1. ¡Cuidado! ¡Cuidado!
Copy !req
2. ¡Frank, no!
Copy !req
3. Te dije que no lo hicieras.
Copy !req
4. ¿Tienes algo de cambio?
Copy !req
5. Lo siento, amigo, no tengo dinero.
Copy !req
6. Sí, claro.
Copy !req
7. Lo siento, hermano.
Copy !req
8. Cuidado, amigo.
Copy !req
9. UNIVERSIDAD DE BAYFIELD
Copy !req
10. - ¿Detienes el calentamiento global?
- Lo siento, no hablo Inglés.
Copy !req
11. - De acuerdo.
- Lo siento mucho.
Copy !req
12. EDIFICIO WILLIAMS
Copy !req
13. ¡Cállate!
Copy !req
14. - ¿Ha vuelto?
- ¡Fuera!
Copy !req
15. No voy a dormir en mi auto otra vez.
Huele a Hot Pockets y pies.
Copy !req
16. - ¡Fuera de aquí!
- ¡Sólo quiero ropa interior limpia!
Copy !req
17. También es mi habitación.
Copy !req
18. ¡Dios mío!
Contéstame, Ryan.
Copy !req
19. ¡Dios mío!
Contéstame, Ryan.
Copy !req
20. ¿Qué?
Copy !req
21. ¡Dios mío, tienes que
venir ahora mismo, amigo!
Copy !req
22. Espeluznante. ¡Dios mío!
¡No vas a creer esto!
Copy !req
23. Tonto, entendí el 2% de eso.
Copy !req
24. ¡Amigo, ven ahora mismo!
Copy !req
25. ¿Adónde?
Copy !req
26. Amigo. Amigo.
Copy !req
27. ¿Qué?
Copy !req
28. Tienes que entrar aquí ahora mismo.
Copy !req
29. - Más vale que sea bueno, amigo.
- Lo es.
Copy !req
30. LABORATORIO 1
DE MECÁNICA CUÁNTICA
Copy !req
31. ¿Verdad?
Copy !req
32. ¿7 billones de
toneladas de energía?
Copy !req
33. Dios, eso es... Eso es enorme.
Copy !req
34. ¿Cuándo?
Copy !req
35. Ayer, 12:01 a.m.
Copy !req
36. Maldita sea,
esto es una locura, amigo.
Copy !req
37. Sí, pero Ryan, no tenemos idea
de qué activó el dispositivo.
Copy !req
38. El laboratorio estaba cerrado.
Copy !req
39. Es casi como si hubiera decidido
dispararse por su cuenta.
Copy !req
40. ¡Eso es todo! ¡Ya me harté!
Copy !req
41. Mierda.
Copy !req
42. Oigan, ¿adónde van?
Copy !req
43. - Es día de churros en la cafetería.
- Nom-nom.
Copy !req
44. Decano Bronson, hola.
Copy !req
45. Me encanta la corbata. ¿Son gatos?
Copy !req
46. Angoras turcos.
¡No cambies de tema!
Copy !req
47. - ¿Qué tema?
- ¡Eso!
Copy !req
48. Hemos tenido cuatro apagones,
Copy !req
49. circuitos eléctricos fritos,
Copy !req
50. bombillas rotas por todo el campus,
Copy !req
51. y todo es por su pequeño
proyecto de ciencias.
Copy !req
52. Es mi proyecto de tesis.
Copy !req
53. Es un fracaso abyecto.
Copy !req
54. El Departamento de Ciencias
de esta Universidad...
Copy !req
55. se enorgullece de ser pionero,
Copy !req
56. de ideas con visión a futuro
que den resultados.
Copy !req
57. Resultados que conduzcan a patentes.
¿Ves cómo funciona?
Copy !req
58. Entonces, ¿se trata solo del dinero?
Copy !req
59. Sí, señor Phan,
odio romper sus ilusiones.
Copy !req
60. Pero alguien tiene que mantener
las luces encendidas por aquí.
Copy !req
61. Algo que pareces
empeñado en detener.
Copy !req
62. ¡Literalmente!
Copy !req
63. Considera esta broma de proyecto
suspendido inmediatamente.
Copy !req
64. - ¿Qué?
- Así es.
Copy !req
65. - Ya he llamado al Profesor Boner.
- Se pronuncia "Bonner".
Copy !req
66. Y está totalmente de
acuerdo con mi petición.
Copy !req
67. Mandaré a Seguridad para
que venga a recoger a este...
Copy !req
68. chupa-energía
para las 6:00 de hoy.
Copy !req
69. - ¡No puede llevársela sin más!
- Mírame.
Copy !req
70. Te sugiero que termines con
cualquier asunto que te quede aquí.
Copy !req
71. ¿Capiche?
Copy !req
72. ¿Hola?
Copy !req
73. ¿Este soy yo?
Copy !req
74. ALTO - ÁREA RESTRINGIDA
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
Copy !req
75. LABORATORIO 2 DE QUÍMICA
Copy !req
76. ¡Oigan, idiotas de mierda!
Copy !req
77. Mientras estaban jugando,
nuestro proyecto fue terminado.
Copy !req
78. Espero que estén contentos.
Copy !req
79. ALMACÉN
Copy !req
80. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
81. ¿Por qué te acercas sigilosamente?
Copy !req
82. Te estaba trayendo un...
Copy !req
83. Bueno, ahora está cubierto
de bacterias, así que...
Copy !req
84. son dos dólares desperdiciados.
Copy !req
85. Qué desagradecido.
Copy !req
86. ¡Frank, no!
Copy !req
87. Amigo, ¿cuál es tu problema?
Copy !req
88. Lo siento, amigo, yo...
Copy !req
89. Lo siento mucho.
Copy !req
90. Idiota.
Copy !req
91. Lo siento, hermano.
Copy !req
92. ¡Cállate!
Copy !req
93. OCUPADO
Copy !req
94. ¡Fuera!
Copy !req
95. Ryan.
Copy !req
96. Amigo.
Copy !req
97. Estoy alucinando ahora mismo.
Copy !req
98. Sí, no me digas.
Copy !req
99. No, no, en serio.
Copy !req
100. Estoy teniendo esa cosa, ¿sabes?
Copy !req
101. ¿Cómo se llama?
Copy !req
102. Cuando sientes como si ya
hubieras vivido algo antes.
Copy !req
103. ¿Deja vù?
Copy !req
104. Sí, eso.
Copy !req
105. Me sentí como si ya hubiera
vivido todo este día.
Copy !req
106. Dios mío, contéstame, Ryan.
Copy !req
107. Dios mío, tienes que
venir ahora mismo, amigo.
Copy !req
108. Espeluznante, ¡Dios mío!
Copy !req
109. Te llamo luego.
Copy !req
110. De acuerdo, solo respira.
Copy !req
111. Sólo respira.
Copy !req
112. Escúchame.
Copy !req
113. El día se reajustó cuando moriste,
¿verdad?
Copy !req
114. Sí, un psicópata con una
máscara de bebé me atacó.
Copy !req
115. Pero fue solo un sueño, ¿verdad?
Copy !req
116. - Tombs está muerto.
- También Lori.
Copy !req
117. Entonces,
¿quién es el asesino esta vez?
Copy !req
118. ¿Hola?
Copy !req
119. ¿Alguien puede explicarme
qué demonios está pasando?
Copy !req
120. De acuerdo, va la recapitulación.
Copy !req
121. Así que me quedé atascada reviviendo
el mismo día, el lunes 18.
Copy !req
122. Una y otra y otra vez...
Copy !req
123. hasta que alguien con una
máscara de bebé de Bayfield...
Copy !req
124. me asesinaba la
noche de mi cumpleaños.
Copy !req
125. No tenía ni idea de quién era.
Copy !req
126. Porque fui una estúpida loca.
Copy !req
127. Y mucha gente me odiaba.
Copy !req
128. Así que, por sugerencia de Carter,
hice una lista de sospechosos.
Copy !req
129. Resulta que era mi
compañera de cuarto Lori...
Copy !req
130. quién ayudó a un asesino en
serie a escapar del hospital...
Copy !req
131. esperando que pareciera
que él me asesinó...
Copy !req
132. cuando de hecho,
fue ella todo el tiempo...
Copy !req
133. y todo porque estaba celosa de un
amorío que yo estaba teniendo...
Copy !req
134. con mi Profesor universitario,
Gregory, que estaba casado.
Copy !req
135. Sí, lo sé, bastante mal.
Copy !req
136. Pero de todos modos,
Copy !req
137. finalmente lancé el loco
trasero de Lori por la ventana.
Copy !req
138. Y la mató,
lo que rompió el bucle...
Copy !req
139. o eso creí...
Copy !req
140. pero ahora solo parece
que te pasé el bucle a ti...
Copy !req
141. y vas a estar atrapado
reviviendo este día...
Copy !req
142. hasta que averigüemos
cómo detenerlo.
Copy !req
143. Por supuesto.
Copy !req
144. Todavía estoy soñando.
Copy !req
145. Espera, ¿qué?
Copy !req
146. Es como en Inception.
Copy !req
147. Es un sueño...
Copy !req
148. dentro de un sueño.
Copy !req
149. Hermano, no estás soñando.
Copy !req
150. Ryan, ¿qué...?
Copy !req
151. Estoy tratando de despertarme.
Copy !req
152. Ves, no estás soñando.
Copy !req
153. ¿Por qué me golpeaste el pene?
Copy !req
154. ¿Por qué te comportas así?
Copy !req
155. Me diste un golpe en el pene.
Copy !req
156. - Eso es de mala educación.
- Apenas y te toqué.
Copy !req
157. De acuerdo.
Copy !req
158. Muéstrame dónde moriste.
Copy !req
159. Allá atrás,
en el armario de almacenamiento.
Copy !req
160. Oye, dame eso.
Copy !req
161. Puedo arreglármelas sola.
Copy !req
162. Ya has muerto bastante, ¿no?
Copy !req
163. Pégale en la cabeza.
Copy !req
164. ¡Madre de cabra prostituta!
Copy !req
165. ¡Samar, imbécil!
Copy !req
166. ¿Por qué me golpeaste?
Copy !req
167. ¿Por qué te me
acercas a hurtadillas?
Copy !req
168. Creo que mi pómulo está roto.
Copy !req
169. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
170. Ryan me rompió el pómulo.
Copy !req
171. ¿Fue él?
Copy !req
172. No.
Copy !req
173. Estaba aquí cuando morí antes.
Copy !req
174. ¿Qué?
Copy !req
175. ¿De dónde sacaste esa máscara?
Copy !req
176. Estaba tirada en el pasillo,
Copy !req
177. alguien debe haberla dejado caer.
Copy !req
178. ¡Eso es todo! ¡Ya me harté!
Copy !req
179. ¡Esperen! ¿Adónde van?
Copy !req
180. - Día de churros en la cafetería.
- Nom-nom.
Copy !req
181. Hemos tenido cuatro apagones,
Copy !req
182. circuitos eléctricos fritos,
Copy !req
183. bombillas rotas por todo el campus,
Copy !req
184. y todo es por su pequeño
proyecto de ciencias.
Copy !req
185. Espera.
Copy !req
186. ¿Qué proyecto de ciencias?
Copy !req
187. El reactor de enfriamiento
cuántico Sisyphus.
Copy !req
188. Lo llamamos Sissy para abreviar.
Copy !req
189. ¿Ves todo esto?
Copy !req
190. Son láseres de protones.
Copy !req
191. Y cuando se disparan,
Copy !req
192. van a la centrifugadora justo aquí.
Copy !req
193. Casi por debajo de un nanocelvin.
Copy !req
194. Así que básicamente,
estamos tratando de probar que...
Copy !req
195. el tiempo puede
ralentizarse a nivel molecular.
Copy !req
196. Aún no ha funcionado,
Copy !req
197. pero, encontramos algunos
datos prometedores...
Copy !req
198. después de que el dispositivo
se disparara la otra noche.
Copy !req
199. ¿Cuándo?
Copy !req
200. Ayer a las 12:01 a.m.
Copy !req
201. Lunes 18.
Copy !req
202. ¿Qué?
Copy !req
203. Tú creaste el bucle de tiempo,
tonto.
Copy !req
204. Eso es imposible.
Copy !req
205. Eso no es para lo que
Sissy fue diseñada.
Copy !req
206. No sé qué decirte.
Copy !req
207. Bueno, tal vez estamos
descubriendo lo que realmente hace.
Copy !req
208. Una reacción no intencionada.
Copy !req
209. Tal vez pensamos que estábamos
ralentizando el tiempo,
Copy !req
210. ¿pero qué tal si hicimos
un bucle en su lugar?
Copy !req
211. Ahora,
tú estás atrapado en este día.
Copy !req
212. Felicitaciones.
Copy !req
213. Y por cierto,
Copy !req
214. vas a morir...
Copy !req
215. de nuevo,
Copy !req
216. una y otra vez, y otra vez.
Copy !req
217. Carter, dile a tu novia que
deje de intentar asustarme.
Copy !req
218. Ella no es mi novia.
Copy !req
219. Espera, ¿eres mi novia?
Copy !req
220. Más o menos.
Copy !req
221. Chicos, ¿ya terminaron de
hablar de su estado de relación?
Copy !req
222. Porque acaba de decir
que voy a morir.
Copy !req
223. Entonces, tienes que averiguar
cómo cerrar el bucle...
Copy !req
224. antes de que el asesino
te encuentre de nuevo.
Copy !req
225. Pero no sé cómo sucedió.
Copy !req
226. Sólo... Se disparó por su cuenta.
Copy !req
227. ¡Dios!
Copy !req
228. Danielle, hola.
Copy !req
229. - ¿Dónde estabas?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
230. Te saltaste la reunión
de nuestra casa.
Copy !req
231. Fue cancelada.
Copy !req
232. ¿Cuándo?
Copy !req
233. Después de lanzar a mi compañera
de piso asesina por la ventana.
Copy !req
234. Exactamente.
Copy !req
235. ¿Quién va a entrar a Kappa, ahora
que tenemos una maldición de muerte?
Copy !req
236. Estamos en modo de crisis, Tree.
Copy !req
237. ¿Quiénes son estás personas?
Copy !req
238. Hola. Soy Samar.
Copy !req
239. Oye, samosa,
Copy !req
240. mi cabeza es la de en medio.
Copy !req
241. De todas formas,
Copy !req
242. llámame tan pronto
como termines con tu...
Copy !req
243. espeluznante
reunión de la Comic-Con.
Copy !req
244. - ¿Acaba de llamarme samosa?
- Sip.
Copy !req
245. - ¿Crees que le gustarán?
- No.
Copy !req
246. Chicos, concéntrense.
Copy !req
247. No quiero morir.
Copy !req
248. Ve el lado bueno, volverás.
Copy !req
249. Yo morí 11 veces.
Copy !req
250. ¿11?
Diablos, no.
Copy !req
251. Esa mierda duele.
Copy !req
252. Esperen un momento.
Chicos, tengo una idea.
Copy !req
253. Sólo necesitamos encontrar el
lugar más seguro posible...
Copy !req
254. y esperar ahí.
Copy !req
255. ¿Dónde?
Copy !req
256. ¿Qué?
Copy !req
257. Hay...
Copy !req
258. seguridad en los números.
Copy !req
259. Más bien escondiéndose
a plena vista.
Copy !req
260. ¿Quién elige a un bebé
espeluznante como mascota?
Copy !req
261. Sabía que debía haber ido al MIT.
Copy !req
262. REALMENTE ESTOY ORGULLOSO DE TI,
ELLA TAMBIÉN LO HUBIERA ESTADO
Copy !req
263. ¿Son tú y tu madre?
Copy !req
264. Eso es lindo.
Copy !req
265. Sabes, estaba pensando,
Copy !req
266. es irónico.
Copy !req
267. Ahí estaba yo pensando que
fui atrapada en el mismo día...
Copy !req
268. por alguna gran razón cósmica,
Copy !req
269. para enfrentar la
muerte de mi madre.
Copy !req
270. Pero no tuvo nada
que ver con ella.
Copy !req
271. Resultó ser una gran
casualidad científica.
Copy !req
272. Eso no hace que signifique menos,
¿verdad?
Copy !req
273. Supongo que no.
Copy !req
274. Tienes algo ahí.
Copy !req
275. Sip.
Copy !req
276. Sí.
Copy !req
277. Lo siento.
Copy !req
278. Eres como un abuelo.
Copy !req
279. Bueno, te la creíste, así que...
Copy !req
280. Por favor, diríjanse a
la salida más cercana...
Copy !req
281. de forma ordenada.
Copy !req
282. Esto no es un simulacro.
Copy !req
283. Por favor, diríjanse a
la salida más cercana...
Copy !req
284. de forma ordenada.
Copy !req
285. Esto no es un simulacro.
Copy !req
286. ¡Chicos!
Copy !req
287. ¡Espérenme!
Copy !req
288. ¡No me empujes!
Copy !req
289. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Por favor!
Copy !req
290. ¡Ayuda!
Copy !req
291. ¿Qué fue eso?
Copy !req
292. ¡Aquí abajo!
Copy !req
293. ¡Mierda!
Copy !req
294. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
295. Sí, creo que sí.
Copy !req
296. Bueno, maldita sea. Buen trabajo.
Copy !req
297. He tenido un poco de práctica.
Copy !req
298. ¿Qué demonios...?
Pensé que tú eras el asesino.
Copy !req
299. ¡Deberías haber dicho algo!
Copy !req
300. Te estaba buscando.
Copy !req
301. Bueno, ¿quién es?
Copy !req
302. Sólo hay una forma de averiguarlo.
Copy !req
303. ¿Qué cojones...?
Copy !req
304. ¿Seguro que no tienes
un hermano gemelo?
Copy !req
305. Tal vez se separaron al nacer.
Copy !req
306. Por supuesto, estoy seguro.
Copy !req
307. Ay, mierda.
Copy !req
308. "Ay, mierda", es correcto.
¿Quién eres?
Copy !req
309. ¿Quién crees que soy, tonto?
Copy !req
310. Eres tú.
Copy !req
311. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
312. Miren, estaba tratando
de cerrar el bucle...
Copy !req
313. pero de alguna manera me metí
en un bucle de tiempo, paralelo.
Copy !req
314. Todos estamos en serio peligro.
Copy !req
315. Cuanto más tiempo existamos
en la misma dimensión,
Copy !req
316. peor se pondrán las cosas.
Copy !req
317. Es un efecto mariposa.
Copy !req
318. ¡Tienen que matarlo!
Copy !req
319. ¿A mí?
Copy !req
320. Va a crear mayores problemas...
Copy !req
321. si no lo detienen ahora.
Copy !req
322. ¡Mátenlo, ahora!
Copy !req
323. No, al diablo con eso.
Mátenlo a él.
Copy !req
324. Están perdiendo el tiempo.
¡Háganlo!
Copy !req
325. Hermano, yo soy tu amigo, no él.
Copy !req
326. Saben qué, al diablo con esto.
Copy !req
327. Me encargaré de ello yo mismo.
Copy !req
328. ¡Deténganlo!
Copy !req
329. Espera, Ryan,
tal vez deberías detenerte.
Copy !req
330. Míralo, está loco.
Copy !req
331. Soy el que diseñó esto.
Sé lo que estoy haciendo.
Copy !req
332. ¡No entiendes lo
que estás haciendo!
Copy !req
333. ¡Cállate, falso Ryan!
Copy !req
334. Ryan, esto no está bien.
Copy !req
335. ¡Ryan, detente!
Copy !req
336. Pero un parsec es una medida
de distancia, no de tiempo.
Copy !req
337. De acuerdo, ¿ahora vas a
llamar mentiroso a Han Solo?
Copy !req
338. No, verás,
la carrera de Kessel normal...
Copy !req
339. ¡Dre, ayúdame!
Copy !req
340. ¡Vamos!
Copy !req
341. Amiga, ¿has vuelto a
drogar a mi Yoo, otra vez?
Copy !req
342. ¿Qué les dije sobre
encender esa cosa?
Copy !req
343. ¡Apágalo ahora!
Copy !req
344. ¡Apágalo ahora!
Copy !req
345. ¡Atrápenlo, atrápenlo, atrápenlo!
Copy !req
346. ¡Retrocedan!
Copy !req
347. Ryan, ¡apágalo, amigo!
Copy !req
348. Ryan, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
349. Chicos, quítenle la llave inglesa,
¡es un estudiante fracasado!
Copy !req
350. ¡Tomen la llave inglesa!
¡No le tengan miedo!
Copy !req
351. ¡Sólo desenchúfenla!
¡Desenchufen la máquina!
Copy !req
352. ¡Desenchúfenla!
Copy !req
353. - SISTEMA CARGANDO...
- INICIALIZANDO
Copy !req
354. ¡Cállate!
Copy !req
355. Hola, estás despierta.
Copy !req
356. No estaba seguro si querías dormir
hasta tarde o no, así que...
Copy !req
357. ¿Tree?
Copy !req
358. No.
Copy !req
359. De ninguna maldita manera.
Copy !req
360. Oye, te he doblado la ropa.
Copy !req
361. ¡Ryan, ven aquí ahora mismo!
Copy !req
362. Un momento,
¿ustedes dos se conocen?
Copy !req
363. - No.
- ¡Sí!
Copy !req
364. ¡Ryan, idiota!
Copy !req
365. ¡Me has enviado de vuelta!
Copy !req
366. - ¿Qué?
- ¡Es el lunes 18!
Copy !req
367. No puedo creerlo.
Copy !req
368. Acababa de salir.
¿Cómo pudiste hacerme esto?
Copy !req
369. ¿Quién es esta chica blanca loca?
Copy !req
370. Tal vez fue una
pesadilla o algo así.
Copy !req
371. Tienes razón, es una pesadilla.
Copy !req
372. ¡Es una pesadilla!
Copy !req
373. ¡Esto apesta!
Copy !req
374. ¡Apesta a las mayores mega bolas!
Copy !req
375. ¡En la historia de mierda
de chupar bolas!
Copy !req
376. Estoy bien.
Copy !req
377. - ¿Estás segura?
- Sí.
Copy !req
378. Sólo necesita arreglar esto ahora.
Copy !req
379. Esto es una broma, ¿verdad?
Copy !req
380. Ojalá.
Copy !req
381. Ryan,
tenemos que ir a tu laboratorio,
Copy !req
382. ¡encender a Sissy y averiguar
cómo enviarme de vuelta!
Copy !req
383. ¿Cómo supiste lo de Sissy?
Copy !req
384. Dios mío, solo...
Copy !req
385. Vamos.
Copy !req
386. ¡Ándale, gente!
Copy !req
387. ¡Hola!
¿Detienes el calentamiento global?
Copy !req
388. Un simple no bastaba, ¡gracias!
Copy !req
389. ¡Lo siento!
Copy !req
390. ¡Es el mismo día,
el mismo día, el mismo día!
Copy !req
391. ¡No puedo oírles!
Copy !req
392. Toma uno y pásalo.
Copy !req
393. ¡Sigan adelante!
Copy !req
394. Hola, no has devuelto...
Copy !req
395. Tú eres gay.
Copy !req
396. Espera, ¿adónde vas?
El laboratorio está por ahí.
Copy !req
397. Primero tengo que
ocuparme de unos asuntos.
Copy !req
398. Pequeña estúpida tramposa.
Copy !req
399. Eso es raro.
Copy !req
400. ¿Qué?
Copy !req
401. Se suponía que ella estaría aquí.
Copy !req
402. ¿Quién?
Copy !req
403. No importa.
Copy !req
404. Por fin llega.
Copy !req
405. ¿Dónde está?
Copy !req
406. ¿Dónde está qué?
Copy !req
407. - Hola, Carter.
- Hola.
Copy !req
408. - ¿Dónde está el pastelito?
- ¿Qué pastelito?
Copy !req
409. El que hiciste para mi cumpleaños.
Copy !req
410. El que envenenaste.
Copy !req
411. Ese pastelito.
Copy !req
412. Lo digo en serio.
Copy !req
413. Mira, no sé qué broma estúpida
te hizo hacer Danielle,
Copy !req
414. pero, no hay tal pastelito.
Copy !req
415. Lo siento.
Copy !req
416. Me tengo que ir.
Haré un doblete por Jen.
Copy !req
417. Tiene la gripe.
Copy !req
418. Feliz cumpleaños, sin embargo.
Copy !req
419. ¡Adiosito!
Copy !req
420. Algo anda mal.
Copy !req
421. ¿Qué?
Copy !req
422. No lo sé.
Copy !req
423. Es diferente.
Copy !req
424. ¿Había dos de mí?
Copy !req
425. Sí.
Copy !req
426. Así es como ocurrió todo esto.
Copy !req
427. Sabes, esto me recuerda
a Volver al Futuro II.
Copy !req
428. - Totalmente.
- ¿Verdad?
Copy !req
429. ¿Con Marty McFly?
Copy !req
430. ¿El Doc.?
Copy !req
431. ¿El DeLorean?
Copy !req
432. Lo siento.
Copy !req
433. ¿Lo dices en serio?
¿Nunca has visto Volver al Futuro?
Copy !req
434. No, yo...
Copy !req
435. - ¿Cómo es que...?
- Esperen.
Copy !req
436. ¡Dios mío! ¿Significa esto qué?
Copy !req
437. ¿Significa esto que hay dos yo?
Copy !req
438. Lo dudo mucho.
Copy !req
439. Es casi imposible crear
un Universo holográfico.
Copy !req
440. Probablemente estás atrapada en
una dimensión cíclica cuántica.
Copy !req
441. Sólo hay una de ustedes aquí.
Copy !req
442. Porque la otra tú...
Copy !req
443. fue lanzada a una
dimensión paralela...
Copy !req
444. a algún lugar del multiverso.
Copy !req
445. De acuerdo, Ryan,
gracias por aclararlo.
Copy !req
446. Eso fue de mucha ayuda.
Copy !req
447. ¿Nunca has oído hablar de
la teoría del Multiverso?
Copy !req
448. ¿Parezco alguien que sepa
lo que es un "Multiverso"?
Copy !req
449. De acuerdo, mira,
Copy !req
450. este es nuestro Universo.
Copy !req
451. De acuerdo, pero mira...
Copy !req
452. En teoría,
el Universo tiene seis dimensiones.
Copy !req
453. Ahora, si lo que dices es verdad,
Copy !req
454. entonces tal vez te
despertaste en el mismo día,
Copy !req
455. pero no en la misma dimensión.
Copy !req
456. Eso explicaría las anomalías.
Copy !req
457. Entonces, ¿de qué tanta
diferencia estamos hablando aquí?
Copy !req
458. Bueno, depende.
Copy !req
459. Mierda,
olvidé nuestra reunión de la casa.
Copy !req
460. Danielle, lo siento, yo solo...
Copy !req
461. Hola, amor.
Copy !req
462. ¿Estás bien?
Copy !req
463. Hola, Ry.
Copy !req
464. Hola, Danielle.
Copy !req
465. ¿Se vio real?
Copy !req
466. Voy a hacer una audición para la producción
de este año de The Miracle Worker.
Copy !req
467. ¿Sabían qué?
Copy !req
468. Ana Frank era ciega...
Copy !req
469. y sorda?
Copy !req
470. Era Helen Keller.
Copy !req
471. ¿Disculpa?
Copy !req
472. Ana Frank era la del ático.
Copy !req
473. Lo que sea.
Copy !req
474. Todo lo que sé es que
actuar como una ciega...
Copy !req
475. es probablemente más
difícil que ser ciega.
Copy !req
476. Quiero decir, el conjunto de
habilidades que se necesita...
Copy !req
477. Meryl Streep se cerró los
párpados con cinta adhesiva,
Copy !req
478. para prepararse para un papel.
Copy !req
479. Bueno.
Copy !req
480. Alguien aquí se perdió
nuestra reunión de hoy.
Copy !req
481. - Lo siento, yo...
- Estoy bromeando.
Copy !req
482. Las cumpleañeras
reciben un pase gratis.
Copy !req
483. Como sea, elegimos la obra
de caridad de este año.
Copy !req
484. ¿Están preparados para ello?
Copy !req
485. Estaremos haciendo la feria de arte
de necesidades especiales otra vez.
Copy !req
486. Muy bien.
Copy !req
487. Haces mucho bien, Danielle.
Realmente admiro eso.
Copy !req
488. Por favor.
Copy !req
489. Me entibia el corazón
ver todas esas caritas.
Copy !req
490. Quiero decir, no me malinterpreten,
Copy !req
491. a veces intentan abrazarte
demasiado tiempo.
Copy !req
492. Y se pone un poco incómodo.
Copy !req
493. Pero, te acostumbras a ello.
Copy !req
494. Y al final del día,
Copy !req
495. no hay mejor regalo en la vida...
Copy !req
496. que el amor de un niño.
Copy !req
497. Gracias.
Copy !req
498. ¿Tree?
Copy !req
499. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
500. Sí, yo...
Copy !req
501. PAPÁ
Copy !req
502. Hola, papá...
Copy !req
503. Sí, sí, lo siento. Estoy de camino.
Copy !req
504. Estaré allí en un momento.
Copy !req
505. Tengo que irme...
Copy !req
506. Espera, ¿qué, te vas?
Copy !req
507. Sí, tengo que encontrarme con mi
padre para almorzar. Es algo...
Copy !req
508. de cumpleaños.
Copy !req
509. Nos vemos en el
laboratorio a las 3:00 p.m.
Copy !req
510. ¡Resolveremos esto
antes de que empeore!
Copy !req
511. - Hola.
- Hola.
Copy !req
512. - Siento llegar tarde.
- Está bien, cariño.
Copy !req
513. Ha sido un día raro.
Copy !req
514. ¿Todo está bien?
Copy !req
515. Sí, es solo que...
Copy !req
516. cosas, ¿sabes?
Copy !req
517. ¿Cómo va la escuela?
Copy !req
518. Está bien, papá.
Copy !req
519. - ¿Están listos para ordenar?
- Todavía no.
Copy !req
520. Todavía estamos
esperando a una más.
Copy !req
521. ¿A una más? Yo...
Copy !req
522. De acuerdo, ahora vuelvo.
Copy !req
523. ¿Mamá?
Copy !req
524. ¡Mamá!
Copy !req
525. Hola.
Copy !req
526. Estás aquí.
Copy !req
527. ¿De verdad estás aquí?
Copy !req
528. Bueno, por supuesto que estoy aquí.
Es nuestro día.
Copy !req
529. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
530. Sí.
Copy !req
531. Sí.
Copy !req
532. Dios, estoy bien, solo estoy...
Copy !req
533. Me alegro de verte.
Copy !req
534. De acuerdo.
Copy !req
535. Inténtenlo ahora.
Copy !req
536. 20 segundos.
Copy !req
537. Oigan, ¿esto es normal?
Copy !req
538. No te preocupes,
no va a explotar de nuevo.
Copy !req
539. - ¿Otra vez?
- Diez.
Copy !req
540. Nueve.
Copy !req
541. Ocho.
Copy !req
542. Siete.
Copy !req
543. Seis.
Copy !req
544. Cinco.
Copy !req
545. Cuatro.
Copy !req
546. Tres.
Copy !req
547. ¡Dos!
Copy !req
548. ¡Detente!
Copy !req
549. Déjalo.
Copy !req
550. - Tú me dijiste que...
- No, lo sé, cambié de opinión.
Copy !req
551. Esta debe de ser la
chica blanca loca.
Copy !req
552. Oye, Tree, espera.
Copy !req
553. Oye.
Copy !req
554. ¿Por qué el cambio de opinión?
Copy !req
555. Todo es diferente.
Copy !req
556. ¿Diferente, en qué sentido?
Copy !req
557. Espera, ¿cuándo ibas a decírmelo?
Copy !req
558. ¿Decirte qué?
Copy !req
559. Sobre Danielle.
Copy !req
560. ¿Qué hay de Danielle?
Copy !req
561. Aparentemente, están saliendo.
Copy !req
562. Espera, pensé...
Pensé que lo sabías.
Copy !req
563. Quiero decir,
ustedes viven en la misma casa.
Copy !req
564. No, definitivamente no lo sabía.
Copy !req
565. Pero la pregunta más importante es,
¿ella lo sabe?
Copy !req
566. ¿Ella sabe qué cosa?
Copy !req
567. Una de sus mejores amigas se
despertó en tu cama esta mañana.
Copy !req
568. ¿No crees que eso tiene
valor periodístico?
Copy !req
569. No ha pasado nada.
Copy !req
570. Dormí en la cama de Ryan anoche.
Copy !req
571. Entonces,
¿por qué me llevaste a casa?
Copy !req
572. Porque estabas... Estabas borracha.
Copy !req
573. Tenía miedo de que
te fueras a caer o...
Copy !req
574. ahogarte en tu propio vómito,
como Janis Joplin.
Copy !req
575. De acuerdo.
Copy !req
576. Está bien. Está bien.
Está bien.
Copy !req
577. Está bien,
así es como se supone que debe ser.
Copy !req
578. Mi mamá está bien,
Lori no está tratando de matarme.
Copy !req
579. Quiero decir, esta es la mejor
versión de mi vida, ¿verdad?
Copy !req
580. ¿Qué estás...?
Copy !req
581. Espera un momento... En esa...
Copy !req
582. - En esa otra dimensión, ¿somos?
- Yo...
Copy !req
583. No puedo hacer esto ahora.
Copy !req
584. No...
Copy !req
585. ¡Tree!
Copy !req
586. Todo está muy bien.
Copy !req
587. Y...
Copy !req
588. ¡Dios mío!
Copy !req
589. Eso es muy raro.
Copy !req
590. Quiero ver el menú.
Copy !req
591. No creo que tengamos
que conseguir otro.
Copy !req
592. Ninguno de estos
recuerdos son míos.
Copy !req
593. Lo sé.
Copy !req
594. Sólo la tomé prestada
por esta noche.
Copy !req
595. ¿A qué hora irás a la fiesta?
Copy !req
596. Yo, yo no puedo ir. Surgió algo.
Copy !req
597. ¿Qué?
Copy !req
598. Quiero decir...
Copy !req
599. Hemos estado planeando
esto durante semanas, Tree.
Copy !req
600. No, ya lo sé.
Copy !req
601. Sé que es una fiesta sorpresa.
Lo siento, es que...
Copy !req
602. Sabes, mis padres están
en la ciudad y necesito...
Copy !req
603. Nuestros dólares de la
matrícula funcionando.
Copy !req
604. De todas formas,
¿quién te contó lo de la sorpresa?
Copy !req
605. ¿Fue Lori?
Copy !req
606. Lo juro, esa chica necesita
aprender a guardar un secreto.
Copy !req
607. No sé lo que está pasando...
Copy !req
608. ¿Sabes qué, Tree?
Voy a decirlo.
Copy !req
609. Me he sentido tan
poco apreciada por ti.
Copy !req
610. - Eso dejó a un Oficial muerto.
- ¿Hola?
Copy !req
611. Todavía estoy hablando contigo.
Por eso me siento tan...
Copy !req
612. Una cacería nacional que terminó después
de una persecución de cinco meses,
Copy !req
613. a través de cuatro Estados que
dejaron a seis personas muertas...
Copy !req
614. ¡Dios mío!
Copy !req
615. Todavía está aquí.
Copy !req
616. ¡Se va a escapar!
¡Llama a la Policía!
Copy !req
617. - ¿Quién?
- ¡John Tombs! ¡Sólo llama a la Policía!
Copy !req
618. ¿Qué?
Copy !req
619. ¡Espera! ¡No entres ahí!
Copy !req
620. ¡Mierda!
Copy !req
621. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
622. - Suelta el hacha.
- Espera, puedo...
Copy !req
623. Suéltala ahora.
Copy !req
624. Ha escapado, va a matar a alguien.
Copy !req
625. Contra la pared.
Copy !req
626. No, no lo entiendes, Lori...
Copy !req
627. ¡No te lo voy a pedir de nuevo!
Copy !req
628. Por favor. Escúchame.
Copy !req
629. Mi compañera de
cuarto trabaja aquí.
Copy !req
630. Ella liberó a Tombs porque
está tratando de culparlo.
Copy !req
631. ¡Pero ella me va a matar!
Copy !req
632. No sé qué clase de mierda
te metiste, señorita,
Copy !req
633. pero Tombs está en el
quirófano ahora mismo,
Copy !req
634. la enfermera acaba de llevárselo.
Copy !req
635. ¿Era alta,
morena y con cola de caballo?
Copy !req
636. Sé que crees que estoy loca,
pero tienes que creerme.
Copy !req
637. Central, aquí el Oficial Monroe.
Copy !req
638. Tengo un 1155 en el hospital,
necesito ayuda inmediata.
Copy !req
639. ASCENSORES DE PERSONAL
Copy !req
640. ¡Sé que eres tú, Lori!
Copy !req
641. ¡Dios mío!
Pensé que estabas muerta.
Copy !req
642. Dios mío, ¿estás bien?
Copy !req
643. ¿Qué demonios está pasando?
¿Quién era ese?
Copy !req
644. Tombs escapó,
está tratando de matarme.
Copy !req
645. No, Tree, eso no es posible.
Acabo de llevarlo al quirófano.
Copy !req
646. - ¿Qué está pasando?
- Yo... No lo sé.
Copy !req
647. Dios mío, cortó la electricidad.
Copy !req
648. Sólo mantén la calma.
Copy !req
649. Mantén la calma.
Copy !req
650. ¡Mierda!
Copy !req
651. De acuerdo, vamos.
Copy !req
652. Vamos.
Copy !req
653. ¿Dónde diablos estamos?
Copy !req
654. Esta debe ser una de las
plantas en construcción.
Copy !req
655. Vamos, hay una salida de
emergencia al otro lado.
Copy !req
656. Espera.
Copy !req
657. ¿Por dónde, entonces?
Copy !req
658. De acuerdo.
Copy !req
659. Vamos.
Copy !req
660. ¿Qué?
Copy !req
661. ¿Escuchaste algo?
Copy !req
662. Muy bien, imbécil,
veamos qué tienes.
Copy !req
663. ¡Mierda!
Copy !req
664. SÓLO SALIDA DE EMERGENCIA
Copy !req
665. ¡Cállate!
Copy !req
666. Un movimiento tonto, Tree.
Copy !req
667. Hola, estás despierta.
Copy !req
668. ¿En qué dimensión estoy?
Copy !req
669. Danielle.
Copy !req
670. ¿Mi novia?
Copy !req
671. La misma.
Copy !req
672. De acuerdo.
Copy !req
673. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
674. Sí, nunca me he sentido mejor.
Copy !req
675. Yo... Doblé tu ropa por ti.
Copy !req
676. Mira, no te ofendas,
pero ¿cómo pudiste?
Copy !req
677. ¿Posiblemente terminar con ella?
Copy !req
678. ¿Con quién?
Copy !req
679. Danielle.
Copy !req
680. Ella es agradable.
Copy !req
681. Agradable.
Copy !req
682. Espera un momento,
¿no es tu mejor amiga?
Copy !req
683. ¿Te jodiste la linda vagina,
o qué?
Copy !req
684. Interesante.
Copy !req
685. No, no intentaba hacer nada...
Copy !req
686. No eres tan inocente como pareces.
Copy !req
687. ¿Qué? No, yo... Yo...
Copy !req
688. Tú, reúnete conmigo en tu
laboratorio en una hora.
Copy !req
689. Tengo que quitarme
esta ropa asquerosa.
Copy !req
690. Escúchame atentamente.
Copy !req
691. Necesito quedarme aquí en
esta dimensión, ¿de acuerdo?
Copy !req
692. Así que cierra el bucle.
Copy !req
693. Mira, no tenemos ni idea de cómo
sucedió esto en primer lugar.
Copy !req
694. Bueno, todos ustedes son gente
inteligente de ciencias, ¿verdad?
Copy !req
695. Así que ya lo descubrirán.
Copy !req
696. Te das cuenta de que nos
estamos metiendo con cosas...
Copy !req
697. que no tenemos por qué tocar,
¿verdad?
Copy !req
698. Bueno, tal vez deberían
haber pensado en eso...
Copy !req
699. antes de que construyeran
esa cosa grande y tonta.
Copy !req
700. Sólo...
Copy !req
701. Sólo, por favor, háganme el favor
y traten de resolver esto.
Copy !req
702. ¿De acuerdo?
Copy !req
703. Por favor.
Copy !req
704. Mira,
Copy !req
705. esto va a ser una situación
de ensayo y error.
Copy !req
706. Tenemos que descartar
todas las variables...
Copy !req
707. para reducir al
algoritmo correcto...
Copy !req
708. que cerrará el bucle.
Copy !req
709. De acuerdo.
Copy !req
710. Son días, quizá semanas de trabajo.
Copy !req
711. Y si lo que dices es verdad,
Copy !req
712. no hay forma de mantener un
registro de nuestro progreso.
Copy !req
713. No te sigo.
Copy !req
714. De acuerdo...
Copy !req
715. Digamos, que probamos, como...
Copy !req
716. docenas de variables.
Copy !req
717. Al final del día,
el bucle se reajustará, ¿verdad?
Copy !req
718. Así que todo lo que aprendimos,
Copy !req
719. será...
Copy !req
720. borrado.
Copy !req
721. No hay forma de que podamos
rastrear nuestro progreso...
Copy !req
722. simplemente porque no recordamos
nada de lo que aprendimos ya.
Copy !req
723. Volveremos a la casilla de salida.
Copy !req
724. Genial.
Copy !req
725. Estoy jodida.
Copy !req
726. Espera, no, lo tengo.
Copy !req
727. Dijiste que todo se reinicia
menos tu memoria, ¿verdad?
Copy !req
728. - Sí.
- Está bien, bueno, entonces...
Copy !req
729. Vas a tener que ser
un registro viviente.
Copy !req
730. Espera,
¿quieres decir memorizarlo todo?
Copy !req
731. Sí.
Copy !req
732. Eso es genial.
Copy !req
733. - Sí.
- No.
Copy !req
734. No, no, no, no, no.
Eso no es genial.
Copy !req
735. No soy una científica.
Copy !req
736. Y, ¿hola?
Copy !req
737. Quiero decir, se dan cuenta de que
hay un asesino detrás de mí, ¿verdad?
Copy !req
738. Eso significa que voy a tener
que morir una y otra vez.
Copy !req
739. Hasta que averigüen
cómo cerrar el bucle.
Copy !req
740. Quiero decir,
supongo que podrías suicidarte,
Copy !req
741. antes de que él te encuentre.
Copy !req
742. Otra idea genial.
Copy !req
743. Mejor que ser perseguida por un
loco con una máscara de bebé.
Copy !req
744. Quiero decir,
¿tienes una idea mejor?
Copy !req
745. Sabía que dirías eso.
Copy !req
746. ALGORITMOS FALLIDOS
Copy !req
747. FALLA EN SECUENCIA
Copy !req
748. No me toques.
Copy !req
749. ¡Vamos, hazlo rápido!
¡Vamos, vamos!
Copy !req
750. ¡Vamos, eres el siguiente!
¡Vamos, vamos!
Copy !req
751. ¡Mierda!
Copy !req
752. ¡Cállate!
Copy !req
753. Hola, estás despierta.
Copy !req
754. No estaba seguro de si querías
dormir hasta tarde o no.
Copy !req
755. Te doblé la ropa anoche.
Copy !req
756. No estaba seguro si
ese material se arruga.
Copy !req
757. De todos modos, ¿qué demonios?
Copy !req
758. ¿Siempre andas buscando
debajo de ese escritorio?
Copy !req
759. Verás, mi protector bucal.
Copy !req
760. Sí, yo...
Copy !req
761. Me rechinan los dientes
por la noche.
Copy !req
762. Misterio resuelto.
Copy !req
763. De acuerdo.
Copy !req
764. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
765. Sí, nunca he estado mejor.
Copy !req
766. No sé si te acuerdas de...
Copy !req
767. mi nombre o no. Estabas...
Copy !req
768. Estabas muy borracha anoche.
Copy !req
769. Soy Carter.
Copy !req
770. Oye, ¿estás segura de
que estás bien? Te ves...
Copy !req
771. te ves un poco pálida.
Copy !req
772. Estoy bien, yo...
Copy !req
773. En realidad,
probablemente me voy a desmayar.
Copy !req
774. ¿Qué?
Copy !req
775. Sí, definitivamente me desmayo.
Copy !req
776. ¿Te jodiste la linda vagina,
o qué?
Copy !req
777. ¿Está muerta?
Copy !req
778. - Ryan, ayúdame un poco.
- De acuerdo.
Copy !req
779. Oye, oye, está bien.
Copy !req
780. Sólo soy yo.
Copy !req
781. Hola.
Copy !req
782. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
783. Me diste un buen susto allá atrás.
Copy !req
784. Sí. Sí, estoy bien.
Copy !req
785. Aún así, viniste.
Copy !req
786. Sí, por supuesto.
¿Por qué no lo haría?
Copy !req
787. Hemos localizado a tus padres.
Copy !req
788. Están en camino.
Copy !req
789. No.
Copy !req
790. No pueden venir aquí. No es seguro.
Copy !req
791. Jesús.
Copy !req
792. ¿Puedo ayudarte en algo?
Copy !req
793. Está bien. Es un amigo.
Copy !req
794. Lo siento,
las horas de visita han terminado.
Copy !req
795. De acuerdo.
Copy !req
796. Gracias, Carter.
Copy !req
797. Que te sientas mejor.
Copy !req
798. Supongo que ahora sabes por
qué no estuve en tu clase hoy.
Copy !req
799. ¿Perdón?
Copy !req
800. Biografía avanzada.
Copy !req
801. Lo siento. ¿Estás en mi clase?
Copy !req
802. No me resultas familiar.
Copy !req
803. Lo siento, me equivoqué.
Copy !req
804. Correcto.
Bueno, soy el doctor Butler.
Copy !req
805. Encantada de conocerte.
Copy !req
806. Señorita Gelbman,
Copy !req
807. me ha costado mucho conseguir
tu historial médico.
Copy !req
808. Lo sé, debería estar muerta.
Copy !req
809. Mis resultados no tienen sentido,
¿verdad?
Copy !req
810. Sí.
Copy !req
811. Son muy alarmantes,
para ser honesto.
Copy !req
812. Espera...
Copy !req
813. ¿Qué hora es?
Copy !req
814. Casi las 9:30 p.m.
Copy !req
815. Está a punto de morir.
Copy !req
816. - ¿Quién?
- Lori.
Copy !req
817. La va a matar.
Copy !req
818. - ¿Qué?
- Escúchame.
Copy !req
819. Tienes que evitar que
vaya al quirófano.
Copy !req
820. Lo siento,
no sé de quién estás hablando.
Copy !req
821. ¿En serio?
Bueno, tal vez tu esposa sí.
Copy !req
822. ¡Vete! ¡Vete!
Copy !req
823. Lo siento.
Copy !req
824. Lori.
Copy !req
825. ¿Quién te liberó?
Copy !req
826. ¿Quién eres?
Copy !req
827. GAS INFLAMABLE
Copy !req
828. Bien.
Copy !req
829. Yo me voy, tú te vas.
Copy !req
830. Hola, estás despierta.
Copy !req
831. No estaba seguro de si querías
dormir hasta tarde o no.
Copy !req
832. ¡Cállate!
Copy !req
833. Estoy tan harta de esta mierda.
Copy !req
834. Luego multiplican el
vector euclidiano...
Copy !req
835. por la raíz cuadrada
de pi a la 17ª potencia...
Copy !req
836. lo que nos da un
punto de axioma...
Copy !req
837. de.004...
Copy !req
838. lo que nos da un plano
vectorial lineal de 8.2.
Copy !req
839. ¡Boom!
Copy !req
840. Maldita sea.
Copy !req
841. Si estos son todos los
algoritmos fallidos...
Copy !req
842. Entonces,
solo queda ya una posibilidad.
Copy !req
843. SISTEMA LISTO
Copy !req
844. ¡Santas bolas de mierda!
Copy !req
845. - ¡Lo lograste!
- ¿Funcionó?
Copy !req
846. ¿Funcionó?
Copy !req
847. ¡Dios mío! ¡Funcionó!
Copy !req
848. ¡Estoy tan emocionado!
¡Y apenas la conocemos!
Copy !req
849. Honestamente,
no sé qué acaba de pasar, pero...
Copy !req
850. eso fue impresionante.
Copy !req
851. Gracias.
Copy !req
852. Hagámoslo.
Copy !req
853. Sólo para que quede
totalmente claro,
Copy !req
854. una variante cerrará el
bucle en esta dimensión,
Copy !req
855. y la otra te devolverá a
tu dimensión original...
Copy !req
856. y cerrará aquel bucle.
Copy !req
857. Es la hora de la decisión final.
Copy !req
858. Quédate aquí o vuelve.
Copy !req
859. Me quedaré aquí.
Copy !req
860. Decisión final.
Copy !req
861. De acuerdo.
Copy !req
862. Aquí vamos entonces.
Copy !req
863. Retrocedan.
Copy !req
864. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
865. El vector está mal.
Copy !req
866. Dijeron que este era el correcto.
Copy !req
867. No, los cálculos están bien,
algo más está mal.
Copy !req
868. Chicos,
literalmente me he estado matando,
Copy !req
869. para memorizar esta
mierda para ustedes.
Copy !req
870. El fracaso no es una opción.
Copy !req
871. ¿Qué?
Copy !req
872. Hay algo en el disco duro.
Copy !req
873. Debe de ser un virus.
Copy !req
874. Amigo, ¿te salió spam de porno
otra vez en la computadora?
Copy !req
875. ¡No!
Copy !req
876. Genial. Tengo que volver a introducir
manualmente todo este código.
Copy !req
877. De acuerdo, ¿cuánto tiempo será?
Copy !req
878. Seis, siete horas.
Copy !req
879. Ryan, mírame.
Copy !req
880. Estoy en tiempo prestado aquí.
¿Comprendes?
Copy !req
881. Háganlo.
Copy !req
882. Sí. Estoy en ello.
Copy !req
883. Tree, ¡espera!
Copy !req
884. Oye, ¿estás segura de esto?
Copy !req
885. Por supuesto, estoy segura.
Copy !req
886. De acuerdo, ¿qué hay del asesino?
Copy !req
887. Quiero decir, dijiste que la
gente va a morir esta noche.
Copy !req
888. Si cierras el bucle
y no te ayudamos,
Copy !req
889. entonces estarán muertos
para siempre, ¿no?
Copy !req
890. Tengo que seguir viva.
Copy !req
891. No puedo volver a ese hospital.
Es demasiado arriesgado.
Copy !req
892. De acuerdo, ¿así que eso es todo?
¿Te vas a ir sin más...
Copy !req
893. y dejar morir a un
montón de gente inocente?
Copy !req
894. La gente muere todos los días,
Carter.
Copy !req
895. No puedo ser responsable de todos,
¿de acuerdo?
Copy !req
896. Sé lo egoísta que suena,
pero es verdad.
Copy !req
897. Sí. No, eso suena...
Copy !req
898. increíblemente egoísta.
¿Lo dices en serio?
Copy !req
899. Eso no es justo.
Copy !req
900. No tienes idea de lo
difícil que esto es para mí.
Copy !req
901. No quiero tener que
elegir entre tú y mi mamá.
Copy !req
902. Pero tengo que hacerlo.
Copy !req
903. ¿Qué quieres decir con elegir?
Copy !req
904. Carter, estamos juntos...
Copy !req
905. en la otra dimensión.
Copy !req
906. Me despertaba en tu cama
todas las mañanas...
Copy !req
907. como esta mañana.
Copy !req
908. Lo hice una y otra vez.
Copy !req
909. Y otra vez, hasta que
me enamoré de ti.
Copy !req
910. Mi mala versión de
esto está ahí atrás.
Copy !req
911. Y mi mamá está viva aquí.
Copy !req
912. Así que, he tomado mi decisión.
Copy !req
913. ¿Y si te equivocas?
Copy !req
914. ¿Y si te equivocas?
Copy !req
915. ¿Y si esta no es la vida que
se supone que tengas que tener?
Copy !req
916. ¿Y qué?
Copy !req
917. ¿Se supone que deba
volver a una dimensión?
Copy !req
918. ¿Dónde mi madre esté muerta?
Copy !req
919. No puedo.
Copy !req
920. No puedo perderla de nuevo.
Copy !req
921. Ya lo hiciste.
Copy !req
922. Y nada de esto es real,
sí borra eso.
Copy !req
923. Estás solo...
Copy !req
924. Estás viviendo la vida de otra
persona que no te pertenece.
Copy !req
925. Es tu dolor, esa pérdida...
Copy !req
926. Eso es...
Copy !req
927. Eso es lo que te hace ser tú.
Copy !req
928. Cuando tienes la
oportunidad de hacer algo...
Copy !req
929. que otras personas solo sueñan.
Copy !req
930. ¿Qué?
Copy !req
931. Podrías despedirte.
Copy !req
932. Tu noviecita te está llamando.
Copy !req
933. Será mejor que te vayas.
Copy !req
934. ¿Cuál es su problema?
Copy !req
935. Acaba de abandonar nuestra
reunión de la casa.
Copy !req
936. ¿Hola?
Copy !req
937. ¿De qué estaban hablando?
Copy !req
938. Nada. Sólo estábamos...
Copy !req
939. Estábamos repasando
cosas de la escuela.
Copy !req
940. Cariño, no lo olvides.
Copy !req
941. Todavía necesito ayuda con mi
ensayo de Literatura Estadounidense.
Copy !req
942. Yo...
Estoy muy ocupado ahora mismo.
Copy !req
943. Carter.
Copy !req
944. Me lo prometiste.
Copy !req
945. No aprobaré la clase sin tu ayuda.
Copy !req
946. De acuerdo, sí, está bien.
Copy !req
947. Eres el mejor.
Copy !req
948. Ahí está la otra cumpleañera.
Copy !req
949. - Cariño, ¿qué pasa?
- Estoy bien, yo...
Copy !req
950. No tienes buen aspecto.
Copy !req
951. Estoy bien, yo... ¡Mamá!
Copy !req
952. Estás fría como el hielo.
Copy !req
953. Quizá deberíamos ir al hospital.
Copy !req
954. ¡No!
Copy !req
955. No.
Copy !req
956. No podemos ir allí.
Copy !req
957. Miren, no quiero asustarlos,
pero...
Copy !req
958. Los necesito lo más
lejos posible del campus.
Copy !req
959. Theresa, ¿qué está pasando?
Copy !req
960. Papá, por favor.
Copy !req
961. Prometo explicarles todo más tarde.
Copy !req
962. Pero necesito que confíen en mí.
Copy !req
963. De acuerdo.
Copy !req
964. Nos iremos.
Copy !req
965. Vámonos.
Copy !req
966. Vamos.
Copy !req
967. Sí.
Copy !req
968. ¡Hecho!
Copy !req
969. Finalmente.
Copy !req
970. Chicos, ¿están listos?
Copy !req
971. Bien, cerremos este bucle
de una vez y por todas.
Copy !req
972. Oye...
Copy !req
973. ¿Sabes lo que estoy
deseando ahora mismo?
Copy !req
974. ¿Qué?
Copy !req
975. ¿Uno de esos rollos
gigantes de canela?
Copy !req
976. ¿De esa panadería en Morro Bay?
Copy !req
977. ¿De nuestro cumpleaños
del año pasado?
Copy !req
978. ¿No te acuerdas?
¡Te comiste dos de ellos!
Copy !req
979. Esa no fui yo.
Copy !req
980. ¿Qué, cariño?
Copy !req
981. Oigan, chicas,
se está haciendo tarde.
Copy !req
982. ¿Qué les parece si buscamos
un lugar para pasar la noche?
Copy !req
983. De acuerdo, suena bien.
Copy !req
984. Creo que todos
estamos muy cansados.
Copy !req
985. BAYFIELD
SUBESTACIÓN ELÉCTRICA
Copy !req
986. ¡Lori!
Copy !req
987. Mierda.
Copy !req
988. ¡No! Ya lo tienes.
Copy !req
989. ¡No, no disparen! ¡No disparen!
Copy !req
990. EL SISTEMA YA ESTÁ LISTO.
CRUCEMOS LOS DEDOS...
Copy !req
991. Oigan, chicas, voy a buscar hielo.
Enseguida vuelvo.
Copy !req
992. De acuerdo.
Copy !req
993. Sólo dime una cosa.
Copy !req
994. ¿Estás embarazada?
Copy !req
995. ¿Qué?
Copy !req
996. ¡No!
Mamá, yo...
Copy !req
997. De acuerdo, lo siento.
Sólo tenía que preguntar.
Copy !req
998. No es eso.
Copy !req
999. Pero es por un chico, ¿no?
Copy !req
1000. No.
Copy !req
1001. Sí.
Copy !req
1002. No lo sé. Es complicado.
Copy !req
1003. Confía en mí.
Copy !req
1004. Puedo lidiar con lo complicado.
Copy !req
1005. ¿Qué pasa?
Copy !req
1006. ¿Alguna vez te has preguntado
cómo habría sido tu vida?
Copy !req
1007. ¿Si no podías estar con papá?
Copy !req
1008. ¿Qué?
No.
Copy !req
1009. ¿Y si tuvieras que elegir?
Copy !req
1010. Ya sabes, y si...
Copy !req
1011. ¿Y si estar con él significaría
que perderías a alguien?
Copy !req
1012. De quien eras muy cercana,
Copy !req
1013. y que no volverías a ver
a esa persona nunca más?
Copy !req
1014. ¿Qué harías tú?
Copy !req
1015. Bueno...
Copy !req
1016. Todos tenemos que tomar decisiones
difíciles, Tree. Así es la vida.
Copy !req
1017. Y a veces el pasado nos
arrastra en una dirección.
Copy !req
1018. Y el futuro nos llama
a un lugar nuevo.
Copy !req
1019. Pero claro, si tuviera que elegir,
elegiría a papi.
Copy !req
1020. Quiero decir, sin él,
no te tendría a ti, ¿verdad?
Copy !req
1021. ¿Pero cómo supiste
que era el indicado?
Copy !req
1022. No lo sabía.
Copy !req
1023. Me arriesgué.
Copy !req
1024. Seguí a mi corazón.
Copy !req
1025. Así es como funciona el amor, Tree.
Copy !req
1026. Es un salto de fe.
Copy !req
1027. En el Hospital de la
Universidad de Bayfield...
Copy !req
1028. donde una terrible tragedia
continúa desarrollándose.
Copy !req
1029. Los detalles siguen llegando,
Copy !req
1030. pero hasta ahora,
podemos confirmar tres víctimas:
Copy !req
1031. Una enfermera y un
Oficial de Policía.
Copy !req
1032. La tercera víctima,
un estudiante...
Copy !req
1033. murió mientras intentaba
someter al sospechoso.
Copy !req
1034. Volvemos contigo, Dave.
Copy !req
1035. No.
Copy !req
1036. ¿Qué sucede?
Copy !req
1037. Vamos, Ryan, vamos.
Copy !req
1038. CHICA BLANCA LOCA llamando...
Copy !req
1039. Oye, Samar, ¿puedes revisar
el 22, 97, 39 justo ahí?
Copy !req
1040. Sí, lo haré.
Copy !req
1041. INICIALIZANDO
Copy !req
1042. ¿Sabes qué el vector
está reajustado?
Copy !req
1043. Soy Ryan,
¡deja un mensaje en el beep!
Copy !req
1044. Ryan, no cierres el bucle.
No puedes...
Copy !req
1045. - Lo siento, este buzón de voz es...
- ¡Mierda!
Copy !req
1046. Tree, ¿qué está pasando?
Copy !req
1047. No puedo dejar que lo cierre.
Copy !req
1048. Saben,
no estoy seguro de este hielo,
Copy !req
1049. huele un poco a pis.
Copy !req
1050. ¡Tree! ¡Tree!
Copy !req
1051. ¿Adónde vas?
Copy !req
1052. ¡Tree!
Copy !req
1053. ¡Vamos, vamos,
contesta tu teléfono!
Copy !req
1054. - Hola, soy Ryan...
- ¡Mierda!
Copy !req
1055. ¡Aquí vamos!
Copy !req
1056. ¿Dónde está? ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1057. ¡Dios mío, por favor!
Copy !req
1058. Hola, estás despierta.
Copy !req
1059. ¡Cállate!
Copy !req
1060. No estaba seguro de si querías
dormir hasta tarde o no.
Copy !req
1061. Esa es la última vez
que me muero por ti.
Copy !req
1062. ¿Qué?
Copy !req
1063. ¿Cuánto tiempo más va a tardar?
Copy !req
1064. Gracias a tu memoria loca,
no debería llevar mucho tiempo.
Copy !req
1065. Puedo tener a Sissy lista
en tan solo unos minutos.
Copy !req
1066. Necesito un poco más de tiempo.
Copy !req
1067. Hay algo que necesito hacer primero.
Copy !req
1068. Tree.
Copy !req
1069. ¿Segura que quieres volver?
Copy !req
1070. No puedo pasar mi vida
viviendo en el pasado.
Copy !req
1071. Tengo que dar un salto de fe.
Copy !req
1072. Por fin llega.
Copy !req
1073. Lori, hola.
Copy !req
1074. - ¿Una gran noche?
- Se podría decir que sí.
Copy !req
1075. Mira, Lori, yo...
Copy !req
1076. Me alegro de verte.
Copy !req
1077. ¿Qué...?
Copy !req
1078. Yo también me alegro de verte,
Tree.
Copy !req
1079. Él no vale la pena.
Copy !req
1080. Quiero decir, confía en mí.
Copy !req
1081. He estado involucrada
con un hombre casado.
Copy !req
1082. Sé lo que es vivir una doble vida,
Copy !req
1083. siempre sintiéndote como
una mierda contigo misma.
Copy !req
1084. Pero nunca es demasiado
tarde para cambiar.
Copy !req
1085. Bueno,
alguien me dijo una vez que...
Copy !req
1086. cada día es una oportunidad
para ser alguien mejor.
Copy !req
1087. Tal vez este sea tu día.
Copy !req
1088. De acuerdo.
Copy !req
1089. Gracias.
Copy !req
1090. Cuídate mucho.
Copy !req
1091. DANIELLE
Copy !req
1092. Tree.
Copy !req
1093. Hola,
Copy !req
1094. mira, Danielle,
Copy !req
1095. me siento muy mal.
Copy !req
1096. He estado juzgándote mal...
Copy !req
1097. y es completamente mí culpa.
Copy !req
1098. Siento mucho haber hecho esto...
Copy !req
1099. Hermosa.
Copy !req
1100. Un trío.
Copy !req
1101. Está bromeando.
Copy !req
1102. No, no lo estoy.
Copy !req
1103. La ducha de Nick...
Copy !req
1104. estaba rota, así que le
dije que podría usar la mía.
Copy !req
1105. ¿Verdad, Nick?
Copy !req
1106. Mi ducha está bien.
Copy !req
1107. Correcto.
Copy !req
1108. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
1109. No importa.
Copy !req
1110. Perdón por interrumpirlos.
Copy !req
1111. Adiosito.
Copy !req
1112. Adiosito...
Copy !req
1113. ¿Por qué fue eso?
Copy !req
1114. Por ser tan tonto como una roca,
fue por eso.
Copy !req
1115. ¿En serio?
Copy !req
1116. ¿Cómo puedo ser tonto como una roca?
Ni siquiera tienen cerebro.
Copy !req
1117. Ahí está la otra cumpleañera.
Copy !req
1118. Hola, papá.
Copy !req
1119. ¿Te importa si hablo con
mamá a solas un minuto?
Copy !req
1120. Sólo una charla de chicas.
Copy !req
1121. Bueno, claro.
Copy !req
1122. Puedo repasar algunas
llamadas de trabajo.
Copy !req
1123. Gracias.
Copy !req
1124. ¿Está todo bien?
Copy !req
1125. Sí, no pasa nada.
Copy !req
1126. Todo está bien.
Copy !req
1127. Mierda, ¿cómo hago esto?
Copy !req
1128. ¿Hacer qué, cariño? ¿Qué sucede?
Copy !req
1129. Mamá.
Copy !req
1130. De verdad quiero que sepas...
Copy !req
1131. cuánto te quiero.
Copy !req
1132. Yo también te quiero, cariño.
Copy !req
1133. No, mamá, hablo en serio.
Copy !req
1134. Sabes, la gente dice que te
quiere todo el tiempo, pero...
Copy !req
1135. no es hasta que no puedes
decírselo a esa persona a la cara...
Copy !req
1136. que realmente te das cuenta
de lo mucho que lo sientes.
Copy !req
1137. Eres tan hermosa,
Copy !req
1138. y tan increíble.
Copy !req
1139. Y solo espero llegar a ser...
Copy !req
1140. la mitad de la mujer
que tú eres, algún día.
Copy !req
1141. ¿Estás bromeando?
Copy !req
1142. Soy la mujer que soy,
porque te tuve a ti.
Copy !req
1143. Sabes, nunca le había dicho
a nadie esto antes, pero...
Copy !req
1144. cuando estaba embarazada de ti,
estaba totalmente asustada.
Copy !req
1145. - ¡No!
- Pero entonces,
Copy !req
1146. en el momento en que te abracé,
Copy !req
1147. algo dentro de mí cambió.
Copy !req
1148. Instantáneamente.
Copy !req
1149. El mejor tipo de amor hace eso.
Te cambia a ti.
Copy !req
1150. Te hace una mejor persona.
Copy !req
1151. Dios, soy tan estúpida.
Copy !req
1152. Realmente pensé que podría
tenerlo todo, pero no puedo.
Copy !req
1153. Cariño, nadie puede.
Copy !req
1154. Pero, ¿adivina qué?
Está bien.
Copy !req
1155. Tendrás lo que necesitas.
Copy !req
1156. Eso espero.
Copy !req
1157. Ven aquí.
Copy !req
1158. ¿Te estoy aplastando?
Copy !req
1159. No.
Copy !req
1160. Siempre serás mi niñita.
Copy !req
1161. Pidan un deseo.
Copy !req
1162. ¿Estás preparada?
Copy !req
1163. Espera.
Copy !req
1164. Miren...
Copy !req
1165. Sé que esto es probablemente
bastante confuso.
Copy !req
1166. Quiero decir,
Copy !req
1167. solo me conocen desde
hace un par de horas,
Copy !req
1168. pero yo los conozco
desde hace semanas.
Copy !req
1169. Todos ustedes han
trabajado realmente,
Copy !req
1170. muy duro para tratar
de enviarme a casa.
Copy !req
1171. Así que, gracias.
Copy !req
1172. Bueno, el jurado aún no sabe si
estás totalmente loca, pero...
Copy !req
1173. Me alegra que hayamos
podido ayudar.
Copy !req
1174. De acuerdo, Ryan, enciéndela.
Copy !req
1175. Así que, en esta otra dimensión,
Copy !req
1176. nosotros...
Copy !req
1177. ¿Nos conocemos?
Copy !req
1178. Se podría decir que sí.
Copy !req
1179. ¡17 segundos!
Copy !req
1180. 16,
Copy !req
1181. 15,
Copy !req
1182. 14...
Copy !req
1183. ¿Qué te dije sobre
encender esa cosa?
Copy !req
1184. Se supone que esto no
deba ocurrir todavía.
Copy !req
1185. ¡Se supone que no debe
venir hasta mañana!
Copy !req
1186. Apaga esa cosa ahora.
Copy !req
1187. ¡No, no lo haga!
Copy !req
1188. Por favor, no puede hacer esto.
Copy !req
1189. ¿Y quién eres tú?
Copy !req
1190. Soy estudiante aquí.
Copy !req
1191. Bueno, mantén esa pequeña
actitud y cambiaremos eso.
Copy !req
1192. Saquen esa cosa de aquí.
Copy !req
1193. No, por favor, no...
Copy !req
1194. Oye, cuidado pastelito,
¡pasamos 18 meses en eso!
Copy !req
1195. ¡Por favor, no lo hagan!
Copy !req
1196. No la maltraten.
Se llevan nuestro proyecto.
Copy !req
1197. ¿Adónde la llevan?
Copy !req
1198. A mi oficina,
donde permanecerá bajo llave.
Copy !req
1199. De acuerdo, es un revés.
Lo entiendo.
Copy !req
1200. Simplemente reajustamos el
día y lo intentamos de nuevo.
Copy !req
1201. No.
Copy !req
1202. Tú no lo entiendes.
Copy !req
1203. Me debilito más
cada vez que vuelvo.
Copy !req
1204. No sé cuántas
oportunidades me queden.
Copy !req
1205. Por lo que sé, esta es la última.
Copy !req
1206. Si muero de nuevo,
podría quedarme muerta.
Copy !req
1207. - Eso es un problema.
- No me digas.
Copy !req
1208. Al menos que...
Copy !req
1209. Al menos que la recuperemos.
Copy !req
1210. ¿Robándola?
Copy !req
1211. Bueno, quiero decir, ya saben,
Copy !req
1212. ni siquiera sería
técnicamente un robo, ¿verdad?
Copy !req
1213. Es de su propiedad.
Copy !req
1214. Chicos. No estoy seguro de esto.
Copy !req
1215. Como, si nos atrapan y me expulsan,
Copy !req
1216. mis padres me van a colgar...
Copy !req
1217. - por la chaqueta de nueces.
- Estoy con él...
Copy !req
1218. excepto por la parte del
saco de nueces, obviamente.
Copy !req
1219. ¿Me están tomando el pelo?
Copy !req
1220. No, siento haber tirado una bolsa
de mierda de perro en tu porche,
Copy !req
1221. pero...
Todo esto es culpa de ustedes.
Copy !req
1222. Ustedes crearon este lío,
Copy !req
1223. así que estás obligado a
ayudarla a salir de esto.
Copy !req
1224. Además, si ella muere de nuevo esta noche,
será su sangre en sus manos.
Copy !req
1225. Eso es un poco dramático.
Copy !req
1226. Él tiene razón.
Copy !req
1227. Esto es culpa nuestra.
Copy !req
1228. Así que lo arreglaremos.
Copy !req
1229. Eso es lo que hacen
los científicos.
Copy !req
1230. Resolvemos el problema.
Copy !req
1231. Así que, la oficina del Decano Bronson
está en este edificio.
Copy !req
1232. Y la ruta más rápida de
vuelta al laboratorio...
Copy !req
1233. es este camino de aquí.
Copy !req
1234. Y miren esto, chicos,
el Decano Bronson pasa...
Copy !req
1235. todas las noches tejiendo
en la Sala de Profesores, aquí.
Copy !req
1236. Espera, ¿qué?
Copy !req
1237. - ¿Él teje?
- Creo que solía fumar...
Copy !req
1238. y luego su mujer
le hizo renunciar...
Copy !req
1239. y, por cierto,
Copy !req
1240. ella es terriblemente sexy.
Copy !req
1241. Samar.
Copy !req
1242. ¿Podemos hacer lo que
estamos haciendo ahora?
Copy !req
1243. Cierto, lo siento. De acuerdo.
Copy !req
1244. Entonces, necesitamos
las llaves de su oficina,
Copy !req
1245. entrar a la oficina del Decano,
Copy !req
1246. recuperar a Sissy, llevarla
de vuelta al laboratorio...
Copy !req
1247. sin que nadie de
Seguridad nos vea,
Copy !req
1248. devolverle las llaves
al Decano Bronson...
Copy !req
1249. sin que él noté de que no están,
Copy !req
1250. encender a Sissy,
hacer diagnósticos,
Copy !req
1251. presionar el encendido y ¡bang!
Copy !req
1252. Tree habrá vuelto a la
dimensión loca de la que vino.
Copy !req
1253. Y nosotros, bueno...
Copy !req
1254. terminamos salvando
el maldito día.
Copy !req
1255. De acuerdo.
Copy !req
1256. Suena increíble.
Copy !req
1257. ¿Cómo lo hacemos?
Copy !req
1258. No lo sé.
Copy !req
1259. Por supuesto.
Copy !req
1260. De acuerdo, bueno, obviamente
necesitamos una distracción.
Copy !req
1261. Así que,
solo tenemos que encontrar...
Copy !req
1262. una manera de distraer
al Decano Bronson.
Copy !req
1263. DANIELLE llamando...
Copy !req
1264. Ella me escogió el tono de llamada,
¿de acuerdo?
Copy !req
1265. Hola, nena.
Copy !req
1266. Sí. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1267. Con Ryan y...
Copy !req
1268. ¡Danielle, hola!
Copy !req
1269. Así que, tenemos que
pedirte un pequeño favor.
Copy !req
1270. Sospechosa en el mejor de los casos.
Vamos a poner nuestra cara.
Copy !req
1271. Hola, nena.
Copy !req
1272. - Está bien.
- Está bien, lo siento.
Copy !req
1273. Claramente, está un poco nerviosa.
Copy !req
1274. Eso es correcto.
Copy !req
1275. Predica.
Copy !req
1276. ¿Puedo ayudarte en algo?
Copy !req
1277. Perdón.
Copy !req
1278. Parece que estoy muy perdida.
Copy !req
1279. Roger Bronson,
soy el Decano de la escuela.
Copy !req
1280. Buen día.
Copy !req
1281. Mi nombre es...
Copy !req
1282. Amelie... Le Pew.
Copy !req
1283. Debes de estar en el
programa de intercambio.
Copy !req
1284. Sí, sí.
Copy !req
1285. Monsieur, ¿puedo conocer su cara?
Copy !req
1286. ¿Perdón?
Copy !req
1287. ¡Dios!
Copy !req
1288. Qué hombre.
Copy !req
1289. Qué rasgos tan fuertes.
Copy !req
1290. Gracias.
Copy !req
1291. Debes de ser francesa.
Tu mano huele a queso.
Copy !req
1292. No como queso.
Copy !req
1293. Soy una...
Copy !req
1294. Que-Que cest Que...
Copy !req
1295. Intolerante a la lactosa.
Copy !req
1296. Mis disculpas.
Copy !req
1297. ¿Adónde quieres llegar?
Copy !req
1298. ¿Le café?
Copy !req
1299. Te refieres a la cafetería.
Copy !req
1300. Estaría encantado de enseñártela.
Por aquí.
Copy !req
1301. ¡No! ¡No te muevas!
¡No te tropieces!
Copy !req
1302. ¡Canicas!
Copy !req
1303. ¡Canicas!
Copy !req
1304. Canicas por todas partes.
Copy !req
1305. ¡Vayan, vayan, vayan!
Copy !req
1306. ¡Cuidado!
Copy !req
1307. Bastante rápido ahí.
Copy !req
1308. Espera un momento,
quédate ahí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1309. Sólo necesito, agarrar mis llaves.
Copy !req
1310. ¡El tapiz no!
Copy !req
1311. ¡Jesús!
Copy !req
1312. ¡Está tan oscuro!
Copy !req
1313. ¡Ve hacia la luz!
Copy !req
1314. Lo siento, eso fue insensible.
Copy !req
1315. De acuerdo.
Copy !req
1316. - Vamos, vamos...
- ¡Estoy tratando!
Copy !req
1317. Deja de rodar.
Copy !req
1318. ¡No estás ayudando!
Por el otro lado.
Copy !req
1319. - Sissy.
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1320. Por aquí.
Copy !req
1321. Bien, aquí vamos.
Arriba, arriba. ¡Dios!
Copy !req
1322. Realmente debes dejar
de vagar por ahí.
Copy !req
1323. - Gracias.
- De acuerdo, ¿vamos?
Copy !req
1324. ¡Olvidé mis llaves!
Copy !req
1325. ¡Dios!
Copy !req
1326. ¡No, Monsieur!
Copy !req
1327. ¡Eso es mucha sangre!
Copy !req
1328. ¡Jesús, ten cuidado con esa cosa!
Copy !req
1329. ¡Lo siento muchoooo!
Copy !req
1330. No creo que el bastón sea
una buena idea para ti.
Copy !req
1331. Necesitas un perro lazarillo.
Copy !req
1332. Jaque mate.
Copy !req
1333. - Oye, ¿cómo va todo?
- Estamos en ello.
Copy !req
1334. Chicos, tenemos menos de tres horas
para hacer que esto suceda.
Copy !req
1335. No voy a mentir.
Copy !req
1336. Va a ser cerca.
Copy !req
1337. Mierda.
Copy !req
1338. Si no detengo al asesino,
Lori va a morir.
Copy !req
1339. - Quédate aquí.
- ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
1340. Sólo prométeme que
te quedarás aquí.
Copy !req
1341. ¿Me prestás esto?
Copy !req
1342. Sí, por supuesto.
Copy !req
1343. De acuerdo.
Copy !req
1344. Espera, ¿adónde vas?
Copy !req
1345. ¡Tree!
Copy !req
1346. Lo siento. Mal momento.
Copy !req
1347. Está bien, está bien.
Copy !req
1348. De acuerdo, puedes guardártelo.
Copy !req
1349. Vamos, guárdalo.
Copy !req
1350. De acuerdo,
ahora date la vuelta lentamente.
Copy !req
1351. Esta es una muy mala idea.
Copy !req
1352. Hay un asesino suelto aquí.
Copy !req
1353. Ve a buscar ayuda.
Copy !req
1354. - ¿Qué?
- ¡Vete!
Copy !req
1355. ¡Tiene un arma!
Copy !req
1356. ¡Tiene un arma!
Copy !req
1357. ¡Lori, muévete!
Copy !req
1358. - ¿Qué?
- Vamos, tenemos que irnos.
Copy !req
1359. - ¿Qué está pasando?
- Te lo explicaré más tarde. ¡Muévete!
Copy !req
1360. ¿Qué es esto?
Copy !req
1361. ¡No estás ciega!
Copy !req
1362. Voy a matarlos.
Copy !req
1363. ¡Voy a... Matarlos!
Copy !req
1364. Está sobre nosotros.
Copy !req
1365. Cariño, ¿puedes reponerme
mis lentes de sol?
Copy !req
1366. Acabo de comprármelos.
Copy !req
1367. De acuerdo.
Copy !req
1368. ¡Ábranla, ahora!
Copy !req
1369. ¡Empujen!
Copy !req
1370. ¡Sigan trabajando!
Copy !req
1371. ¡Estamos tratando!
Copy !req
1372. ¡Abran, ahora!
Copy !req
1373. Dios mío, si me expulsan,
mis padres me van a repudiar.
Copy !req
1374. Tree,
¿podrías decirme qué está pasando?
Copy !req
1375. Al principio,
pensé que intentaba matarme,
Copy !req
1376. pero te busca a ti.
Copy !req
1377. ¿Quién?
Copy !req
1378. Se acabó, Gregory.
Copy !req
1379. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
1380. Su esposa se enteró de su amorío.
Copy !req
1381. Así que robó una página de
tu viejo libro de jugadas.
Copy !req
1382. Liberó a Tombs sabiendo que
todo el mundo pensaría...
Copy !req
1383. que él te mató.
Copy !req
1384. El secreto de su
amorío moriría contigo.
Copy !req
1385. Bravo.
Copy !req
1386. Bien jugado, de hecho.
Copy !req
1387. Una vez que eres un imbécil,
siempre serás un imbécil.
Copy !req
1388. Lo siento, ¿te conozco?
Copy !req
1389. ¡Atrás, imbécil!
Copy !req
1390. ¡Métanle la espalda!
Copy !req
1391. ¡Más fuerte!
Copy !req
1392. Tienen que volver al gimnasio.
Copy !req
1393. ¡Ryan!
¡No podremos aguantar mucho más!
Copy !req
1394. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1395. ¿Escuchaste eso?
Copy !req
1396. Te vas a pudrir en prisión.
Copy !req
1397. No creo que sea así.
Copy !req
1398. Verás, hay un pequeño detalle que no
has tenido en cuenta en todo esto.
Copy !req
1399. ¿En serio? ¿Cuál sería?
Copy !req
1400. Yo.
Copy !req
1401. ¡Lori!
Copy !req
1402. ¿De verdad crees que
iba a dejar qué?
Copy !req
1403. ¿Una putilla como
esa arruinara mi vida?
Copy !req
1404. ¡Gregory! ¡Mátala!
Copy !req
1405. ¿Te gustaría hacer los honores?
Copy !req
1406. No me importa si lo hago.
Copy !req
1407. Espera. Casi lo olvido.
Copy !req
1408. Quiero el divorcio.
Copy !req
1409. Ahora, ¿dónde estábamos?
Copy !req
1410. ¡Oye!
Copy !req
1411. LABORATORIO DE MECÁNICA
Copy !req
1412. Miren quién trajo un...
Copy !req
1413. destornillador...
Copy !req
1414. a un tiroteo.
Copy !req
1415. ¡Espera!
Copy !req
1416. Hay algo que necesito decirte.
Copy !req
1417. ¿Qué?
Copy !req
1418. Estás jodido.
Copy !req
1419. ¡Apágalo, estúpida!
Copy !req
1420. ¡No!
¡No, no, no, no, no! ¡Espera!
Copy !req
1421. Ahí estás. Ya te tengo.
Ya te tengo.
Copy !req
1422. Estás bien.
Copy !req
1423. Sip.
Copy !req
1424. ¡Dios mío! ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1425. Supongo que este es un buen
lugar para que te disparen.
Copy !req
1426. Te levantaré ahora mismo.
Copy !req
1427. - Te pondrás bien.
- Vas a estar bien.
Copy !req
1428. Tenemos un carro de paro.
No encuentro el buscapersonas.
Copy !req
1429. Lori...
Copy !req
1430. Lo siento mucho.
Copy !req
1431. ¿Por qué?
Copy !req
1432. Acabas de salvarme la vida.
Copy !req
1433. Yo solo...
Copy !req
1434. Ojalá las cosas hubieran sido
diferentes entre nosotras.
Copy !req
1435. Lo siento,
pero tenemos que moverla.
Copy !req
1436. Aguanta un poco.
Copy !req
1437. Oye.
Copy !req
1438. - Oye.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1439. Sí.
Copy !req
1440. Sí, estoy bien. Yo...
Copy !req
1441. Creí haberte dicho
que te quedaras allá.
Copy !req
1442. Sí, bueno...
Copy !req
1443. Lo siento, no pude evitarlo.
Copy !req
1444. Creo que ya es hora.
Copy !req
1445. Espero que te des cuenta de que
solo voy a volver por una razón.
Copy !req
1446. SISTEMA CARGANDO...
Copy !req
1447. INICIALIZANDO
Copy !req
1448. Amigo.
Copy !req
1449. Mi Yoo...
Copy !req
1450. ¿Y Danielle?
Copy !req
1451. ¿Quién?
Copy !req
1452. Hola.
Copy !req
1453. ¡Dios mío! Creo que me
cagué en los pantalones.
Copy !req
1454. BASADA EN LOS PERSONAJES
CREADOS POR SCOTT LOBDELL
Copy !req
1455. Esto no tiene sentido.
Copy !req
1456. Sí, lo tiene.
Copy !req
1457. Actuó como una honda.
Copy !req
1458. Cuando saltó de nuevo
a esta dimensión,
Copy !req
1459. el vacío creado por la fuerza
centrífuga cerró el bucle.
Copy !req
1460. ¿Quién tira un churro
perfectamente bueno?
Copy !req
1461. No, no lo hagas.
Copy !req
1462. Esto se ve mal.
Copy !req
1463. ¿Ryan Than?
Copy !req
1464. Tal vez.
Copy !req
1465. Soy el doctor Isaac Parker.
Estoy aquí en nombre de DARPA.
Copy !req
1466. Les agradeceríamos que vinieran con
nosotros a contestar algunas preguntas.
Copy !req
1467. - Todos ustedes.
- ¿Estamos en problemas?
Copy !req
1468. Por favor.
Por aquí, por favor.
Copy !req
1469. Doctor Kalibato a Robótica.
Copy !req
1470. Doctor Kalibato a Robótica.
Copy !req
1471. ¡Con una mierda!
Copy !req
1472. ¡Sisi!
Copy !req
1473. Espero que no te importe
que la tomamos prestada.
Copy !req
1474. Lo que han creado aquí
es realmente notable.
Copy !req
1475. Chúpate esa, Decano Bronson.
Copy !req
1476. Hemos estado teniendo
algunas dificultades...
Copy !req
1477. en entender cómo
funciona el dispositivo.
Copy !req
1478. Pensamos que podrían ayudarnos.
Copy !req
1479. Hay tantos algoritmos diferentes.
Copy !req
1480. Será difícil encontrar el
correcto para que funcione.
Copy !req
1481. Quizás yo pueda ayudar con eso.
Copy !req
1482. Genial.
Copy !req
1483. Así que solo necesitamos
encontrar a un sujeto de prueba.
Copy !req
1484. Espere...
Copy !req
1485. ¿Quiere atrapar adrede a alguien
en un bucle de tiempo?
Copy !req
1486. Bueno, eso está jodido.
Copy !req
1487. Al menos que se lo merezca.
Copy !req
1488. Creo que tengo a la
candidata perfecta.
Copy !req