hey. Bing bing bing bing bang.
¡Palomitas de maíz!
Copy !req
68. Sí, lo que sea.
Copy !req
69. - Es bueno verte de nuevo.
- Sí, es bueno verte también, compañero.
Copy !req
70. ¿Te gusta ese país del Pacífico Noroeste?
¿Toda esa neblina y eso allí arriba?
Copy !req
71. No he estado ahí en años.
Copy !req
72. - Nos vemos.
- Sí. Te ves genial. Fue bueno verte de nuevo.
Copy !req
73. Conduce seguro.
Copy !req
74. - Sí.
- "Así que regresa al viejo roble, bellota".
Copy !req
75. - "Comité de Reunión de Pointes High".
- ¡Estás despedida! ¡Jamás vuelvas a leerme eso!
Copy !req
76. - No cuelge ¡Espere! ¿Leyó la oferta de ayer?
- Espera un minuto.
Copy !req
77. Está en francés.
Copy !req
78. - Es un bote de Greenpeace. Sería tan fácil.
- De ningún modo.
Copy !req
79. Tengo escrúpulos.
Copy !req
80. Escucha, ¿está todo listo
para mi llegada a Miami?
Copy !req
81. - Está cubierto señor.
- Bien. Bien. Bien.
Copy !req
82. Señor, ¿se encuentra usted bien?
Copy !req
83. No parece ser el mismo de
siempre últimamente.
Copy !req
84. Si no le molesta que pregunte señor:
¿Es el trabajo?
Copy !req
85. ¿Le está afectando?
Copy !req
86. Usted sabe, cuando lo invitan a su
reunión de diez años de secundaria...
Copy !req
87. el tiempo lo alcanza.
Copy !req
88. ¿Te refieres a la sensación de mi
propia mortalidad o el miedo a la muerte?
Copy !req
89. Bueno, realmente no lo
había pensado de esa forma.
Copy !req
90. - ¿Tú fuiste a la tuya?
- Sí, lo hice.
Copy !req
91. - Fue como si todos se hubieran inflado.
- ¿Por qué te interesa tanto que vaya?
Copy !req
92. Me entretiene saber que
usted proviene de algún lado.
Copy !req
93. Adiós.
Copy !req
94. ¡La puta madre!
Copy !req
95. Lo que sea que haga que te
desagrade, dejaré de hacerlo.
Copy !req
96. No soy yo.
Copy !req
97. - Buen día.
- Hola.
Copy !req
98. - Señor, ¿puedo pasar?
- Dame un segundo.
Copy !req
99. - Señor, están muy descontentos.
- Yo estoy muy descontento.
Copy !req
100. - Se suponía que debía parecer un infarto.
Debía morir durmiendo. - Bueno, se movió.
Copy !req
101. Sus patrones de sueño sugerían
un sueño profundo a esa hora.
Copy !req
102. No hay nada que hacerle.
Copy !req
103. Señor, esta es una firma muy valiosa.
Copy !req
104. - Ven aquí. - Hemos hecho muchos
negocios con ellos a través de los años...
Copy !req
105. y lo culpan a usted por la confusión.
Copy !req
106. - Dicen que tiene que enmendarlo.
- ¿Cuándo?
Copy !req
107. Un canario decidió cantar.
Copy !req
108. Irá a declarar el lunes por la mañana.
Tiene que hacerlo este fin de semana.
Copy !req
109. ¿Este fin de semana?
No, imposible.
Copy !req
110. Diles que necesito el
tiempo de ventaja usual.
Copy !req
111. ¿Dónde?
Copy !req
112. Tengo un mal presentimiento como de
gato negro o viernes 13 acerca de esto.
Copy !req
113. Es en Detroit.
Copy !req
114. Puede ocuparse de los negocios y pasar
por Grosse Pointe para la reunión.
Copy !req
115. Mira Sargento Pepper.
Copy !req
116. Realmente necesito que
te calles al respecto.
Copy !req
117. Señor, está fuera de mis manos.
Copy !req
118. Los dioses quieren que regrese a casa,
Copy !req
119. y quieren que borre a
alguien mientras está allí.
Copy !req
120. ¿Describirías su posición
al respecto como inflexible?
Copy !req
121. Irretractable, señor.
Le reservé un vuelo mañana temprano.
Copy !req
122. Expediente.
Copy !req
123. De acuerdo... de acuerdo, escucha.
Copy !req
124. Voy a llamarte desde Detroit.
Copy !req
125. Y asegúrate de pasar por la
tintorería y alimentar al gato.
Copy !req
126. - ¿Sí?
- No olvide su identidad.
Copy !req
127. Bien. Gracias.
Copy !req
128. - ¿Podrías decirle al Doctor Oatman
que estoy en camino? - Oh, sí. Por supuesto.
Copy !req
129. - ¿De acuerdo? Adiós.
- Adiós.
Copy !req
130. Entonces me invitaron a mi
reunión de diez años de la secundaria.
Copy !req
131. Estoy conflictuado. Me refiero a
que realmente no sé si quiero ir.
Copy !req
132. Es en Detroit, sabe, y yo
crecí allí, pero honestamente ya no sé...
Copy !req
133. qué tengo en común con esas personas.
Copy !req
134. Quiero decir, o con cualquier en realidad.
Todos tienen esposos y esposas...
Copy !req
135. e hijos y casas y perros y,
usted sabe, se han hecho parte de algo...
Copy !req
136. y pueden hablar acerca de lo que hacen
¿Y qué voy a decir yo?
Copy !req
137. "Maté al presidente de Paraguay con un tenedor".
Copy !req
138. "¿Cómo has estado?"
Copy !req
139. Estoy pensando que será deprimente.
Será deprimente.
Copy !req
140. ¿No debería estar tomando notas o algo?
Copy !req
141. No estoy tomando notas, Martin,
porque no soy tu doctor.
Copy !req
142. - Por favor no empiece con eso de nuevo.
- Martin, estoy involucrado contigo.
Copy !req
143. ¿Cómo está emocionalmente
involucrado conmigo?
Copy !req
144. Te tengo miedo.
Copy !req
145. - Me tiene miedo.
- Y eso constituye un lazo emocional...
Copy !req
146. y no sería ético trabajar contigo
bajo esas circunstancias.
Copy !req
147. ¿No cree que solo está molesto porque
le dije cómo me gano la vida...
Copy !req
148. y a usted le molestó y está dejando que
interfiera con nuestra dinámica?
Copy !req
149. ¡Wow! Martin, tú no me dijiste cómo te
ganabas la vida...
Copy !req
150. - Sí, lo hice. - Tú no me dijiste cómo
te ganabas la vida hasta la cuarta sesión.
Copy !req
151. Entonces me dijiste y yo dije:
"No quiero trabajar contigo".
Copy !req
152. Aún así regresas cada semana a la misma hora
Es una dificultad para mí.
Copy !req
153. Además de eso, si has cometido un crimen...
Copy !req
154. o estás pensando en cometerlo,
tengo que decírselo a las autoridades.
Copy !req
155. Conozco la ley, ¿de acuerdo?
Copy !req
156. Pero no quiero ser retentivo.
Soy muy serio acerca de este proceso.
Copy !req
157. - Y sé dónde vive.
- Ah, allí. Mira.
Copy !req
158. Eso no fue algo correcto para decir.
No fue diseñado para hacerme sentir bien.
Copy !req
159. Es una especie de intimidación
no muy sutil...
Copy !req
160. y me llena de ansiedad
cuando hablas de algo así.
Copy !req
161. - Vamos. Vamos. - Me refiero a que...
- Sólo estaba bromeando. Jamás lo pensé.
Copy !req
162. Sí lo hiciste, Martin.
Lo pensaste y luego lo dijiste.
Copy !req
163. Y ahora me quedo..
con las consecuencias de eso...
Copy !req
164. pensando que tengo que ser creativo e
interesante o Martin me volará los sesos.
Copy !req
165. Me tienes como un rehén aquí.
Eso no está bien.
Copy !req
166. Sólo quiero trabajar, ¿ok?
Copy !req
167. Hay alguno asuntos de mi
vida que necesito elaborar.
Copy !req
168. He leído sus libros.
Sus best sellers, en los top 20.
Copy !req
169. - Ambos fueron escritos por otro, Martin.
- ¿Qué, "La aniquilación de la muerte"?
Copy !req
170. - Sí.
- "¿Matar a quién? El dilema de un guerrero".
Copy !req
171. Lo leí.
El top 20 del New York Times.
Copy !req
172. Bueno, yo... no sé qué decir.
Copy !req
173. Pues, ¿qué les dice
a sus otros pacientes?
Copy !req
174. - No sé ¿Cómo funciona? Pregúnteme
cómo me siento. - ¿Cómo te sientes?
Copy !req
175. Me siento intranquilo, hombre.
Simplemente desapasionado.
Copy !req
176. Estoy aburrido, me cuesta mantenerme
de buen humor. Tuve problemas en el trabajo.
Copy !req
177. Usted sabe, cosas de concepto/ejecución.
Me enferma la calma.
Copy !req
178. Mira, Martin, no quiero sugerir nada
que pueda incomodarte pero...
Copy !req
179. podrías considerar, solo considerar
la chance de que parte de tu problema...
Copy !req
180. parte de lo que te hace tan miserable
es la ansiedad de matar mucha gente.
Copy !req
181. - Quizás... ponlo en el contexto.
- Vamos.
Copy !req
182. Yo me aparezco en tu puerta.
Copy !req
183. Es probable que tú hayas
hecho algo para atraerme.
Copy !req
184. ¿Entiende? No me interesan esas cosas.
Copy !req
185. - ¿Qué cosas?
- Usted sabe, la moral.
Copy !req
186. No quiero hablar sobre
el trabajo porque no creo...
Copy !req
187. que necesariamente la forma de ganarse
la vida refleja cómo es una persona.
Copy !req
188. ¿Y ahora qué? ¿Hablamos sobre sueños?
¿Qué sigue? ¿Cómo es el tanteador aquí?
Copy !req
189. Hablaremos sobre sueños.
Podemos hablar sobre sueños. Es tu moneda.
Copy !req
190. Seguro. Tuve otro acerca de Debi.
Copy !req
191. - ¿Esa chica con la que estás obsesionado?
- ¿No cree que el término es excesivo?
Copy !req
192. Sueños recurrentes de pérdida y dolor
por 10 años acerca de la misma persona.
Copy !req
193. Sí, quizás es un poco excesivo.
Copy !req
194. Tuve uno donde era ese conejo mecánico
de la TV. Usted sabe, el de...
Copy !req
195. - El conejito de las pilas. - Sí, era yo.
- Suena como un sueño muy deprimente.
Copy !req
196. - ¿En serio? - Sí.
- ¿Por qué?
Copy !req
197. ¡Martin, es un sueño terrible!
Es deprimente soñar acerca de ese conejo.
Copy !req
198. No tiene cerebro.
No tiene sangre. No tiene espíritu.
Copy !req
199. Sólo sigue golpeando esos cimbales
indefinidamente...
Copy !req
200. y sigue y sigue y sigue.
Copy !req
201. - Se acabó el tiempo. - ¿Ya es la hora?
¿Realmente quiere hacer media sesión?
Copy !req
202. ¿Podríamos pretender que tenemos
una relación doctor/paciente normal?
Copy !req
203. ¿Yo le pido consejo y
usted me da una respuesta?
Copy !req
204. Usted sabe... consejo.
¿Debería ir a la reunión?
Copy !req
205. Sí. Sí. Sal de la ciudad.
Copy !req
206. Gracias.
Copy !req
207. Ve a viejos amigos. Toma un poco
de ponche. Visita a cómo se llama.
Copy !req
208. - Debi.
- Debi.
Copy !req
209. - No mates a nadie por un par de días.
Prueba a ver qué se siente - Bien...
Copy !req
210. le daré una oportunidad. - No, no.
No le des. No le des a nada.
Copy !req
211. "Contrato por los servicios de Detroit terminado".
Copy !req
212. "El contrato será llevado a cabo por
otro vendedor por el precio original".
Copy !req
213. ¿Qué otro vendedor?
Copy !req
214. No, no, no.
Copy !req
215. Los preparativos han empezado en buena fe.
Copy !req
216. El puto Martin Blank.
Copy !req
217. Me robó el trabajo de Detroit por debajo.
Copy !req
218. - Agente Farrell.
- Sí. Extensión 1715, por favor.
Copy !req
219. - ¿Sí? - ¿Lardner?
- Sí. - Tengo tu pichón.
Copy !req
220. Llega al aeropuerto de Detroit hoy.
Se supone que matará a un testigo federal.
Copy !req
221. Mi consejo es que esperen hasta que liquide
al testigo y luego lo mismo con él.
Copy !req
222. - Tú no conoces a Martin Blank.
- Grocer me lo señaló.
Copy !req
223. Te digo que nunca has
conocido a Martin Blank, ¿de acuerdo?
Copy !req
224. No. Estaba trabajando en Lisboa
y mientras caminaba lo vi.
Copy !req
225. No ha estado en Lisboa desde 1990.
Copy !req
226. ¿Sabes cómo lo sé?
Leí el archivo.
Copy !req
227. - Lee el archivo.
- De hecho hablé con él en Bonn.
Copy !req
228. Siempre... siempre tienes que conocer
a todo el mundo. Hagamos esto.
Copy !req
229. - ¿Por qué no me tomo estos días y tú lo matas?
- Perfecto. Lo haré
Copy !req
230. "La batalla se pone difícil".
Copy !req
231. "En estos tiempos de armagedón racial".
Copy !req
232. Hola, soy Debi Newberry.
Esto es WGPM-FM, Grosse Pointe.
Copy !req
233. Window on the Pointes.
Copy !req
234. Escucharon a Massive Attack,
Public Enemy.
Copy !req
235. Morphine.
Es mi favorito.
Copy !req
236. Y la vivaz guitarra de Dwayne Eddy.
Copy !req
237. Qué bueno oír
Toots & The Maytals, ¿eh?
Copy !req
238. Y como saben, este fin de semana es
la reunión de egresados de la clase '86.
Copy !req
239. En honor de este importante evento,
este será un finde todo-'80s-todo-vinilo.
Copy !req
240. Quédense en Window on the Pointes,
los mantendré informados de esta reunioneja.
Copy !req
241. Hey sé que todos regresan a hacer
inventario de sus vidas ¿Saben qué opino?
Copy !req
242. Dejen sus vidas en paz.
Copy !req
243. Relájense y consideren esto:
Copy !req
244. ¿Dónde están todos
los buenos hombres muertos?
Copy !req
245. ¿En el corazón o en la mente?
Copy !req
246. Aquí va otra taza
de café fría de The Clash.
Copy !req
247. Canta Michael.
Canta.
Copy !req
248. En el camino del colectivo 19.
Copy !req
249. Bienvenidos, Pointers.
Copy !req
250. "Los escuchamos diciendo..."
Copy !req
251. Sra. K. Señorita Kinetta.
Soy Martin.
Copy !req
252. Martin. Dios mío.
Copy !req
253. - Eres tú.
- Hola.
Copy !req
254. Oh, Dios. Eres la más famosa desaparición
en Detroit desde el vuelo blanco.
Copy !req
255. Se ve exactamente igual, Sra. K.
Bueno... me refiero a que se ve genial.
Copy !req
256. - Se ve grandiosa. - Oh, gracias.
Muchas gracias, Martin.
Copy !req
257. Siempre fuiste bueno en decir eso
sin sonar como un adulador.
Copy !req
258. ¿Y qué pasó?
Copy !req
259. Me refiero a... nosotros
pensamos Princeton, Harvard.
Copy !req
260. Nos engañaste a todos los
maestros y te fuiste a ningún lado.
Copy !req
261. Podría decirse que fui al oeste,
el camino de Horatio Alger y David Crockett.
Copy !req
262. - Donner... - Thank you. Thank you.
Es una lluvia de imágenes.
Copy !req
263. ¿Sigue usted dando todo ese horrible
Ethan Frome? ¿Lo sacaron de la currícula?
Copy !req
264. - Está fuera de ella.
- Era un libro horrible. - Qué linda corbata traes.
Copy !req
265. - Oh, gracias.
- Pareces un empleado funebrero...
Copy !req
266. - ¿Le gusta? - Sí. Debo...
- Todavía tiene ese aire a Mary Tyler Moore.
Copy !req
267. - Gracias, gracias. Es suficiente.
- Bien. Es bueno verla otra vez.
Copy !req
268. - Sí. Es bueno verte. ¿Para dónde vas?
- Yo... yo voy a casa.
Copy !req
269. - ¿Sí? Vaya. Bueno...
- De acuerdo. Bueno...
Copy !req
270. Están tocando mi canción.
Cuídate, Martin.
Copy !req
271. - Fue bueno verte de nuevo.
- Ok.
Copy !req
272. - Sra. K.
Copy !req
273. - Aquí está su recibo. - Gracias.
- Que tenga un buen día. - Usted también.
Copy !req
274. ¿Qué estás haciendo acá?
Copy !req
275. Trabajo doble turno
¿Qué parece que hago?
Copy !req
276. - ¿Cuánto hace que trabajas aquí?
- Un par de meses.
Copy !req
277. - ¿Sí? ¿Está el gerente aquí?
¿Tienes un supervisor? - No. Ellos...
Copy !req
278. - ¿Cuánto hace que están aquí?
- No voy a decirle eso.
Copy !req
279. - ¿Sí? ¿Dónde vives?
- No le diré eso tampoco.
Copy !req
280. ¿Dónde vive tu gerente?
Quién... Yo solía...
Copy !req
281. - ¿Qué estás haciendo aquí? Qué estás...
- Trabajo aquí.
Copy !req
282. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- Trabajo aquí.
Copy !req
283. - ¿Y cuánto hace que trabajas aquí?
- Sólo un par de meses.
Copy !req
284. Bien bien. Lo hecho hecho está.
Sólo olvídate de todo el asunto.
Copy !req
285. - ¿Estás bien, hombre?
- Seguro.
Copy !req
286. Seguro.
Copy !req
287. Hola, habla el Dr. Oatman.
Si deja un mensaje le responderé a la brevedad.
Copy !req
288. Dr. Oatman, por favor conteste.
Conteste. Habla Martin Blank.
Copy !req
289. Estoy parado donde... donde
mi cuarto de estar solía estar...
Copy !req
290. y no está aquí porque mi casa
desapareció y esto es un Ultimart.
Copy !req
291. Nunca puedes volver al hogar, Oatman,
pero supongo que puedes comprar ahí.
Copy !req
292. ¡Contesta!
¡Sé que estás ahí, Oatman!
Copy !req
293. ¿Ya has pensado en cómo
quieres liquidar a este tipo?
Copy !req
294. ¿No puedes decir solo "matar"?
Siempre tienes que hacerlo peliculesco. Ve.
Copy !req
295. Marcela...
No importa.
Copy !req
296. Averigua dónde está mi madre.
Quiero a mi mamá.
Copy !req
297. - Disculpe. ¿Sabe dónde podría
encontrar a Mary Blank? - Está allá.
Copy !req
298. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
299. Allí está. Martin.
Copy !req
300. Mamá.
Copy !req
301. ¿Por qué no te sientas por aquí?
Copy !req
302. No es muy cómodo
pero siéntate. Siéntate.
Copy !req
303. Son divertidas.
Copy !req
304. ¿Por qué vistes de negro?
Copy !req
305. Es tan de gangster.
Copy !req
306. Hablé con tu padre
el otro día.
Copy !req
307. - Imaginé que eso sería algo difícil.
- No, no. No lo fue.
Copy !req
308. - ¿No?
- No.
Copy !req
309. Me dijeron que has estado
tomando litio.
Copy !req
310. Sí. Esos bocaflojas.
Copy !req
311. - ¿Hemos tenido nuestras risas, Martin?
- Ajá.
Copy !req
312. Es bueno verte otra vez.
Copy !req
313. Mamá, ¿qué pasó con la casa
y todo el dinero que envié?
Copy !req
314. Lo robaron. Yo no hago dinero.
Copy !req
315. Sabes, el tiempo hace milagros. El tiempo.
Copy !req
316. Y tú necesitas tiempo.
Eso es todo.
Copy !req
317. ¿Señor? Disculpe.
Es hora de su medicación.
Copy !req
318. - Oh, enfermera Scott.
Esta es mi mejor amiga. - Nos conocemos.
Copy !req
319. - Ok.
- Ok. Aquí vamos.
Copy !req
320. Oh, Dios.
Hago tanto estando aquí.
Copy !req
321. Estarás bien cariño.
¿Sí?
Copy !req
322. Ok. Oh, ¿Martin?
Copy !req
323. ¿Qué está pasando?
Copy !req
324. - ¿Mamá?
- ¿Sí, querido?
Copy !req
325. Oh, eres un diablillo apuesto.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
326. - Martin.
- Martin. Claro.
Copy !req
327. Entonces, la dama del Coronel,
como Judy O'Grady...
Copy !req
328. son mellizas bajo la piel.
Copy !req
329. Adiós, Martin.
Copy !req
330. Martin regresó.
Copy !req
331. Hey, soy Debi Newberry, estén
cerca de sus teléfonos porque...
Copy !req
332. más adelante regalaré entradas para
ver a Palace este sábado en Cobo Hall.
Copy !req
333. Pueden llamar o pueden ir a Cobo Hall
y decir mi nombre. No, solo bromeo.
Copy !req
334. Hola.
Copy !req
335. y aquí están The Specials...
Copy !req
336. haciendo una de sus canciones.
Copy !req
337. - Soy Martin.
- Sé quien eres.
Copy !req
338. No estás muerto.
Copy !req
339. - Hola.
- Hola. Estrecha mi mano.
Copy !req
340. ¿Cómo estás?
Copy !req
341. Wow.
Copy !req
342. ¿Cómo... cómo estás?
Es bueno verte. Te ves genial.
Copy !req
343. ¿Cuánto ha pasado, diez años?
¿Cuánto tiempo pasó?
Copy !req
344. ¿Desde qué me plantaste en la
graduación y desapareciste sin decir nada?
Copy !req
345. Sí. Diez años, creo.
Copy !req
346. - Dime más acerca de ti.
- Estoy en California.
Copy !req
347. - Viajo mucho por negocios.
- ¿Eso es todo?
Copy !req
348. - Sí.
- ¿Eso son diez años?
Copy !req
349. - Sí. - Esperaba una gran
historia de abducción o algo así.
Copy !req
350. He tenido algunas emociones aquí y
allí pero, tú sabes, se pasaron volando.
Copy !req
351. ¿Qué tipo de negocios?
Copy !req
352. Asesino profesional.
Copy !req
353. - ¿Tienes seguro dental?
- No.
Copy !req
354. Tengo que irme. Veo que trabajas.
Es un gran... es un gran show.
Copy !req
355. He estado escuchando. Desde
que regresé a la ciudad. Pero volveré.
Copy !req
356. - ¿Cuáles son las probabilidades?
- Muy graciosa. Nos... vemos.
Copy !req
357. Alguien ha venido a
mí desde el pasado...
Copy !req
358. reviviendo un sentimiento
largamente olvidado.
Copy !req
359. Sé que debería estar
enojada. Y lo estoy.
Copy !req
360. - ¿Qué está haciendo?
- No tengo idea.
Copy !req
361. Dice cosas encriptadas y
se marcha abruptamente de nuevo.
Copy !req
362. Vaya ¿Qué... qué
es esto que estoy sintiendo?
Copy !req
363. ¿Qué... qué es este dolor?
¿Es pánico? ¿Es placer?
Copy !req
364. - ¿Es hambre? ¿Quién tiene hambre?
- 79.5.
Copy !req
365. Las primeras 5 llamadas reciben
un desayuno sentimental de Cuppa Joe´s...
Copy !req
366. cortesía del largamente
perdido amor de mi vida.
Copy !req
367. El hombre que desapareció.
Copy !req
368. El hombre que está regresando
derecho hacia la estación...
Copy !req
369. y dentro de mi cabina.
Copy !req
370. Siéntate.
Copy !req
371. Bien, tomemos un día cualquiera.
A ver, primavera del '86.
Copy !req
372. Dos jóvenes amantes con una
alarmante química natural.
Copy !req
373. Una chica se sienta...
Copy !req
374. en un vestido de graduación
de 700 dólares...
Copy !req
375. en el frente de su casa esperando
la noche más romántica de su joven vida.
Copy !req
376. El chico nunca aparece.
Copy !req
377. No hasta ahora.
Copy !req
378. - Entonces, ¿cuál es la pregunta?
- ¿Dónde he estado?
Copy !req
379. - Yo diría "¿Qué sucedió, Sr. Blank?"
- No lo sé.
Copy !req
380. O sea, podría... suponer, pero
creo que sonaría como una racionalización.
Copy !req
381. Como evadir responsabilidad.
Pensé en volver a casa, ver viejos amigos...
Copy !req
382. y quizás, verte a ti, por supuesto,
sería la parte más importante.
Copy !req
383. Eso no salió... eso no salió bien.
Hay... esta no es idea mía.
Copy !req
384. Todo esto... todo esto es idea
de mi terapista realmente.
Copy !req
385. ¿Esto te está molestando?
Copy !req
386. Bien. Entonces regresaste...
Copy !req
387. una década más tarde, con
algún tipo de misión terapéutica...
Copy !req
388. y quieres resolver
las cosas conmigo.
Copy !req
389. La pregunta ahora es:
¿Te doy acceso a mí o llamo a Seguridad?
Copy !req
390. - No creo que sea buena idea.
- Grosse Pointe, necesito ayuda. 555-WGPM.
Copy !req
391. ¿No podríamos ir a tomar un café y así trato de explicarte y me disculpo?
Copy !req
392. Vamos, Marty. Esto encaja tan bien
en mi fin de semana de los '80.
Copy !req
393. ¿Debería darle una chica descorazonada
una segunda oportunidad al tipo?
Copy !req
394. Vayamos a los teléfonos.
Copy !req
395. - Estás en el aire.
- Hola, Debi. Habla Gail.
Copy !req
396. - Hola, Gail.
- Sabes, yo no lo aceptaría todavía.
Copy !req
397. Lo haría esforzarse por un tiempo,
caminar sobre brasas.
Copy !req
398. - Haz que ruege.
- Riguroso. Eso es muy riguroso, Gail.
Copy !req
399. ¿Quizás podríamos discutir esto
en un ambiente más discreto?
Copy !req
400. Como a un mendigo.
Vamos, tú sabes...
Copy !req
401. - Siguiente oyente. Estás en el aire.
- Debi, habla Nathaniel.
Copy !req
402. No oigo ningún remordimiento realmente.
Yo no dejaría que vuelva a tu vida.
Copy !req
403. Y la verdad, le haría vestir
ese vestido de graduación.
Copy !req
404. ¿Alguien más tiene una pregunta para Marty?
Yo tengo una, pero es sospechosa.
Copy !req
405. - Deja eso.
- Yo tengo una pregunta para Marty.
Copy !req
406. - Yo tengo una pregunta para Marty.
- Siguiente llamada. Estás en el aire.
Copy !req
407. Sí, Debi. Hola.
Viejo oyente, primera vez que llamo.
Copy !req
408. Me encanta el show ¿Y entonces
qué, Martin? ¿Nada de listones amarillos?
Copy !req
409. ¿Nadie te extrañó? No crees que
deberías decirle por qué volviste en verdad?
Copy !req
410. ¿Eh, chico rudo? ¿Sabes qué amamos?
Amamos chicos rudos como tú.
Copy !req
411. Gracias. Ese fue nuestro propio
Michigan Militia con su último hit.
Copy !req
412. Vamos, gente.
¿Le doy a este tipo la hora?
Copy !req
413. Marty, ¿tienes algunas
respuestas personales profundas...
Copy !req
414. que quieras compartir
con nuestros oyentes?
Copy !req
415. ¿No? Bien. Menea la cabeza "no".
En radio, eso significa fin del reportaje.
Copy !req
416. Grosse Pointe, Michigan,
los oigo fuerte y claro.
Copy !req
417. Si amas algo,
déjalo libre.
Copy !req
418. Si regresa a ti,
está, bueno...
Copy !req
419. quebrado.
Copy !req
420. ¡Maldición! Nunca debo
confiar en mis instintos.
Copy !req
421. ¡Marty!
Copy !req
422. Paul. No me dejes
colgado, nene.
Copy !req
423. - Hey, hombre.
- ¿Cómo demonios estás?
Copy !req
424. - Camina conmigo. - Seguro.
- Tengo mi auto estacionado aquí a la vuelta.
Copy !req
425. - Ok. - Maldita sea. Me preocupara que
te hubieras unido a un culto o algo.
Copy !req
426. Pense que volverías al pueblo con
guirnaldas de hinojo y pantalones de papel.
Copy !req
427. - No hay dinero en eso.
- Eso dices tú.
Copy !req
428. - Mírate, te has hecho respetable.
- Dejé de lloriquear a un lado de la cancha.
Copy !req
429. Me metí en el juego. Ya sabes,
me uní a la semana del trabajador.
Copy !req
430. Así que déjale tu caballo al valet,
as, y dale una chance al viejo Paul.
Copy !req
431. - Suficiente. Suficiente. Fue
un golpe bajo - Sí, lo fue.
Copy !req
432. - ¡Hombre! ¿Vamos a ponernos al tanto, sí?
- Sí, pongámonos al tanto.
Copy !req
433. Tengo una venta de bienes racíes.
Los llevaré a ver la casa una vez más.
Copy !req
434. - ¿Este es tu BM? - Sí.
- ¿En Detroit? Eso es sacrilegio.
Copy !req
435. - En fin, ¿sabes a quién se lo compré?
- No tengo ni idea.
Copy !req
436. - Bob Destepello.
- ¿Bob Destepello te vendió su auto?
Copy !req
437. - Sí, así fue. - ¿No fue él quien te
rompió la clavícula y se fue con tu chica?
Copy !req
438. - Sí.
- ¿Así que estás en bienes raíces, eh?
Copy !req
439. Sí. Conseguí unos recién casados
con un trastorno de toma de decisiones.
Copy !req
440. Sólo tomaré sus manos y
reforzaré su claridad.
Copy !req
441. - ¿No está relacionada con Frank Lloyd Wright?
- ¿Sabes qué? Claro que lo está.
Copy !req
442. - Por mi vida, no puedo
creer que lo olvidé. - ¡Blank!
Copy !req
443. Hey, Blank. Pasaba conduciendo
y te vi en el jardín.
Copy !req
444. En principio pensé que habría problemas
hasta que te reconocí.
Copy !req
445. - Terry Rostand ¿Cómo estás? P.H.S.
- Terry Rostand. Tú eras el que siempre...
Copy !req
446. - Sí. - Sí, te recuerdo.
- Sí, '86. - Sí, genial.
Copy !req
447. ¿Cómo estás, hombre? Te ves bien.
Eres policía ahora. Bonita placa.
Copy !req
448. Oh, no, no. No soy oficial de paz.
Esta placa no es un símbolo ni nada similar.
Copy !req
449. Es solo la placa de mi companía.
No... no hacemos respetar la ley.
Copy !req
450. - Sólo cuidamos a los dueños de las casas.
- Ya entiendo. Genial.
Copy !req
451. - ¿Te molestaría hablar de negocios?
- Para nada.
Copy !req
452. ¿Cuándo te autorizan al
uso de fuerza mortal?
Copy !req
453. Bueno, desde luego con los impuestos
tienes servicios básicos, policía y demás.
Copy !req
454. Pero nuestros clientes necesitan
algo más que eso, tú sabes.
Copy !req
455. Así que si te encontramos en la propiedad
hacemos lo que tengamos que hacer.
Copy !req
456. Si yo estoy en la propiedad de tu
cliente bajo esas "extremas" circunstancias...
Copy !req
457. - ¿Tú tienes autoridad para dispararme?
- Correcto.
Copy !req
458. Guau. Bien. Bien.
¿Cómo conseguiste el empleo?
Copy !req
459. Ya sabes, estaban contratando.
Sólo era un curso de 2 semanas.
Copy !req
460. - Eso está bien. Bueno, eso lo hizo
fácil. Te ves bien. - Sí. Gracias.
Copy !req
461. Es una belleza ¿Qué más puedo decir?
Criarían a sus hijos en una obra de arte.
Copy !req
462. - Una obra de arte en una obra de arte.
- Oh sí.
Copy !req
463. - Bueno, yo... - Yo siempre me he
sentido muy efímero con respecto a mí.
Copy !req
464. Y viéndolos a ambos y a esta casa...
Copy !req
465. Cuando me llegue la hora... si es así...
Quiero una casa así; una esposa como ud.
Copy !req
466. - Ajá.
- Y estarán seguros aquí.
Copy !req
467. - Tenemos que irnos.
- Ok, así que llámenme amigos.
Copy !req
468. - Llámenme. ¿No irán con otro vendedor,
verdad? - Oh, definitivamente no.
Copy !req
469. - Ok. - Linda pareja. No creo
que vayan a comprarla igualmente.
Copy !req
470. - No sé si estás calificado para decir
eso, Terry. - Sólo digo que parecen...
Copy !req
471. De las 11 a las 3
yo muestro la casa, Terry.
Copy !req
472. - No se parecían al tipo de gente que
solía vivir aquí. - ¿Te llamaron, Terry?
Copy !req
473. Oh, no. pasaba conduciendo y, tú sabes,
vi gente merodeando por el jardín.
Copy !req
474. - No, solo estaba yo. Sólo era un tipo.
Estaba justo allí. - Oh. De acuerdo.
Copy !req
475. - Terry. - Eso supuse. Sólo pasaba.
- Mira, yo le muestro casas a la gente...
Copy !req
476. y apreciaría que tu no aparecieses,
¿sí? - Bueno, sé que lo harías.
Copy !req
477. - Pero piensa... vienes al vencindario
sin anunciarte. - ¿Te llamaron, Terry?
Copy !req
478. - No, pero... - ¿Te llamaron? - No sabes
los códigos de alarma. - ¿Te llamaron?
Copy !req
479. - No. Se activan y... ¿cómo podía saber?
- Ok, esta es la parte en que te vas.
Copy !req
480. - Escucha. Yo soy más parte del vecindario
que tú. - Ok, nos vemos luego, Terry.
Copy !req
481. Además, tú no sabes los códigos de
alarma cuando estás dentro y si se activan...
Copy !req
482. - ¡Guau!
- Sí. Sí, seguro.
Copy !req
483. - ¿Qué puedes hacerle? Lamento eso
de "efímero". Yo solo... - No te preocupes.
Copy !req
484. Ni siquiera... ni me importa. Escucha,
generalmente no hago esto con amigos...
Copy !req
485. pero tengo una excelente propiedad
que creo que te gustaría mirar.
Copy !req
486. - Tengo unos minutos.
- Tengo que sacarme algo del pecho.
Copy !req
487. - ¿Has ido a ver tu viejo hogar?
- Sí.
Copy !req
488. - Destrozado en nombre de la conveniencia.
- Sí, yo fui el que realizó la venta.
Copy !req
489. - Traté de que fuera una familia pero
Ultimart hizo la mejor oferta. - Momento ahí.
Copy !req
490. - Bueno, gracias por sacar ganancias
de mi infancia.
Copy !req
491. Mira esta nueva propiedad cotizada.
Copy !req
492. - La casa de Debi.
- Sí ¿Tenías ganas de verla, verdad?
Copy !req
493. No, tú me trajiste hasta aquí.
Copy !req
494. Sep.
Copy !req
495. Entonces, ¿cómo está la familia?
Copy !req
496. - Oh, ¿no sabías? Por supuesto que no.
No sabes nada. - No, quise decir que no...
Copy !req
497. - Mis padres están divorciados.
- ¿Se divorciaron?
Copy !req
498. Sí, mi papá... se está tirando a esta mujer.
Es como 20 años más joven que él.
Copy !req
499. Es apenas más vieja que yo. Es feo.
Mi mamá está haciendo lámparas de cerámica.
Copy !req
500. - Agarra las cerámicas y las pinta.
- ¿Y tu hermana, se casó con ese tal Kenny?
Copy !req
501. - ¿Kenny?
- Sí ¿Funcionó eso?
Copy !req
502. Vamos, hombre.
Estuvo preso tres años en Joliet.
Copy !req
503. Le pusieron una de esas pulseras, como un
LoJack. Saben donde está todo el tiempo.
Copy !req
504. - Creo que trabaja en Pizza Hut ahora.
- Entonces no vayamos ahí. - No.
Copy !req
505. Sí, sí. Te ves bien.
Pareces estar bien.
Copy !req
506. Gracias. Podrías...
Copy !req
507. ¡Diez años, hombre! ¡Diez!
Copy !req
508. ¿Dónde has estado durante 10 años?
Copy !req
509. Me asusté...
Copy !req
510. me uní al ejército,
puse mi propio negocio.
Copy !req
511. Soy asesino profesional.
Copy !req
512. Oh, ¿requiere algún posgrado o puedes
empezar ahí mismo?
Copy !req
513. - Tenía la duda al respecto.
- No, es un mercado abierto.
Copy !req
514. - Mercado abierto, eso es bueno. Guau.
- Sí.
Copy !req
515. ¡Diez años, hombre!
Copy !req
516. ¡Diez an... diez años!
Copy !req
517. ¡Diez años! ¡Diez!
Copy !req
518. ¡Diez años! Diez años.
Copy !req
519. ¡Me asusté!
¡Me uní al ejército!
Copy !req
520. ¡Trabajé para el gobierno!
¡Puse mi propio negocio!
Copy !req
521. Soy asesino profesional.
¡Eso es lo que hice!
Copy !req
522. - Ok. Bueno, ¿puedo unirme?
- ¡Sí!
Copy !req
523. Vamos.
Copy !req
524. - ¿Cómo está tu mamá? ¿Está todavía... un poco chiflada?
- Ella... está lunática.
Copy !req
525. De acuerdo, te veré en la fiesta
de "paso-a-engañarme-a-mi-mismo".
Copy !req
526. - Pacific Trident Global.
- Necesito algunos datos.
Copy !req
527. Hola.
¿Cómo fue el encargo?
Copy !req
528. - Lo haré mañana.
- ¿Cómo se ve?
Copy !req
529. Se ve bien. Se ve como siempre.
Nada destacable. Nada destacable en absoluto.
Copy !req
530. ¿Se está tomando su tiempo?
¿Sólo está siendo profesional?
Copy !req
531. Algo así. Mira, tengo un trabajo que hacer.
Voy a hacerlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
532. Ah, la razón por la que llamé ¿Podrías
averiguar quién más está aquí y por qué?
Copy !req
533. Hasta ahora descubrí dos agentes
encubiertos y un morboso.
Copy !req
534. Así que si reservaron otro asesino
y/o tratan de matarme, quisiera saberlo.
Copy !req
535. - Sería grandioso si pudieras averiguarme
eso. - De acuerdo, lo tengo.
Copy !req
536. - Adiós. - ¿Amelia? Momento. Aguarda
un segundo. Pacific Trident Global.
Copy !req
537. ¿Janice?
Copy !req
538. Sí, no, ¿dónde mierda están?
Las pedí hace tres días.
Copy !req
539. No, eso no sirve. Eso... eso no está bien.
Déjame revisar el pedido, ¿sí?
Copy !req
540. Veamos, 3.000 balas subsónicas de
un milímetro. Tú tenías eso.
Copy !req
541. ¡Te lo puse en la puta lista!
Copy !req
542. ¡Bueno, no me importa un carajo dónde
estén! ¡Tráelas ahora mismo aquí!
Copy !req
543. ¿Amelia? Lo lamento.
Copy !req
544. Sí, no. No, no va a ser una sopa aburrida.
Es... es solo la base. Ponle el pollo.
Copy !req
545. Tienes que añadir otros sabores.
¡Zanahoria y apio son solo la base de la sopa!
Copy !req
546. ¿Qué mierda, hombre?
Copy !req
547. - Genial.
- ¿Para qué hizo eso?
Copy !req
548. No fui yo.
¿Estás bien?
Copy !req
549. - ¡No, no estoy bien!
- Tranquilízate.
Copy !req
550. Estoy lastimado, estoy molesto.
Tengo que encontrar un nuevo empleo.
Copy !req
551. - WGPM-FM.
- Debra, soy Martin.
Copy !req
552. - Hola, Martin.
- Oye, esto no salió como lo había planeado.
Copy !req
553. Verte, realmente, no salió como
lo había planeado...
Copy !req
554. - Salío justo como yo lo había planeado.
- Bueno, me preguntaba cómo estabas.
Copy !req
555. Y me gustaría ponerme al tanto contigo
si es posible. No sé si es posible.
Copy !req
556. - Bueno, pongámonos al día.
- Pensé que podríamos ir a algún lugar y hablar.
Copy !req
557. - De hecho, hablo todo el día.
- Entonces solo escucha, quizás...
Copy !req
558. - ¿Quizás podríamos ir, digamos, al
Hippo Club en media hora? - Sí, ok.
Copy !req
559. Por cierto, ¿esto es en vivo o está
siendo transmitido al aire?
Copy !req
560. No ahora mismo, pero tiendo a grabar todo.
Uno nunca sabe.
Copy !req
561. - Cierto, cierto, cierto. Es un
buen punto, te veré allí y... - Ok.
Copy !req
562. Y me gustaría explicarte algunas cosas
y pasar un buen...
Copy !req
563. Martin Blank.
Copy !req
564. - Te ves muy nervioso.
- No, no, no lo estoy. Es solo...
Copy !req
565. ¿Por qué continúas mirando
sobre tu hombro?
Copy !req
566. No, solo que no me gusta dar la espalda...
Es la costumbre. No hablemos de eso.
Copy !req
567. - Vengo aquí, quiero hablar contigo.
- Ok.
Copy !req
568. - Poner el foco en ti.
- Seguro.
Copy !req
569. Te casaste. Es difícil de imaginar.
Es simplemente in... increíble.
Copy !req
570. No, es... es bastante normal, Martin.
Sucede todo el tiempo.
Copy !req
571. - No es como que te fuiste un fin de semana.
- ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
572. Digo, si es demasiado personal, no
tienes que responder. Pero, ¿qué pasó?
Copy !req
573. Creo, creo que me casé
con él para escapar.
Copy !req
574. - No me gustó en donde terminé.
- ¿Cómo era el tipo?
Copy !req
575. - Bueno, él... - No interesa.
Olvida esa pregunta.
Copy !req
576. Bueno, lo mismo me pasó a mí cuando
entré al ejército; es similar al matrimonio.
Copy !req
577. Oh, en la noche de graduación.
Eso es psicótico.
Copy !req
578. ¿Cómo es posible que tú hayas
entrado al ejército?
Copy !req
579. Sólo sentí que debía hacerlo. Es
difícil explicarlo. Sé que no tiene sentido.
Copy !req
580. No, no tiene sentido ¿Sabes cuánto
tiempo pasé en este ciclo masoquista...
Copy !req
581. tratando de saber qué había
hecho para ahuyentarte? - Nada.
Copy !req
582. Sí, bueno, ahora me lo dices.
Es un poquito tarde.
Copy !req
583. Y pensé que te habían asesinado o
lavado el cerebro... Al menos eso esperaba.
Copy !req
584. Bueno, lamento desilusionarte.
Copy !req
585. En fin, desembucha ¿Qué has hecho
en los últimos 10 años?
Copy !req
586. - Debes haber tenido experiencias
dignas de contar. - Malas experiencias.
Copy !req
587. - ¿Conociste gente?
- Mala gente.
Copy !req
588. - Eres patético ¿Sabes qué necesitas?
- ¿Qué?
Copy !req
589. - Shockabuku.
- ¿Quieres decirme qué significa?
Copy !req
590. Es una veloz patada espiritual a la cabeza
que afecta tu realidad para siempre.
Copy !req
591. Oh, eso estaría bueno.
Creo.
Copy !req
592. En fin, estaba pensando en pasarte a buscar
para la reunión a las 7:00. Y...
Copy !req
593. Aguarda. Déjame entender esto ¿Me estás
invitando a la reunión como tu pareja?
Copy !req
594. - Sí.
- Es increíble.
Copy !req
595. Ya sabes, al demonio con todo.
Copy !req
596. - Sabes, ni siquiera planeaba ir.
- ¿En serio?
Copy !req
597. En serio. Sólo... solo iba
a criticarlos en la radio.
Copy !req
598. - Ya sabes. - Sí, sí.
- Además Marty, va a ser... simplemente deprimente.
Copy !req
599. Quizás. Pero oye, si quieres ir,
no puedo pensar en por qué no ir juntos.
Copy !req
600. - Yo puedo. - Creo que si puedes
abrirte y perdonar, perdonar un poco.
Copy !req
601. - Y creo que sería bueno para ti, seré
puntual. - Aparecer sería un gran paso.
Copy !req
602. - Bueno, lo pensaré.
- ¿De veras?
Copy !req
603. - Sí.
- ¡Oh, Dios mío! Son Marvin y Debi.
Copy !req
604. Soy yo, Amy.
Copy !req
605. - ¡Amy!
- ¡Sí! ¿Siguen juntos?
Copy !req
606. ¡Oh, Dios, ustedes eran la mejor pareja!
Copy !req
607. - Cuidado, cuidado.
- Todavía lo son. Oh, lo lamento.
Copy !req
608. - Toma, ¿quieres mi trago? - Está bien.
No, no, Dios. - No, no te preocupes.
Copy !req
609. Debi, me encanta tu show.
Es eterno.
Copy !req
610. - Sí, se hace un poco largo a veces.
- Marvy, ¿volviste para la reunión?
Copy !req
611. - Seguro.
- ¿Dónde estuviste estos 10 años?
Copy !req
612. - Sí, Marv, ¿dónde estuviste?
- Te ves genial.
Copy !req
613. Gracias. Trabajo en
Kentucky Fried Chicken.
Copy !req
614. - No te creo.
- Es cierto. Vendo galletas y salsa por todo el sur.
Copy !req
615. - No. - Ajá.
- Eres tan gracioso. Es muy gracioso.
Copy !req
616. - Mi esposo Tim... - ¿Por qué no les
traigo unos tragos y uds. Se ponen al día?
Copy !req
617. - Oh, ¿me traerías un Stoli con
tres aceitunas y una cebolla? - Sí.
Copy !req
618. - Yo tomaré lo que ella pida.
- Seguro.
Copy !req
619. Oh, hola.
Copy !req
620. Esa chica allá,
no confía más en mí.
Copy !req
621. No sé por qué. Estoy tratando
de ganarme su confianza de nuevo.
Copy !req
622. Bajaré, terminaré mi trago, la acompañaré
al auto y volveré al hotel en 1/2 hora.
Copy !req
623. ¿Nos veremos allí?
Copy !req
624. - ¡Es él! - Ya sabemos. Gracias.
Hemos estado siguiéndolo.
Copy !req
625. Bueno, ¿cuál es el problema?
¿Trabajan por hora?
Copy !req
626. Si observamos al sujeto
cometiendo un ilícito...
Copy !req
627. solo entonces podemos
intervenir y eliminarlo.
Copy !req
628. - Sí.
- ¿Por qué no van y le disparan al hijo de puta?
Copy !req
629. Porque no somos asesinos, Sr. Grocer.
Trabajamos para el gobierno americano.
Copy !req
630. Hey, ahí vuelve.
Copy !req
631. ¡Váyanse a la mierda!
Copy !req
632. No me gusta que me gasten bromas.
Copy !req
633. - Eres exactamente el mismo.
- Tú también. - ¿Lo soy?
Copy !req
634. - Ajá. - ¿Cómo?
- Como te recordaba.
Copy !req
635. ¿Sí? ¿Con problemas?
Copy !req
636. - ¿Yo tengo problemas? Sí. Bueno,
tengo algunos... ¿Tú no? - Claro.
Copy !req
637. - ¿Sí? ¿Qué hiciste al respecto?
- Bueno, intenté de todo, ya sabes.
Copy !req
638. Fui al nutricionista,
el herbolario, el psicólogo.
Copy !req
639. ¿En serio? vaya lista.
¿Alguno funcionó?
Copy !req
640. Todavía no sé, pero hay que intentar.
¿Me entiendes? Es tu deber.
Copy !req
641. Oh, sí, patriota. Seguro.
Entonces, dime más sobre tus problemas.
Copy !req
642. Y yo te diré sobre los mío.
Y luego los resolveremos esta noche.
Copy !req
643. No tan rápido.
Todavía estás en la casilla de castigo.
Copy !req
644. Oh, claro.
Copy !req
645. En fin, gracias por venir a verme.
Copy !req
646. Así que, ¿hay una Sra. Misterio?
Copy !req
647. - No, pero tengo un gato muy bonito.
- No es lo mismo.
Copy !req
648. Es que no le conoces.
Es muy demandante.
Copy !req
649. - ¿"Le"? ¿No sabes si es macho o hembra?
- Respeto su privacidad.
Copy !req
650. - ¿Eres feliz?
- Algo así.
Copy !req
651. - ¿De veras?
- Algo por el estilo.
Copy !req
652. - ¿Hablamos pronto?
- Ok.
Copy !req
653. Lindo auto.
¿Nadie compra nacionales ya, eh?
Copy !req
654. - ¿Hola? - Marcella, ¿qué conseguiste?
- Hola, ¡ese pueblo está ardiendo!
Copy !req
655. Me llegó el rumor de un asistente de
Rotchild. Fuimos a la secundaria juntos.
Copy !req
656. - Bajé todo, así que solo pídalo.
- Estoy en línea.
Copy !req
657. Tenemos a Steven Lardner,
también conocido como Steve.
Copy !req
658. Y Kenneth McCullers.
Ningún seudónimo.
Copy !req
659. Steve jugó fútbol americano
para Ohio State.
Copy !req
660. McCullers, luchador nacional para
Northwestern. Se graduó allí.
Copy !req
661. - ¿Qué hacen aquí? - Bueno, son agentes
encubiertos domésticos de la NSA...
Copy !req
662. allá como parte de una nueva
campaña "Duros contra el terrorismo".
Copy !req
663. Están buscando a un Oswald;
un tonto que en quien recaer.
Copy !req
664. - Grocer los guió a ud. - Grocer me puso
una trampa. - ¿Sorprendido? - No.
Copy !req
665. Se supone que tienen que atraparlo en
el acto. No fueron muy rápidos ¿Verdad?
Copy !req
666. - ¿Quién es el morboso?
- Guau.
Copy !req
667. Este tipo es pesado.
Felix LaPoubelle.
Copy !req
668. Un exitoso amateur con
los nacionalistas vascos.
Copy !req
669. Algunos trabajos raros para
los separatistas argelinos.
Copy !req
670. Se hizo famoso con un impresionante
debut en un crucero de elite caribeño.
Copy !req
671. Oh, de ahí lo conozco.
Es un imbécil.
Copy !req
672. Trabajó para Likkenbakken. Disfruta
el arte de los nativos americanos...
Copy !req
673. - ... baile de salón, pornografía...
- Sí, sí, sí ¿A qué vino?
Copy !req
674. Es parte de la confusión en
Oregon con ese perro, Budro.
Copy !req
675. ¿Va a salir de ahí, verdad? Eso no
está bien, ¿o sí? Tiene que salir de ahí.
Copy !req
676. - Vuelve en un vuelo esta noche, ¿verdad?
- No lo hice aún.
Copy !req
677. - Esto no es bueno.
- Lo haré mañana. Está bien.
Copy !req
678. - Señor, comienzo a preocuparme por
su seguridad. - Mira, tengo que irme.
Copy !req
679. Sí, todos tenemos que irnos en algún
momento, pero podemos elegir cuándo.
Copy !req
680. Nadie elige cuando.
Copy !req
681. No puedes entrar.
Copy !req
682. Bueno, estaba en el
vecindario, así que solo pasé.
Copy !req
683. Quería saludarte.
¿Puedo pasar?
Copy !req
684. Puedes pasar, pero
solo un segundo.
Copy !req
685. Increíble.
Copy !req
686. Es exactamente igual.
Copy !req
687. Es un altar.
Es solo temporal.
Copy !req
688. Mi departamento se quemó
en la Noche del Diablo.
Copy !req
689. ¿En serio? Al fin y al
cabo no me respondiste.
Copy !req
690. - Dije que hablaríamos luego.
- Bueno, ya es luego.
Copy !req
691. Yo pensé que si íbamos juntos teníamos
más chances de salir vivos de allí.
Copy !req
692. Tú sabes, seríamos socios, nos
cuidaríamos de trampas. Ir como un dúo.
Copy !req
693. Creo que sería más seguro que ir
como lobos solitarios en esta.
Copy !req
694. - Tengo que decir que me intriga qué
te han hecho 10 años. - A mí también.
Copy !req
695. ¿Es... es la misma cama?
Copy !req
696. - Ajá.
- La cama mágica.
Copy !req
697. La alfombra mágica. Vaya.
Copy !req
698. Hagamos esto. Yo te doy una
respuesta si hacemos un "avión".
Copy !req
699. - Ok.
- ¡Genial!
Copy !req
700. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
701. - Manten los pies bajos ahí.
- Lo recuerdo. - Han pasado 10 años.
Copy !req
702. - ¡Oh! - ¡Vuela! Sé libre.
- ¡Estoy volando! - Sé libre.
Copy !req
703. - ¡Emancipación!
- ¿Eres libre?
Copy !req
704. - Por supuesto. Listo.
- ¿Qué pasa si entra tu padre?
Copy !req
705. Puedes hacerle uno a
él también. Listo.
Copy !req
706. Pasa por mí a las 7:00.
Copy !req
707. Bájame.
Puedes pasar por mí.
Copy !req
708. Ok, ahora puedes irte.
Copy !req
709. ¿Quieres que me vaya ahora mismo?
¿No quieres ver CNN o algo romántico?
Copy !req
710. - No, el "avión" fue suficiente.
- Ok. Me iré. Está bien. Me iré.
Copy !req
711. Pero esta, esta noche...
mañana en la noche... la reunión...
Copy !req
712. va a ser un...
un paso importante...
Copy !req
713. en, ya sabes, nuestra
floreciente relación.
Copy !req
714. Eres un psicópata de mierda.
Copy !req
715. No te apures a hacer un juicio
como ese hasta que todo haya pasado.
Copy !req
716. - Sólo me iré.
- Ve.
Copy !req
717. Y cierra la puerta cuando salga, hay
mucha gente indeseable merodeando.
Copy !req
718. Te llamo o tú...
bueno, me voy.
Copy !req
719. Oh, mierda, ahí está.
Copy !req
720. ¿Por qué no hacemos su trabajo así hacemos
el nuestro y nos vamos de aquí?
Copy !req
721. ¿Qué significa "hacer su trabajo"?
Yo no soy un asesino a sangre fría.
Copy !req
722. - Espera un momento.
- No, tú espera un momento.
Copy !req
723. Quieres matar al tipo bueno sin
ser el tipo malo. No funciona así.
Copy !req
724. Tienes que esperar hasta que el
tipo malo mate al tipo bueno.
Copy !req
725. Entonces cuando matas al tipo malo,
tú eres el tipo bueno.
Copy !req
726. Entonces... solo para aclarar...
si hacemos su trabajo somos los malos.
Copy !req
727. - Y si hacemos nuestro trabajo
somos los buenos. - Sí.
Copy !req
728. Eso es grandioso.
Copy !req
729. Hey, hey.
Copy !req
730. Hola, Sr. Grocer.
Copy !req
731. Oh, la lleva en una bolsa
de papel madera hoy.
Copy !req
732. Oh, Dios mío.
Copy !req
733. Tranquilo con eso, jefe.
Copy !req
734. No veo atención para herida
de bala en el menú.
Copy !req
735. Arriba, arriba, arriba.
Copy !req
736. ¿Qué haces en Detroit?
¿Los Red Wings necesitan un nuevo matón?
Copy !req
737. Hola, me llamo es Melanie. Déjenme
contarles sobre nuestros especiales.
Copy !req
738. Hoy tenemos "Alfalfa en mi mente".
Es nuestro omelette del día.
Copy !req
739. O si no el "Omelette Gatsby".
Copy !req
740. Si les apetece algo diferente, está
el "Dejé mi corazón en San Franqueso".
Copy !req
741. - ¿Qué vas a pedir? - 2 huevos escalfados.
Sáquele la capa blanca de leche.
Copy !req
742. Croquetas de papa y cebolla, cocidas.
Un panecillo inglés y café.
Copy !req
743. Panqueques y un omelette de huevo blanco, por favor.
Copy !req
744. - ¿Qué le pones a tu omelette?
- Nada en el omelette. Nada en absoluto.
Copy !req
745. - Eso no es técnicamente un omelette.
- No voy a discutir semántica por eso.
Copy !req
746. Sólo quiero proteínas, ¿de acuerdo?
Copy !req
747. Vamos. Deja que el Chef Raoul le ponga
un poco de cilantro para tu hígado.
Copy !req
748. - No quiero eso.
- Un poco de cebolla para la sangre.
Copy !req
749. - ¿Qué son esos?
- Nutrientes.
Copy !req
750. Aquí está lo nuevo, chico.
Durazac-15.
Copy !req
751. Hace que el Prozac parezca
un café con leche descafeinado.
Copy !req
752. - ¿Quieres un par? Tengo muchos.
- Ya hago esas cosas.
Copy !req
753. Con razón empezaste con eso de temblar.
Y no digas "hago".
Copy !req
754. Porque no lo "hago". Lo ingiero
como me ordenó mi neurofisiólogo.
Copy !req
755. Es legal. En 5 años, lo podremos en el
agua para la gente como el fluoruro.
Copy !req
756. Qué fascinante ¿Hay algo más que
quieras discutir? Estaba por desayunar.
Copy !req
757. Me enteré sobre la explosión en el
Ultimart. Fue algo muy cruel, vergonzoso.
Copy !req
758. - ¿Uno de los tuyos? ¿Uno de tus
queridos hermanos? - ¡No!
Copy !req
759. Escucha, quiero trabajar contigo.
Copy !req
760. Ese fue un demente.
Un vasco loco de los Pirineos.
Copy !req
761. ¿No te suena Oregon?
Copy !req
762. ¿Pacífico Noroeste, hace
un par de meses?
Copy !req
763. ¿Algo acerca de ti matando a
un perro llamado Cujo?
Copy !req
764. - Oh. Budro. Sí, Budro. Jesucristo.
- Él conocía al perro.
Copy !req
765. - Sí, Estaba tratando de matar a estos
3 buenos para nada... - ¿En serio?
Copy !req
766. y estos idiotas estaban jugando
con cartuchos de dinamita.
Copy !req
767. Y el perro que pidieron, el pequeño
Budro, era un recogedor. ¿Entiendes?
Copy !req
768. Budro no era un objetivo. Él actuaba
por instinto. Jamás mataría un animal.
Copy !req
769. Momento charlatana. Tira de la rienda.
No necesito saberlo.
Copy !req
770. Pero para que lo sepas. Los blancos
pidieron prestado a Budro a tu cliente.
Copy !req
771. Así que mala suerte para Budro
y mala suerte para Blank.
Copy !req
772. Mata-cachorros. Golpea-perros.
Aniquila-perritos.
Copy !req
773. No hablemos de Budro, ¿sí?
Copy !req
774. ¿Qué me dices de esos 2 tipos
en el Caprice afuera?
Copy !req
775. - Se dice que los guiaste hacia mí, traidor.
- ¿Yo?
Copy !req
776. - Tú. - ¿Los guié?
- Sí. - ¿Hacia ti?
Copy !req
777. - Sí.
- Jamás.
Copy !req
778. Escucha, ¿por qué no replanteamos
nuestro vínculo por un instante?
Copy !req
779. ¡No me metí en este negocio
para tener un vínculo!
Copy !req
780. Y no quiero entrar en tu maldito
sindicato, ¿de acuerdo?
Copy !req
781. Solo. Pistolero solitario
¿Entiendes? Esa es toda la idea.
Copy !req
782. Me gusta el estilo de vida, la imagen.
Mira la forma en que me visto.
Copy !req
783. ¿Por qué no te haces policía?
Puedes tomar café a la mañana con amigos.
Copy !req
784. Este es un negocio de a uno.
Cuando creas vínculos suceden malas cosas.
Copy !req
785. Si te hace sentir mejor,
creo que es mi último trabajo.
Copy !req
786. - Oh, eso lo creo. - Y qué dices...
si guardamos nuestras armas...
Copy !req
787. y olvidamos todo este maldito
asunto y desayunamos, ¿eh?
Copy !req
788. Se acabó. Cada arreglo, contrato y
objetivo estará regulado ¿Entiendes?
Copy !req
789. - Oh, conoce al nuevo jefe.
- Sí. - No hay trato.
Copy !req
790. Ok. Pero no te dejaremos hacer
tu trabajito aquí.
Copy !req
791. - ¿No?
- No, porque lo haremos por ti.
Copy !req
792. - ¿En serio? - Y luego de ese
trabajito, haremos otro trabajo.
Copy !req
793. - Cuéntamelo. - ¡Como ponerte una
bala a través de tu puta frente...
Copy !req
794. - ... y cogerme el agujero que deje!
- Qué elegante, qué dulce boca.
Copy !req
795. - Hola. - ¿Usted quería
el omelette sin nada?
Copy !req
796. - Pacific Trident Global.
- Marcella, Oatman no me devuelve los llamados.
Copy !req
797. Necesito que lo encuentres ahora.
Copy !req
798. Prueba en su oficina, su auto,
su club, necesito encontrarlo.
Copy !req
799. - Estoy llegando tarde a la reunión
¿De acuerdo? - Ok, ok.
Copy !req
800. Pásalo por la línea de tierra. Esta
cosa se está quedando sin baterías.
Copy !req
801. Hola ¿Cómo estás? Sí. Yo, eh,
soy psiquiatra de mascotas. Sí. Sí.
Copy !req
802. Yo vendo seguros para sillones.
Mm-hmm. Mm-hmm.
Copy !req
803. Y yo..., y yo evalúo la incidencia
del pensamiento positivo en el mercado.
Copy !req
804. Yo lidero un grupo los fines de
semana. Nos especializamos en sacrificios.
Copy !req
805. Sí, te ves... ¡te ves genial!
Dios, sí. Sí.
Copy !req
806. Hola. Hola ¿Cómo estás? Sí.
¿Cómo estás? ¿Cómo estás? Sí, hola.
Copy !req
807. Hola, soy Martin Blank.
¿Me recuerdas?
Copy !req
808. No estoy casado,
no tengo hijos...
Copy !req
809. y te volaría la cabeza si
alguien me pagara lo suficiente.
Copy !req
810. Oatman, escucha, no cuelgues.
De acuerdo, no maté a nadie.
Copy !req
811. Excepto un tipo que trató de matarme,
si lo veo definitivamente lo mato.
Copy !req
812. Pero no mataré a nadie más, excepto
quizás al que me enviaron a matar. No sé.
Copy !req
813. Como sea, vi a Debi. Estoy por
salir hacia la reunión con Debi.
Copy !req
814. - Estoy un tanto ansioso, necesito que
me atienda. - Repite después de mí.
Copy !req
815. Estoy en mi hogar con el "yo". Estoy
unido al "yo" que está en esta aventura.
Copy !req
816. Estoy en mi hogar con el "yo". Estoy
unido al "yo" que está en esta aventura.
Copy !req
817. Bien. Ahora respira hondo y
comprende que ese es tu "yo" respirando.
Copy !req
818. Eh, lo... lo siento. Estoy confundido.
No lo... no lo entiendo.
Copy !req
819. ¿Quiere que lo diga o quiere
que lo comprenda?
Copy !req
820. - ¿Qué? - Que estoy respirando.
- Dilo.
Copy !req
821. - Este soy "yo" respirando.
- Bien, ahora repítelo durante 20 minutos.
Copy !req
822. - De acuerdo. Debo irme.
- Ok. Sigue así. No mates a nadie.
Copy !req
823. Correcto.
Copy !req
824. Este soy "yo" respirando.
Copy !req
825. Sí.
Copy !req
826. Eres un diablillo apuesto.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
827. Esto no puede volver a suceder.
Copy !req
828. Flores.
Copy !req
829. - Qué gracioso.
- Siempre y cuando te rías.
Copy !req
830. - Debi, luces hermosa.
- ¿Sí?
Copy !req
831. Gracias. Bien.
Copy !req
832. Aguarda.
Copy !req
833. - Mi papá está en el salón. Se muere
de ganas de saludarte. - Bien, seguro.
Copy !req
834. - Iré a poner estas en alcohol.
- Grandioso.
Copy !req
835. Sr. Newberry, soy Martin Blank.
Copy !req
836. - Buenas tardes.
- Oh.
Copy !req
837. - ¿Cómo está?
- Buenas tardes, Sr. Blank.
Copy !req
838. - Señor. - Ha podido con los
pronósticos. Perdí mi apuesta.
Copy !req
839. Bueno, era completamente
ineludible, señor, así que...
Copy !req
840. Sólo quería saludarlo y, usted sabe,
preguntarle cómo estaba...
Copy !req
841. - Martin.
- Cómo van los negocios, etc.
Copy !req
842. No sé dónde has estado desde que
abandonaste a mi hija, y no me importa.
Copy !req
843. Es bueno que te hayas marchado.
Me alegro de que lo hayas hecho.
Copy !req
844. Has crecido un poco.
¿Había pensado mal de ti?
Copy !req
845. No lo sé, quizás.
Quiero decir, eso espero.
Copy !req
846. Te visualicé en medio de una niebla,
como uno de esos vagos en franelas...
Copy !req
847. misántropos de bar que
he estado viendo en Newsweek.
Copy !req
848. No, no, no. Tomé el otro camino.
El de seis ceros.
Copy !req
849. Haciendo negocios con férrea crueldad.
Sensibilidad de mercenario, ya sabe.
Copy !req
850. Sólo sexo, sin relaciones serias.
¿Qué tal lo han tratado los años a usted?
Copy !req
851. Bueno, me conoces, Martin. El mismo
vendido. Explotando a los oprimidos.
Copy !req
852. - Cierto. - "Ah, qué obra de arte
es el hombre. Cuan noble..."
Copy !req
853. Ah, a la mierda. Tomemos un trago
y olvidémonos del maldito asunto.
Copy !req
854. Me encantaría, pero se nos hace tarde.
Quería saludarlo y desearle lo mejor.
Copy !req
855. - ¿Qué has estado haciendo de tu vida?
- Eh, asesino profesional.
Copy !req
856. Oh. Bien por ti. Es
una industria en crecimiento.
Copy !req
857. Bien. Es bueno verlo otra vez.
Copy !req
858. - Neutralizar ¿Dije neutralizar?
- Te daré 20 dólares por eso.
Copy !req
859. Bueno, definitivamente se
está enamorando de ella.
Copy !req
860. - Míralo.
- Su cabello se ve bien.
Copy !req
861. - Sí, así es, ¿no?
Copy !req
862. - No, no. La está usando.
Copy !req
863. Qué bastardo cruel. Voy a
disfrutar matando a ese hijo de perra.
Copy !req
864. Yo también.
Copy !req
865. - Debí haberme puesto una falda.
- Debí haber traído mi arma.
Copy !req
866. - ¿Qué?
- Va a estar divertido.
Copy !req
867. Bienvenidos otra vez, Pointers.
Soy Arlene Oslott-Joseph.
Copy !req
868. - ¡Hola! - Hola.
- ¡Hola! - ¿Cómo estás?
Copy !req
869. - Estoy bien.
- Martin.
Copy !req
870. - Blank.
- Oh, Martin Blank. Sí.
Copy !req
871. Mira, no has cambiado nada.
Copy !req
872. - ¡No digas eso!
- Hola, Debi.
Copy !req
873. - Me encanta tu show.
- Gracias. Tú eres nuestra demógrafa.
Copy !req
874. - Yo pensé...
- Te has casado, Arlene.
Copy !req
875. Así es. Con 3 hijos.
Copy !req
876. - Es realmente lindo.
- Sí.
Copy !req
877. Hice que pusieran las fotos del
anuario así todos saben quienes fueron.
Copy !req
878. Una tortura especial.
Copy !req
879. - ¡Hola! ¡Soy Arlene Oslott-Joseph!
- ¡Oh, bien!
Copy !req
880. Adiós ahora, chicos.
Bien, déjenme ver.
Copy !req
881. - ¿Quién necesita licor fuerte?
- Yo ¿Cómo lo llevas?
Copy !req
882. - Un poco tembloroso.
- Bien, derecho hacia el bar entonces.
Copy !req
883. - Empiezo a recordar algunas de
estas caras. - ¿Qué les sirvo?
Copy !req
884. - Vodka doble en las rocas, dos.
- Lo tienes.
Copy !req
885. - ¿Cuándo nos tocaría socializar?
- Yo diría que en cualquier momento.
Copy !req
886. - Ken Alderosh.
- ¡Hey!
Copy !req
887. - Hola, Martin.
- Hola, Ken.
Copy !req
888. - Sí, super. Hola, Debi ¿Cómo estás?
- Hola. - Ken ¿Cómo estás?
Copy !req
889. - ¿No es esto genial?
- ¡Sí! ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
890. Moss, Brice y Fromeyer.
Me especializo en divorcios.
Copy !req
891. Un poco de propiedad, un
poco de lesiones, tú sabes.
Copy !req
892. - Todos esos parecen relacionarse.
- ¡Hey!
Copy !req
893. - Voy a usar eso. Te robaré esa línea.
- ¡Seguro!
Copy !req
894. Espera, déjame darte una tarjeta.
Aguarda un segundo.
Copy !req
895. De hecho, tengo una pluma aquí
para clientes preferenciales.
Copy !req
896. - No olvides leer el capuchón.
- Seguro. Muchas gracias. - Sí.
Copy !req
897. - Grandioso. De acuerdo.
- Martin Blank...
Copy !req
898. - Perdón. Te resbalaste. Lo siento.
- Tranquilo hombre.
Copy !req
899. - Lo lamento.
- Hey, Martin, ¿qué hay de nuevo?
Copy !req
900. - Hola. - Nathaniel, ¿me recuerdas?
- Seguro, ¿cómo estás, hombre?
Copy !req
901. - Hola, Debi ¿Cómo estás?
Aún muy Newberry, según se ve.
Copy !req
902. - Oldberry, creo.
- ¿Cómo estás? - Bien. Bien.
Copy !req
903. - Tienes que saludar a Eckhart.
Vamos. Está por allá. - Bueno.
Copy !req
904. - Hey, gracias por la pluma.
- Sí, seguro.
Copy !req
905. - ¿Te acuerdas de Jimbo y Peanut?
- Adiós, Debi.
Copy !req
906. - ¡Hola! - Hola.
- Hola, hombre.
Copy !req
907. - ¿Cómo están? - Bien.
- Son buenos.
Copy !req
908. Son grandes. Realmente grandes.
Estoy supervisando su entrenamiento.
Copy !req
909. - Van a ser pro. Estrictamente
grecorromana. Sólo torso. - ¡Genial!
Copy !req
910. Voy a llevarlos al circuito de lucha.
Copy !req
911. Escuchen, tengo algo
para ustedes, chicos.
Copy !req
912. "No oigo ningún remordimiento realmente.
Yo no volvería con él".
Copy !req
913. - ¡Oh! ¡Eres un hombre real!
- ¡Claro! ¡Tú eras el tipo. - Sí.
Copy !req
914. - Eso fue duro. - No quise ofenderte. Hablaba desde el corazón.
Copy !req
915. - De acuerdo, bueno...
- Tú sabes ¿Qué piensan hacer luego?
Copy !req
916. Vamos a ir afuera con Paul a
fumarnos un gordo. Vamos a quemarnos.
Copy !req
917. - Como en la secundaria.
- No, tenemos que ir a ver a alguien por allá.
Copy !req
918. - Van a ver a unos...
- Pero regresaremos y nos quemaremos luego.
Copy !req
919. - Bien, pasa luego y tomemos un trago.
¡Nos vemos! - Nos vemos amigos.
Copy !req
920. - Hola. - ¿Cómo estás?
- Muy bien.
Copy !req
921. - ¿Qué pasó?
- Le estaba diciendo a él...
Copy !req
922. fue como si me hubieran
absorbido dentro del cosmos...
Copy !req
923. todo el tiempo rodeada
por estas aullantes...
Copy !req
924. formas nebulosas.
- ¿Cómo?
Copy !req
925. Y luego llegué al umbral.
Copy !req
926. Mozart, música, flores y poesía.
Copy !req
927. - Tú moriste.
- Y regresé.
Copy !req
928. - Ves, esa es la parte hermosa.
- ¿Cómo moriste?
Copy !req
929. Perdí el equilibrio caminando sobre
hielo y acabé en el lago St. Clair.
Copy !req
930. - Ah.
- Sí.
Copy !req
931. - ¿Quieres ir a algún otro lado?
- Seguro.
Copy !req
932. - Quizás podamos bailar luego.
- De acuerdo.
Copy !req
933. Bien. Adiós.
Copy !req
934. Escucha, voy a ir
a saludar a Amy.
Copy !req
935. - De acuerdo.
- ¿Seguro?
Copy !req
936. - Gobernador ¿Cómo lo llevas, nene?
- Hola. No sé ¿Y tú?
Copy !req
937. - No puedo creer que no hayas estallado
como una piñata aún. - Ya casi.
Copy !req
938. - Te ves bien. Tan bien como
Toni Robbins. - Sí. Tú también.
Copy !req
939. - ¿Cómo puede ser? Quiero formar parte
de eso, ¿me entiendes? - Sí...
Copy !req
940. - Escucha...
- Permiso.
Copy !req
941. - Martin Blank.
- ¡Hola!
Copy !req
942. Te ves genial.
Soy Jenny Slater.
Copy !req
943. - ¡Jenny Slater, sí! ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás tú? - ¡Bien!
Copy !req
944. - Diez años te han hecho bien.
- Hola, Jenny Slater. - A ti también.
Copy !req
945. - Gracias. - Hola, Jenny Slater.
- Te ves muy bien.
Copy !req
946. Hola, Jenny Slater.
Paul. Paul Spericki.
Copy !req
947. - Paul.
- Sí.
Copy !req
948. - Eh...
- Fui a 11... a 11 clases contigo.
Copy !req
949. Hice el trabajo sobre metales
preciosos para ti.
Copy !req
950. Buscaba un poco de reconocimiento en
mi vida, al parecer no me alcanzó.
Copy !req
951. - Sí. - Creo que eso fue bastante bien.
- Sí, fue bueno para ti.
Copy !req
952. - ¿Qué tal la noche hasta ahora?
- Genial. Ya sabes, festival del dolor.
Copy !req
953. - El concepto que ellos tienen de
que no puedes madurar ¿No? - Cierto.
Copy !req
954. - Y me refiero a que...
- Permiso.
Copy !req
955. - Hola, Jenny.
- Sí, sí.
Copy !req
956. - Jenny. - Blank, Blank, Blank.
- ¿Sí? ¿Sí?
Copy !req
957. Esta gente me está volviendo loco,
hablando del pasado como algo genial.
Copy !req
958. ¿La gente de la Sociedad Nacional de Honor?
Estrellas azules en sus...
Copy !req
959. tarjetas, como si importara que
hayan sido miembros hace 10 años.
Copy !req
960. - Cierto. - No quiero hablar de
los viejos días ¿Qué cursamos juntos?
Copy !req
961. - Arquería.
- Sí, arquería. No soportaba esa clase.
Copy !req
962. Sabes, agradezco tu ayuda, hombre.
Me enseñaste a dar en el blanco.
Copy !req
963. - No hay problema. - Mira esto.
- Esa es...
Copy !req
964. - Tengo que irme, tengo que irme.
- Eso no está bien para este lugar.
Copy !req
965. Marty.
Copy !req
966. - Tracy ¿Cómo estás?
- Bien ¿Y tú?
Copy !req
967. - Yo estoy bien.
- Siéntate.
Copy !req
968. - Y bien, ¿cómo has estado?
- Genial. Estoy casada.
Copy !req
969. - Y...
- Robbie.
Copy !req
970. - Guau.
- Sí.
Copy !req
971. ¿Y cómo... cómo es todo?
No es como lo suponías, ¿verdad?
Copy !req
972. - No, no, eso no es verdad.
- ¿No?
Copy !req
973. - Es grandioso. - ¿De veras?
- Estoy tan bien.
Copy !req
974. La gente piensa que cuando
te casas pierdes tu libertad.
Copy !req
975. - ¿No es cierto?
- No. Se pone mejor y mejor.
Copy !req
976. ¿Y tú cómo estás?
¿Cómo es tu vida?
Copy !req
977. - Va progresando.
- ¿Sí?
Copy !req
978. - ¿Podrías sostener a Robbie un segundo?
- No, yo...
Copy !req
979. Voy a buscar su biberón.
Está bien. Anda.
Copy !req
980. No vas a romperlo.
Copy !req
981. Te pasas el primer año únicamente
tratando de que estos pequeños vivan.
Copy !req
982. - Sí, imagino que deben ser muy vulnerables
a los elementos. - Así es.
Copy !req
983. - Hola. La última vez que lo vi estaba
aquí adentro. - Lo sé. Míralo.
Copy !req
984. - Hey, ¿cómo te llamas?
- Robbie.
Copy !req
985. - Oye, ¿lo molestaría si lo sostengo?
- No, no. Le encantaría.
Copy !req
986. - Qué buen gatito.
- Hola conejito.
Copy !req
987. - ¿Estás cansado? ¿Estás cansado,
chiquito? - A ver, espera un minuto.
Copy !req
988. - No. Nada de comida.
- Déjame sacar una foto.
Copy !req
989. Mira. Mira hacia arriba.
Copy !req
990. - ¡Hey!
- ¿Cómo estás?
Copy !req
991. - Qué bueno verte... - Bien.
- Hola, Martin. - ¿Cómo estás?
Copy !req
992. Te vi antes, pero no tuve la
oportunidad de hablar contigo.
Copy !req
993. - ¿Recibiste una pluma de Ken?
- Sí, lo hice.
Copy !req
994. Grandioso. Se ven muy bien hoy.
Copy !req
995. - Bueno, estoy teniendo una buena noche.
- Chico de la computadora.
Copy !req
996. Así es, Bob ¿Cómo estás?
Dan Koretzky.
Copy !req
997. - Te vi en la concesionaria de tu papá.
- Sí, vendo BMW's.
Copy !req
998. - Se acuerdan de Bob Destepello.
- Oh, seguro.
Copy !req
999. - Debi Radio.
- Bobby Beemer.
Copy !req
1000. - ¿Vamos afuera a fumar algo?
- Qué gesto tan dulce.
Copy !req
1001. - Pero creo que pasaré de largo.
- Hola, Bob.
Copy !req
1002. Soy yo, Martin.
De la secundaria.
Copy !req
1003. Mi mente está completamente en blanco.
Copy !req
1004. - Odio verlo.
- Odio eso.
Copy !req
1005. Bobby, aléjate de mí.
Copy !req
1006. ¿Sabes qué he tenido sueños
recurrentes sobre ti? ¿Te lo dije?
Copy !req
1007. Como 5 noches a la semana,
por 6 años ¿Te conté eso?
Copy !req
1008. Sabes, ayer en la radio...
Copy !req
1009. - ¿Cuándo me humillaste en público?
- Sí, no menos de lo que merecías.
Copy !req
1010. Creo... creo que fui muy ruda
cuando dije que estabas roto.
Copy !req
1011. ¿En serio? ¿Cómo puede ser?
Copy !req
1012. - No creo que estés roto.
- ¿No?
Copy !req
1013. Creo que estás levemente torcido.
Copy !req
1014. - Nada que no pueda ser reparado.
- Vaya.
Copy !req
1015. Creo...
creo que eso es un cumplido.
Copy !req
1016. Sí.
Copy !req
1017. ¿Qué iba a decir?
Copy !req
1018. Que te alegra haber vuelto y que
te pone contento verme otra vez.
Copy !req
1019. Sí. Lo estoy.
Definitivamente lo estoy.
Copy !req
1020. Lo lamento si cagué tu vida.
Copy !req
1021. Todavía no se termina.
Copy !req
1022. - ¿Tienes una esposa en Arkansas?
- No.
Copy !req
1023. - ¿Quieres bailar?
- Seguro.
Copy !req
1024. Ok.
Copy !req
1025. - La oficina de la enfermera.
- Estación de salud.
Copy !req
1026. No me siento bien, y tampoco tú.
Copy !req
1027. Sabes, hay una gran nube negra
que te está siguiendo...
Copy !req
1028. de la cual vas a tener que
salir antes de siquiera poder...
Copy !req
1029. Típico de ti. Una llovizna me
sigue a la ciudad, y tú te desmoronas.
Copy !req
1030. Dios, ha pasado tanto tiempo,
he olvidado a quien le toca estar atado.
Copy !req
1031. - Espera. - ¿Qué?
- No, detente.
Copy !req
1032. ¿Detenerme?
¿Qué pasa? ¿Demasiado rápido?
Copy !req
1033. - Lo siento.
- ¿Demasiado rápido? - No... sí.
Copy !req
1034. Algo... algo está faltando.
Copy !req
1035. - Algo...
- ¿Qué?
Copy !req
1036. Oh, ya sé.
Copy !req
1037. Bienvenido a casa.
Copy !req
1038. Te extrañé.
Copy !req
1039. Oh. Bienvenido, Pointer.
Soy Arlene Oslott-Joseph.
Copy !req
1040. - ¿Y quién podrías ser?
- Soy yo, Sidney Feldman.
Copy !req
1041. Oh ¿Has viajado lejos?
Copy !req
1042. Vayas. Has cambiado.
Copy !req
1043. Guarda una pieza
para mí, vale.
Copy !req
1044. Creo sería mejor para los dos ir
a un lugar tranquilo por unas semanas...
Copy !req
1045. ..y resolver todo este asunto.
Copy !req
1046. Bien.
Copy !req
1047. - ¿A dónde vas? - Bueno, hay
algunas personas a las que quiero saludar.
Copy !req
1048. Voy a pasar por mi viejo casillero,
y nos encontramos en la puerta.
Copy !req
1049. Te encontraré.
Copy !req
1050. - Hola, Bob.
- Debi Newberry, ¿eh?
Copy !req
1051. - ¿Vasa seducirla de nuevo?
- Bien, Bob ¿Y tú cómo estás?
Copy !req
1052. Muy inteligente. Vamos.
Copy !req
1053. ¡Déjame ver qué tan inteligente
eres con mi pie en tu trasero!
Copy !req
1054. ¿Realmente crees que hay
algún viejo conflicto...
Copy !req
1055. que todavía exista entre nosotros?
Copy !req
1056. No hay un "nosotros".
"Nosotros" no existe.
Copy !req
1057. Y bien, ¿a quién quieres golpear?
No soy yo.
Copy !req
1058. Ahora, ¿qué quieres hacer aquí?
Copy !req
1059. - No sé qué es eso.
- Estas son mis palabras.
Copy !req
1060. ¿Es un poema?
Ves, ese es el prob...
Copy !req
1061. Exprésate, Bob.
Ve por ello.
Copy !req
1062. "Cuando estoy calmado...
Copy !req
1063. cuando estoy deprimido..."
Copy !req
1064. Sabes, creo que es tremendo
lo que tienes ahí.
Copy !req
1065. En serio. Me gustó mucho. No
vendería la concesionaria ni nada pero...
Copy !req
1066. pero te lo digo, es intenso.
Copy !req
1067. - Hay más.
- Ok. Por qué no pasas directo al final.
Copy !req
1068. Al... al final de todo.
Copy !req
1069. "Por un rato".
Copy !req
1070. Está bueno, hombre.
Copy !req
1071. - "Por un rato".
- Es excelente.
Copy !req
1072. - ¿Quieres ir a fumar algo?
- No, no quiero.
Copy !req
1073. - Aquí tienes.
- Te extrañé.
Copy !req
1074. Está bien, yo
también te extrañé.
Copy !req
1075. De acuerdo.
Copy !req
1076. No soy yo.
Copy !req
1077. No fui yo.
Copy !req
1078. - ¡Oh! ¡Oh, no!
- Hey, ¿qué está pasando?
Copy !req
1079. - ¿Qué está pasando? ¿Dónde está
nuestro chico? - ¡No! ¡No!
Copy !req
1080. Eso es... ¿Eso es...
la sangre de ese tipo?
Copy !req
1081. Sí. Mil personas inocentes
mueren cada día.
Copy !req
1082. ¿Ese tipo está muerto?
Copy !req
1083. Pero la mascota de un millonario estalla
y te persiguen de por vida.
Copy !req
1084. - Ayúdame con esto.
- Bueno.
Copy !req
1085. Baja eso.
Copy !req
1086. - ¿Cómo murió?
- Es un terrorista reconocido.
Copy !req
1087. Hay un precio por mi vida.
Copy !req
1088. - ¿Está muerto? - Está muerto.
- ¿Este tipo está muerto? - Sí.
Copy !req
1089. Mira, ¿sus pies están cubiertos?
Copy !req
1090. Aquí vamos.
Copy !req
1091. Vamos. Agarra sus pies.
Copy !req
1092. - Bien, ¿estás listo?
- Sí.
Copy !req
1093. Ponlo ahí. Ponlo ahí.
Copy !req
1094. Uno...
Copy !req
1095. dos...
Copy !req
1096. tres.
Copy !req
1097. - Métete ahí.
- Mete esa puta cosa ahí.
Copy !req
1098. ¡La puta madre!
Copy !req
1099. Gracias. Nadie va a venir
preguntando por él. Vamos.
Copy !req
1100. - ¿Qué te traigo? - Whisky.
- Una soda.
Copy !req
1101. - Eckhart, ¿has visto a Debi?
- No, hombre.
Copy !req
1102. - Ken, ¿no has visto a Debi, verdad?
- No.
Copy !req
1103. Bien.
Copy !req
1104. Paul Spericki. Trabajo en bienes raíces.
¿En qué trabajas tú, Martin?
Copy !req
1105. ¿Y ahora qué?
¿Perseguir a la chica?
Copy !req
1106. Si ves a Debi,
dile que lo siento.
Copy !req
1107. - ¿Cómo estás?
Copy !req
1108. - Cuídate, Ken. Gracias por la pluma.
- Oh. Sí. No hay de qué.
Copy !req
1109. Hola, este es el Dr. Oatman.
No estoy disponible en este momento.
Copy !req
1110. Pero si quiere dejar un mensaje
me comunicaré con usted a la brevedad.
Copy !req
1111. Dr. Oatman, soy Martin Blank.
Escuche, solo quería decirle...
Copy !req
1112. que ya no trabajaré con ud.
Las cosas van muy bien aquí.
Copy !req
1113. Van mucho mejor de lo que esperaba
y ya no siento que me sea útil...
Copy !req
1114. y no creo que usted esté tomando
la terapia en serio...
Copy !req
1115. Así que quiero que respire
hondo y comprenda...
Copy !req
1116. que este es el "yo" despidiendo al "usted".
Copy !req
1117. - ¿Él iba a matarte, verdad?
- Sí.
Copy !req
1118. - ¿No era al revés?
- No. No.
Copy !req
1119. - No era mi intención.
- ¿Fue por algo que hiciste?
Copy !req
1120. Es por algo que hago.
Profesionalmente.
Copy !req
1121. Desde hace 5 años ya.
Copy !req
1122. Bromeabas. La gente bromea acerca de
las cosas horribles que no hace.
Copy !req
1123. No las hace.
Es absurdo.
Copy !req
1124. Cuando me fui me uní al ejército,
y cuando me tomaron el examen...
Copy !req
1125. mi perfil psíquico se ajustaba
a una cierta... flexibilidad moral.
Copy !req
1126. Me pasaron a un programa de la CIA
y así me encontré. Así funciona.
Copy !req
1127. - Entonces... ¿eres un espía del gobierno?
- Sí. Quiero decir, no.
Copy !req
1128. Lo era, pero ya no.
Pero eso es irrelevante ahora.
Copy !req
1129. Gobiernos, naciones es todo teoría
de relaciones públicas hoy día.
Copy !req
1130. No. No quiero oír de teorías.
Quiero oír de gente muerta.
Copy !req
1131. Explícate sobre los muertos.
¿A quién mataste?
Copy !req
1132. Bueno, eso es complicado,
pero...
Copy !req
1133. - ¿Por qué matas gente?
- Al principio importaba, por supuesto...
Copy !req
1134. tener una ideología específica
a la cual defender.
Copy !req
1135. ¿Sí? O sea, "domar la agresión
desenfrenada", esa era mi favorita.
Copy !req
1136. Otros prefieren "vive libre o muere",
pero, tú entiendes la idea.
Copy !req
1137. Pero eso es todo basura, y
ahora lo sé. Es pura mierda.
Copy !req
1138. Lo haces porque te entrenaron para
hacerlo, te alentaron a hacerlo...
Copy !req
1139. y finalmente, tú sabes...
Copy !req
1140. llega a gustarte.
Copy !req
1141. Sé que suena mal.
Copy !req
1142. - Eres un psicópata.
- No, no, no. El psicópata mata sin razón.
Copy !req
1143. Yo mato por dinero. Es un trabajo...
Eso no sonó bien.
Copy !req
1144. Déjame ver si puedo ponerlo
de otra forma.
Copy !req
1145. Yo llamo a tu puerta. Es probable
que tú hayas hecho algo para atraerme.
Copy !req
1146. Quiero decir, todos lo hacen.
Es como un orden natural. Los estados...
Copy !req
1147. hacen. Pueden ser procedimientos
debidos, bombardear ciudades...
Copy !req
1148. Policías disparando a manifestantes.
Es indiscriminado. Yo no hago eso.
Copy !req
1149. Deberías leer los expedientes
de algunos de estos hijos de puta.
Copy !req
1150. Es como leer el currículum
de un diablo.
Copy !req
1151. Mira, he tocado fondo.
Copy !req
1152. He perdido el gusto por
ello completamente.
Copy !req
1153. Por eso volví. Quería verte.
Quería volver a empezar, dejarlo atrás.
Copy !req
1154. Oh, entonces soy... soy parte de tu
nuevo comienzo romántico.
Copy !req
1155. ¿Es así?
Copy !req
1156. Cómo puede ser que no hayas aprendido
que está mal... que hay cosas...
Copy !req
1157. que no se deben hacer... no
haces eso en una sociedad civilizada.
Copy !req
1158. - ¿De qué civilizaciones estamos hablando?
- Oh, cállate.
Copy !req
1159. - Quiero decir, la historia...
- ¡Cállate!
Copy !req
1160. Todo acerca de ti es una mentira.
Copy !req
1161. Todo.
Copy !req
1162. Aléjate de mí.
Copy !req
1163. ¡Debi, no te vayas!
Copy !req
1164. No te mereces tenerme.
¿No lo entiendes?
Copy !req
1165. - Estás exagerando.
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1166. - Hola.
- ¿Ya salimos del negocio?
Copy !req
1167. - Estoy desarmando la oficina.
- Bien.
Copy !req
1168. - Arreglaré las cosas aquí y luego
te buscaré. - ¿Por qué?
Copy !req
1169. No es así, Marcella.
Copy !req
1170. Mira bajo tu escritorio.
Dejé algo ahí para ti.
Copy !req
1171. Bien abajo.
Copy !req
1172. - No debería haberlo hecho.
- Es tu parte de las ganacias. Lo mereces.
Copy !req
1173. ¡Qué bien!
Copy !req
1174. Eres un diablillo apuesto.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
1175. Me cago en mi suerte.
Copy !req
1176. Ok, bien, bien, bien.
Copy !req
1177. - Aquí viene.
Copy !req
1178. - ¿Qué demonios sucede contigo?
- Entre en el auto. Agache la cabeza.
Copy !req
1179. Mierda. Blank.
Copy !req
1180. ¡Vamos! ¡Vamos, Chano!
Copy !req
1181. Debe haber hecho muchas cagadas, Bart,
porque hay un precio por su vida.
Copy !req
1182. Créame. Me contrataron para matarlo,
pero no voy a hacerlo.
Copy !req
1183. Es porque amo a su hija, o porque
encontré un nuevo respeto por la vida.
Copy !req
1184. O ese tipo ama a la hija o encontró
un nuevo respeto por la vida.
Copy !req
1185. - ¡Toda mi vida!
- Esperemos que no.
Copy !req
1186. ¿Durazac?
Copy !req
1187. ¿Quieren matarme por un techo solar
defectuoso? ¿Me matarás por esto?
Copy !req
1188. ¡No soy yo! ¿Por qué todos creen
que es personal? Métase ahí.
Copy !req
1189. ¿Papá? ¿Qué pasa?
¿Qué hace él aquí?
Copy !req
1190. Están... están tratando de matarme.
Mi... testimonio. Martin salvó mi vida.
Copy !req
1191. Estaba sentado ahí solo
en ese maldito esmoquin alquilado...
Copy !req
1192. y toda la noche pasó ante mis
ojos, y comprendí finalmente...
Copy !req
1193. y por primera vez, que
quería matar a alguien.
Copy !req
1194. Entonces pensé que como te amaba
tanto sería bueno si no te veía más.
Copy !req
1195. Están detrás nuestro. Estaba en el
Golfo el año pasado. Haciendo esto.
Copy !req
1196. Como sea, pasé por sobre una duna
y vi el océano, estaba en llamas.
Copy !req
1197. Quiero decir, todo. Era hermoso.
Y solo me senté y lo miré encenderse.
Copy !req
1198. Y tuve la sigilosa y oscura sospecha
de que quizás la vida tenía sentido.
Copy !req
1199. O sea, un punto, como una conexión
orgánica entre todas las cosas vivas.
Copy !req
1200. No sé, Dios, Yahvé, un poder
superior, llámenlo como quieran.
Copy !req
1201. No se muevan.
Copy !req
1202. Debi, estoy enamorado de ti...
Copy !req
1203. y sé que podemos hacer que
esta relación funcione.
Copy !req
1204. Vamos, vamos, vamos, vamos.
¡Esperen, esperen!
Copy !req
1205. - Siempre tuve miedo a comprometerme.
- ¿Qué?
Copy !req
1206. Pero ahora estoy listo para que suceda.
Necesitamos ir arriba ahora.
Copy !req
1207. Me cuesta. Siempre controlo mis
emociones, necesito tiempo para cambiar.
Copy !req
1208. Métanse ahí. Cierren la puerta.
Copy !req
1209. Sí, no fui criado precisamente
en un ambiente afectivo.
Copy !req
1210. No es una excusa, es una razón.
Tú sabes, mi alma está vacía.
Copy !req
1211. - Vendré por la montaña cuando venga.
- Me toca a mí llenarla.
Copy !req
1212. Vendré por la montaña cuando venga.
Copy !req
1213. Volaré tu puta cabeza,
volaré tu puta cabeza.
Copy !req
1214. Te volaré la mente cuando venga.
Copy !req
1215. ¡Palomitas de maíz!
Copy !req
1216. Vean, y vieron una
bestia salir del mar...
Copy !req
1217. y tenía siete cabezas
y diez cuernos.
Copy !req
1218. Y adoraron a la bestia, diciendo
"¿Quién es como la bestia?"
Copy !req
1219. "¿Quién es capaz de pelear con ella?"
Copy !req
1220. - Está bien. Soy Martin.
- ¡Tú no, Pinky!
Copy !req
1221. Sé que lo hago no es...
moral..."per se"...
Copy !req
1222. - Haz que esta arma funcione.
- Seguro.
Copy !req
1223. Pero creo que si vieras más allá,
encontrarías un hombre digno de amar.
Copy !req
1224. - Estoy trabajando en eso de la
redención, pero... - Oye, chica.
Copy !req
1225. No lo escuches.
Es un profesional.
Copy !req
1226. Aguarda un minuto.
Copy !req
1227. Huele como a una boda. Me estás
rompiendo el corazón, Blank.
Copy !req
1228. No puedo apuntar por las lágrimas.
¡Budro va a agarrarte!
Copy !req
1229. - ¡Camarada! ¡Hey, camarada!
- ¿Qué?
Copy !req
1230. Por qué no te unes al gremio,
subimos juntos y matamos a papi.
Copy !req
1231. - En este gremio, ¿habrá reuniones?
- Por supuesto.
Copy !req
1232. Nada de reuniones.
Copy !req
1233. ¡Seguridad Nacional, Blank!
Copy !req
1234. ¡Trabajadores del mundo, uníos!
Copy !req
1235. Mira eso. Vacío.
Copy !req
1236. Solidaridad, nene.
¿Se te acabaron?
Copy !req
1237. Sí.
Copy !req
1238. - Y, ¿qué vas a hacer?
¿Arrojarme tu arma? - ¡No!
Copy !req
1239. - ¿Qué tal si te vendo un arma por
cien mil? - Bueno, ¿me confrontas?
Copy !req
1240. Trato.
Copy !req
1241. Palomitas de maíz...
Copy !req
1242. Quiero que lo pienses,
y no tienes que responderme ahora...
Copy !req
1243. pero, Debi, ¿te
casarías conmigo?
Copy !req
1244. Tienes mi bendición.
Copy !req
1245. Esta es WGPM-FM, Radio Free Newberry,
Grosse Pointe, Michigan...
Copy !req
1246. Cerrando nuestro fin de semana
"todo-vinilo" de la Reunión...
Copy !req
1247. Pointes High clase del ´86.
Copy !req
1248. Algunos dicen olvida y perdona.
Copy !req
1249. Nah, no lo sé. Yo digo olvídate
acerca de perdonar y acepta.
Copy !req
1250. Y vete lejos de la ciudad.
Copy !req