1. Sr. Andrews, Sr. Kudo, Sr. Fairchild.
Copy !req
2. Buenos días.
Copy !req
3. Sr. Jensen, no lo vi en el club de historia.
Copy !req
4. De eso se trataba.
Copy !req
5. Sr. Edwards, ¿cómo fue
la castración del caballo de polo?
Copy !req
6. Eres el próximo, amigo.
Copy !req
7. Bonita corbata, profe. Para quemarla.
Copy !req
8. - Niño de papá.
- ¡Que te jodan!
Copy !req
9. Academia Wellington. ¿Es usted blanco?
Copy !req
10. Espere, por favor. Le paso.
Copy !req
11. Academia Wellington. ¿Es usted blanco?
Copy !req
12. Espere, por favor. Le paso.
Copy !req
13. Nos complace comunicarle
que sale a concurso
Copy !req
14. un puesto docente.
Copy !req
15. Sr. Clark, su padre lo está esperando.
Copy !req
16. ¿Cómo está, Sr. Clark? Tiene buen aspecto.
Copy !req
17. - Gracias, Sr. Kuntzler, estoy bien.
- Estupendo.
Copy !req
18. Aquí está el hombre del momento.
Copy !req
19. Hijo, no te quedes ahí. Únete a nosotros.
Copy !req
20. Por un momento, pensé que no vendrias.
Copy !req
21. Padre, he de hablar contigo.
Copy !req
22. Ya habrá tiempo para eso, hijo.
Siéntate. Tengo algo que decirte.
Copy !req
23. Siéntate, Richard, y fuma.
Copy !req
24. - Pero, padre...
- Aquí, todo el mundo fuma.
Copy !req
25. Fumo yo, fumaba tu abuelo.
Copy !req
26. Incluso los indios fumaban aquí...
Copy !req
27. antes de tro-carla
por un puñado de pollos y joyas.
Copy !req
28. - Pero, padre, odio...
- Chupa.
Copy !req
29. Hijo, me complace anunciarte
que te proponemos para el puesto...
Copy !req
30. de vicesecretario segundo
del Departamento de Historia.
Copy !req
31. Padre, por eso tenemos que hablar.
Copy !req
32. Si, hay mucho de que hablar.
Copy !req
33. Necesitarás un teléfono
y te trasladaremos del sótano a...
Copy !req
34. Padre, ¿me quieres escuchar,
por una vez en tu vida?
Copy !req
35. Dios mío.
Copy !req
36. Mira, he aceptado un trabajo...
Copy !req
37. en el instituto Barry.
Copy !req
38. Quiero pensar que has encontrado
tu sentido del humor y bromeas.
Copy !req
39. No bromeo.
Copy !req
40. Richard, si lo haces, fracasarás.
Copy !req
41. Fra-ca-sa-rás.
Copy !req
42. Recuerda lo que te digo: vendrás
arrastrándote con el rabo entre las piernas.
Copy !req
43. Te equivocas, padre.
Triunfaré en el instituto Barry.
Copy !req
44. Y no pienso volver arrastrándome
con nada entre las piernas.
Copy !req
45. CHÚPAMELA
Copy !req
46. DAR CLASE
Copy !req
47. BARRIOS POBRES
Copy !req
48. Instituto Barry.
Copy !req
49. CIUDAD DE SUSTOS
Copy !req
50. Eh, ¿puedes decirme dónde esta
el aparcamiento de profesores?
Copy !req
51. Muchas gracias.
Copy !req
52. DIRECCIÓN EQUIVOCADA - STOP
SERIO DESGASTE DE NEUMÁTICOS
Copy !req
53. ESTUDIANTES
Copy !req
54. ARMAS Y TÁCTICAS POLICIALES
Copy !req
55. POLICÍA NACIONAL
Copy !req
56. PADRES ORGULLOSOS
DE HIJOS QUE SUSPENDEN
Copy !req
57. ¿Dónde?
Copy !req
58. Bonita mañana.
Copy !req
59. - Anda, dame un respiro.
- Listo.
Copy !req
60. Venga, hombre.
Copy !req
61. Espera. ¿Qué es esto?
Copy !req
62. - No, espera un momento.
- ¿Qué puñetas es esto? Adelante.
Copy !req
63. Ven aquí.
Copy !req
64. - Las que tenias la semana pasada.
- Ya sé a qué te refieres.
Copy !req
65. Vale, dame tres dólares.
Copy !req
66. Hermano, de 24 quilates, por 24 dólares.
Copy !req
67. No gracias, ya tengo...
Copy !req
68. Falique Abdul, venga a la oficina.
Uno de sus padres está aquí.
Copy !req
69. Ten cuidado, vale. ¿Vale?
Copy !req
70. - ¿Quien es ese?
- ¿Cómo leches voy a saberlo?
Copy !req
71. Bueno, ¿qué tenemos aquí?
Griff, bienvenido, hermano.
Copy !req
72. Al final te saliste con la tuya, ¿eh?
Copy !req
73. Es un pequeño negocio.
Nos da dinero calentito.
Copy !req
74. Sabia que fuiste
tú quien me vendió, hermano.
Copy !req
75. Si tanto te molesta, adelante, haz algo.
Copy !req
76. ¿O el año de reformatorio
te ha bajado los humos?
Copy !req
77. Ahora, este es mi territorio.
Me debes respeto. A mi.
Copy !req
78. A Paco de la Vega-El Camino-Cordova-José
Cuervo- Sánchez-Rodriguez...
Copy !req
79. hijo.
Copy !req
80. ¿No se te olvida un nombre?
Copy !req
81. - ¿Cuál?
- Palomino.
Copy !req
82. Venga, chulillos, basta.
Copy !req
83. Parad ahora mismo.
Copy !req
84. Deberiais estar avergonzados.
Copy !req
85. En el instituto no se pelea.
Copy !req
86. ¿Qué estás buscando?
Copy !req
87. Busco a aquéllos de tus amigos...
Copy !req
88. que van a impedir que te rompa la cara.
Copy !req
89. Fingiré que lo has dicho
en el mejor de los sentidos.
Copy !req
90. Pero te lo advierto:
voy a perder la paciencia.
Copy !req
91. Ahora, quiero que os deis la mano.
Copy !req
92. Venga.
Copy !req
93. Así. ¿Veis?
Copy !req
94. No ha sido tan difícil, ¿eh?
Copy !req
95. Siempre es mejor darse la mano,
salvo a quien haya esto-mudado dentro...
Copy !req
96. O a un manco. ESO seria raro.
Copy !req
97. Venga, cada mochuelo a su olivo.
Volved a clase.
Copy !req
98. Si te veo otra vez, Griffy,
Copy !req
99. ni el Mr. Rogers ese podrá salvarte el culo.
Copy !req
100. - Vamos. Adiós.
- Vamos, colegas.
Copy !req
101. Caballeros, me temo
que las aulas están por allí.
Copy !req
102. Ya no están en el colegio.
Copy !req
103. - ¿Eres de este instituto?
- Si.
Copy !req
104. - ¿Es tu primer día?
- No, qué va. Estuve...
Copy !req
105. El mío también. Soy el nuevo profesor,
el Sr. Clark. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
106. - Griff McReynolds.
- Encantado, Griff.
Copy !req
107. Sabes, hijo,
recuerdo mi primer día en el instituto.
Copy !req
108. Espero que sobrevivas a este, pringao.
Copy !req
109. Atención, por favor.
Copy !req
110. Empieza la semana de información sexual.
contacten con la enfermera Johnson.
Copy !req
111. Aquí tienes, golfa.
Copy !req
112. Disculpe, busco el aula 134.
Copy !req
113. SEMANA DE INFORMACIÓN SEXUAL
Copy !req
114. Gracias.
Copy !req
115. Avancen. Les repito que avancen.
Copy !req
116. Recoge esa lata.
Copy !req
117. ¿Adónde vas?
El aseo de las nenas es por allí.
Copy !req
118. Eh, quítate esos colores.
Copy !req
119. Si, tú. Que no vea yo ese cigarro.
Copy !req
120. Largo, Gumby. Quítate las gafas de sol.
Copy !req
121. Disculpe, pero ese comportamiento...
Copy !req
122. Apuesto a que el director
desaprobaria ese tipo de cosas.
Copy !req
123. Evelyn Doyle, directora.
Copy !req
124. Mira, memo, no sé de qué guarderia vienes,
Copy !req
125. pero aquí, si metes la gamba, estás muerto.
Copy !req
126. Nos han metido aquí
a todos los gamberros de la ciudad.
Copy !req
127. Disculpe, Sra. Doyle,
con todos mis respetos,
Copy !req
128. no creo que ningún chico sea un gamberro.
Copy !req
129. Al menos, no en su origen.
Sólo necesitan a alguien que los guie,
Copy !req
130. y yo sé llegar a ellos.
Sé lo que es guay, lo que es cutre,
Copy !req
131. lo que mola y lo que es una auténtica ful.
Copy !req
132. Sr. Clark, ¿cuánto hace que da clase aquí?
Copy !req
133. ¡Veinte minutos!
Copy !req
134. Yo llevo más de 20 años aquí.
No cuestione mi autoridad.
Copy !req
135. Disculpe.
Copy !req
136. Perdone.
Copy !req
137. ¿Está usted un poco perdido?
Copy !req
138. Si. Estoy buscando...
Copy !req
139. el aula 134.
Copy !req
140. - Hola, soy Victoria Chapell.
- Richard Clark.
Copy !req
141. Encantada, Sr. Clark. Es por aquí.
Copy !req
142. ¿Qué enseña usted, Srta. Chapell?
Copy !req
143. Soy la ayudante de administración
de Doyle, la directora.
Copy !req
144. Dirijo el grupo de teatro.
¿Ha dicho aula 134?
Copy !req
145. Si.
Copy !req
146. Ésta es. Todas nuestras aulas
necesitan arreglos urgentemente.
Copy !req
147. Desde que la asamblea aprobó
la ley de "tres suspenso-s y a la calle",
Copy !req
148. se han cerrado muchos colegios.
Copy !req
149. El consejo escolar decidió
que no merecia la pena.
Copy !req
150. Supongo que dieron
a estos chicos por caso perdido.
Copy !req
151. Desde entonces,
estamos apretados de dinero.
Copy !req
152. Hemos tenido que...
Copy !req
153. Bueno, ya lo haré luego.
Copy !req
154. Sr. Clark, ¿no será usted
pariente de Thaddeus Clark,
Copy !req
155. el director del colegio Wellington?
Copy !req
156. Si. Es mi padre.
Copy !req
157. Para todos los colegios del distrito
su libro es como una biblia.
Copy !req
158. POR QUÉ algunos NO aprenden
Copy !req
159. Sabe, no encuentro parecido familiar.
Copy !req
160. Casi todos piensan
que me parezco a mi madre.
Copy !req
161. Mire este lugar. Chico, tiene carácter.
Copy !req
162. Claro esta que necesita
una mano de pintura y escayola,
Copy !req
163. una tarima nueva...
Copy !req
164. Y plaguicidas.
Copy !req
165. Con un poco de trabajo...
Copy !req
166. ¡Jesús!
Copy !req
167. Y una instalación nueva, quedará
como nuevo en menos que canta un gallo.
Copy !req
168. Huela esos sitios.
Copy !req
169. "Enséñeme. Quiero aprender".
Copy !req
170. - Debe de pensar que soy un quijote loco.
- No.
Copy !req
171. Admiro mucho su dedicación.
Copy !req
172. Su esposa debe de sentirse orgullosa.
Copy !req
173. A decir verdad, no estoy casado.
Copy !req
174. Me sorprende.
Copy !req
175. Es difícil estar casado
si nunca has tenido novia formal.
Copy !req
176. Estoy demasiado ocupado con el trabajo
para pensar en algo que no sea el trabajo.
Copy !req
177. Eso es admirable.
Copy !req
178. La última vez que oi a alguien hablar así
fue al Sr. Riley.
Copy !req
179. Era jefe del Departamento de Historia.
Copy !req
180. ¿Se jubiló?
Copy !req
181. Si llama a morir apaleado jubilarse...
Copy !req
182. ¿Café?
Copy !req
183. Ésta es la sala.
Copy !req
184. - Voy a entrar. Cúbrame.
- Buena suerte con la clase de hogar, Lou.
Copy !req
185. ¿No cree que es un poco pronto
para empezar a beber?
Copy !req
186. ¿Quién para?
Copy !req
187. Hola, soy Richard Clark.
Soy el nuevo profesor de historia.
Copy !req
188. SOLDADO DE LA FORTUNA
Copy !req
189. - ¿En qué departamento da clase?
- No sé. En uno del tercer piso.
Copy !req
190. Richard, quiero que conozcas a alguien.
Copy !req
191. Éste es Bernie Raveling,
el director atlético, y...
Copy !req
192. Es un placer, Sr. Raveling.
Copy !req
193. - Veo que se está dejando bigote.
- Richard...
Copy !req
194. Por el aspecto de su barba,
diria que va a ser precioso.
Copy !req
195. Yo me dejé bigote en la universidad.
Copy !req
196. Richard, esa es la Srta. Wells,
la profesora de gimnasia de las chicas.
Copy !req
197. ¿He dicho ya lo atractiva que es usted,
Srta. Wells?
Copy !req
198. Ese chándal azul
resalta el color de sus ojos.
Copy !req
199. ¿Me está tirando los tejos, picha floja?
Copy !req
200. No, jamás se me ocurriría.
Copy !req
201. - ¿No soy lo bastante buena para usted?
- Bien, ha sido un placer.
Copy !req
202. Deberían arreglar la iluminación aquí.
Copy !req
203. Vale, vosotros, calmaos.
Copy !req
204. ¡Basta! ¡Silencio!
Copy !req
205. Quiero silencio.
Copy !req
206. Es un nuevo semestre.
Eso conlleva nuevos carnés de identidad,
Copy !req
207. nuevos cacheos
y huellas dactilares fresquitas.
Copy !req
208. ¡Cállense!
Copy !req
209. Como saben, el Sr. Amott,
Copy !req
210. nuestro subdirector, sigue desaparecido.
Copy !req
211. Si saben algo de sus andanzas
o si lo tienen ustedes,
Copy !req
212. pónganse en contacto conmigo
de inmediato.
Copy !req
213. Ah, y no olviden
que en menos de dos meses,
Copy !req
214. el estado convocará
los exámenes de selectividad.
Copy !req
215. Todo el que quiera ir a la universidad
tiene que hacerlos.
Copy !req
216. No olviden que los viernes
habrá ferias de empleo.
Copy !req
217. La marina de los EE. UU.
y la milicia de Michigan...
Copy !req
218. traerá empleadores al instituto.
Copy !req
219. Bien, ¡escuchen!
Copy !req
220. Tenemos un nuevo profesor.
Copy !req
221. Se llama Richard Clark.
Copy !req
222. Es su primer día.
Copy !req
223. Den/e, al menos, una semana
antes de hacerle algo terrible.
Copy !req
224. Sr. Clark, ¿tiene algo que decir?
Copy !req
225. Bien, deben saber...
Copy !req
226. Pues, si.
Copy !req
227. Hace un momento, me preguntaron
qué significa para mí la enseñanza.
Copy !req
228. Mi recompensa es poder dar forma...
Copy !req
229. a mentes jóvenes y ágiles
como las vuestras.
Copy !req
230. Algún día, seréis los líderes del mundo.
Copy !req
231. MUERE ESCORIA
Copy !req
232. Pero lo importante es que veo en vosotros...
Copy !req
233. el futuro de América.
Copy !req
234. ¡Eres lo peor!
Copy !req
235. ¡Ya basta, señorita!
Copy !req
236. Es la bibliotecaria del instituto.
Copy !req
237. Vaya, eso baja la moral.
Copy !req
238. Sr. Cla
Copy !req
239. Vale, calmaos, por favor.
Copy !req
240. Eso es. Así me gusta.
Copy !req
241. Lo sé.
Copy !req
242. Soy el enemigo.
Copy !req
243. Soy el "adulto".
Copy !req
244. Pero, diablos, yo también he sido joven.
Copy !req
245. Y no fui ningún santo.
Copy !req
246. Me pusieron algunas multas de tráfico.
Copy !req
247. Una vez, en un partido de béisbol,
Copy !req
248. me colé en la zona de los asientos caros.
Copy !req
249. Si. No me siento orgulloso.
Copy !req
250. Para poder conoceros,
Copy !req
251. he inventado un sistema.
Copy !req
252. Cuando diga vuestro nombre,
Copy !req
253. me gustaría que os levantarais...
Copy !req
254. y me contaseis un poco sobre vosotros.
Copy !req
255. Natalie Thompson.
Copy !req
256. - ¿Está aquí Natalie Thompson?
- Estoy aquí.
Copy !req
257. - ¿Qué pasa, tia?
- ¿Por qué llegas tarde?
Copy !req
258. - Porque el timbre sonó antes de que llegara.
- Bueno...
Copy !req
259. Vale. Antes de que entrases, hablábamos
de compartir información personal.
Copy !req
260. Quizá puedas contarnos algo sobre ti.
Copy !req
261. Desde hace una semana,
tengo un hongo genital que...
Copy !req
262. No tan personal.
Copy !req
263. Háblanos de tus aficiones.
Copy !req
264. Me gusta escribir poesia.
Copy !req
265. Poetisa. Me encanta la poesia.
Copy !req
266. Quizá te gustaría compartir
una bonita poesia con nosotros.
Copy !req
267. Vale.
Copy !req
268. Aquí va una que escribi ayer.
Copy !req
269. "Oh, desesperación
Copy !req
270. "inexorable, sanguinolenta
Copy !req
271. "nauseabunda desesperación
Copy !req
272. "Espesa y mucosa
en un vacio lleno de vómito hediondo
Copy !req
273. "No soy más
que un cadáver putrefacto en la autopista
Copy !req
274. "Carroña para los gusanos
Copy !req
275. "Flotando en una bilis infestada
de tiburones, como las entrañas de un ñu"
Copy !req
276. Me he quedado ahí.
La habría acabado, pero...
Copy !req
277. No pude encontrar nada
que rimara con "chorrete purulento".
Copy !req
278. Bien, gracias, Natalie.
Copy !req
279. ¿Está aquí Anthony Jefferson?
Copy !req
280. Aniemy.
Copy !req
281. ¿Disculpa?
Copy !req
282. - Aniemy.
ihmiemy'?
Copy !req
283. Anferny, pensaba que lo tenia mal escrito.
Copy !req
284. Bien, Cuéntanos algo sobre ti, Anferny.
Copy !req
285. Ya sabe. Me gusta salir con la peña,
Copy !req
286. fumar petas,
Copy !req
287. meneármela,
Copy !req
288. echar un clavo con mi nena,
Copy !req
289. jugarme el pescuezo
y pintar graffitis en puentes.
Copy !req
290. Tambien me mola la mierda esa de la poesia.
¿Quiere oír una?
Copy !req
291. - Claro.
- Vale.
Copy !req
292. "Mi benevolencia está herida
y también mi orgullo
Copy !req
293. "Por eso me llevé a mi puta
Copy !req
294. "de ruta
Copy !req
295. "Soy amigo de los hermanos
y sé una cosa absoluta
Copy !req
296. "que me gusta tocármelos a dos manos
y salir con mi puta
Copy !req
297. "Conque sea promiscua, me vale"
Copy !req
298. Lo “amo, Love Can Be A Wonderful Thing.
Copy !req
299. Gracias, Anferny.
Copy !req
300. Ha sido muy romántico.
Copy !req
301. Julie Rubels. ¿Srta. Rubels?
Copy !req
302. Sra. Rubels.
Copy !req
303. Verá, nada más salir de la cárcel,
conoci a Tito,
Copy !req
304. y entonces llegaron Juan y María.
Copy !req
305. Espero que aprendieras una buena lección.
Copy !req
306. Si.
Copy !req
307. Que las vasectomias caseras no funcionan.
Copy !req
308. Gracias, Julie.
Copy !req
309. ¿Griff McReynolds?
Copy !req
310. ¿Dónde está Griff? Griff.
Copy !req
311. Tuvimos el placer de conocernos antes.
Copy !req
312. Oye, Griff, deja que te pregunte algo.
Copy !req
313. ¿Dónde te ves en, digamos, 20 años?
Copy !req
314. Viviendo en tu casa, tronco,
Copy !req
315. con tu cadáver enterrado en el porche.
Copy !req
316. Hola.
Copy !req
317. Disculpe.
Copy !req
318. Hola.
Copy !req
319. - ¿Cómo ha ido el primer día?
- Nada mal. Nada, nada mal.
Copy !req
320. Creo que me los estoy ganando.
Copy !req
321. ¿Victoria?
Copy !req
322. ¿Podrias acercarme a casa?
Copy !req
323. Al parecer, aparqué mi coche
en el lugar equivocado.
Copy !req
324. No te preocupes. Todos los profesores
pierden su coche el primer día.
Copy !req
325. Claro que te llevo.
Copy !req
326. Si prometes ayudarme a vigilar...
Copy !req
327. el baile de bienvenida esta noche.
Copy !req
328. ¿En serio?
Copy !req
329. Me encantaría.
Copy !req
330. Genial.
Copy !req
331. ¿Nos vemos en el aparcamiento
en cinco minutos?
Copy !req
332. Vale.
Copy !req
333. - Coloca, ¿verdad?
- Si.
Copy !req
334. BAILE DE BIENVENIDA
Copy !req
335. Vale, escuchadme, tios.
Vamos a poner la música a toda hostia.
Copy !req
336. Si.
Copy !req
337. Oiga, tengo un disco que quiero que ponga.
Copy !req
338. ¿No cree que a los chicos
les gustaría una bonita melodia?
Copy !req
339. ¿Qué tienes ahí, tronco?
Copy !req
340. Es un vinilo único y difícil de encontrar.
Copy !req
341. ¿Ah, si? Vale, tío, ahora mismo te lo pongo.
Copy !req
342. - Gracias.
- Sin problema.
Copy !req
343. Eh, tío, estas canciones son la hostia, tío.
Copy !req
344. ¿No tendrás más música de esta en tu kelly?
Copy !req
345. - Eh.
- Hola.
Copy !req
346. Estamos juntos en historia, ¿no?
Copy !req
347. - Soy Griff McReynolds.
- Natalie Thompson.
Copy !req
348. El poema que leíste en clase
era muy bonito, Natalie.
Copy !req
349. - Gracias.
- ¿Qué piensas de esas cosas?
Copy !req
350. Intento no pensar en eso, ¿sabes?
Copy !req
351. ¿Es verdad que dirigias la banda
antes de Paco?
Copy !req
352. Si, pero ya paso de las bandas.
Palabra de honor.
Copy !req
353. En el reformatorio, tuve tiempo
para reflexionar y leer.
Copy !req
354. Eres diferente al resto del instituto.
Copy !req
355. Casi todos los tios que conozco
son bastos e inmaduros.
Copy !req
356. La mayor parte de las veces,
solo quieren verte los pechos.
Copy !req
357. - ¿Me entiendes?
- Perdón, ¿qué decias?
Copy !req
358. Ésta es mi canción.
Copy !req
359. - ¿Quieres bailar?
- No sé. Nos acabamos de conocer.
Copy !req
360. Venga. No es más que un bailecito inocente.
Copy !req
361. Vale.
Copy !req
362. Si.
Copy !req
363. Bien, chicos, nos vamos de fiesta.
Copy !req
364. Eh, el Sr. DeMarco está aquí. Largo.
Copy !req
365. Paco.
- ¿, Qué pasa'?
Copy !req
366. ¿Qué información tienes?
Copy !req
367. Lo de siempre. En el restaurante
del Sr. A, los viernes por la noche.
Copy !req
368. Tú trae el dinero y yo traigo la mierda.
Ya sabes cómo va.
Copy !req
369. Dile al Sr. A que me espere.
Copy !req
370. Lo haré.
Copy !req
371. Ahora, si me disculpáis,
tengo que mezclarme con mis clientes.
Copy !req
372. El dinero de verdad habla.
Copy !req
373. Veremos si el vuestro también.
Copy !req
374. Vamos, en el pasado,
Copy !req
375. probé todos los grupos
de autoayuda, como Outward Bound,
Copy !req
376. y ese otro donde un grupo de tios
se sientan desnudos frente a un fuego,
Copy !req
377. tocando tambores y toqueteándose.
Copy !req
378. Luego, probe los antidepresivos:
Prozac, Zantac, Monoxodil.
Copy !req
379. Pero, al final, ¿sabes lo que me ayudó?
Copy !req
380. El Dim Sum.
Copy !req
381. Cuando siento que la vida me sobrepasa,
Copy !req
382. me voy a Chinatown.
Copy !req
383. Sr. Clark, Paco y los suyos vienen hacia acá.
¿Quiere que les zurremos?
Copy !req
384. Mira, Anferny, en lugar de usar los puños,
Copy !req
385. prueba a usar la cabeza.
Copy !req
386. ¿Los linchamos a cabezazos?
Copy !req
387. Es igual. Ponte en una ventana y vigila.
Copy !req
388. Richard, no pretenderás impedir...
Copy !req
389. que Paco y su banda entren aquí, ¿verdad?
Copy !req
390. - Vienen a todos los bailes.
- Eso se acabó.
Copy !req
391. ¿Y si llevan pistolas, cuchillos
y esas cosas?
Copy !req
392. ¿Quién vendría a un baile
con pistolas y cuchillos?
Copy !req
393. En ese caso,
será mejor que llamamos a la policía.
Copy !req
394. No, espera. La última vez,
cuatro personas acabaron en el hospital.
Copy !req
395. Ya veo. Debemos evitar que los chicos
acaben en el hospital.
Copy !req
396. ¿Quién ha dicho nada de los chicos?
Los policías recibieron de lo lindo.
Copy !req
397. De acuerdo.
Copy !req
398. Tú encárgate de la música.
Anferny, tú y tus amigos, venid conmigo.
Copy !req
399. Vamos.
Copy !req
400. Vaya, bonita chaqueta de cuero.
Copy !req
401. - ¿Es de Men's Warehouse?
- Calla, profe.
Copy !req
402. Vamos a entrar, así que apártate.
Copy !req
403. Esta vez no, caballeros.
El baile es solo para estudiantes de Barry.
Copy !req
404. En nuestro instituto
no hay sitio para bandas.
Copy !req
405. - ¿Quién nos lo va a impedir?
- Mi banda.
Copy !req
406. Nosotros ya estamos en el instituto.
Copy !req
407. ¿Llamas banda a esa panda de nenazas?
Copy !req
408. Mira, Paco, si te interesa
volver al instituto y prepararte...
Copy !req
409. - para tu carrera...
- ¡Calla!
Copy !req
410. Y quitate de en medio...
Copy !req
411. ¿o quieres que te deje
las cejas como bigotes?
Copy !req
412. Paco,
Copy !req
413. - ¿por qué no te calmas, tío?
- No te metas, Griff.
Copy !req
414. - ¿Así que te interesa la propiedad privada?
- ¿De qué coño hablas?
Copy !req
415. - Estás con mi pibita.
- No soy tu pibita, Paco.
Copy !req
416. - ¿Desde cuándo?
- Sólo salimos una vez.
Copy !req
417. Si hubiera sabido que atracarias
esa Iicoreria,
Copy !req
418. créeme, jamás hubiese ido.
Copy !req
419. Nadie salió herido, ¿miento?
Copy !req
420. Gracias a que el cajero llevaba
un turbante antibalas.
Copy !req
421. Bien, ya es suficiente.
Copy !req
422. Bien. De todas formas,
no me gustas, pirada.
Copy !req
423. Eres un gilipollas, ¿lo sabias?
Copy !req
424. Ya basta. Lo digo en serio.
Copy !req
425. Somos todos seres humanos civilizados.
Copy !req
426. Seguro que podemos llegara un acuerdo.
Copy !req
427. Vale. Acabo de pillarme un coche nuevo.
Copy !req
428. ¿Hace un pique al volante?
Copy !req
429. - Eres un gilipollas, ¿lo sabias?
- Eso está bien. Un pique al volante.
Copy !req
430. Digo yo que será mejor que pelear.
Copy !req
431. Vale, vamos todos. Volved al baile.
Copy !req
432. - Nos vemos... ¿en cuánto tiempo?
- Diez minutos. En el peñasco de Beck.
Copy !req
433. - Nos vemos en el peñasco.
- Gracias, amigos.
Copy !req
434. Pique.
Copy !req
435. ¿Ves? Siempre se puede
resolver las diferencias con seso.
Copy !req
436. Dios mío, Richard,
¿tienes idea de lo que acabas de hacer?
Copy !req
437. PIZZA A DOMILICIO DOMINIC
Copy !req
438. Piérdete, pardillo.
Copy !req
439. Bien.
Copy !req
440. El primero que salte del coche
antes de llegar al barranco pierde.
Copy !req
441. nada de choques,
nada de volantazos...
Copy !req
442. y, sobre todo, nada de usar los frenos
en ningún momento.
Copy !req
443. Vale, escuchad, chicos. Ésta es la norma.
Copy !req
444. Cuando suelte el pañuelo,
Copy !req
445. arrancáis.
Copy !req
446. Nada de arrancar antes.
Copy !req
447. Preparados,
Copy !req
448. listos.
Copy !req
449. ¡Ya!
Copy !req
450. Richard, me prometiste
que tendrias cuidado.
Copy !req
451. Recuerda que algunas cosas
son irremplazables.
Copy !req
452. ¿Irremplazables? No va a pasarme nada.
Copy !req
453. ¡Me referia a mi coche!
Copy !req
454. Eh,
Copy !req
455. Griff, Paco. Escuchadme, chicos.
Copy !req
456. La velocidad no arregla nada.
Copy !req
457. Ésta no es la forma de resolver
una discusión.
Copy !req
458. Podemos solucionarlo.
Copy !req
459. Quiero que salgáis del coche ahora mismo...
Copy !req
460. y que resolvamos esto como adultos,
Copy !req
461. a puñetazos.
Copy !req
462. Eso es. Así está mejor.
Copy !req
463. Que no cunda el pánico.
Copy !req
464. Estoy bien.
Copy !req
465. Ahi va mi consejo:
nadie tiene por que saber lo ocurrido.
Copy !req
466. Será nuestro pequeño secreto.
Copy !req
467. Bomberos de todo el sur de California...
Copy !req
468. siguen intentando controlar el fuego
que ya ha arrasado más de 80 hectáreas...
Copy !req
469. y ha obligado a evacuar
varios bloques de viviendas.
Copy !req
470. Se han encontrado los restos
de tres coches entre los escombros.
Copy !req
471. Uno de ellos, un Corvette modelo clásico,
ha sido catalogado...
Copy !req
472. por los expertos de inemplazable.
Copy !req
473. Creo que, por hoy,
ya basta de malas noticias.
Copy !req
474. Hemos oído rumores que apuntan...
Copy !req
475. a que algunos de nuestros estudiantes
podrían ser responsables del incendio.
Copy !req
476. Y muy posiblemente, un profesor.
Copy !req
477. Usted no sabrá nada de eso,
¿verdad, Sr. Clark?
Copy !req
478. No.
Copy !req
479. Sabe, Clark,
Copy !req
480. He estado pensando
que quizá empezamos con mal pie.
Copy !req
481. Resulta que soy una mujer
con las ideas claras...
Copy !req
482. acerca de cómo dirigir un sitio como este.
Copy !req
483. Es posible que, simplemente,
no estemos de acuerdo...
Copy !req
484. con nuestras respectivas
filosofías educativas.
Copy !req
485. Siempre he sido mujer de pocas palabras.
Copy !req
486. Milagros no.
Copy !req
487. Vertedero.
Copy !req
488. Me hacen falta mas palabras, señora.
Copy !req
489. De acuerdo, se lo explicaré.
Copy !req
490. Nuestra tarea primordial aquí...
Copy !req
491. es retener a estos delincuentes
hasta que se los pueda incorporar...
Copy !req
492. al resto de la sociedad...
Copy !req
493. o enviar a una cárcel de verdad.
Copy !req
494. Mire, aunque admiro
y agradezco sus ideales,
Copy !req
495. yo sé lo que hace falta, Sr. Clark.
Copy !req
496. Se que se puede esperar de estos chicos...
Copy !req
497. y ellos saben qué esperar de mi.
Copy !req
498. Espero que pueda integrarse
en la dinámica de Barry.
Copy !req
499. Creo que debería irme a clase.
Copy !req
500. Me complace haber tenido esta charla,
Copy !req
501. me tomaré muy a pecho sus palabras.
Copy !req
502. ¡Clark!
Copy !req
503. Sr. Clark...
Copy !req
504. Buena carrera, tío. Si.
Copy !req
505. - Sr. Clark, anoche estuvo genial.
- Gracias, Anferny.
Copy !req
506. ¡Mi hombre!
Copy !req
507. Para usted, Sr. Clark.
Copy !req
508. Richard, te has dejado el maletin.
Copy !req
509. Qué detalle. ¿Es para mí?
Copy !req
510. Siento lo del coche.
Copy !req
511. LICOR DE MALTA KINGS
Copy !req
512. Bien. Quiero que todos vayáis...
Copy !req
513. a vuestro sitio.
Copy !req
514. Hoy, me gustaría hablar...
Copy !req
515. Bien, creo que esto ya no me hace falta.
Copy !req
516. Empecemos, ¿vale?
Copy !req
517. Ayer, nos quedamos
en la Declaración de Derechos...
Copy !req
518. y lo que significa para todos nosotros.
Copy !req
519. ¿Quién puede decirme algo
de los Padres Fundadores y su doctrina?
Copy !req
520. Vamos, tío.
Copy !req
521. No tiene gracia, vámonos.
Copy !req
522. BARRY HIGH - FERIA DE EMPLEO
Copy !req
523. Atención, por favor.
Copy !req
524. Habla la directora Doyle.
Les doy ¡a bienvenida...
Copy !req
525. a la feria de empleo semanal
del Instituto Barry.
Copy !req
526. Todas las compañías aquí presentes
han sido escogidas...
Copy !req
527. por mí para que tengan ustedes acceso
a diversas formas seguras y legales...
Copy !req
528. ¿Qué pasa, tío? Veo que tienes
un brillante futuro por delante.
Copy !req
529. No lo entiendes, Paco.
Intento ayudar a mi familia.
Copy !req
530. esta es la mierda
que va a dar de comer a tu familia,
Copy !req
531. no un trabajo cutre.
Copy !req
532. Adelante, tío. Seguro que podrías usarlo.
Copy !req
533. Tengo un trato de cojones
con DeMarco en el restaurante del Sr. A.
Copy !req
534. - ¿Sabes dónde para?
- Si.
Copy !req
535. Necesito un buen camello.
Copy !req
536. - ¿Te apuntas?
- En este momento, no puedo ni pensarlo.
Copy !req
537. ¿Quién te pide que pienses?
Pregunta a Alonzo. Pensar duele.
Copy !req
538. ¿Richard?
Copy !req
539. ¿Hay alguien?
Copy !req
540. Dile a tu novio que esta es solo el principio.
Será mejor que se largue.
Copy !req
541. ¡Suéltame!
Copy !req
542. Vamos, sé que te gusta.
He leído el libro de Mike Tyson.
Copy !req
543. Javier, ven deprisa y trae las herramientas.
Copy !req
544. Tranquila, Victoria, estoy aquí.
Copy !req
545. Déjame a mi.
Copy !req
546. Ten, ponte esto.
Copy !req
547. Animal.
Copy !req
548. No la toques.
Copy !req
549. Ven, Siéntate.
Copy !req
550. POLÍTICA - BOB DOLE pisa fuerte
Copy !req
551. Victoria.
Copy !req
552. No, aléjate de mi.
Copy !req
553. - Está bien. Soy yo.
- Lo sé.
Copy !req
554. ¿Qué diablos está pasando aquí?
Copy !req
555. Me han agredido.
Copy !req
556. ¿Qué espera, con ese vestido?
Copy !req
557. Y estando sola con él.
Copy !req
558. No estábamos solos. Éramos tres.
Copy !req
559. Eso lo deja más claro.
Copy !req
560. No, luché con el otro tipo.
Quería sexo con ella.
Copy !req
561. No me importan sus acuerdos
ni por qué ha salido mal.
Copy !req
562. Escúcheme bien, Clark.
Copy !req
563. O se comporta o durará aquí...
Copy !req
564. menos que un marica
en el ejército de EE. UU.
Copy !req
565. - ¿Te duele aquí?
- Un poco.
Copy !req
566. ¿Y aquí?
Copy !req
567. - ¿Y aquí?
- No siento tu mano.
Copy !req
568. Será porque me estoy tocando yo.
Copy !req
569. Será mejor que te de algo de ropa.
¿Tienes alguna camiseta por aquí?
Copy !req
570. En el cajón de arriba.
Copy !req
571. Aquí están.
Copy !req
572. La pobre. Debes de estar exhausta.
Copy !req
573. Deja que te suelte un poco el sujetador
y que te de aire.
Copy !req
574. Richard...
Copy !req
575. Victoria, siento todo esto. Es culpa mía.
Copy !req
576. Si creen que me da miedo
que te agredan, están locos.
Copy !req
577. Que te agradan lo que quieran.
Pienso ganarme a esos chicos.
Copy !req
578. Claro, hacer que vayan a clase ya es algo,
Copy !req
579. - pero no basta.
- Richard, tienen que querer aprender.
Copy !req
580. A eso me refiero.
Y creo que Griff es la clave.
Copy !req
581. Tiene madera de lider. Y...
Copy !req
582. si pudiera ganarmelo a él,
me ganaría a los otros.
Copy !req
583. Debes tener cuidado.
Copy !req
584. ¿Y si alimentas sus expectativas,
Copy !req
585. sus esperanzas y sus sueños, y fracasas?
Copy !req
586. Merece la pena arriesgarse.
Copy !req
587. Son buenos chicos en el fondo.
Copy !req
588. Merecen las mismas experiencias
que tuvimos todos en el instituto.
Copy !req
589. Las citas, los bailes, las súplicas de sexo.
Copy !req
590. Richard, en esto, tienes que confiar en mi.
Copy !req
591. Soy tu amiga.
Copy !req
592. Soy más que una amiga.
Copy !req
593. ¿Para mí?
Copy !req
594. Si. ¿Por qué no?
Copy !req
595. Bueno, nadie con tu cara
se ha fijado nunca en alguien con la mía.
Copy !req
596. Ellas se lo pierden.
Copy !req
597. Sabes, nunca se me han dado bien
las relaciones.
Copy !req
598. De hecho, casi todas las mias acaban así:
Copy !req
599. "Eh, ¿qué haces acostada con esa mujer?"
Copy !req
600. Y era yo quien lo decía.
Copy !req
601. Victoria, te encuentro muy atractiva.
Copy !req
602. ¿Qué ocurre?
Copy !req
603. Me da miedo.
Copy !req
604. No pasa nada. Puedes ponerte encima tú.
Copy !req
605. No, no es por eso.
Copy !req
606. Parece que los problemas me persiguen.
Copy !req
607. Donde voy,
hay alguien tocándome las pelotas.
Copy !req
608. Tranquilo, Richard.
Copy !req
609. Tus pelotas están a salvo conmigo.
Copy !req
610. Dios mío, eres virgen.
Copy !req
611. No, es que no me he quitado las medias.
Copy !req
612. - No puedo...
- Richard, estoy aquí.
Copy !req
613. FIANZAS
Copy !req
614. ARMAS de fuego - MUNICIÓN
Copy !req
615. PISTOLAS - LICORES - FIANZAS
Copy !req
616. Oiga, me bajo en la próxima.
Copy !req
617. Ni hablar, amigo. No paramos en este barrio.
Copy !req
618. BAILES EXÓTICOS
Copy !req
619. ¿Griff?
Copy !req
620. - Aquí tienes, cariño.
- Gracias, Sam.
Copy !req
621. Cuidado.
Copy !req
622. Aquí está tu cola, Griff.
Copy !req
623. - Griff.
- Sr. Clark.
Copy !req
624. - ¿Qué haces aquí?
- Vivo aquí.
Copy !req
625. Entiendo que les pase a muchos hombres,
pero hay gente que puede ayudarte.
Copy !req
626. No, quiero decir que mi madre y yo
vivimos en el piso de arriba.
Copy !req
627. Escucha, Griff.
El motivo por el que he venido es...
Copy !req
628. que me da la sensación
de que quieres llegar a ser alguien,
Copy !req
629. y si me ayudas,
podemos mejorar el instituto.
Copy !req
630. ¿Por qué yo, tío?
Tendrás que buscarte a otro.
Copy !req
631. ¿Quién crees que cuida...
Copy !req
632. de mis hermanos si mi madre trabaja?
Sólo me tienen a mi.
Copy !req
633. Me recuerdas mucho a mi
cuando tenia tu edad,
Copy !req
634. salvo que yo era blanco,
tenia padre y madre,
Copy !req
635. vivia en los suburbios y no tenia hermanos.
Copy !req
636. Quizá me recuerdes a otra persona.
Copy !req
637. Griff, ¿no tienes ninguna aspiración?
Copy !req
638. - Tio, seguro que te da igual.
- Claro que no. Cuenta.
Copy !req
639. - Prométeme que no lo contarás.
- Tienes mi palabra.
Copy !req
640. - Quiero ¡r a la universidad.
- ¿A la universidad? Estarás...
Copy !req
641. Lo siento. Escucha, Griff, hagamos un trato.
Copy !req
642. Me ayudas a hacer
que los chicos estudien...
Copy !req
643. y te prometo que haré lo que pueda
para que vayas a la universidad.
Copy !req
644. No me engañes, Clark.
Copy !req
645. Me han prometido cosas
que no se han cumplido.
Copy !req
646. Quiero decir, ¿de dónde voy a sacar
el dinero para la universidad?
Copy !req
647. - ¿Has oído hablar de las becas?
- ¡Si!
Copy !req
648. Pues...
Copy !req
649. probablemente no te den ninguna.
Copy !req
650. Pero hay muchas otras maneras.
Te lo prometo.
Copy !req
651. Pero mi palabra no basta, ¿vale?
Copy !req
652. Ve a casa y háblalo con tu madre.
Copy !req
653. Seguro que pensará como yo.
Copy !req
654. TU OPORTUNIDAD - 5557235
Copy !req
655. Ten.
Copy !req
656. Escucha, Griff,
no tienes por qué vivir en una comunidad...
Copy !req
657. infestada de delincuencia, drogas y bandas.
Copy !req
658. Ni por qué acabar en un bar de mala muerte
con un hatajo de vagos...
Copy !req
659. viendo cómo se exhibe
una stripper cuarentena en tanga...
Copy !req
660. por un puñado de dólares.
Copy !req
661. PRUEBA DE SELECTIVIDAD
Copy !req
662. Bien. En las próximas seis horas,
Copy !req
663. voy a intentar meteros tantos datos
en el cerebro como sea posible.
Copy !req
664. O como espacio haya.
Copy !req
665. Bien, este será vuestro libro
durante el semestre.
Copy !req
666. Se abre así.
Copy !req
667. Ahora, intentadlo todos.
Copy !req
668. Bien.
Copy !req
669. De acuerdo. Manos a la obra.
Copy !req
670. Empecemos con nociones básicas
de inglés.
Copy !req
671. ¿Quién puede decirme una frase completa?
Copy !req
672. Eh, gilipollas, te digo de que te voy a zurrar.
Copy !req
673. Vale, esa es una buena frase.
Vamos a analizarla.
Copy !req
674. "Eh" es una interjección coloquial,
Copy !req
675. coma,
Copy !req
676. "gilipollas...
Copy !req
677. "te digo de que..."
Copy !req
678. Esto es un error sintáctico.
¿Quién me dice otra frase?
Copy !req
679. - Julie.
- Creo que he roto aguas.
Copy !req
680. Bien.
Copy !req
681. "Creo..."
Copy !req
682. - ¿Cuál es la capital de Nebraska?
- Lincoln.
Copy !req
683. - Bien. ¿Quién liberó a los esclavos?
- Lincoln.
Copy !req
684. Bien. ¿A qué aseguradora
defraudó Charles Keating?
Copy !req
685. - Lincoln.
- Si.
Copy !req
686. - ¿Quién hace los mejores coches?
- Cadillac.
Copy !req
687. No.
Copy !req
688. Lincoln famosos
Copy !req
689. - ¡Lincoln!
- Impresionante.
Copy !req
690. La cosa marcha.
Copy !req
691. Vosotros y tres de los vuestros
estáis en la zona de otro.
Copy !req
692. La cruzáis en vuestro carro
a unos 32 km por hora.
Copy !req
693. Hay ocho colegas dela banda
de los capullos delante de su kelly,
Copy !req
694. sobando en el porche y poniendo música.
Copy !req
695. - ¿Qué música ponen?
- Creo que escuchan Tag Team,
Copy !req
696. quizá algo de Ice, Snoop, Biggie,
Junior MAFIA o lo que sea.
Copy !req
697. Deciden que quieren pelea.
Copy !req
698. Así que vosotros y los vuestros
bajáis del carro para pelear.
Copy !req
699. Tienen seis bates de béisbol y dos cadenas.
Copy !req
700. Vosotros tenéis 3 puños metálicos...
Copy !req
701. y dos tacos de billar cortos.
Copy !req
702. Lo que quiero saber es
¿cuál es la proporción...
Copy !req
703. entre armas de metal y armas de madera?
Copy !req
704. Aquí, aquí, Sr. Clark, Julie lo sabe.
Copy !req
705. Examen sorpresa. ¿Quién fue el primer
presidente en usar el teléfono?
Copy !req
706. - Anferny.
- Nixon.
Copy !req
707. No. Griff.
Copy !req
708. - Garfield.
- Si.
Copy !req
709. ¿El primero en salir por la tele?
Copy !req
710. Aniemy.
Copy !req
711. - Johnny Carson.
- No, Carson nunca fue presidente. Natalie.
Copy !req
712. - Eisenhower.
- Si.
Copy !req
713. ¿El último presidente en potar
sobre el jefe de estado japones?
Copy !req
714. Aniemy.
Copy !req
715. '¡Si!
Copy !req
716. Buenos días, Srta. Doyle.
Copy !req
717. Buenos días, Srta. Doyle.
Copy !req
718. Tiene buen aspecto, Srta. Doyle.
Copy !req
719. ¿Sr. Arnott? ¿Dónde estaba usted?
Copy !req
720. Me han soltado.
Copy !req
721. Escuchadme,
Copy !req
722. la ley prohibe que el Sr. Clark esté aquí hoy,
así que está en casa,
Copy !req
723. seguro que un poco nervioso,
animándoos a todos.
Copy !req
724. De acuerdo, vamos a ello.
Copy !req
725. El examen de selectividad.
Copy !req
726. Disponéis de ocho horas
para hacer el examen. Suerte a todos.
Copy !req
727. El examen comienza ya.
Copy !req
728. Todos los días, la gente descubre
lo divertido y fácil que es...
Copy !req
729. cortarse el pelo con precisión
con el increíble...
Copy !req
730. Sistema de corte de pelo preciso Flowbee.
Copy !req
731. No acepte imitaciones.
Copy !req
732. Flowbee corta desde uno
a quince centímetros.
Copy !req
733. Es facilísimo. Enfoca aquí. Aprieta fuerte.
Copy !req
734. Adelante. Muestra tus abdominales.
Copy !req
735. Mierda.
Copy !req
736. AISLADOR de ESCROTO
Copy !req
737. Vale, se acabó el tiempo.
Copy !req
738. Venga, se acabó el tiempo.
Cerrad las cuartillas.
Copy !req
739. Seguro que todos
lo habéis hecho muy bien.
Copy !req
740. Los resultados llegarán por correo
a finales de semana.
Copy !req
741. BOOZE - LIBROS
Copy !req
742. ¿Qué tal te ha salido el examen?
Copy !req
743. No sé. Por primera vez en mi vida,
creo que he hecho algo bien.
Copy !req
744. Yo también.
Copy !req
745. - Mira esto.
- ¿Qué es?
Copy !req
746. Mi futuro. ¿Recuerdas la universidad
de la que te hablé?
Copy !req
747. - Si.
- Me contestaron ayer.
Copy !req
748. - Si.
- Ahora creo que tengo posibilidades de ir.
Copy !req
749. Le debo mucho al Sr. Clark.
Copy !req
750. Si, todos los chicos
sienten lo mismo, ¿sabes?
Copy !req
751. ¿Te das cuenta?
Copy !req
752. Podríamos acabar en la misma universidad.
Copy !req
753. Griff, no recuerdo haber sido tan feliz.
Copy !req
754. Por primera vez en mi vida,
no he rezado para que hubiera...
Copy !req
755. una fuga de gas en mi edificio
mientras fumo.
Copy !req
756. Natalie, me alegro de que seas feliz.
Copy !req
757. Ven. Hay algo que quiero enseñarte.
Copy !req
758. Vale.
Copy !req
759. El Sr. Clark tiene un proyecto especial
en este lugar.
Copy !req
760. "¡Qué vergüenza, señor, qué vergüenza!
Copy !req
761. "Fuera, maldita mancha, fuera digo."
Copy !req
762. ¡Frase!
Copy !req
763. "¿Quién hubiera creído que el viejo
tuviera tanta sangre?"
Copy !req
764. "¿Quién hubiera creído que el viejo
tuviera tanta sangre dentro?"
Copy !req
765. ¡Quitatelo!
Copy !req
766. Deprisa, tío. Venga, mueve el culo.
Copy !req
767. Si, genial.
Copy !req
768. Esto debería acabar
con nuestro problemilla.
Copy !req
769. Vámonos de aquí, Paco.
Copy !req
770. Eh, parad ya.
Copy !req
771. Escuchad, antes de que lleguen las notas,
solo quiero decir...
Copy !req
772. que estoy muy orgulloso de vosotros.
Copy !req
773. ¿Y bien?
Copy !req
774. Como esperaba,
ha suspendido toda la clase.
Copy !req
775. Las notas más bajas del pais.
Copy !req
776. - Pero, debe de haber un error.
- Cierto.
Copy !req
777. Usted es el error. Mirelo usted mismo.
Las cifras no engañan.
Copy !req
778. Estos estudiantes
no son precisamente los mejores.
Copy !req
779. Ya era hora de aceptar lo que soy
y seguir con mi vida.
Copy !req
780. No, Griff, espera.
Copy !req
781. ¿Ve lo que ha hecho?
Copy !req
782. UNIVERSIDAD ESTATAL
Copy !req
783. Le dije que los tratara como fracasados,
que es lo que son.
Copy !req
784. Griff, espera.
Copy !req
785. Considérese despedido
desde este momento.
Copy !req
786. Natalie, espera.
Copy !req
787. Chuckie, espera.
Copy !req
788. Espere, Srta. Doyle, comete un grave error.
Copy !req
789. El Sr. Clark ha ayudado a este instituto.
Es un buen profesor.
Copy !req
790. Y no lo digo porque me acostara con él.
Copy !req
791. Despeje su mesa antes de que acabe el día.
Copy !req
792. - Richard, espera.
- No.
Copy !req
793. Tenias razón todo el tiempo.
Copy !req
794. No sabia dónde me metia con estos chicos.
Copy !req
795. Richard.
Copy !req
796. Me voy de aquí.
Copy !req
797. ¿Qué pasa con vosotros?
Copy !req
798. ¿Se os ha olvidado lo mucho
que el Sr. Clark os ha ayudado?
Copy !req
799. Tú tenias un aprobado raspado
antes de que el Sr. Clark te ayudara.
Copy !req
800. Ahora estás entre los mejores.
Copy !req
801. Y este chico. Creiamos que tenia
sindrome de Tourette, hasta que él...
Copy !req
802. descubrió que era
un estudiante hindú de intercambio.
Copy !req
803. CLARK ES UN FRAUDE
Copy !req
804. PERDEDOR
Copy !req
805. ¡Eres lo peor!
Copy !req
806. Puedes volver. Mirame a mi.
Soy la prueba viviente.
Copy !req
807. Llámame.
Copy !req
808. Richard, ¡espera!
Copy !req
809. Richard.
Copy !req
810. Te digo que estoy
muy preocupada por Richard.
Copy !req
811. Llevo tres días llamando a su casa...
Copy !req
812. y siempre sale el mismo mensaje:
Copy !req
813. "Hola. No estoy aquí
y puede que no vuelva a estarlo."
Copy !req
814. ¿Jufie?
Copy !req
815. ¿HAS PROBADO A ROGAR?
Copy !req
816. Hazte amigo de un perro sarnoso
o de un niño pequeño.
Copy !req
817. Oye, Nat, ¿estás bien?
Copy !req
818. - Me temo que Griff va a unirse a Paco.
- Vamos.
Copy !req
819. Escuchad esto.
Copy !req
820. Se rumorea que Paco y sus troncos
cambiaron los papeles.
Copy !req
821. Lo que digo es que cambiaron
los exámenes. Por eso suspendimos todos.
Copy !req
822. Bueno, tios, yo probablemente
hubiera suspendido igual.
Copy !req
823. - Dios mío, esto es horrible.
- Tenemos que encontrar al Sr. Clark.
Copy !req
824. Si, pero ¿dónde?
¿Dónde buscarias a un hombre deprimido?
Copy !req
825. Espera un momento. Dim Sum.
Copy !req
826. Chinatown. Vamos.
Copy !req
827. Vale, esta es lo que vamos a hacer.
Julie, Natalie,
Copy !req
828. - ¿por qué no vais por ahí?
- Vale.
Copy !req
829. Anferny, tú ve hasta el final de la manzana
y yo iré por aquí.
Copy !req
830. Vale.
Copy !req
831. Por favor, que sea este.
Copy !req
832. PALACIO DIM SUM
Copy !req
833. Richard, ¿qué te estás haciendo?
Copy !req
834. Richard, espabila. ¿No me reconoces?
Copy !req
835. ¿Mamá?
Copy !req
836. No, SOY Y°-
Copy !req
837. ¿Padre O'FIannery?
Copy !req
838. ¿Señor?
Copy !req
839. ¿Está bien? Señor, ¿está bien?
Copy !req
840. Esa chica de allí ha preguntado por usted.
Venga, vamos.
Copy !req
841. - Richard, gracias a Dios.
- ¿Victoria?
Copy !req
842. Te he buscado por todas partes.
No sabia que bebieras.
Copy !req
843. ¿He bebido?
Copy !req
844. Pensaba que había sido mi gorila.
Copy !req
845. ¿Cuántos dedos ves?
Copy !req
846. Vamos, Sr. Clark, espabilese.
Hay que sacar a Griff del narcotráfico.
Copy !req
847. Quizá habría que dejar esta a la policía.
Copy !req
848. Eso estaría bien, si no me importara
esperar 2D años para volver a ver a Griff.
Copy !req
849. Tranquila. Iré por él.
Copy !req
850. Clark, no puedes entrar allí y decir:
Copy !req
851. "Vale, Griff, nos vamos a casa", o será usted
quien se vaya a casa en una caja.
Copy !req
852. La única forma de sacar a Griff de ahí...
Copy !req
853. es aparecer por la puerta de atrás
con el dinero.
Copy !req
854. Si tienes el dinero, eres su hombre.
Copy !req
855. - ¿De dónde voy a sacar el dinero?
- Tio, DeMarco estará allí.
Copy !req
856. ¿Qué crees que lleva en el maletin?
¿Tickets de comida?
Copy !req
857. Tu trabajo es hacer de su dinero tu dinero.
Copy !req
858. - ¿Lo tienes?
- Está todo dentro.
Copy !req
859. Bien.
Copy !req
860. Tenemos el tiempo justo para comer.
Copy !req
861. Bien, esperad todos aquí.
Copy !req
862. - Yo me encargo de esto.
- Si en 20 minutos no has salido,
Copy !req
863. mis colegas y yo
vamos por ti inmediatamente.
Copy !req
864. Entra y actúa, Clark. Puedes hacerlo.
Copy !req
865. RESTAURANTE del Sr. A
Copy !req
866. Puedo hacerlo.
Copy !req
867. - ¿Qué haces aquí?
- He venido a ayudarte.
Copy !req
868. Richard, si pasa algo, quiero estar contigo.
Copy !req
869. Gracias.
Copy !req
870. ¿Cómo vamos a saber quién es DeMarco?
Copy !req
871. - Tendremos que adivinarlo.
- ¿Dónde?
Copy !req
872. Vamos.
Copy !req
873. - Algún día, serán los lideres del mundo.
- ¡Eres lo peor!
Copy !req
874. ¿Adónde vas?
Copy !req
875. Esto está mal, tío. No puedo hacerlo.
Copy !req
876. Creia que teniamos un trato, Griffy.
Copy !req
877. Será mejor que te decidas.
¿Estás dentro o fuera?
Copy !req
878. - No pienso volver a preguntar.
- Define "dentro o fuera".
Copy !req
879. Dentro, estás con nosotros.
Fuera, estás muerto.
Copy !req
880. Por mí, bien.
Copy !req
881. TAQUILLAS DE PERSONAL - LAVANDERÍA
Copy !req
882. ¿Dónde puñetas está nuestro camarero?
Copy !req
883. Buenas noches, caballeros,
Copy !req
884. y bienvenidos
al elegante restaurante del Sr. A.
Copy !req
885. Soy Zack y seré su camarero esta noche.
Ésta es mi aprendiz, Paula.
Copy !req
886. Soy Aries.
Me gustan los deportes acuáticos y el baile.
Copy !req
887. - Y mis aficiones son la papiroflexia...
- Basta.
Copy !req
888. Tráiganos unas costillejas bien gruesas.
Copy !req
889. Si, señor.
Copy !req
890. ¿Con o sin las costillas?
Copy !req
891. Y un par de vasos de agua.
Copy !req
892. De acuerdo.
Permitame que le hable de nuestra agua.
Copy !req
893. Viene del acueducto de Los Ángeles,
Copy !req
894. y fluye por un bonito canal de cemento...
Copy !req
895. No me importa de dónde venga.
Tráigala y punto.
Copy !req
896. Deme eso. Es su cumpleaños.
Copy !req
897. ¿Van a querer postre esta noche?
Copy !req
898. Mire, comadreja. Tráiganos el pedido.
Copy !req
899. A no ser que quiera que le meta
este colin por el culo.
Copy !req
900. Estará más rico si no me lo metiera.
Copy !req
901. Al menos,
podría ponerle mantequilla primero.
Copy !req
902. Eh, atrás.
Copy !req
903. Vamos. Tenemos que cambiamos de disfraz.
Copy !req
904. ¿Estás listo?
Copy !req
905. Si, pero por desgracia,
tenemos algo mas importante que hacer.
Copy !req
906. Veamos qué hay aquí.
Copy !req
907. ¡Jesús!
Copy !req
908. Deprisa.
Copy !req
909. Manny, caliéntame esa salsa, ¿vale?
Copy !req
910. Vale.
Copy !req
911. ¿Qué quiere?
Copy !req
912. He venido a ver al Sr. A.
Copy !req
913. ¿Quién puñetas es usted?
Copy !req
914. Soy el Sr. B.
Copy !req
915. El Sr. D no ha podido venir.
Ha salido con el Sr. C.
Copy !req
916. Llega pronto.
Copy !req
917. DeMarco llega pronto.
Copy !req
918. ¿Cómo? ¿Ustedes?
Copy !req
919. Sr. Clark, Srta. Chapell, ¿qué hacen aquí?
Copy !req
920. No hay por qué ser tan formales, chicos.
Copy !req
921. Ya no estamos en el instituto.
Copy !req
922. En dos segundos, serás
un profesor fiambre. ¿Te parece formal?
Copy !req
923. Trabajamos para DeMarco,
comprando y vendiendo droga.
Copy !req
924. Somos unos indeseables. Como vosotros.
Copy !req
925. - ¿De qué hablas?
- ¿Qué mejor tapadera...
Copy !req
926. que un profesor y una secretaria?
Copy !req
927. Ayudante de administración.
Copy !req
928. Si, eso.
Copy !req
929. Bien, basta de cháchara.
Tengo un asunto con el Sr. A. ¿Dónde está?
Copy !req
930. Estoy aquí.
Copy !req
931. '¿Clark?
'¿Srta. Dome?
Copy !req
932. Aquí me llaman Sr. A.
Copy !req
933. ¿Señor?
Copy !req
934. Heredé el negocio de mi difunto marido.
Copy !req
935. - Me sorprende.
- ¿Qué?
Copy !req
936. ¿Qué una mujer pueda dirigir un negocio?
Copy !req
937. No. Que consiguiera casarse.
Copy !req
938. Bien. Hagámoslo.
Copy !req
939. ¿Qué está haciendo ella aquí?
Copy !req
940. Es mi puta.
Copy !req
941. Bueno, la más importante.
Copy !req
942. Llevamos un tiempo montándonoslo.
Copy !req
943. Dice que trabaja para DeMarco.
¿Por qué iba a creerlo?
Copy !req
944. ¿Cómo iba a tener este maletin
si no trabajase para él?
Copy !req
945. Eso no prueba nada.
Copy !req
946. Podría haberlo visto en el restaurante,
Copy !req
947. haberse disfrazado de camarero
y haberlos distraído...
Copy !req
948. mientras ella lo cogía
por debajo de la mesa.
Copy !req
949. Eso es un poco rebuscado, ¿no cree?
Copy !req
950. Un momento. Piénselo.
¿Lo cree capaz de eso?
Copy !req
951. Eh, vale.
Copy !req
952. ¿Qué es lo que pasa?
Copy !req
953. - ¿Va al gimnasio?
- Bien. Basta ya.
Copy !req
954. Propongo matarlos ahora mismo
y hacer lo que queramos con los cadáveres.
Copy !req
955. Tranquilo, Paco, tranquilo.
Copy !req
956. ¿Le gusta colocarse, Clark?
Copy !req
957. ¿A quién no?
Copy !req
958. Entonces, quizá le gustaría
probar la mejor farlopa de la ciudad.
Copy !req
959. Claro. Póngame una jeringa.
Que empiece la fiesta.
Copy !req
960. - Mira, tío. Está limpio. No tiene cicatrices.
- Me la meto por el culo.
Copy !req
961. Me acostumbré de niño. Pinchazos.
Copy !req
962. Me estás empezando a cabrear, tío.
Copy !req
963. Será que no tienes suficientes agujeros
en la cabeza.
Copy !req
964. Disculpen. Me está subiendo algo por aquí.
Copy !req
965. ¿Qué pasa ahí'?
Copy !req
966. Nada que yo conozca sube tanto.
Copy !req
967. Tenga.
Copy !req
968. Sáquese la vena.
Copy !req
969. Deberías ir a que te vean eso.
Podría ser maligno.
Copy !req
970. No nos entretenga.
No queremos estar aquí toda la noche.
Copy !req
971. Aquí me tienes mirándote, chico.
Copy !req
972. Esta mierda es cojonuda.
Copy !req
973. Tio, estoy súper colocado
y tú me sigues pareciendo feo.
Copy !req
974. Falsa alarma.
Copy !req
975. Un imbécil ha puesto
una pistola en el microondas.
Copy !req
976. ¿Es buena?
Copy !req
977. ¿Qué tiene que decir?
Copy !req
978. Pues, nada.
Copy !req
979. Salvo que menuda mañana voy a pasar
después del café.
Copy !req
980. Voy a necesitar, al menos, dos revistas.
Copy !req
981. - ¿Está todo aquí?
- Lo que tuviera acordado.
Copy !req
982. - ¿Medio millón?
- ¿De verdad?
Copy !req
983. Si, hasta el último penique.
Copy !req
984. Deme lo mío y me iré.
Copy !req
985. Espere aquí.
Copy !req
986. CRIAR A UN NIÑO - EL PAÍS VIVE
Copy !req
987. Griff, tienes que irte de aquí.
Copy !req
988. Estás desperdiciando tu vida,
mezclándote con traficantes.
Copy !req
989. - Mira quién habla.
- No, él no es traficante de verdad.
Copy !req
990. Sólo está fingiendo. Ha venido a salvarte.
Copy !req
991. - ¿Arriesgaste tu vida para venir a salvarme?
- Claro que si.
Copy !req
992. Bueno, lo de arriesgar mi vida, no.
Copy !req
993. Mira, Paco cambió los exámenes
y la policía está de camino.
Copy !req
994. Tenemos que irnos antes de que...
Copy !req
995. - Son el camarero y su aprendiz.
- Si. ¿Dónde puñetas está la cena?
Copy !req
996. Imbécil. Son ellos
los que han robado el maletin.
Copy !req
997. DeMarco, ¿qué ocurre aquí?
Copy !req
998. ¿Ésta es su idea de un trato limpio?
Copy !req
999. - Creiamos que Clark era de los suyos.
- No lo había visto nunca.
Copy !req
1000. Eh, uno más
y alguien va a tener un orgasmo.
Copy !req
1001. Clark, no debió ponerse en mi camino.
No quiero que lo encuentren.
Copy !req
1002. Sin problema.
Copy !req
1003. No.
Copy !req
1004. - Vamos, chicos. Están por aquí.
- Vosotros.
Copy !req
1005. Aquí estamos.
Copy !req
1006. Doyle se escapa. Detenedla.
Copy !req
1007. Me parece que tenemos
una cuenta pendiente.
Copy !req
1008. Se te olvidan dos cosas, ¿no crees?
Copy !req
1009. - ¿Ah si, el qué?
- Richard no está aquí para ayudarte.
Copy !req
1010. ¿Y?
Copy !req
1011. Tengo un jamón congelado.
Copy !req
1012. PREMIOS A LA AUTODEFENSA
DE LAS MUJERES
Copy !req
1013. NO VUELVAS A ESTAR DESAMPARADA
Copy !req
1014. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1015. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1016. ¡Vamos!
Copy !req
1017. ¡Miren! Ahi hay un tío más grande
y lleva una pistola.
Copy !req
1018. - ¡Jesucristo!
- Lo siento.
Copy !req
1019. Era un traje nuevo, mamón.
Copy !req
1020. Atrás.
Copy !req
1021. ¿Qué miran, pedazo de fósiles?
Usted cómase la verdura.
Copy !req
1022. ¡Atrás! Voy a salir de aquí.
Fuera de mi camino, imbéciles.
Copy !req
1023. Voy a contar hasta tres y, si no os movéis,
empiezo a disparar.
Copy !req
1024. Haced lo que dice, chicos.
Copy !req
1025. Tranquilo, Sr. Clark. Si dispara, será al aire.
Copy !req
1026. Sois incluso más tarugos
de lo que pensaba.
Copy !req
1027. Y lo sabe todo el mundo, salvo el bobo este.
Copy !req
1028. Sabe, Srta. Doyle, eso es lo que usted...
Copy !req
1029. y gente como usted
quiere que todo el mundo piense, ¿no?
Copy !req
1030. Que, sea como sea, pase lo que pase,
no levantamos cabeza.
Copy !req
1031. Lo usa como pretexto para retenernos,
Copy !req
1032. pero el Sr. Clark nos ha enseñado
que existe otra forma.
Copy !req
1033. Otra forma de suspender.
Copy !req
1034. ¿Cree que suspendimos
ese examen? Escuche.
Copy !req
1035. Si x es 17 más la raiz cuadrada de 4,
menos 6,
Copy !req
1036. ¿cuánto es x?
Copy !req
1037. Trece.
Copy !req
1038. Célebre escritor ruso
autor de The Brothers Karamazov,
Copy !req
1039. La respuesta es Dostoyevsky.
Copy !req
1040. ¿De qué dos estados
formaba parte Gadsden Purchase?
Copy !req
1041. Arizona y Nuevo Méjico.
Copy !req
1042. Bien, voy a dispararle.
Copy !req
1043. - ¿Cuál es la capital de Ecuador?
- ¡Quito!
Copy !req
1044. Atrás. Lo digo en serio.
Copy !req
1045. - ¿Fin del programa Apollo de la NASA?
41975!
Copy !req
1046. Alejaos de mi.
Copy !req
1047. ¿Quién fue el primer hombre
en pisar la luna?
Copy !req
1048. ¡Michael Jackson!
Copy !req
1049. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
1050. Estoy de coña, tios.
Fue el hermano de Louis Armstrong, Neil.
Copy !req
1051. ¿Qué colectivo...
Copy !req
1052. es responsable del mayor consumo
de donuts en Los Ángeles?
Copy !req
1053. - ¡La policía!
- Si, señor.
Copy !req
1054. Que nadie se mueva. Arriba las manos.
Copy !req
1055. Esto no es lo que parece.
Copy !req
1056. Digan hola al Sr. A.
Copy !req
1057. Así que esta es el Sr. A.
Llevamos años buscándolo.
Copy !req
1058. Está arrestada, amiga.
Copy !req
1059. Eh, hay otros cinco mafiosos fresquitos
en el congelador.
Copy !req
1060. Fue ella, tío. Ella lo planeó todo.
Copy !req
1061. - Testificaré en el juicio. Ella es el Sr. A.
- Lo sabemos.
Copy !req
1062. ¿Me presta su abrigo?
No siento las piernas.
Copy !req
1063. Venga, déjame, tío. Te daré 50.000 dólares.
Copy !req
1064. Srta. Doyle,
creo que empezamos con mal pie.
Copy !req
1065. No me guarde rencor.
Copy !req
1066. ¿Wonderbra?
Copy !req
1067. Juro por Dios, Clark, que cuando salga
iré por ti...
Copy !req
1068. y te zurraré como a un mono de feria.
Copy !req
1069. Por cierto, feliz cumpleaños.
Copy !req
1070. Esta mierda es la hostia.
Copy !req
1071. Y ahora, para entregar los diplomas,
Copy !req
1072. el director en funciones, Richard C. Clark.
Copy !req
1073. Que los estudiantes se pongan en pie
y empiecen...
Copy !req
1074. Richard, nunca pensé que diria esto,
Copy !req
1075. pero me equivoqué contigo, hijo.
Copy !req
1076. No puedo creer lo que has logrado aquí.
Copy !req
1077. Gracias, papá.
Copy !req
1078. PROMOCIÓN DEL 96
Copy !req
1079. Cuando diga vuestro nombre,
acercaos a recoger el diploma.
Copy !req
1080. Anferny Jefferson.
Copy !req
1081. Julie Rubels.
Copy !req
1082. Ésa es mami.
Copy !req
1083. Achmed Duvded.
Copy !req
1084. Natalie Thompson.
Copy !req
1085. Y por último, con una media de notable,
Copy !req
1086. Griff McReynolds.
Copy !req
1087. Lo conseguiste, amigo.
Copy !req
1088. ¡Felicidades, Griff! ¡Ése es mi chico!
Copy !req
1089. Ése es mi chico.
Copy !req
1090. ¡Bravo, Griff!
Copy !req
1091. A todos los que no os habéis graduado hoy,
Copy !req
1092. trabajad todo lo que podáis,
Copy !req
1093. estudiad un par de horas al día,
Copy !req
1094. y nada os detendrá.
Copy !req
1095. Damas y caballeros, la promoción de 1996.
Copy !req
1096. ¡Estudiantes graduaos!
Copy !req
1097. Noticias de las 23:00:
Copy !req
1098. El rottweiler Sparky sigue perdido
en una línea aérea coreana,
Copy !req
1099. día 32.
Copy !req
1100. Se ha encontrado
una bacteria letal en las palomitas...
Copy !req
1101. que ataca a sus victimas exactamente
una hora y media después de su consumo.
Copy !req
1102. Y en deportes:
Copy !req
1103. Steve nos contará todo sobre la entrada
de Marge Schot en los Harlem Globetrotters.
Copy !req
1104. A continuación.
Copy !req