1. Bendígame Padre, porque
he pecado. Han pasado...
Copy !req
2. 24 horas desde mi última confesión.
Copy !req
3. Hijo, es muy tarde.
Copy !req
4. Sí, Padre. El trabajo es solo...
Copy !req
5. Le mentí a Connie. A mi esposa.
Copy !req
6. - Esto es muy grave.
- Lo sé.
Copy !req
7. Le prometí que dejaría de fumar.
Copy !req
8. Ella cree que es malo para mí.
Y estoy tratando, pero...
Copy !req
9. Bueno, me fume un par de cigarrillos.
Copy !req
10. Tal vez tres.
Copy !req
11. Sí.
Copy !req
12. Es difícil.
Copy !req
13. Sí.
Copy !req
14. Pero lo estoy intentando.
Copy !req
15. Son las 5 a.m. Aún es
de noche para algunos.
Copy !req
16. Pero, para Eddie Mannix,
Copy !req
17. es el comienzo de un
nuevo día de trabajo.
Copy !req
18. El Estudio de Cine para el que...
Copy !req
19. trabaja fabricando historias.
Copy !req
20. Cada una, es un drama a la
luz del día o un sueño de luna.
Copy !req
21. Sin embargo, al trabajo
de Eddie Mannix...
Copy !req
22. no le importa si
es de día o de noche.
Copy !req
23. Y se preocupa poco por su descanso.
Copy !req
24. Así es ahora. Bate esa
mantequilla para mí.
Copy !req
25. Esa es mi chica.
Copy !req
26. Jesucristo en un scooter. ¿Tú aquí?
Copy !req
27. El Estudio tiene los derechos
de Gloria y sus parecidos, Falco.
Copy !req
28. Dame los negativos y...
Copy !req
29. las cosas irán más fácil para ti.
Copy !req
30. Calma. Esto es para uso privado, Eddie.
Copy !req
31. Vamos.
Copy !req
32. ¡Ay chico!
Copy !req
33. ¿No puede una chica tomarse unas...?
Copy !req
34. ¿cuantas fotos, tener un par de risas?
Copy !req
35. Joder, Eddie. Pero que viejo
atorado en el barro eres.
Copy !req
36. Ahora, escúchame.
Copy !req
37. Estabas en una fiesta,
tomaste demasiado de beber.
Copy !req
38. Alguien te ha traído hasta aquí,
no recuerdas quién.
Copy !req
39. Te vas a casa ahora,
Copy !req
40. - te llamas Mary Jo Schamroth.
- Está bien, Eddie.
Copy !req
41. Por lo tanto, Eddie Mannix,
vimos tu auto ahí afuera.
Copy !req
42. Recibimos una llamada.
Ruido, desorden...
Copy !req
43. posible situación de postal francesa.
Copy !req
44. Alguien estaba tirándote de la pierna.
Copy !req
45. Mary Jo aquí estaba solo
en una fiesta de disfraces.
Copy !req
46. No es realmente algo tan trascendente.
Copy !req
47. Ella quiere contribuir...
Copy !req
48. con algo a su fondo de pensiones.
Copy !req
49. Lo siento por sacarlos
en la lluvia.
Copy !req
50. Dicho eso, no hay
ningún problema en lo absoluto.
Copy !req
51. ¿No eres Gloria DeLamour?
Copy !req
52. - No, no. Soy Mary Jo... Algo.
- Schamroth.
Copy !req
53. Dime, Brian.
Copy !req
54. ¿Me darías un cigarrillo?
Copy !req
55. La Roma antigua.
Copy !req
56. 12 años bajo el mandato de
Tiberio, el regente máximo.
Copy !req
57. Las legiones de Roma
son los amos del mundo,
Copy !req
58. el paso de sus sandalias se oyen...
Copy !req
59. desde la Península
Ibérica en el Oeste...
Copy !req
60. a los pasillos de la gran...
Copy !req
61. Biblioteca de Alejandría, en el Este.
Copy !req
62. A medida que las personas
oprimidas de todo el mundo...
Copy !req
63. se retuercen bajo el látigo romano,
Copy !req
64. hombres libres y
vasallos, están unidos...
Copy !req
65. en un culto obligatorio.
Copy !req
66. El Emperador, César, es Dios,
Copy !req
67. señor del cuerpo y el
espíritu de cada hombre.
Copy !req
68. Aquellos que no se someten,
Copy !req
69. las galeras, las arenas, incluso
la crucifixión los espera.
Copy !req
70. Pero hay un viento de cambio,
que sopla desde el Este,
Copy !req
71. de las polvorientas
calles de Belén, que...
Copy !req
72. pronto desafiaran a
la gran casa del César,
Copy !req
73. ¡ese edificio forjado de ladrillo y!
Copy !req
74. sangre, que ahora parece tan seguro!
Copy !req
75. CAPITOL PICTURES
PRESENTA
Copy !req
76. ¡SALVE, CÉSAR!
Copy !req
77. UN RELATO DEL CRISTO
Copy !req
78. CRÉDITOS PRINCIPALES
AÚN POR FILMARSE
Copy !req
79. Allí está ella, Graco.
¡Y que belleza que es!
Copy !req
80. ¡Sí, Autolochus! ¡Roma!
Copy !req
81. Amamantada por una loba y...
Copy !req
82. alimentándonos, a sus hijos en turno.
Copy !req
83. Esta noche me baño en
Caracalla, y lavo...
Copy !req
84. ¡el polvo de trescientas millas
de caminos infranqueables!
Copy !req
85. A Roma.
¡A Roma!
Copy !req
86. ¡Sí, a Roma! ¡Glorioso
centro del gobierno de César!
Copy !req
87. Pero muy lejos, en Palestina...
Copy !req
88. otro hombre retorna a casa.
Copy !req
89. Saúl, humilde comerciante
de Tarso, está...
Copy !req
90. a punto de ser
golpeado por una visión.
Copy !req
91. ¿Qué es esto?
Copy !req
92. PRESENCIA DIVINA
AÚN POR FILMARSE
Copy !req
93. Gloria DeLamour se ha registrado en...
Copy !req
94. Nuestra Señora del Perpetuo Descanso
para así desintoxicarse.
Copy !req
95. Tienes una cita a las 10:00 a.m.
con Monseñor O'Reilly...
Copy !req
96. en la Sala de
Conferencias Wallace Beery.
Copy !req
97. Y está trayendo a Lester Silkwood...
Copy !req
98. de la Legión de la
Decencia Católica...
Copy !req
99. y nosotros también
hemos invitado al...
Copy !req
100. Patriarca Vlassos para la
revisión de la Pascua.
Copy !req
101. - ¿Han leído el guion?
- Revisado.
Copy !req
102. También vamos a invitar
a un Rabino, y a un...
Copy !req
103. Padre Protestante de alguna clase...
Copy !req
104. así podremos conseguir
dos centavos de todo el mundo.
Copy !req
105. Revisado.
Copy !req
106. ¿Cómo está la producción en Tucumcari?
Copy !req
107. Lo principal está a tiempo, pero la
Segunda Unidad ha estado inactiva...
Copy !req
108. en Gallup Nuevo México durante 4 días.
Por fuertes lluvias.
Copy !req
109. - ¿El pronóstico?
- Nada bueno.
Copy !req
110. Envía un camión de
inserción y que filmen...
Copy !req
111. placas de conducción
para "Y Vino la Lluvia".
Copy !req
112. - Revisado.
- ¿La hija de Jonás aún está rezagada?
Copy !req
113. Sí, el director dice
que el problema es...
Copy !req
114. DeeAnna y está empeorando.
Copy !req
115. Sé lo que es. Me pasaré...
Copy !req
116. después de mi cita de las 10 a.m.
Copy !req
117. Muy bien, vamos a llamar a Nueva York.
Copy !req
118. Oficina del Sr. Schenk, línea 2.
Copy !req
119. Hola Dorothy, Eddie Mannix.
¿Llegó el viejo?
Copy !req
120. Hola, Sr. Mannix, voy a revisar.
Copy !req
121. Natalie, quiero lo de la taquilla de...
Copy !req
122. "Los Joviales" y "El Bendito Evento".
Copy !req
123. ¿Podrías también?
Sí. Buenos días.
Copy !req
124. ¿Cómo estás?
Copy !req
125. Sr. Schenk. Muy bien, gracias.
Copy !req
126. Sí. ¿Cómo van nuestras producciones?
Copy !req
127. Avanzando... Avanzando.
Copy !req
128. Las estrellas de "Alegremente Bailamos",
filmaran hoy.
Copy !req
129. Beardley Auberon nos dio un...
Copy !req
130. borrador que es
extremadamente elegante.
Copy !req
131. Joan Van Vechten será...
Copy !req
132. Dierdre, pero necesitamos
a un protagonista masculino...
Copy !req
133. - y lo necesitamos ahora.
- ¿Jack Hogarth estará disponible?
Copy !req
134. No, Jack Hogarth se está
desintoxicando en El Cedars.
Copy !req
135. - Bueno, ¿qué hay con Gable?
- Metro no nos prestará a Gable...
Copy !req
136. al menos que les demos
a los Gemelos Kemsky.
Copy !req
137. - Bueno, eso no vale la pena.
- Por supuesto que no, estoy de acuerdo.
Copy !req
138. ¿Qué hay de ese chico, Hobie?
Copy !req
139. - ¿Qué?
- Hobie Doyle.
Copy !req
140. ¡¿Hobie Doyle? ¿De verdad le parece?
Copy !req
141. Después de todo, ¡es un actor físico!
Copy !req
142. El hombre casi ni sabe...
¡Cómo hablar!
Copy !req
143. Sin embargo, a la gente
le agrada, ¿verdad?
Copy !req
144. Sí, por supuesto, Sr. Schenk,
Copy !req
145. estoy de acuerdo, pero no sé si...
Copy !req
146. Hobie Doyle, si tendrá el...
Copy !req
147. el... El... El porte en un smoking.
Copy !req
148. Necesitamos a un actor ahora,
¿estoy en lo correcto?
Copy !req
149. Sí, necesitamos a alguien pronto.
Copy !req
150. ¿Tienes una mejor idea?
Copy !req
151. No, no la tengo. Eso es muy cierto.
Copy !req
152. Déjeme hablar con Laurence Laurentz,
el director.
Copy !req
153. Podría funcionar. Podría funcionar.
Copy !req
154. Hobie Doyle es una idea muy prometedora.
Copy !req
155. ¡Whitey!
Copy !req
156. ¡Y corte!
Copy !req
157. Genial, Hobie.
Copy !req
158. Puedo hacer la parada
de manos más suave...
Copy !req
159. si me dan otra
oportunidad para filmarla.
Copy !req
160. Tenemos cuatro tomas buenas,
Hobie, y Whitey está cansado.
Copy !req
161. Está bien, es el jefe...
Copy !req
162. Si ese es el almuerzo, me voy
a servir un plato de habas.
Copy !req
163. De acuerdo niños, ¡esto es Roma!
Copy !req
164. Están en la casa de este tipo para...
Copy !req
165. una revelación, y ahí viene Antonino.
Copy !req
166. ¡Mucha energía!
Copy !req
167. ¡¿Qué haces en la mesa de viandas?
Copy !req
168. ¡Se supone que debes de
estar recostado, con la lira!
Copy !req
169. - Yo... Lo siento.
- ¡Recuéstate con la lira!
Copy !req
170. No te sientes nada más. Recuéstate.
Copy !req
171. - ¡Relajado, festivo!
- Bien.
Copy !req
172. - Extras, ¿preparados?
- ¡Preparados!
Copy !req
173. - Rueda sonido.
- Tengo mis ojos en ti.
Copy !req
174. Adelante cámara.
¡La fuente!
Copy !req
175. ¡Salve, César! 10A. Toma 10.
Copy !req
176. ¡Y, acción!
Copy !req
177. ¡Autolochus!
Copy !req
178. ¡Había oído rumores
de tu retorno a Roma!
Copy !req
179. ¡Más que rumores, noble Sestimus!
Copy !req
180. Veo que eres el mismo adorador de Baco.
Copy !req
181. ¡Qué alegría!
Copy !req
182. Todavía hay verdad en el dicho de que,
Copy !req
183. ¡los placeres que no se
pueden encontrar en...!
Copy !req
184. La villa de Sestimus Ainydias,
Copy !req
185. no se encontrarán en Roma!
Copy !req
186. Pero en serio, se habla de que el...
Copy !req
187. Senado enviará a
nuestras Legiones de nuevo...
Copy !req
188. y esta vez no en una
marcha corta a Galia.
Copy !req
189. ¿Qué verdad hay en estos
murmullos, Sestimus?
Copy !req
190. El asunto ha sido
catapultado al Senado.
Copy !req
191. Parece que hay malestar en Palestina.
Copy !req
192. ¿Palestina? ¡Ese remanso!
Copy !req
193. ¡Ellos ni de broma mandaran
a la Sexta Legión...!
Copy !req
194. ¡a ese lugar de mala
muerte en el desierto!
Copy !req
195. Palestina.
Copy !req
196. ¡Palestina!
Copy !req
197. Esperen disolvencia, sin dejar de reír,
Copy !req
198. sostengan... Y corte.
Copy !req
199. Bien, chicos, eso estuvo bien.
Copy !req
200. - ¿Estuve bien?
- ¡Es corte!
Copy !req
201. Vamos a pasar a la escena del brasero.
Copy !req
202. Estuve bien con lo de los murmullos,
Copy !req
203. - me sentí un poco...
- No, está bien.
Copy !req
204. Sigamos adelante. Escena del brasero,
en 20 minutos.
Copy !req
205. Me dirijo a mi remolque.
Copy !req
206. De acuerdo, en la escena
del brasero, ellos...
Copy !req
207. cambiaron "pasión" por "ardor".
Copy !req
208. ¿Qué? ¿Por qué? Me gustaba
lo de "pasión".
Copy !req
209. Es poderoso.
¡Es pasión!
Copy !req
210. ¿Tal es mi saludo después de tres meses...?
Copy !req
211. ¿de estancia en la Galia?
Copy !req
212. ¿No es así, Ursulina?
Copy !req
213. Mi... Mi ardor...
Copy !req
214. mi ardor sin embargo,
es tan caliente como...
Copy !req
215. las brasas de este brasero.
Copy !req
216. Los rescoldos
de este brasero... Brasero.
Copy !req
217. Están listos para Ud., Sr. Whitlock.
Copy !req
218. ¿No es así, Ursulina?
Copy !req
219. Caballeros, gracias a todos por venir...
Copy !req
220. sé que tienen parroquias,
iglesias y templos...
Copy !req
221. que les demanda su tiempo.
Copy !req
222. Pero estoy seguro de
que apreciaran también...
Copy !req
223. a las grandes masas de humanidad...
Copy !req
224. que ven películas por
información e iluminación y...
Copy !req
225. si claro, entretenimiento.
Copy !req
226. Ahora aquí en Capitol Pictures,
como sabrán,
Copy !req
227. un ejército de técnicos y actores y...
Copy !req
228. artistas de la mejor clase,
están trabajando duro...
Copy !req
229. para llevar a la pantalla
la historia de Cristo.
Copy !req
230. Es una historia inflada. Una historia
ya contada antes, sí,
Copy !req
231. pero nos gusta alagarnos...
Copy !req
232. que nunca se ha contado...
Copy !req
233. con este tipo de distinción y "estilo".
Copy !req
234. Tal vez, señor, se le olvida que...
Copy !req
235. es contada en la Santa Biblia.
Copy !req
236. Toda la razón, Patriarca.
Copy !req
237. La Biblia, por supuesto, es excelente.
Copy !req
238. Sin embargo, para millones de personas,
Copy !req
239. las películas serán su
punto de referencia...
Copy !req
240. para la historia, la
encarnación de la historia;
Copy !req
241. La historia y su...
Copy !req
242. - Realización.
- Realización.
Copy !req
243. Se da cuenta, por supuesto,
que para nosotros, los Judíos,
Copy !req
244. cualquier representación
visual de la Trinidad...
Copy !req
245. está más que estrictamente prohibida.
Copy !req
246. Pero, por supuesto, para
nosotros, el hombre...
Copy !req
247. Jesús el Nazareno, no es Dios.
Copy !req
248. ¿Quién hace de Cristo?
Copy !req
249. Un chico con quien todos estamos
muy emocionados, Todd Hocheiser,
Copy !req
250. maravilloso joven actor que
encontramos en Akron Ohio,
Copy !req
251. en una búsqueda por
talento en todo el país.
Copy !req
252. Pero se le ve a Hocheiser solo...
Copy !req
253. fugazmente, y con buen gusto;
Copy !req
254. Nuestra historia es contada a través
de los ojos de un tribuno romano,
Copy !req
255. Autolochus Antonino, un...
Copy !req
256. hombre ordinario
escéptico al principio...
Copy !req
257. pero que llega a un
respeto a regañadientes...
Copy !req
258. por esta creciente figura del Este.
Copy !req
259. Y Autolochus es interpretado por...
Copy !req
260. Baird Whitlock.
Copy !req
261. ¡Dios!
Copy !req
262. Bueno, él es sin duda un gran talento.
Copy !req
263. Ahora, "¡Salve, César!"
es una película...
Copy !req
264. de prestigio; Nuestro
mayor lanzamiento del año.
Copy !req
265. Estamos dedicando enormes
recursos para su producción...
Copy !req
266. con el fin de que sea de
primera clase en todos los aspectos.
Copy !req
267. Caballeros, dado su enorme costo...
Copy !req
268. no queremos enviarla al mercado...
Copy !req
269. excepto con la certeza de que no...
Copy !req
270. ofenderá a cualquier
estadounidense razonable,
Copy !req
271. independientemente de su fe o credo.
Copy !req
272. Ahora, es ahí adonde entran.
Han leído ya el guion;
Copy !req
273. Quiero saber si los elementos...
Copy !req
274. teológicos de la
historia son fidedignos.
Copy !req
275. Me pareció que la escena
del carruaje era falsa.
Copy !req
276. ¿Cómo va a saltar de un carruaje...?
Copy !req
277. ¿al otro, yendo a toda velocidad?
Copy !req
278. Bueno, podemos revisar eso.
Copy !req
279. Pero, en cuanto al aspecto religioso...
Copy !req
280. ¿la representación
de Jesucristo es creíble?
Copy !req
281. Bueno... La naturaleza del
Cristo no es tan simple...
Copy !req
282. como su representación lo esbozaría.
Copy !req
283. ¿Cómo es eso, Padre?
Copy !req
284. No es el caso de que simplemente...
Copy !req
285. Cristo es Dios, o Dios es Cristo.
Copy !req
286. ¡Lo repito de nuevo!
¡El Nazareno no era Dios!
Copy !req
287. - No era no-Dios.
- ¡Él era un hombre!
Copy !req
288. - Parte Dios.
- ¡No señor!
Copy !req
289. Rabino, todos tenemos un poco...
Copy !req
290. de Dios en nosotros, ¿no es así?
Copy !req
291. Bueno... Es la base
de nuestra creencia...
Copy !req
292. que Cristo es más adecuadamente...
Copy !req
293. conocido como el hijo de Dios.
Copy !req
294. Es el hijo de Dios que quita los...
Copy !req
295. pecados del mundo,
vertiéndolos sobre sí mismo...
Copy !req
296. de modo que el resto
de los hijos de Dios...
Copy !req
297. siendo seres imperfectos,
Copy !req
298. a través de la fe, podamos
entrar al Reino de los Cielos.
Copy !req
299. - ¿Así que... Dios se dividió?
- Sí. Y no.
Copy !req
300. - Hay unidad en la división.
- Y la división en la unidad.
Copy !req
301. No estoy seguro de entenderlo, Padre.
Copy !req
302. Joven, usted no sigue
por una razón muy sencilla:
Copy !req
303. Estos hombres están perdidos.
¿Dios tiene hijos?
Copy !req
304. ¿Qué, y un perro? ¿Un Collie tal vez?
Copy !req
305. Dios no tiene hijos.
Copy !req
306. Es soltero. Y está muy enfadado.
Copy !req
307. - No, no. ¡Solía estar enfadado!
- ¿Qué, lo superó?
Copy !req
308. ¡Uds. Adoran al Dios de otra época!
Copy !req
309. ¡Qué no ha amado!
Copy !req
310. ¡No es cierto! Le gustan los Judíos.
Copy !req
311. - ¡Dios ama a todos!
- Dios es amor.
Copy !req
312. Dios es quien es.
Copy !req
313. ¿Esto es especial?
¿Quién no es y quién es?
Copy !req
314. Pero, ¿cómo sería Dios
retratado en una película?
Copy !req
315. ¡Dios no está en la película!
Copy !req
316. Entonces, ¿quién es Todd Hocheiser?
Copy !req
317. Caballeros, quizás estamos mordiendo...
Copy !req
318. más de lo que podemos masticar.
Copy !req
319. No necesitamos estar de acuerdo en...
Copy !req
320. la naturaleza de la deidad aquí:
Copy !req
321. Si nos podemos centrar en el Cristo,
Copy !req
322. cualquiera que sea su... Parentesco.
Copy !req
323. Mi pregunta es: ¿Es nuestra
representación justa?
Copy !req
324. He visto peores.
Copy !req
325. ¿Reverendo?
Copy !req
326. No hay nada para ofender
a un hombre razonable.
Copy !req
327. ¿Padre?
Copy !req
328. La adaptación fílmica ha
sido respetuosa...
Copy !req
329. y exhibe buen gusto y clase.
Copy !req
330. ¿Quién te hizo un experto, de repente?
Copy !req
331. Y, ¿Ud. Qué opina, Rabino?
Copy !req
332. Yo no tengo una opinión.
Copy !req
333. - ¿Cómo nos fue?
- Yo no... Perfecto. ¿Qué pasa?
Copy !req
334. No puedo encontrar a Baird Whitlock.
Copy !req
335. Abandonó el set hace más de una hora,
Copy !req
336. dijo que iba a su camerino...
Copy !req
337. pero él no está allí.
Copy !req
338. ¿De juerga? ¿A mitad
del día? Estoy loco.
Copy !req
339. No estás loco, pero no.
Copy !req
340. Revise en Til Two, Dan Tana,
Copy !req
341. Rusty Scupper. Ni un alma.
Copy !req
342. ¿Fue a su casa, tal vez?
¿Llamaste a su mujer?
Copy !req
343. Sí.
Copy !req
344. ¿Qué dijo Laura?
Copy !req
345. No está en casa, nunca
está en casa, que es...
Copy !req
346. un piojo, prueba con
una de sus noviecitas.
Copy !req
347. Llama a esa chica del guion,
¿cómo se llama, Francine?
Copy !req
348. Revise.
Copy !req
349. ¿Falta alguna chica en el set?
Copy !req
350. Nop.
Copy !req
351. Muy bien, ¿se ha ido solo una hora?
No nos preocupemos todavía.
Copy !req
352. ¿Hobie?
Copy !req
353. El Estudio dice que
has terminado aquí...
Copy !req
354. y debes de reportarte al lote.
Copy !req
355. - ¿Cómo es eso?
- Están cambiando tu imagen.
Copy !req
356. Bueno.
Copy !req
357. Y el Estudio dice que escoltarás...
Copy !req
358. a Carlotta Valdez a
tu noche de la premier.
Copy !req
359. ¿Cómo es eso? Yo ni la conozco.
Copy !req
360. El Estudio lo arreglo,
están cambiando tu imagen.
Copy !req
361. ¡Maldita sea!
Copy !req
362. ¿Tiene gases de nuevo, señora?
Copy !req
363. ¿Señora?
¡Señorita! ¿Me veo casada?
Copy !req
364. - No, señorita.
- ¡No! Sí, gases de nuevo.
Copy !req
365. Pregúntale, él sabrá. Muy bien,
parada de emergencia.
Copy !req
366. ¿Cómo estás, DeeAnna?
Copy !req
367. ¿Cómo estoy? Mojada.
Copy !req
368. No creo que vaya a encajar...
Copy !req
369. en ese culo de pescado
después de esta semana.
Copy !req
370. Bueno, deberíamos de
haber terminado con...
Copy !req
371. el ballet acuático
después de mañana;
Copy !req
372. En la escena del club nocturno,
los de vestuario tienen...
Copy !req
373. un vestido para ti
que es más discreto.
Copy !req
374. ¿Has pensado más sobre
con quien te vas a casar?
Copy !req
375. No haré eso de nuevo.
Tuve 2 matrimonios,
Copy !req
376. y eso solo cuesta al Estudio una...
Copy !req
377. gran cantidad
dinero para terminarlos.
Copy !req
378. Bueno, teníamos que hacerlos anular,
Copy !req
379. uno era con una figura
menor de la mafia.
Copy !req
380. ¡Vince no era menor!
Copy !req
381. Y, Buddy Flynn era un
director de orquesta...
Copy !req
382. con una larga historia
de uso de narcóticos.
Copy !req
383. Sí, y es por eso que yo digo...
Copy !req
384. que ambos eran piojos.
Copy !req
385. Casarse con un tercer piojo
no me va a hacer ningún bien.
Copy !req
386. Te hemos ofrecido algunos
jóvenes muy limpios y adecuados.
Copy !req
387. Niños bonitos. ¡Relamidos y silbidos!
Copy !req
388. ¿Qué? ¿Crees que si hubiera un buen...
Copy !req
389. hombre confiable, no
lo habría ya agarrado?
Copy !req
390. ¿Qué hay de Arne Seslum?
Él es el padre, ¿verdad?
Copy !req
391. Sí, sí.
Copy !req
392. El matrimonio no tiene
que durar para siempre.
Copy !req
393. Pero, DeeAnna,
Copy !req
394. tener un hijo sin padre presentaría...
Copy !req
395. un problema de relaciones
públicas para el Estudio.
Copy !req
396. Las películas acuáticas nos
van muy bien para nosotros...
Copy !req
397. Así que vete y metete en ese...
Copy !req
398. culo de pescado y
cásate con Arne Seslum.
Copy !req
399. Las películas nos
benefician a todos nosotros.
Copy !req
400. Y es un homenaje a ti:
Copy !req
401. El público te ama porque...
Copy !req
402. saben lo inocente que eres.
Copy !req
403. Es verdad.
Copy !req
404. Déjame ver si Arne está
abierto al matrimonio.
Copy !req
405. ¿Estás segura de que es el padre?
Copy !req
406. Sí, sí, sí. Absolutamente.
Él es el padre, sí.
Copy !req
407. Muy segura.
Copy !req
408. Oye, Maxie, ¡regrésame mi culo!
Copy !req
409. Oye, oye. Amigo, ven aquí.
Copy !req
410. ESTUDIOS CAPITOL PICTURES
Copy !req
411. - ¿Cómo estás, Hobie?
- Hola, Scotty.
Copy !req
412. ¿Te harán filmar en el lote?
Copy !req
413. Pues bien, el Sr. Mannix,
me sacó del Western,
Copy !req
414. dice que haré una película
en un estudio de sonido.
Copy !req
415. Construyeron una sala especial.
Copy !req
416. Él está aquí, Sr. Laurentz.
Copy !req
417. Mi querido muchacho, bienvenido.
Laurence Laurentz.
Copy !req
418. Y te ves maravilloso,
maravilloso, ¿cómo te sientes?
Copy !req
419. Pues bien, esta corbata aquí...
Esta corbata está un poco apretada.
Copy !req
420. No, no, no, encaja bien,
se ve maravillosa,
Copy !req
421. solo se necesita un poco de
tiempo para acostumbrarse.
Copy !req
422. Ahora, Hobie. Aquí está nuestro set.
Copy !req
423. Y, de hecho, eso es correcto, sí.
Copy !req
424. Entras desde allí, después de...
Copy !req
425. de haber visto la maleta
de Biff en el vestíbulo,
Copy !req
426. a pesar de la afirmación
de Allegra de que...
Copy !req
427. no ha estado en la casa.
Copy !req
428. - Me alegro por Allegra.
- De hecho si lo haces.
Copy !req
429. - Pero he visto la maleta de Biff.
- En efecto lo has hecho.
Copy !req
430. Y por lo que aquí te encontramos...
Copy !req
431. Hobie, te encontramos perseguido
por sospechas no dichas.
Copy !req
432. Perseguido. Por la maleta de Biff.
Copy !req
433. Por su maleta, sí, pero, pero,
Copy !req
434. aquí está Dierdre, albergando
sentimientos profundos por ti...
Copy !req
435. y detectando la oportunidad.
Copy !req
436. - Dierdre.
- Dierdre, sí.
Copy !req
437. Así que con su importuno,
te unes a ella en...
Copy !req
438. el sofá, y la
conversación se produce.
Copy !req
439. Por lo tanto, ella, ¿ella va
a importunar, Sr. Laurence?
Copy !req
440. Laurentz.
Copy !req
441. Lo siento. ¿Ella va a importunar,
Copy !req
442. Sr. Laurentz?
Copy !req
443. ¿Es algo que debería de preocuparme?
Copy !req
444. Ella simplemente te pide
que la acompañes en el sofá,
Copy !req
445. es todo lo que quiero decir,
y la conversación se produce.
Copy !req
446. De acuerdo, entiendo.
Copy !req
447. Muy bien, muy bien, vamos a
probar una vez, ¿de acuerdo?
Copy !req
448. - Claro, voy a intentarlo.
- Maravilloso. Espléndido.
Copy !req
449. La única cosa que sugeriría es...
Copy !req
450. antes de tu primera
línea, respondes a...
Copy !req
451. su línea con una sonrisa amarga.
Copy !req
452. Una sonrisa amarga.
Copy !req
453. Sí, ya que dadas tus tácitas...
Copy !req
454. sospechas sobre Allegra,
Copy !req
455. que sea una sonrisa amarga.
Copy !req
456. De acuerdo, señor Laurence,
voy a intentarlo.
Copy !req
457. Laurentz.
Copy !req
458. Dios, lo siento mucho, señor Laurentz.
Voy a intentarlo.
Copy !req
459. "Alegremente Bailamos",
27A, Toma 1.
Copy !req
460. ¡Acción!
Copy !req
461. Monty. Ven y acompáñame en el diván.
Copy !req
462. Parece que Allegra no se apareció;
Copy !req
463. Lo que es simplemente un inconveniente.
Copy !req
464. Pero, seré tu compañera
en el bridge.
Copy !req
465. ¿Por qué el puchero?
Copy !req
466. Ojalá fuera tan simple.
Copy !req
467. Y corte.
Copy !req
468. Eso es un corte.
Copy !req
469. Muy bien. Maravilloso de hecho.
Copy !req
470. Pero, vamos a probar un
poco diferente esta vez.
Copy !req
471. - Por supuesto.
- Intentemos...
Copy !req
472. Bueno, vamos a ver, antes
que nada, por qué no...
Copy !req
473. prescindimos de la sonrisa amarga.
Copy !req
474. - Sin sonrisa amarga.
- No, no es necesaria, de verdad.
Copy !req
475. Fue una mala idea, mala dirección,
Copy !req
476. mi culpa, pensé de más el asunto.
Copy !req
477. Bueno, si Ud. lo dice, pero
estoy feliz de hacer otra,
Copy !req
478. quizás tratar con ella una vez más.
Copy !req
479. Quiero decir que si quiere esa sonrisa...
Copy !req
480. seguro que quiero dársela.
Copy !req
481. No, no, no, completamente innecesaria...
Copy !req
482. bajo las circunstancias,
Copy !req
483. creo que el público puede saber a...
Copy !req
484. medida en que pueden
leer tus pensamientos,
Copy !req
485. y ellos, asumirán tu amargura.
Copy !req
486. Está bien, es el jefe, Sr. Laurence.
Copy !req
487. Laurentz.
Copy !req
488. Dios, lo siento mucho, Sr. Laurentz.
Copy !req
489. Además, esta vez, vamos
a probar, en realidad...
Copy !req
490. ver a Dierdre mientras hablamos,
Copy !req
491. mirarla a los ojos, y decir nuestra...
Copy !req
492. línea con una cierta... Tristeza.
Copy !req
493. Tristeza, está bien.
Copy !req
494. Sí. Porque no es tan simple, ya ves.
Copy !req
495. - No es tan simple como ella sugiere.
- Bueno.
Copy !req
496. Y... Tus sentimientos
no son tan simples.
Copy !req
497. No, señor. Bueno.
Copy !req
498. Lista cámara.
Copy !req
499. "Alegremente Bailamos",
27A, Toma 2.
Copy !req
500. ¡Acción!
Copy !req
501. Monty. Ven y acompáñame en el diván.
Copy !req
502. Parece que Allegra no se apareció;
Copy !req
503. Lo que es simplemente un inconveniente.
Copy !req
504. Pero, seré tu compañera en el bridge.
¿Por qué el puchero?
Copy !req
505. Ojalá, fuera tannnnn simple.
Copy !req
506. Cor... Corten.
Copy !req
507. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
508. Ven. Ven.
Copy !req
509. Muy bien, vamos a probar esto,
Copy !req
510. tu línea, solo dila como la digo,
Copy !req
511. di tu línea exactamente como
estoy a punto de hacerlo.
Copy !req
512. - Justo como estoy a punto de hacerlo.
- Claro, está bien.
Copy !req
513. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
514. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
515. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
516. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
517. Mi querido muchacho, ¿por qué dices eso?
Copy !req
518. ¿Por qué dices, tannnnn?
Copy !req
519. Bueno, Ud. lo dice como lo digo.
Copy !req
520. Sí, pero...
Copy !req
521. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
522. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
523. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
524. Ojala... Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
525. No, no. Mira mi boca.
Copy !req
526. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
527. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
528. Mantén la cabeza quieta.
Ojala fuera tan simple.
Copy !req
529. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
530. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
531. Eso... Estoy tratando de decir eso,
Copy !req
532. Sr. Laurentz.
Copy !req
533. Laurence.
Copy !req
534. Pensé que... Hace un minuto era Laurentz.
Copy !req
535. No. Nosotros podemos
usar los nombres de pila,
Copy !req
536. mi querido muchacho,
Laurence está muy bien.
Copy !req
537. - ¿Así como yo te llamo Hobie?
- Bueno.
Copy !req
538. Así que. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
539. - Ojala fuera tannn...
- Pon tu mano hacia abajo.
Copy !req
540. Ojala fuera tan simple. Pronuncia.
Copy !req
541. Ojala fuera tannnnn simple.
Pronuncia.
Copy !req
542. No digas "pronuncia".
Di la línea pronunciada.
Copy !req
543. Ojala fuera tannnnn...
Ojala... Ojala...
Copy !req
544. Ojala...
Copy !req
545. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
546. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
547. - Ojala fuera tannnnn simple.
- Ojala fuera tan simple.
Copy !req
548. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
549. Triste, triste, triste.
Copy !req
550. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
551. Ojala fuera tan simple.
Copy !req
552. - Ojala...
- Triste, simple.
Copy !req
553. - Ojala fuera tannnnn...
- Dolorosamente simple.
Copy !req
554. Puedes decir doloroso. Triste. Doloroso.
Copy !req
555. - Ojala fuera tan simple.
- Ojala fuera tan...
Copy !req
556. - Ojala fuera tannnnn...
- ¿Por qué?
Copy !req
557. ¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
558. Ojala fuera tannnnn simple.
Copy !req
559. Quédate quieto.
Copy !req
560. ¡¿Desapareció? ¿Por cuánto tiempo?
¿Qué le digo al director?
Copy !req
561. Que estamos buscándolo. Pero nosotros...
Copy !req
562. no lo queremos en
las columnas de chismes.
Copy !req
563. Baird de jerga o en un nido de amor...
Copy !req
564. o donde acabemos hallándolo.
Copy !req
565. Por lo que al set se
refiere, es lo de siempre.
Copy !req
566. Dile al asistente de director
que Baird está fuera...
Copy !req
567. brevemente, con un
esguince de tobillo.
Copy !req
568. Muy bien, pero, ¿qué es
lo que filmaremos sin él?
Copy !req
569. Tenemos la escena del
brasero, esta tarde.
Copy !req
570. ¿Podrían continuar y
filmar a su alrededor?
Copy !req
571. Tal vez usando a su
doble, Chunk Mulligan.
Copy !req
572. Chunk no puede actuar.
Copy !req
573. Haz que el escritor
acorte sus líneas.
Copy !req
574. Bueno, tal vez, pero
entonces, ¿qué hacemos?
Copy !req
575. Todo lo que nos queda
es la escena final.
Copy !req
576. El discurso de Autolochus
a los pies del buen ladrón.
Copy !req
577. ¡Es el clímax emocional
de toda la película!
Copy !req
578. ¡Llegamos a ver como Autolochus ha...!
Copy !req
579. ¡absorbido el mensaje de Cristo!
Copy !req
580. Sí, puedo ver eso.
Copy !req
581. Necesitamos el poder de
estrella de Baird, su carisma.
Copy !req
582. Sin duda, sus emociones...
Copy !req
583. ¡Esto no puede ser falso!
Copy !req
584. ¡Es el corazón y el alma de la película!
Copy !req
585. - Entiendo.
- Final de la película,
Copy !req
586. no podemos dar ese discurso a algunos...
Copy !req
587. algunos... Romanos idiotas.
Copy !req
588. Sí, sí, sí. Entiendo.
Copy !req
589. Pero sus jergas pueden
durar un día o dos.
Copy !req
590. - ¿Cuánto se perdería cancelándola?
- Un montón.
Copy !req
591. Sabes cuán grande es la película...
Copy !req
592. estamos en los Sets 5 y 14,
Copy !req
593. si estamos llevando a todo
el mundo a la escena final...
Copy !req
594. para lo de la crucifixión
eso serian 340 horas...
Copy !req
595. de pago, 8 horas mínimo.
Copy !req
596. - Sí. Sí.
- Además, perdemos...
Copy !req
597. - Sr. Mannix, lo siento.
- Ahora no.
Copy !req
598. Perdemos a Todd Hocheiser con...
Copy !req
599. la Fox al final de la semana.
Copy !req
600. Debimos hacerlo exclusivo; Quien sabe.
Copy !req
601. - Lo siento, señor. Es...
- ¡Ahora no!
Copy !req
602. Es el señor Laurentz,
¡no lo puedo detener!
Copy !req
603. - Mannix, ¡no lo haré!
- No, no.
Copy !req
604. Durante dos décadas las palabras
"Laurence Laurentz presenta"...
Copy !req
605. ¡han significado
algo para el público!
Copy !req
606. Está bien, Natalie.
Copy !req
607. De acuerdo, Walt, házmelo saber.
Copy !req
608. ¿Qué hay en tu mente, Laurence?
Copy !req
609. ¡Hobie Doyle no puede actuar!
Copy !req
610. Hobart Doyle es una de las mayores...
Copy !req
611. estrellas de cine en el mundo.
Copy !req
612. ¡A caballo! Pero esto
es un drama, Mannix.
Copy !req
613. Un verdadero drama, ¡qué es una
adaptación de un éxito de Broadway!
Copy !req
614. Se requieren las habilidades
de un profesional capacitado...
Copy !req
615. no de un payaso de rodeo.
Copy !req
616. ¡Te rogué que fuera Lunt!
Copy !req
617. Sr. Mannix, lo siento, pero,
quería que me asegurara...
Copy !req
618. que no perdiera su almuerzo
en los Jardines Imperiales.
Copy !req
619. Nunca me dijo con quién.
Copy !req
620. Qué locura. Mira, nadie quiere ver a Lunt.
Copy !req
621. No reharemos el casting, esto vino...
Copy !req
622. del mismo Sr. Schenk,
Copy !req
623. será Hobie Doyle.
¿Sabe jugar el chico?
Copy !req
624. Se acabó su juego.
¡Y sus jueguitos!
Copy !req
625. Bueno, si necesita ayuda,
es tu trabajo el ayudarlo.
Copy !req
626. Voy a tener una charla con Hobie y...
Copy !req
627. echar un vistazo
a lo que has filmado,
Copy !req
628. pero en este momento, tengo un almuerzo.
Copy !req
629. ¿Qué verdad hay en estos
murmullos, Sestimus?
Copy !req
630. Tranquilo, Engels.
Copy !req
631. Cuán agradable verlo, Sr. Mannix,
Copy !req
632. su mesa está justo aquí.
Copy !req
633. Gracias, Arthur.
Copy !req
634. Gracias, Arthur.
Copy !req
635. - ¿Cómo estás, Mannix?
- Sr. Cuddahy.
Copy !req
636. Hacen un tremendo coctel
Mai Tai. Me gusta este lugar.
Copy !req
637. Siento haberlo hecho esperar, se
trata de una decisión difícil.
Copy !req
638. Nada de qué disculparse, dijimos que...
Copy !req
639. la oferta estaba en la
mesa durante una semana.
Copy !req
640. Adelante.
Copy !req
641. No, yo... Estoy tratando
de dejar de fumar.
Copy !req
642. Sólo quería verte de
nuevo para ver si...
Copy !req
643. hubo algún impedimento
con que pudiéramos ayudarte,
Copy !req
644. ¿o si algo en la oferta no está claro?
Copy !req
645. La oferta es muy clara. Y muy generosa.
Copy !req
646. Queremos facilitarte
el que digas que "sí".
Copy !req
647. Mira Mannix, necesitamos
a un tipo con tu...
Copy !req
648. talento en la gestión, en
la resolución de problemas.
Copy !req
649. Y tú tienes que pensar en tu futuro.
Copy !req
650. Lockheed está en auge.
Copy !req
651. Todo el mundo está
montando en aviones, y...
Copy !req
652. nosotros lo hacemos en aviones jet.
Copy !req
653. Es una nueva era, Mannix,
y somos parte de ella;
Copy !req
654. La industria en la que te encuentras,
¿cuál es el futuro allí?
Copy !req
655. ¿Qué ocurrirá cuando todo el mundo
posea un aparato de televisión?
Copy !req
656. ¿Seguirán yendo a ver
películas cada semana?
Copy !req
657. Bueno, nos gusta
pensar que las familias...
Copy !req
658. No pretendo denigrar.
Copy !req
659. Estoy seguro de que el
negocio de las películas...
Copy !req
660. es condenadamente interesante.
Copy !req
661. Pero es también bastante
frívolo, ¿verdad?
Copy !req
662. La aviación es seria;
Un negocio serio, gente seria.
Copy !req
663. No vas a ser niñera mucho...
Copy !req
664. de bichos raros e inadaptados,
Copy !req
665. cargando con un montón de
problemas descabellados.
Copy !req
666. Tenemos algunos
chiflados, seguro, pero...
Copy !req
667. Por supuesto que son
chiflados, es todo hacer creer.
Copy !req
668. Me dije que no iba a hablar mal...
Copy !req
669. de la competencia, y mírame.
Copy !req
670. Lo siento, Mannix, me
apego a lo que somos.
Copy !req
671. Déjame mostrarte algo.
Copy !req
672. - ¿Has oído hablar del Atolón de Bikini?
- No.
Copy !req
673. Un sitio de pruebas,
solo un par de rocas...
Copy !req
674. a mitad del Pacífico...
Copy !req
675. hasta hace unas pocas semanas.
Copy !req
676. Cuando volamos el Erino de Aitch.
Copy !req
677. No debería de decirte esto.
Copy !req
678. Es el mundo real.
Copy !req
679. La bomba de hidrogeno.
Copy !req
680. Dispositivo de fusión.
Copy !req
681. El Armagedón.
Copy !req
682. Y Lockheed estuvo allí. Teníamos...
Copy !req
683. Una llamada para Ud., Sr. Mannix.
Copy !req
684. Gracias.
Copy !req
685. Hola.
Copy !req
686. El Sr. Dubrow tiene un
telegrama sobre un secuestro.
Copy !req
687. ¿Lo tiene ahora?
Copy !req
688. Sí, lo tiene. ¿Se lo llevamos?
Copy !req
689. No, que lo tenga en
el set, voy a ir a él.
Copy !req
690. De acuerdo, adiós.
Copy !req
691. Lo siento, Cuddahy, una
emergencia en el trabajo.
Copy !req
692. Todavía hay trabajo allí,
este día al menos.
Copy !req
693. Tienes un buen caso. Te haré saber.
Copy !req
694. ¿Eres una de las personas de Hollywood?
Copy !req
695. Tal vez.
Copy !req
696. Ellos están ahí.
Copy !req
697. ¡Por favor! ¡Entra!
¡Todos son bienvenidos!
Copy !req
698. Esas cosas son una molestia.
Copy !req
699. Gracias.
Copy !req
700. Tendremos bocadillos en un minuto.
Copy !req
701. - ¿Té?
- ¿Té?
Copy !req
702. Bueno. Sí.
Copy !req
703. - Y...
- ¿Y qué está pasando?
Copy !req
704. - Sí.
- Bueno, hemos acabado de leer el acta...
Copy !req
705. y Tom estaba a punto de
presentar nuevos asuntos.
Copy !req
706. Bueno... Me perdí lo del acta.
Copy !req
707. Yo no me preocuparía por eso.
Copy !req
708. Es por lo general bastante aburrido.
Copy !req
709. ¿Qué clase de reunión es esta?
Copy !req
710. Bueno, no es una "reunión",
tan así muy formal...
Copy !req
711. Es un... Más un, un grupo de estudio.
Copy !req
712. ¿Y qué están estudiando?
Copy !req
713. Todo tipo de cosas alegres.
Copy !req
714. - Historia.
- Economía.
Copy !req
715. La misma cosa, ¿verdad?
¿La historia y la economía?
Copy !req
716. ¿No te parece?
Copy !req
717. Bueno... Yo... No soy realmente...
Copy !req
718. un estudiante de la historia.
Copy !req
719. Calma, Engels.
Copy !req
720. Así que... Gracias...
¿El hombre se dividió?
Copy !req
721. Pues bien, las funciones
del hombre se dividieron.
Copy !req
722. Ese es el individuo pequeño,
el Joe promedio...
Copy !req
723. que trabaja
para ganarse la vida.
Copy !req
724. Él es el cuerpo, el cuerpo político.
Copy !req
725. Luego está el cerebro,
el jefe, el dueño...
Copy !req
726. ¡El jefe no es el cerebro!
Copy !req
727. ¡No, no! ¡El jefe es un parásito!
Copy !req
728. Bien, es cierto que el jefe no...
Copy !req
729. trabaja, pero tiene una función.
Copy !req
730. Él controla los medios de...
Copy !req
731. - producción.
- Sin duda, pero eso...
Copy !req
732. no es una función, eso es...
Copy !req
733. - ¡El parasitismo! ¡En el cuerpo!
- ¡Cállate!
Copy !req
734. ¡En el cuerpo político!
¡Del Joe promedio! Es...
Copy !req
735. El hombre es una rareza,
un agente económico simple.
Copy !req
736. Las instituciones del hombre
están divididas, expresando...
Copy !req
737. contradicciones que
se deben de trabajar.
Copy !req
738. Y ellas se trabajan de forma...
Copy !req
739. causal, predecible, ya
que la historia es la ciencia.
Copy !req
740. Esta es la esencia de la dialéctica.
Copy !req
741. Ves, si entiendes a la economía,
Copy !req
742. en realidad podrías escribir...
Copy !req
743. lo que ocurrirá en el futuro,
Copy !req
744. que da tanta confianza como tu...
Copy !req
745. escribiendo la historia del pasado.
Copy !req
746. Debido a que es ciencia.
No es hacer creer.
Copy !req
747. No creemos en Santa Claus.
Copy !req
748. ¿Otro bocadillo?
Copy !req
749. Gracias. Pero si sigo
esto correctamente...
Copy !req
750. ¿Quién es ese tipo?
Copy !req
751. El Sr. Smitrovich toma
fotos para nuestro boletín.
Copy !req
752. Nuestra comprensión del verdadero
funcionamiento de la historia,
Copy !req
753. nos dará acceso a las
palancas del poder.
Copy !req
754. Su Estudio, por ejemplo, es un...
Copy !req
755. mero instrumento del Capitalismo.
Copy !req
756. Como tal, expresa las
contradicciones del Capitalismo,
Copy !req
757. y pueden ser enlistadas, para
financiar su propia destrucción.
Copy !req
758. ¡Lo cuál es emocionante!
Copy !req
759. Puede ser hecho para ayudar al...
Copy !req
760. pequeño individuo, al Joe promedio.
Copy !req
761. - ¡Al cuerpo político!
- ¡Cállate!
Copy !req
762. A pesar de que su propósito es
explotar al pequeño individuo.
Copy !req
763. - Y al cuerpo político.
- Tú apuestas por el pequeño individuo.
Copy !req
764. Por el pequeño individuo,
o en contra, no importa,
Copy !req
765. la historia será lo que será, y...
Copy !req
766. ya sabemos lo que será,
Copy !req
767. pero, sí, apostamos por
el pequeño individuo.
Copy !req
768. ¿Qué tú no?
Copy !req
769. - ¡Cállate!
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
770. ¿Yo, por el pequeño individuo?
Copy !req
771. ¡Por supuesto que estoy a
favor del pequeño individuo!
Copy !req
772. ¿Este tipo es comediante?
Copy !req
773. Escuchen. Será mejor que vuelva,
Copy !req
774. el Estudio tiene que
estar volviéndose loco.
Copy !req
775. ¿Podemos cortarlo ahora y retomarlo...?
Copy !req
776. ¿aquí, en la próxima
sesión de estudio?
Copy !req
777. De acuerdo, bueno, mira...
Copy !req
778. Me temo que no es tan simple.
Copy !req
779. Y así, Baird Whitlock se encontró...
Copy !req
780. en manos de los comunistas.
Copy !req
781. Mientras tanto, lejos de las
olas rompientes de Malibú,
Copy !req
782. Eddie Mannix, fue sacado de su...
Copy !req
783. almuerzo con el hombre de Lockheed.
Copy !req
784. Y se precipita de nuevo a la
inmensidad de Capitol Pictures,
Copy !req
785. cuya maquinaria incansable avanza,
Copy !req
786. produciendo la ración de
los sueños de este año...
Copy !req
787. para todas las gentes
cansadas del mundo.
Copy !req
788. Oye, cabeza hueca, ¿no has visto...?
Copy !req
789. ¿qué la luz de
rodando estaba encendida?
Copy !req
790. Lo siento, Sr. Mannix. ¿Puedo ayudarle
a hallar a alguien?
Copy !req
791. No.
Copy !req
792. - Autolochus...
- ¿Sí?
Copy !req
793. ¿Por qué te presentas en mis...?
Copy !req
794. ¿aposentos de una manera tan humilde?
Copy !req
795. No me mires a mí, Ursulina.
Copy !req
796. ¡El fuego del bracero de Sestimus...!
Copy !req
797. ¡ultimadamente ha quemado mi cara!
Copy !req
798. Aunque los ungüentos de Arkimideus...
Copy !req
799. prometen reparar el daño en breve.
Copy !req
800. Autolochus, sabías
que mi amor es para ti,
Copy !req
801. no para tu estación.
Copy !req
802. Y mi anhelo por ti...
Copy !req
803. TENEMOS A SU ESTRELLA DE CINE.
REÚNAN $100.000...
Copy !req
804. Y ESPEREN INSTRUCCIONES.
¿QUIENES SOMOS? EL FUTURO
Copy !req
805. "Somos el futuro".
Copy !req
806. - ¿Qué significa eso?
- Ni idea.
Copy !req
807. Alguien lo metió por debajo
de mi puerta en algún...
Copy !req
808. momento después de que
nos vimos esta mañana.
Copy !req
809. - ¿Se lo mencionaste a alguien?
- Nop.
Copy !req
810. De acuerdo, Walt,
vamos a mantenerlo así.
Copy !req
811. Oye, por cierto. Chunk sonaba bien allí.
Copy !req
812. EDWARD MANNIX
JEFE DE PRODUCCIÓN FÍSICA
Copy !req
813. Natalie, ¿podrías conseguirme a...?
Copy !req
814. ¿Stu Schwartz, de Contabilidad?
Copy !req
815. Stu Schwartz en la dos.
Copy !req
816. - Stu, ¿cómo estás?
- Bien, Eddie.
Copy !req
817. - Necesito un poco de efectivo.
- Bueno.
Copy !req
818. - Cien mil.
- ¿Cien mil?
Copy !req
819. - Lo siento, ¿dije un "poco"?
- Lo hiciste.
Copy !req
820. Bueno, es una historia larga y...
Copy !req
821. te la contaré en algún momento.
Copy !req
822. ¿Tienes así de mucho en la oficina?
Copy !req
823. Sí.
Copy !req
824. ¿Cuánto espacio ocupará?
Copy !req
825. - ¿Sr. Mannix?
- Está bien, esto podría servir.
Copy !req
826. Thora Thacker acaba de llegar,
Copy !req
827. ¿se pregunta si tiene un momento?
Copy !req
828. Thora Thacker.
Copy !req
829. Dile que estoy ocupado en una llamada.
Copy !req
830. Voy a salir a través del patio.
Copy !req
831. La llamada no llevó
tanto tiempo, entonces.
Copy !req
832. Si... No. Hablaban rápido.
¿Qué puedo hacer por ti, Thora?
Copy !req
833. Bueno, voy a ser rápida
también. Yo solo...
Copy !req
834. quiero notificarte como cortesía...
Copy !req
835. que sacaré mi historia
de Baird Whitlock.
Copy !req
836. ¿Sí? ¿Cuál es la historia?
Copy !req
837. "La historia". Tengo una fuente...
Copy !req
838. creíble y voy a sacarla,
Copy !req
839. y creo que tú sabes a
qué historia me refiero.
Copy !req
840. No tengo idea. No hay
nada pasando con Baird.
Copy !req
841. - Lo sabría, ¿no?
- No te hagas el tonto, Eddie.
Copy !req
842. Estoy hablando de...
"En las Alas como Águilas".
Copy !req
843. - ¿Qué?
- La sacaré mañana.
Copy !req
844. En primer lugar...
Copy !req
845. En primer lugar, no hay
nada con esa historia.
Copy !req
846. La he oído, ha estado presente siempre,
Copy !req
847. y nunca ha sido confirmada.
Copy !req
848. Y en segundo lugar,
no puedes imprimir eso.
Copy !req
849. Incluso si pudieras imprimirla,
no podrías imprimirla.
Copy !req
850. Y no querrías. Thora,
está por debajo de ti.
Copy !req
851. Los hechos jamás están por debajo de mí.
Copy !req
852. La gente no quiere los
hechos, ellos quieren creer.
Copy !req
853. Esa es nuestra gran industria,
la mía y la tuya también.
Copy !req
854. Ellos quieren creer
que Baird Whitlock...
Copy !req
855. es una gran estrella,
y un buen hombre.
Copy !req
856. - Estás admitiendo que no lo es.
- No. Estoy diciendo que si lo es,
Copy !req
857. a pesar de que no viene al caso.
Copy !req
858. No hay nada con él,
nada para los chismes.
Copy !req
859. ¡No soy una columnista de chismes!
Copy !req
860. No, no, no. Por supuesto que no.
Copy !req
861. ¡No me confundas con mi hermana!
Copy !req
862. Apenas. Pero mira...
Copy !req
863. ¿Tienes que sacarla mañana?
Copy !req
864. Es toda mi columna.
Copy !req
865. Estaría feliz de hablar con
Baird para cualquier comentario,
Copy !req
866. pero tendrá que ser esta tarde.
Copy !req
867. Baird no está disponible en
este momento. Espérate un día.
Copy !req
868. Thora, espérate un día y te voy a dar...
Copy !req
869. una historia real
para la columna de mañana.
Copy !req
870. Una pequeñez sobre... Sobre Hobie Doyle.
Copy !req
871. A mis lectores no les
importa Hobie Doyle.
Copy !req
872. Lleva chapas.
Copy !req
873. ¿Se preocupan por Carlotta Valdez?
Copy !req
874. Son dulces con el otro.
Copy !req
875. Deberías de ver a los dos de ellos...
Copy !req
876. juntos, como dos gotas de agua.
Copy !req
877. ¿Intercambias la historia
de mi carrera por...?
Copy !req
878. ¿algo blando de Hobie Doyle?
Copy !req
879. - No lo creo.
- No estamos intercambiando nada,
Copy !req
880. estarías esperando un día, por una
historia que ya es vieja.
Copy !req
881. Espera un día, puedo
dejarte hablar con Baird...
Copy !req
882. y mostrar que tu historia no es nada,
Copy !req
883. y si estoy equivocado...
Copy !req
884. quien sabe, sacas la columna.
Copy !req
885. Mientras tanto tendrás
una exclusiva...
Copy !req
886. nadie más sabe acerca
de Hobie y Carlota.
Copy !req
887. En serio. Depende de ti.
Copy !req
888. ¿Qué clase de nombre es
Thora, de todos modos?
Copy !req
889. Es un nombre en que 19 millones
de lectores confían.
Copy !req
890. No juegues con ellos, Eddie.
Copy !req
891. Nadie está jugando aquí.
Copy !req
892. ¿Es esa lo suficientemente grande?
Copy !req
893. Hola Eddie, te notifico como...
Copy !req
894. cortesía, antes de
sacar la historia de mañana.
Copy !req
895. Thessaly, acabo de ver a tu...
No importa.
Copy !req
896. ¿Cómo estás? ¿Cuál es la historia?
Copy !req
897. Se trata de Baird Whitlock.
Copy !req
898. No hay absolutamente ninguna verdad...
Copy !req
899. en esa vieja historia, ¡créeme!
Copy !req
900. - ¿Vieja?
- Vieja. Dura. Podrida.
Copy !req
901. Estoy hablando de hoy.
Copy !req
902. ¿Qué?
Copy !req
903. Un pajarito me dijo que él...
Copy !req
904. desapareció del set hoy.
Copy !req
905. Eso. No, no, sí, él tuvo
que tomar un descanso.
Copy !req
906. Lesiones leves, esguince de tobillo.
Copy !req
907. ¿Qué creías que quería decir?
Copy !req
908. No, nada. Vi a tu hermana antes,
Copy !req
909. ella estaba tratando de resucitar...
Copy !req
910. algunos de los antiguos
rumores sobre Baird.
Copy !req
911. Estoy segura de que lo hacía. Esa vaca.
Copy !req
912. Ella no reconocería
una nueva historia...
Copy !req
913. así la mordiera
en la parte posterior.
Copy !req
914. - Sí. Bueno, ella...
- ¿Tiene un esguince de tobillo?
Copy !req
915. ¿Eso es realmente lo
mejor que te puedes inventar?
Copy !req
916. Todos sabemos acerca de lo mujeriego...
Copy !req
917. y las rachas de beber y
los viajes a San Bernardino.
Copy !req
918. Baird es un buen padre de familia.
Copy !req
919. Él tuvo un esguince de tobillo.
Copy !req
920. ¡Sr. Mannix!
Copy !req
921. ¿Qué pasa, Peanut?
Copy !req
922. Natalie me dijo que lo hallara PDQ.
Copy !req
923. Sé que suena chiflado, pero ella dijo...
Copy !req
924. que alguien está
llamando desde el futuro.
Copy !req
925. El futu... ¡Dios mío!
Thessaly, tengo que correr.
Copy !req
926. ¡Si sabes dónde está Baird,
Copy !req
927. tienes que dejarme hablar con él!
Copy !req
928. Claro, voy a averiguar dónde está,
Copy !req
929. en este momento, Thessaly,
y estoy seguro de que...
Copy !req
930. Dime, ¿qué clase de nombre
es Thessaly, de todos modos?
Copy !req
931. Es un nombre en que 20 millones
de lectores confían.
Copy !req
932. Ellos quieren la verdad, Eddie.
Copy !req
933. La verdad. Sí.
Copy !req
934. Vamos a dárselas.
Copy !req
935. En la 3. Y Hobie Doyle está ahí.
Copy !req
936. Cierto.
Copy !req
937. - Hola, Sr. Mannix.
- Gracias por venir, Hobie.
Copy !req
938. Un segundo.
Copy !req
939. Hola, es Mannix...
Copy !req
940. Maldita sea.
Copy !req
941. Colgaron, Natalie. Dime al
momento en que vuelvan a llamar.
Copy !req
942. Sí señor.
Copy !req
943. ¿Qué está pasando allí, Sr. Mannix?
Copy !req
944. Parece que espera que llueva.
Copy !req
945. No, es... Nada.
Copy !req
946. ¿Cómo estuvo el primer
día en la película?
Copy !req
947. ¿Estás cómodo?
Copy !req
948. Supongo que va bastante bien,
Copy !req
949. ese Sr. Laurentz,
Copy !req
950. él es un buen hombre horrible,
Copy !req
951. me ayuda a superarlo,
Copy !req
952. le doy todo el crédito del mundo,
Copy !req
953. yo siendo, la nueva mano en el barracón,
Copy !req
954. me tienen hablando mucho,
lo cual tarda un poco...
Copy !req
955. en acostumbrarse, hablar con la...
Copy !req
956. cámara mirándome,
pero diablos me gusta.
Copy !req
957. Bueno, eso está bien.
Copy !req
958. Por lo general, en una película
solo digo, "¡Whitey!" o "alto ahí",
Copy !req
959. pero, esto de aquí es hablar,
Copy !req
960. y la gente escucha,
Copy !req
961. me tiraron mucho al principio,
Copy !req
962. pero creo que ya le tome el modo ahora.
Copy !req
963. Está bien. Laurence vino esta...
Copy !req
964. mañana para decirme
lo bien que te está yendo.
Copy !req
965. Sólo sigue haciendo lo que te diga.
Copy !req
966. Él sabe cómo hacer que
una película de calidad.
Copy !req
967. Eso es cierto, no va a renunciar...
Copy !req
968. con una sola toma hasta
que consiga la calidad.
Copy !req
969. ¿Son ellos?
Copy !req
970. Lo siento señor, no, ¿quiere
a la señora Mannix en la 1?
Copy !req
971. - Hola, cariño.
- Hola.
Copy !req
972. Ya sabes, ocupado.
Copy !req
973. Pensé que pidió jugar
por la parte interna del campo.
Copy !req
974. Ya veo.
Copy !req
975. Bueno, tal vez deberíamos
hacerle honrar a ese compromiso.
Copy !req
976. Es verdad. Por supuesto
que tienes razón.
Copy !req
977. Bueno. De acuerdo,
llamaré al entrenador.
Copy !req
978. - Por supuesto.
- Te amo.
Copy !req
979. Yo también te amo.
Copy !req
980. ¿Sr? Mannix, desea que le...
Copy !req
981. consiga un portafolio más grande?
Copy !req
982. Ese se ve un poco apretado.
Copy !req
983. Hobie.
Copy !req
984. Hay cien mil dólares
en ese maletín apretado.
Copy !req
985. Dinero para un rescate.
Copy !req
986. Baird Whitlock ha sido secuestrado.
Copy !req
987. Esto es malo.
Copy !req
988. Malo para las estrellas
de cine en todo el mundo.
Copy !req
989. ¿Y no tienen ni idea de
quién está metido en esto?
Copy !req
990. - Yo revisaría a los extra.
- Los extra. ¿Por qué?
Copy !req
991. Bueno, nunca se sabe acerca de un extra.
Copy !req
992. Ellos van y vienen. Todos los demás,
pertenecen en el set,
Copy !req
993. veo al tipo preparando el 5K creo,
Copy !req
994. y pienso que debe de haber
un tipo preparando al 5k.
Copy !req
995. La chica del guion, técnicos, lo mismo.
Copy !req
996. Los extras, eso es diferente.
Copy !req
997. No tomo una decisión
cómoda aquí, quiero decir,
Copy !req
998. hay buenos y malos extras.
Copy !req
999. Todo lo que digo es que...
Copy !req
1000. si ves a un extra,
Copy !req
1001. no tienes ni idea de
lo que está pensando.
Copy !req
1002. Están de vuelta, línea 2.
Copy !req
1003. - Hola.
- ¿Tienes el dinero?
Copy !req
1004. - Sí, lo tengo.
- Set 8.
Copy !req
1005. - ¿Set 8?
- Detrás de la caja de fusibles.
Copy !req
1006. Detrás de la caja de fusibles.
Copy !req
1007. - ¿Sólo lo dejaré allí?
- Muy bien.
Copy !req
1008. - ¿Cuándo tendré a Baird?
- Cuando tengamos el dinero.
Copy !req
1009. Lo haré ahora mismo.
Copy !req
1010. ¿Puedo usar tu cinturón?
Copy !req
1011. SWINGIN DINGHY
Copy !req
1012. El Swingin Dinghy está cerrando, amigos.
Copy !req
1013. Es hora de que haga la limpieza,
es hora de que se vayan.
Copy !req
1014. Nos vemos, amigos. Nos vemos en 8 meses.
Copy !req
1015. - Nos vemos más tarde.
- Hasta luego, chicos.
Copy !req
1016. ¿8 meses?
Copy !req
1017. Sí, vamos a embarcarnos
por la mañana.
Copy !req
1018. ¡Dios! 8 meses sin una dama.
Copy !req
1019. - ¿Se puede con esto?
- Van a tener que hacerlo.
Copy !req
1020. Oye, bájate de allí.
Copy !req
1021. Oye, vamos.
Copy !req
1022. ¡Oigan! Vamos.
Copy !req
1023. ¡Oigan!
Copy !req
1024. Vamos. ¡Ay Cristo!
Copy !req
1025. Me van a poner...
Copy !req
1026. ¡Vamos!
Copy !req
1027. ¡Este lugar parece abierto!
Copy !req
1028. ¿Pero qué...?
Copy !req
1029. Tú, vete.
Copy !req
1030. Deténganse. ¡Oigan!
Copy !req
1031. Dejen de hacer eso.
Este no es ese tipo de lugar.
Copy !req
1032. ¡Corten!
Copy !req
1033. Bueno.
Copy !req
1034. Muy bien, chicos,
de nuevo a la primera.
Copy !req
1035. Bueno.
Copy !req
1036. Ven aquí, Burt Gurney. Vamos de nuevo.
Copy !req
1037. ¿Algo diferente, Sr. Seslum?
Copy !req
1038. No, no, no. En su mayoría
bastante bueno, pero esta vez...
Copy !req
1039. No pongas el trapo de los platos
en la cabeza del bar tender.
Copy !req
1040. Eres una gran estrella, Burt Gurney.
Copy !req
1041. Quien se preocupa por el bar tender.
Copy !req
1042. Tú eres la estrella.
Copy !req
1043. Ese es mi personaje,
este pequeño pájaro.
Copy !req
1044. Sr. Seslum, no me importa si...
Copy !req
1045. - Está decidido.
- Hola, Burt.
Copy !req
1046. Hola, Sr. Mannix.
Copy !req
1047. - Arne.
- Hola.
Copy !req
1048. Escucha, no quiero meter mi...
Copy !req
1049. nariz en los asuntos
de otras personas,
Copy !req
1050. pero, entiendo que has estado...
Copy !req
1051. ¿asociado con DeeAnna Moran?
Copy !req
1052. - Sí, sí. Nos asociamos.
- Sí.
Copy !req
1053. Pero no más. No más.
No te preocupes, Eddie Mannix.
Copy !req
1054. Pero Arne, estás
consciente de que ella...
Copy !req
1055. Esto no debe de estar en revistas...
Copy !req
1056. de cine, el que nos asociamos.
Copy !req
1057. - No, no, por supuesto que no.
- Mi esposa no puede leer eso.
Copy !req
1058. ¿Tu... Perdón?
Copy !req
1059. Ilsa Pfliug.
Copy !req
1060. - Ils...
- Ilsa Pfliug Seslum.
Copy !req
1061. En Malmö.
Copy !req
1062. - Yo no era consciente de ello.
- Dos niños.
Copy !req
1063. Bueno, un tercero en camino, al parecer.
Copy !req
1064. ¿Le gusta el fisicoculturismo,
Eddie Mannix? ¿Esquía?
Copy !req
1065. No, nunca lo he hecho.
Se ve muy divertido.
Copy !req
1066. Ya no estoy más asociado
con DeeAnna Moran.
Copy !req
1067. Te abrazo.
Copy !req
1068. Adiós.
Copy !req
1069. Me quede en la noche.
Copy !req
1070. Así que siento a alguien
hurgando en mí y me despierto...
Copy !req
1071. y es Clark. Y él dice,
Copy !req
1072. "bueno, tus llaves no están ahí,
Copy !req
1073. así que supongo que caminaremos".
Copy !req
1074. Esto fue antes de que Gable, fuera Gable.
Copy !req
1075. Solíamos ir a San Bernardino
cada fin de semana,
Copy !req
1076. Bob Stack venía a veces,
Copy !req
1077. la Gruta Azul estaba aún abierta.
Copy !req
1078. Dave Chasen era un ayudante de camarero.
Copy !req
1079. ¡Lindo lugar! ¿Es tuyo?
Copy !req
1080. ¡Dios, no!
Copy !req
1081. Pertenece a un miembro de
nuestro grupo de estudio.
Copy !req
1082. No pudo estar aquí esta tarde.
Copy !req
1083. Él va a estar triste
por no haberte visto.
Copy !req
1084. - Es un admirador.
- Eso está bien.
Copy !req
1085. Por lo tanto, me desmaye,
me despierto aquí...
Copy !req
1086. y me digo a mí mismo,
Copy !req
1087. Baird, tienes que dejar de hacer esto,
Copy !req
1088. pero estás diciendo, que en realidad,
Copy !req
1089. técnicamente me secuestraron.
Copy !req
1090. Bueno... Técnicamente, sí.
Copy !req
1091. Y va a haber un rescate.
Copy !req
1092. Apenas y lo llamaría un rescate.
Copy !req
1093. Benedict allí, ese es Benedict de...
Copy !req
1094. Bonaventure, escribió
"La Casa de Ahasuaris".
Copy !req
1095. Un éxito enorme. Le dio al
Estudio millones de dólares.
Copy !req
1096. ¿Has visto algo de esos
millones de dólares, Ben?
Copy !req
1097. No vi nada.
Copy !req
1098. Dutch allí, es Dutch Zweistrong...
Copy !req
1099. escribió "Todo el
Camino Hasta Uruguay".
Copy !req
1100. Escribí las películas de "Todo el Camino".
Copy !req
1101. Todas un éxito. ¿Viste
alguna ganancia Dutch?
Copy !req
1102. Todos aquí somos escritores.
Copy !req
1103. Las películas se originaron con
nosotros, son nuestras ideas,
Copy !req
1104. pero les pertenecen al Estudio.
Copy !req
1105. No estoy diciendo que solo
los escritores están siendo...
Copy !req
1106. explotados, quiero decir,
mírate a ti mismo, Baird.
Copy !req
1107. Ya saben, el Estudio
cuida muy bien de mí.
Copy !req
1108. ¿Qué eres, un niño?
Copy !req
1109. Creo que lo que Herschel está
tratando de decir es que...
Copy !req
1110. solo porque el Estudio
posea los medios de producción,
Copy !req
1111. ¿por qué debe de ser capaz de
quedarse el dinero? Nuestro dinero,
Copy !req
1112. el valor creado por nuestro trabajo,
Copy !req
1113. y repartir lo que le plazca?
Copy !req
1114. Eso no está bien. Por lo tanto, no. No,
Copy !req
1115. yo no diría que es un rescate.
Copy !req
1116. - Es recuperación de la inversión.
- Eso es cierto.
Copy !req
1117. Ahora, hasta hace muy poco nuestro...
Copy !req
1118. grupo de estudio
tenía un enfoque limitado.
Copy !req
1119. Nos concentrábamos en poner...
Copy !req
1120. contenido comunista en las películas.
Copy !req
1121. Siempre de una manera
discreta, por supuesto.
Copy !req
1122. Y tuvimos bastante éxito.
Copy !req
1123. ¿Recuerdas, en "La Esquina de Kerner"...?
Copy !req
1124. La escena del Ayuntamiento,
Copy !req
1125. donde los regidores anulan la podrida...
Copy !req
1126. elección y hacen a Gus, Alcalde?
Copy !req
1127. Sí.
Copy !req
1128. Me gusta pensar que hemos
cambiado algunas mentes.
Copy !req
1129. Pero entonces... Bueno...
Copy !req
1130. Entonces, el Dr. Marcuse vino de...
Copy !req
1131. Stanford y se unió
al grupo de estudio.
Copy !req
1132. Y empezó a enseñarnos
acerca de la acción directa.
Copy !req
1133. - La práctica.
- Acción.
Copy !req
1134. Cada uno de nosotros, busca
nuestro propio interés económico,
Copy !req
1135. nosotros mismos no estamos por
encima de las leyes de la historia.
Copy !req
1136. Sin embargo, en la búsqueda
de nuestro interés con vigor,
Copy !req
1137. aceleramos la dialéctica,
Copy !req
1138. y aceleramos el fin de la historia y...
Copy !req
1139. la creación del hombre nuevo.
Copy !req
1140. - Además, ganamos un poco de pasta.
- ¡Cállate!
Copy !req
1141. Ni siquiera estamos hablando de dinero,
Copy !req
1142. estamos hablando de la economía.
Copy !req
1143. Por supuesto. Bueno...
Copy !req
1144. Buen material.
Copy !req
1145. Así que... Ahora, ¿me tocaría
una... Parte del rescate?
Copy !req
1146. Bueno, no, Sr. Whitlock.
Ud. no podría...
Copy !req
1147. recibir algo de su propio rescate.
Copy !req
1148. Eso sería poco ético.
Copy !req
1149. Bueno, ¡no me parece justo, muchachos!
Copy !req
1150. Es decir, todo esto solo...
Copy !req
1151. funciona si sigo el juego, cierto,
Copy !req
1152. ¿si no dejo saber quién me secuestró?
Copy !req
1153. Sí, eso es correcto.
Copy !req
1154. ¿Qué pasa si saco a relucir nombres?
Copy !req
1155. Si yo... Si yo...
¿Sólo digo la verdad?
Copy !req
1156. No creo que vaya a
hacer eso, Sr. Whitlock.
Copy !req
1157. ¿Y si decimos la verdad sobre...?
Copy !req
1158. "¿En las Alas como Águilas"?
Copy !req
1159. Sid.
Copy !req
1160. Tenemos que trabajar en
algo para DeeAnna Moran.
Copy !req
1161. - ¿Ella se casó de nuevo?
- No, ese es el problema.
Copy !req
1162. - Tendrá un hijo y no está casada.
- Es duro.
Copy !req
1163. Sí. Ningún padre.
Copy !req
1164. Bueno, por supuesto que
hay uno, en alguna parte...
Copy !req
1165. - Pero quién sabe.
- Exactamente. Así que, ¿hay alguna manera,
Copy !req
1166. y solo estoy diciéndolo,
Copy !req
1167. alguna manera en que pueda
adoptar a su propio hijo?
Copy !req
1168. - Interesante.
- Siendo soltera...
Copy !req
1169. Ella desaparece por un
tiempo, vuelve a aparecer.
Copy !req
1170. Y ella quiere compartir sus
bendiciones, adoptar a un niño.
Copy !req
1171. Claro, ella siempre...
Anhelaba ser madre.
Copy !req
1172. - Eso es.
- Bueno, no veo por qué no.
Copy !req
1173. Nada en la ley de California prohíbe...
Copy !req
1174. ser adoptado por tus propios padres.
Copy !req
1175. Este es un nuevo terreno.
Técnicamente, tendría que...
Copy !req
1176. renunciar al bebé a un tercero.
Copy !req
1177. - Joe Silverman.
- Joe Silverman. Exactamente.
Copy !req
1178. Él es el padre adoptivo, por unos días.
Copy !req
1179. Ella le da el niño a
Joe, que lo devuelve.
Copy !req
1180. - Voy a hacer un poco de investigación.
- Bien.
Copy !req
1181. - Sr. Mannix, son las 5:30 p.m.
- Esto es emocionante.
Copy !req
1182. Y pregunté a todos los
asistentes de dirección.
Copy !req
1183. Uno de ellos dijo que un extra...
Copy !req
1184. en el patio de la escena de
Sestimus Aniydias parecía nervioso.
Copy !req
1185. De acuerdo, que Walt consiga
el nombre del extra...
Copy !req
1186. para que podamos
traerlo e incomodarlo.
Copy !req
1187. Walt debería de decirle que
no presentaremos cargos...
Copy !req
1188. si nos dice adonde
ha sido llevado Baird.
Copy !req
1189. Revisado.
Copy !req
1190. Si se hace el tonto, o si el...
Copy !req
1191. asistente de director se equivoco
y él es el tonto,
Copy !req
1192. - revisa a los otros extras.
- Revisado.
Copy !req
1193. Thessaly Thacker llamó,
dijo que le prometiste...
Copy !req
1194. una entrevista con Baird hoy.
Copy !req
1195. Pero creo que era Thora Thacker.
Copy !req
1196. No, era con Thessaly.
Copy !req
1197. Dile a ella, que estuvo con
el doctor más de lo esperado,
Copy !req
1198. y ella lo puede ver en
el set mañana temprano.
Copy !req
1199. Revisado. ¿Y es cierto la última parte?
Copy !req
1200. Ojala.
Copy !req
1201. Eso me recuerda: Necesito
una lista de todo el mundo...
Copy !req
1202. que trabajó en
"En las Alas como Águilas"...
Copy !req
1203. que todavía estén en el Estudio.
Copy !req
1204. "En las Alas como Águilas",
eso fue hace un tiempo, ahora.
Copy !req
1205. Aparte de Baird y el director...
Copy !req
1206. no va a ser una lista larga.
Copy !req
1207. - Sí, consíguemela. ¿Es todo?
- No.
Copy !req
1208. Una cosa más: Un señor Cuddahy...
Copy !req
1209. llamó, dijo que lo conoces.
Copy !req
1210. Sí, sí.
Copy !req
1211. Dijo que es urgente que
te vea por última vez.
Copy !req
1212. Sugirió el mismo lugar, a las 7 p.m.
Copy !req
1213. ¿Por qué? No importa. Está bien,
dile que estaré allí.
Copy !req
1214. ¿De nuevo a tu casa?
Copy !req
1215. Hola, C.C.
Copy !req
1216. Yo más bien pensé que podríamos ir a...
Copy !req
1217. Hola, Eddie.
Copy !req
1218. ¿Quieres sacar lo que tienes
de "Alegremente Bailamos"?
Copy !req
1219. Esta lista ahora. Voy a poner
un poco de música en ella.
Copy !req
1220. Laurence Laurentz presenta...
Copy !req
1221. Alegremente Bailamos
Copy !req
1222. ¡Taxi!
Copy !req
1223. - ¿De nuevo a tu casa?
- Qué aburrimiento.
Copy !req
1224. Yo más bien pensé que podríamos ir...
Copy !req
1225. al Lago Onega para el fin de semana.
Copy !req
1226. Sólo los dos de nosotros.
Copy !req
1227. No tengo mi maleta, la
dejé en tu vestíbulo.
Copy !req
1228. - Saldrás sin un cambio.
- Me conviene.
Copy !req
1229. Si no te importa saltarte...
Copy !req
1230. tu propia fiesta, Allegra.
Copy !req
1231. - Me conviene.
- Y saltarte lo de Monty.
Copy !req
1232. Eso me viene también.
Copy !req
1233. Pobre Monty.
Copy !req
1234. - Lo que Monty no sabe...
- No le hará daño Monty.
Copy !req
1235. Monty. Ven a acompañarme en el diván.
Copy !req
1236. Parece que Allegra no se apareció;
Copy !req
1237. Lo que es simplemente un inconveniente.
Copy !req
1238. Pero voy a...
Copy !req
1239. Reversa...
Copy !req
1240. Reversa, reversa.
Copy !req
1241. No debería de ponerme mascadas.
Copy !req
1242. Parece que Allegra no se apareció;
Copy !req
1243. Lo que es simplemente un inconveniente.
Copy !req
1244. Pero, seré tu compañera
en el bridge.
Copy !req
1245. ¿Por qué el puchero?
Copy !req
1246. Es...
Copy !req
1247. complicado.
Copy !req
1248. Qué agradable verlo
de nuevo, Sr. Mannix.
Copy !req
1249. - Gracias por volver, Mannix.
- Por supuesto.
Copy !req
1250. Nos haces esperar hasta el
último minuto, ¿verdad?
Copy !req
1251. No es una estratagema.
Es una gran decisión.
Copy !req
1252. ¡Absolutamente! Sin fallas.
Copy !req
1253. Pero la Junta se preocupó cuando no...
Copy !req
1254. pude darles un "sí", esta tarde,
Copy !req
1255. así que, me han autorizado a decir esto.
Copy !req
1256. Si firmas, tu término de
contrato es de 10 años.
Copy !req
1257. Sí. Lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
1258. Eso significa que tus opciones de
acciones están garantizadas.
Copy !req
1259. Nunca tendrás que trabajar más, si...
Copy !req
1260. decides retirarte
después de tu término.
Copy !req
1261. Piénsalo.
Copy !req
1262. Empleo de por vida.
Copy !req
1263. No serías un glorificado...
Copy !req
1264. tieso del trabajo como lo eres ahora.
Copy !req
1265. Dirigirías un negocio, no a un circo.
Copy !req
1266. ¿Una copa?
Copy !req
1267. ¿Cigarrillos?
Copy !req
1268. No, no. Tengo que correr.
Copy !req
1269. Debería hablar de esto con mi esposa.
Copy !req
1270. Por supuesto, hablen de ello,
piensa en tu familia,
Copy !req
1271. haznos saber por la mañana.
Copy !req
1272. Si crees que esto es un
soborno, tienes toda la razón.
Copy !req
1273. Tiene dos hijos, cierto,
¿un niño y una niña?
Copy !req
1274. Eso es cierto.
Copy !req
1275. Aman estas cosas. Antes eran los trenes.
Copy !req
1276. Hola, Hobie.
Copy !req
1277. Hola, Carlotta.
Copy !req
1278. - ¿Llegué tarde?
- No, no es nada.
Copy !req
1279. Gracias a la horrible manada...
Copy !req
1280. por venir a esta película conmigo,
Copy !req
1281. no sé si te gusta lo
de lazar ganado...
Copy !req
1282. pero creo que tiene sus momentos,
Copy !req
1283. realmente lo creo. Te ves muy linda.
Copy !req
1284. Bien, gracias, Hobie.
Copy !req
1285. Estoy segura de que me
va a gustar la película.
Copy !req
1286. Me gustan todas tus películas.
Copy !req
1287. Bueno, me gustan las tuyas también,
Copy !req
1288. son solo las cosas más locas.
Copy !req
1289. ¿Es difícil bailar con todos esos...?
Copy !req
1290. ¿plátanos en tu cabeza?
Copy !req
1291. No. Cualquier persona puede hacerlo.
Copy !req
1292. Todo está en las caderas y los labios...
Copy !req
1293. y los ojos y los muslos.
Copy !req
1294. AERONAVES LOCKHEED
Copy !req
1295. El pequeño Eddie quería
que te dijera...
Copy !req
1296. acerca de su juego de béisbol.
Copy !req
1297. Ellos ganaron.
Copy !req
1298. Eso es genial.
Copy !req
1299. ¡Nunca debí haber llamado al entrenador!
Copy !req
1300. ¿Eddie jugó en el campo corto?
Copy !req
1301. Y lo hizo tan bien, que
quiere quedarse allí ahora.
Copy !req
1302. Es genial, él mismo lo arregló.
Copy !req
1303. Y a Darlene le fue muy bien
en su examen de español.
Copy !req
1304. Eso es bueno, ella
estaba preocupada por eso.
Copy !req
1305. Gracias para calentar el asado, cariño.
Copy !req
1306. - ¿Un vaso de leche tibia?
- No, gracias, querida. Café.
Copy !req
1307. Tengo que correr de nuevo al Estudio,
Copy !req
1308. hay cosas de las que debo encargarme.
Copy !req
1309. Dios, será otra de esas noches.
Copy !req
1310. Sabes... Lockheed mejoró su oferta.
Copy !req
1311. Muy buen dinero. Y las horas...
Copy !req
1312. no serían una locura
como esto, tampoco.
Copy !req
1313. Es agradable que seas requerido.
Copy !req
1314. Sí, claro, pero...
Copy !req
1315. ¿Qué piensas? Ellos quieren
saberlo para mañana.
Copy !req
1316. Me gustan las horas más cortas.
Copy !req
1317. Pero ¿qué te parece a ti
cariño? Tú lo sabes mejor.
Copy !req
1318. ¿Cómo te va con lo de fumar, querido?
Copy !req
1319. Ya sabes...
Copy !req
1320. Los habitantes de Los Ángeles nacen...
Copy !req
1321. listos para la vida
nocturna, o para dormir.
Copy !req
1322. Pero Eddie Mannix no hace nada de eso.
Copy !req
1323. Incluso en el Oeste de
Malibú el sol se ha movido,
Copy !req
1324. dejando al gran e incansable mar...
Copy !req
1325. precipitarse ciegamente a la orilla.
Copy !req
1326. Los comunistas dan la bienvenida
a un raro momento de ocio.
Copy !req
1327. Una breve tregua a la lucha.
Copy !req
1328. Baird Whitlock se ha convertido en su...
Copy !req
1329. acólito, un convertido a su causa,
Copy !req
1330. a su creencia, pero no
obligado a regañadientes.
Copy !req
1331. Trata ahora de aprender
más del profesor Marcuse...
Copy !req
1332. y se vuelve cada vez más
comprometido con la búsqueda...
Copy !req
1333. para acelerar el fin de la
historia y traer al nuevo hombre.
Copy !req
1334. Eso es exactamente de
lo que estaba hablando...
Copy !req
1335. eso es lo que me pasó cuando...
Copy !req
1336. fui a Reno con Danny Kaye...
Copy !req
1337. ¡y me pidió que le
rasurara su espalda!
Copy !req
1338. ¡Exactamente lo mismo!
Copy !req
1339. Porque estoy pensando,
¿quién se beneficia?
Copy !req
1340. Además, tengo que
decirlo, todo el mundo...
Copy !req
1341. cree que Danny es un idiota.
Copy !req
1342. En realidad no es un
idiota, es solo la...
Copy !req
1343. teoría generando
su propia anti-teoría.
Copy !req
1344. De todos modos, allí
estábamos, soy yo y Danny,
Copy !req
1345. y me pregunto, ¿qué diablos estoy...?
Copy !req
1346. ¿haciendo con una navaja en la mano?
Copy !req
1347. Él dice que es para una
película de Norman Taurog...
Copy !req
1348. pero, Judy Canova está
ahí y ella conoce a Norman.
Copy !req
1349. Ella dice, "Danny no hará
una película de Norman Taurog,
Copy !req
1350. él solo quiere que le
rasures su espalda".
Copy !req
1351. Y ahí está quien se beneficia.
Copy !req
1352. HOBIE DOYLE
"La Vieja y Perezosa Luna".
Copy !req
1353. En recintos más animados,
las olas de la Tierra de los Sueños...
Copy !req
1354. se reunirán para
inspeccionar la pieza...
Copy !req
1355. completa de otro pedazo de telaraña.
Copy !req
1356. Otra película, otra
porción de bálsamo...
Copy !req
1357. para el dolor de una
humanidad trabajadora.
Copy !req
1358. LA VIEJA Y PEREZOSA LUNA
Copy !req
1359. - ¿Dónde está ella?
- Aguanta tus caballos, estoy aquí.
Copy !req
1360. ¿Qué tienes en la mente, Curly?
Copy !req
1361. No es mi culpa que me vieras
sacar esa tarta de la estufa.
Copy !req
1362. ¿No es tu culpa? ¿Quién tuvo
la culpa, Curly?
Copy !req
1363. ¡Pues esa... Loca y perezosa luna llena!
Copy !req
1364. Hace 2 semanas, nunca me
hubieras visto tomarla.
Copy !req
1365. Maldita seas, luna. ¿De qué sirves
de todos modos?
Copy !req
1366. No sé acerca de esta parte,
Copy !req
1367. solo me dieron una toma para la canción.
Copy !req
1368. Me hubiera gustado
que nunca hubiera luna.
Copy !req
1369. Me hubiera gustado que no
hubiera ninguna mujer mandona.
Copy !req
1370. No culpes a la luna, Curly.
Copy !req
1371. Ella no puede hacer
nada más que brillar.
Copy !req
1372. Maldita seas.
Copy !req
1373. Entregaste a Curly Stirling
a las autoridades...
Copy !req
1374. por última vez.
Copy !req
1375. Vaya, ¿adónde fue ella?
Copy !req
1376. En otra parte de la ciudad,
con otro grupo de personajes.
Copy !req
1377. Otra de las tareas, para Eddie Mannix.
Copy !req
1378. JOSEPH SILVERMAN
FINANZAS / BONOS
FIDEICOMISO
Copy !req
1379. lo he hecho antes, lo cual
no quiere decir que fueran...
Copy !req
1380. Estamos empezando, yo he...
Copy !req
1381. estado explicando a DeeAnna
todo esto.
Copy !req
1382. Entonces, Joe ha hecho...
Copy !req
1383. bueno, solo mucho buen trabajo
para nosotros en el pasado.
Copy !req
1384. Siempre que hemos necesitado a un
testigo o de un tercero, para,
Copy !req
1385. no sé, una petición de agravio...
Copy !req
1386. o la alienación de afecto.
Copy !req
1387. - ¿Y es fiable?
- Sólo sirvo, señorita.
Copy !req
1388. Joseph Silverman es
el humano más fiable...
Copy !req
1389. que yace en el planeta,
en nuestra experiencia.
Copy !req
1390. Cuando Chubby Cregar se intoxicó...
Copy !req
1391. y atropelló a un peatón en Gower,
Copy !req
1392. hicimos que el título del vehículo
fuera transferido a nombre de Joe...
Copy !req
1393. y Joe cumplió 6
meses en la cárcel...
Copy !req
1394. del Condado de Los Ángeles, encerrado.
Copy !req
1395. ¿Pero ya está libre de eso ahora?
Copy !req
1396. Nunca fui yo. Era una ficción legal.
Copy !req
1397. Eso es correcto.
Copy !req
1398. Cuando el Estudio
necesita a alguien que...
Copy !req
1399. cumpla con el principio legal de...
Copy !req
1400. - ¿Cómo lo pondrías, Sid?
- "Ser la persona".
Copy !req
1401. Joe interviene y actúa como, la persona.
Copy !req
1402. ¿Así que eres una
persona... Profesional?
Copy !req
1403. Eso es correcto, señorita.
Inicial aquí, y aquí.
Copy !req
1404. Joe será el padre de
crianza hasta que...
Copy !req
1405. usted adopte al niño,
lo que puede hacer...
Copy !req
1406. tan pronto como Joe
tome posesión de este.
Copy !req
1407. - ¿Y es fiable?
- Yo sirvo, señorita.
Copy !req
1408. Los papeles de liberación
que está firmando...
Copy !req
1409. no serán un asunto
de interés público.
Copy !req
1410. Todos estos documentos serán...
Copy !req
1411. sellados, hasta el año 2015.
Copy !req
1412. - Y nadie lo sabrá.
- Y nadie lo sabrá.
Copy !req
1413. Ni los admiradores, ni la prensa.
Ni los funcionarios de la Corte.
Copy !req
1414. Ni siquiera un notario público.
Copy !req
1415. Joe mismo es el notario.
Copy !req
1416. Debe de tener antebrazos muy fuertes.
Copy !req
1417. ¿Es difícil, apretar así?
Copy !req
1418. Es parte del trabajo, señorita.
Copy !req
1419. ESTUDIOS CAPITAL PICTURES
Copy !req
1420. ¿Quedándose hasta tarde Sr. Mannix?
Copy !req
1421. Seria para los dos.
Copy !req
1422. Llamarías a Proyección 7
y harías que preparé...
Copy !req
1423. las tomas de
ayer de ¡Salve, César!
Copy !req
1424. - Seguro, las de ayer.
- Gracias, Scotty.
Copy !req
1425. ¡Romanos antes que esclavos!
Copy !req
1426. ¡Hagan espacio! ¡Tontos!
Copy !req
1427. ¡Romanos antes que esclavos!
Copy !req
1428. ¡Romanos antes que esclavos!
Copy !req
1429. ¡Hagan espacio!
Copy !req
1430. - ¿Cómo se ve eso? ¿Qué te parece?
- ¡Corten!
Copy !req
1431. - ¡Salve, César! Toma 27, Rollo Dos.
- ¡Acción!
Copy !req
1432. Adelante, estoy escuchando.
Copy !req
1433. Walt habló con el
extra, el tipo correcto,
Copy !req
1434. pero no hay información, no
sabe adónde se llevaron a Baird,
Copy !req
1435. pero, ha descrito la camioneta
en donde lo metieron.
Copy !req
1436. ¡Corten!
Copy !req
1437. Walt encontró al tipo que es dueño de...
Copy !req
1438. la camioneta y está hablando con él.
Copy !req
1439. Rollo 4.
Copy !req
1440. Walt es un solucionador de
problemas, él es un buen hombre.
Copy !req
1441. ¡Acción!
Copy !req
1442. ¿Qué más?
Copy !req
1443. Relaciones públicas acaba de llamar
por su informe sobre...
Copy !req
1444. la premier de Hobie Doyle:
Una cálida recepción.
Copy !req
1445. Sentí algo como si
tuviera un poco de saliva.
Copy !req
1446. ¡Corte!
Copy !req
1447. - Rollo 6.
- ¡Acción!
Copy !req
1448. Está bien, es fenomenal.
Copy !req
1449. ¡Entrecierra! Entrecierra
los ojos contra la grandeza.
Copy !req
1450. ¡Él está cegándote, cegándote!
Copy !req
1451. Correcto. Vamos a ver lo
que podemos hacer aquí.
Copy !req
1452. De acuerdo.
Copy !req
1453. Bueno, no creo que sea el tamaño...
Copy !req
1454. permitido, pero,
tendrá que bastar.
Copy !req
1455. ¿Has oído hablar del
origami de los japoneses?
Copy !req
1456. - Esto aquí es el "origami italiano".
- Sí.
Copy !req
1457. Mira. Ahora, solo...
Copy !req
1458. Vamos a ver qué tal sirve ahora.
Copy !req
1459. Ella mira a escondidas hacia atrás.
Copy !req
1460. Ahí va.
Copy !req
1461. Ella está llorando.
Copy !req
1462. ¡Listo!
Copy !req
1463. Por esta razón, nunca lo
ordeno con salsa de carne.
Copy !req
1464. ¿Cómo vas en las películas, Hobie?
Copy !req
1465. Me he metido en ello.
Copy !req
1466. Detente.
Copy !req
1467. Deja... De jugar... Con tu... Comida.
Copy !req
1468. ¡Comida!
Copy !req
1469. - Tú eres la que está jugando con eso.
- Párala.
Copy !req
1470. Películas. Bueno, batallé por un rato...
Copy !req
1471. y entonces vieron que
podría decir una o dos líneas.
Copy !req
1472. Y fui el Malo de Fondo
o el Oficial Numero Dos...
Copy !req
1473. o el Amigo de Paso,
durante un par de años...
Copy !req
1474. y luego alguien me oyó cantar,
Copy !req
1475. y me hicieron a mí "el chico".
Copy !req
1476. Eres totalmente lindo.
Copy !req
1477. Joder, no has visto ni la mitad.
Copy !req
1478. Te voy a mostrar lo que es lindo,
solo aguanta, un pequeño...
Copy !req
1479. recuerdo de mis días de rodeos.
Copy !req
1480. Te diré que, montaba al novillo...
Copy !req
1481. y me caí y el novillo se me subió,
Copy !req
1482. y mis dientes acabaron
al Este de Texas.
Copy !req
1483. Aquí, están viniendo de nuevo.
Copy !req
1484. Pero bueno, esto es interesante.
Copy !req
1485. No sabía que ustedes dos eran amigos.
Copy !req
1486. Joder sí, nosotros,
solo vinimos de...
Copy !req
1487. mi película, Vieja y Perezosa Luna.
Copy !req
1488. Y creo que somos...
Copy !req
1489. Sí, somos amigos, somos...
Copy !req
1490. Bueno, estamos tratando de
ser amigables, te lo digo.
Copy !req
1491. Eso es bueno: Tratando de ser amigables.
Copy !req
1492. Ese podría ser mi titular
para la columna.
Copy !req
1493. - Bueno, supongo que estaría bien.
- ¡Qué tengan una buena velada!
Copy !req
1494. He mencionado el nombre de mi película,
Copy !req
1495. creo que se supone que
debíamos de hacer eso.
Copy !req
1496. Pero bueno, esto es interesante.
Copy !req
1497. Pensé que tendría una
exclusiva sobre esto.
Copy !req
1498. Me gustaría saber qué
demonios está pasando aquí.
Copy !req
1499. Bueno, como he dicho, acabamos
de ver Vieja y Perezosa Luna y...
Copy !req
1500. Y Hobie y yo acordamos ser amigables.
Copy !req
1501. ¿Qué?
Copy !req
1502. - Sólo somos...
- Amigos, mi pie.
Copy !req
1503. ¿Qué pasa, Hobie?
Copy !req
1504. Tengo que salir pitando, lo siento mucho.
Copy !req
1505. Tendré que ver una de tus películas...
Copy !req
1506. la próxima vez, estoy
deseoso a que llegue.
Copy !req
1507. Adiós, Hobie.
Copy !req
1508. Oye, tírame las llaves, compañero.
Me llevaré el auto.
Copy !req
1509. LOCKHEED
AERONAVES INTERNACIONALES
Copy !req
1510. Hobie Doyle. ¿Eres un comunista también?
Copy !req
1511. ¿Por lo que son los comunistas?
Copy !req
1512. ¿Alguna vez has estado en este lugar?
Copy !req
1513. ¿Bastante lindo, cierto?
¡Es de Burt Gurney!
Copy !req
1514. Canta, baila. Él tiene gusto.
Copy !req
1515. ¿Estás solo?
Copy !req
1516. Todos los demás fueron a la playa.
Copy !req
1517. Bueno, está bien, compañero.
Copy !req
1518. Vamos a dirigirnos de nuevo
a la ciudad. Tienes al...
Copy !req
1519. Sr. Mannix muy preocupado.
Copy !req
1520. Calma.
Copy !req
1521. Calma.
Copy !req
1522. Aquí.
Copy !req
1523. Encárgate de él.
Copy !req
1524. - Dile.
- Dáselo a él.
Copy !req
1525. ¡Camarada! ¡Camarada!
Copy !req
1526. Nosotros te saludamos.
Copy !req
1527. Vas a Moscú para convertirte
en el hombre soviético.
Copy !req
1528. Y ayudar a forjar al futuro.
Copy !req
1529. Nos quedamos atrás, para
continuar sirviendo en...
Copy !req
1530. nuestro disfraz de
doncella capitalista.
Copy !req
1531. Sin embargo, el dinero
debe de ir a la causa...
Copy !req
1532. no al servidor de la causa.
Copy !req
1533. - ¡Sí!
- Eso es correcto.
Copy !req
1534. Nosotros... Bueno...
Copy !req
1535. Nuestra modesta contribución
al Comunismo Internacional.
Copy !req
1536. Ellos estarán encantados.
Copy !req
1537. ¡No! ¡No!
Copy !req
1538. ¡Eng...! ¡Engels!
Copy !req
1539. No...
Copy !req
1540. ¿Por qué has hecho eso?
¿Por qué has hecho eso?
Copy !req
1541. Chico, sí que es tarde.
Estoy en la caseta del perro.
Copy !req
1542. Mejor olvídate de mi casa.
Copy !req
1543. Déjame en el Hotel Beverly Hills.
Copy !req
1544. Bueno pues.
Copy !req
1545. ESTUDIOS CAPITOL PICTURES
Copy !req
1546. Buen trabajo.
Copy !req
1547. - ¿Quién eres tú?
- Todd.
Copy !req
1548. Todd...
Copy !req
1549. ¿Quieres un desayuno caliente
o una caja de desayuno?
Copy !req
1550. Yo... No sé.
Copy !req
1551. ¿Eres de los principales o un extra?
Copy !req
1552. Creo que soy un principal.
Copy !req
1553. Sí.
Copy !req
1554. Estoy pensando, "¡qué demonios!"
Copy !req
1555. Me he despertado en
casas extrañas antes...
Copy !req
1556. pero nunca sin una tipa junto a mí.
Copy !req
1557. Estos chicos eran bastante
interesantes, sin embargo.
Copy !req
1558. Realmente han resuelto las...
Copy !req
1559. leyes que lo dictan... Todo.
Copy !req
1560. La Historia, la Sociología,
la Política, la moral.
Copy !req
1561. Todo.
Copy !req
1562. Todo está en un libro
llamado "Kapital", con una K.
Copy !req
1563. - ¿Es eso cierto?
- Sí.
Copy !req
1564. No vas a creer esto,
Copy !req
1565. estos chicos incluso averiguaron...
Copy !req
1566. lo que está pasando
aquí en el Estudio.
Copy !req
1567. Debido a que el Estudio,
no es otra cosa...
Copy !req
1568. que un instrumento del Capitalismo.
Copy !req
1569. Sí, por lo que seguimos
ciegamente a estas...
Copy !req
1570. leyes como con cualquier
otra institución.
Copy !req
1571. Las leyes que estos chicos han resuelto.
Copy !req
1572. El Estudio hace películas
para servir al sistema,
Copy !req
1573. esa es su función, eso es...
Copy !req
1574. realmente lo que
estamos haciendo todos aquí.
Copy !req
1575. - ¿Lo es?
- Sí, solo estamos confirmando...
Copy !req
1576. lo que ellos llaman el "status quo".
Copy !req
1577. Es decir, podríamos decirnos
a nosotros mismos que estamos...
Copy !req
1578. creando algo de valor artístico,
Copy !req
1579. que hay algún tipo de dimensión...
Copy !req
1580. espiritual en el
negocio de las películas,
Copy !req
1581. pero lo que es, es este gato gordo,
Copy !req
1582. Nick Schenk, allá en Nueva York,
dirigiendo esta fábrica...
Copy !req
1583. que está proveyendo
las paletas a los...
Copy !req
1584. a lo que llamaron...
Copy !req
1585. un circo para los...
Copy !req
1586. ¿Qué? Espera...
Copy !req
1587. Ahora, escúchame amigo.
Copy !req
1588. Nick Schenk y este Estudio
han sido buenos contigo...
Copy !req
1589. y con todos los que trabajan aquí.
Copy !req
1590. Si alguna vez te oigo hablar
mal de nuevo del Sr. Schenk...
Copy !req
1591. será la última cosa que dirás...
Copy !req
1592. antes de que te
refunda en la cárcel...
Copy !req
1593. por ponerte de acuerdo
en tu propio secuestro.
Copy !req
1594. ¡Eddie! Yo no, yo nunca haría eso.
Copy !req
1595. Cállate.
Copy !req
1596. Vas a salir ahí y...
Copy !req
1597. vas a terminar "¡Salve, César!"
Copy !req
1598. Vas a dar el discurso a...
Copy !req
1599. los pies del buen ladrón...
Copy !req
1600. y te creerás cada palabra que digas.
Copy !req
1601. Vas a hacerlo porque eres...
Copy !req
1602. un actor y eso es lo que haces.
Copy !req
1603. Al igual que el director
hace lo que hace,
Copy !req
1604. y el escritor y la chica del guion...
Copy !req
1605. y el tipo que cierra la claqueta.
Copy !req
1606. Vas a hacerlo porque la
película tiene valor...
Copy !req
1607. y tu tendrás valor,
si sirves a la película.
Copy !req
1608. Y jamás te olvidarás de eso de nuevo.
Copy !req
1609. De acuerdo, Eddie, está bien.
Copy !req
1610. No lo olvidaré, Eddie.
Copy !req
1611. Tienes toda la razón de que no lo harás.
Copy !req
1612. No mientras yo dirija este basurero.
Copy !req
1613. Baird.
Copy !req
1614. ¡Sal y se una estrella!
Copy !req
1615. ¡Sr. Mannix!
Copy !req
1616. Dado que va a su auto,
Copy !req
1617. pensé que querría llevarse estas.
Copy !req
1618. - ¿Qué es?
- De DeeAnna Moran.
Copy !req
1619. Gracias, y ella no necesita...
Copy !req
1620. el hacer adoptar a su bebé
después de todo.
Copy !req
1621. Ella pidió a Joe Silverman
salir a cenar anoche,
Copy !req
1622. y supongo que salió bien,
condujeron a Palm Springs...
Copy !req
1623. y se casaron a las 3 a.m.
Copy !req
1624. ¿Va a estar ausente mucho tiempo?
La lista de llamadas de hoy.
Copy !req
1625. No, es menos de una hora,
un mandado personal.
Copy !req
1626. Es un buen ramo.
Copy !req
1627. - Se lo cargó al Estudio.
- Correcto.
Copy !req
1628. - Sólo venía a verte.
- Buenos días.
Copy !req
1629. Siento lo de anoche, Thora,
Copy !req
1630. no sabía que tu hermana se aparecería.
Copy !req
1631. Bueno, eso podría pasar, pero yo...
Copy !req
1632. sin duda he aprendido mi lección.
Copy !req
1633. Lo que digas hoy, Eddie Mannix,
Copy !req
1634. será de lo que tratará
mi columna de mañana...
Copy !req
1635. "En las Alas como Águilas".
Copy !req
1636. Thora, yo no haría eso si fuera tú.
Copy !req
1637. Estoy segura de que no lo harías.
Copy !req
1638. No, no, no, no lo entiendes. Sentémonos.
Copy !req
1639. Te estoy diciendo que no saques...
Copy !req
1640. la columna, Thora,
por tu propio bien.
Copy !req
1641. Puedo cuidar de mis propios intereses.
Copy !req
1642. Esta será la historia del año.
Copy !req
1643. Y sucede que, el Sindicato de Hearst...
Copy !req
1644. está tratando de recoger
una columna de Hollywood.
Copy !req
1645. Y crees que esto te va a beneficiar.
Copy !req
1646. Sabes que lo hará.
Copy !req
1647. Baird Whitlock, su mayor estrella,
Copy !req
1648. se consiguió su primer papel importante
en "En las Alas como Águilas"...
Copy !req
1649. mediante la participación
en la sodomía...
Copy !req
1650. con el director de la película,
Laurence Laurentz.
Copy !req
1651. Todos hemos oído la historia.
Copy !req
1652. Pero aquí hay algo que no has oído:
Copy !req
1653. Tu fuente, es un comunista.
Copy !req
1654. Si lo imprimes, va a ser descartado...
Copy !req
1655. como una táctica comunista...
Copy !req
1656. y podrías ser acusada de
ser una títere comunista.
Copy !req
1657. Burt Gurney ha dejado el país...
Copy !req
1658. la célula de la que era parte...
Copy !req
1659. ha sido aplastada por la policía.
Copy !req
1660. Es posible que hayas pensado
que era creíble porque...
Copy !req
1661. él es el actual protegido
del... Sr. Laurentz...
Copy !req
1662. pero, no querrás ser vista como...
Copy !req
1663. la mandadera de Burt Gurney
después de esto.
Copy !req
1664. ¿Cómo supiste que Burt era mi fuente?
Copy !req
1665. Anoche ya tarde, hablé con...
Copy !req
1666. Laurence, basta con atar cabos.
Copy !req
1667. Bueno, no hay razón para enviar esto,
ya que me encontré contigo.
Copy !req
1668. Es a modo de disculpa por...
Copy !req
1669. Thessaly apareciéndose anoche.
Copy !req
1670. Si valoro nuestra amistad, Thora.
Copy !req
1671. Pero se me hace tarde para algo importante.
Copy !req
1672. ¿Por qué estás de rodillas
ante este hebreo, Autolochus?
Copy !req
1673. Me lo encontré antes, Graco,
Copy !req
1674. junto al pozo de Josafat.
Copy !req
1675. ¡Y qué clase de hombre es!
Copy !req
1676. Es un sacerdote de los israelitas,
Copy !req
1677. despreciado incluso por
los otros sacerdotes.
Copy !req
1678. No. En la marcha de ayer,
Copy !req
1679. castigada por el polvo del camino,
Copy !req
1680. pretendía beber primero en el pozo,
Copy !req
1681. antes de que los esclavos
a mi cargo, cuya...
Copy !req
1682. sed era mucho mayor que la mía.
Copy !req
1683. Los romanos beben
antes que los esclavos.
Copy !req
1684. Este hombre estaba
dando agua para todos.
Copy !req
1685. No vio a un romano y no
vio a ningún esclavo.
Copy !req
1686. Sólo vio a hombres.
Copy !req
1687. Hombres débiles y les proveyó.
Copy !req
1688. Vio el sufrimiento que trató de aliviar.
Copy !req
1689. Vio pecado y dio amor.
Copy !req
1690. ¿Amor, Autolochus?
Copy !req
1691. Vio mi propio pecado,
Graco, la codicia.
Copy !req
1692. Pero en sus ojos, no vi
ninguna sombra de reproche.
Copy !req
1693. Sólo vi la luz.
Copy !req
1694. La luz de Dios.
Copy !req
1695. Querrás decir, de los "Dioses".
Copy !req
1696. No me refiero a eso, amigo Graco.
Copy !req
1697. Este hebreo es hijo del único Dios,
Copy !req
1698. el Dios de esta flagelada tribu.
Copy !req
1699. ¿Por qué no debería el
ungido de Dios aparecer aquí,
Copy !req
1700. entre estas personas extrañas
para cargar con sus pecados?
Copy !req
1701. Aquí, Graco.
Copy !req
1702. En esta, tierra bañada por el sol.
Copy !req
1703. ¿Por qué no tomar esta forma?
Copy !req
1704. La forma de un hombre común.
Copy !req
1705. Un hombre que no nos trajo
las viejas verdades...
Copy !req
1706. sino nuevas.
Copy !req
1707. Una nueva verdad.
Copy !req
1708. Una verdad más allá de
la verdad que podemos ver.
Copy !req
1709. Una verdad más allá de este mundo.
Copy !req
1710. Una verdad no en
palabras, sino en la luz.
Copy !req
1711. Una verdad que podríamos ver,
si tenemos...
Copy !req
1712. pero si tenemos...
Copy !req
1713. Corten. ¡Corten!
Copy !req
1714. "Fe". Pero si tenemos fe.
Copy !req
1715. Fe.
Copy !req
1716. - ¡Fe! ¡Fe! ¡Maldita sea!
- Preparen de nuevo.
Copy !req
1717. - ¿Es lo de?
- Lo cambiaron.
Copy !req
1718. Tienes la mayor parte
de ello, hombre. Estás bien.
Copy !req
1719. Bien, espera.
Copy !req
1720. Me podrían dar una mano, estoy...
Copy !req
1721. sudando como un cerdo en esta cosa.
Copy !req
1722. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1723. Bendígame Padre, porque he pecado.
Copy !req
1724. ¿Cuánto tiempo ha pasado desde
tu última confesión, hijo mío?
Copy !req
1725. Han sido que... 27 horas.
Copy !req
1726. Es realmente muy pronto, hijo mío.
Copy !req
1727. - No eres tan malo.
- No lo sé, Padre.
Copy !req
1728. Me fumé un cigarrillo o dos.
Copy !req
1729. No llegué a casa a tiempo para la cena.
Copy !req
1730. Y yo...
Copy !req
1731. Abofetee a una
estrella de cine con ira.
Copy !req
1732. Muy bien. Cinco Avemarías.
Copy !req
1733. De acuerdo.
Copy !req
1734. De acuerdo.
Copy !req
1735. ¿Padre?
Copy !req
1736. ¿Sí, hijo mío?
Copy !req
1737. ¿Puedo preguntarle algo, Padre?
Copy !req
1738. Por supuesto, hijo mío.
Copy !req
1739. Si hay algo que es fácil...
Copy !req
1740. ¿Eso... Estaría mal?
Copy !req
1741. - ¿Fácil?
- Fácil de hacer.
Copy !req
1742. Fácil de... Como un trabajo fácil.
Copy !req
1743. No, no es un mal trabajo, no es malo.
Copy !req
1744. Pero... Entonces...
Esta esté otro trabajo.
Copy !req
1745. Y eso es... No es tan fácil.
Copy !req
1746. De hecho, es difícil. Es...
Copy !req
1747. Es tan difícil, Padre, a veces yo...
Copy !req
1748. no sé si pueda seguir haciéndolo.
Copy !req
1749. Sin embargo, es... Es...
Copy !req
1750. Pero parece correcto.
Copy !req
1751. No sé cómo explicarlo.
Copy !req
1752. Dios nos quiere que
hagamos lo que es correcto.
Copy !req
1753. Sí.
Copy !req
1754. Sí, por supuesto que lo quiere.
Copy !req
1755. La voz interior que te
dice lo que está bien,
Copy !req
1756. viene de Dios, hijo mío.
Copy !req
1757. - Sí, lo entiendo.
- Esa es su forma de decirte que...
Copy !req
1758. Sí, sí, lo entiendo. Gracias.
Copy !req
1759. Sigue lloviendo en
Gallup, Nuevo México...
Copy !req
1760. y el equipo de Tucumcari
ha filmado todas...
Copy !req
1761. las placas que necesitamos
para "Y Vino la Lluvia".
Copy !req
1762. Bueno, solo filmaremos
el enfrentamiento con...
Copy !req
1763. el clima y vamos a
cambiar el título del mismo.
Copy !req
1764. "La Tempestad de Tucumcari".
"El Chubasco en el Desierto".
Copy !req
1765. "Aguanta ante la Tormenta".
Copy !req
1766. Las historias comienzan.
Las historias terminan.
Copy !req
1767. No sé, pásaselo a los escritores.
Copy !req
1768. Por lo tanto, que así sea.
Copy !req
1769. Aquí está la lista de llamadas de hoy.
Copy !req
1770. Añade una llamada a un señor Cuddahy...
Copy !req
1771. en la Corporación Lockheed.
Copy !req
1772. ¿Llamada larga o corta?
Copy !req
1773. Gracias, pero no gracias,
¿cuánto tiempo fue eso?
Copy !req
1774. Pero la historia de Eddie Mannix...
Copy !req
1775. ¿A quién llamamos primero?
Copy !req
1776. Nunca terminará.
Copy !req
1777. A Nueva York primero. Es hora
de reportarse con el Sr. Schenk.
Copy !req
1778. Porque es un cuento escrito
ante la luz eterna.
Copy !req
1779. CONTEMPLEN
Copy !req