1. Vamos, Boots, te quedan tres minutos.
Copy !req
2. Puedes hacerlo.
Tú acudiste a mí, ¿lo recuerdas?
Copy !req
3. No se trata de perder peso.
Es un cambio de estilo de vida.
Copy !req
4. CELULAR DE LOU
Copy !req
5. Nick, tienes un cliente.
Copy !req
6. Como practicamos.
Copy !req
7. Enseguida, Terry.
Copy !req
8. ¿QUÉ TAL?
Copy !req
9. ¿Qué tal?
Copy !req
10. Qué curioso...
Copy !req
11. - ... el nombre de la tienda.
- ¿Qué necesitas?
Copy !req
12. Hace tres días que Bono hace eso.
Copy !req
13. Es muy desagradable.
Copy !req
14. - Súbelo aquí.
- Bono, ven.
Copy !req
15. - ¡Arriba, Bono!
- No le grites así.
Copy !req
16. Bien. Tranquilo. Vas a...
Copy !req
17. Mejor no miro...
Copy !req
18. ¿Te conozco?
Copy !req
19. Sí te conozco.
Copy !req
20. Eres el cantante de Labial de Chocolate.
Copy !req
21. Tocaban en Jam Shack los viernes.
Copy !req
22. - ¡Vaya! ¿Lo recuerdas?
- Eran muy buenos. Sí.
Copy !req
23. Cielos, ¿aún cantas?
Copy !req
24. No. Fue hace mucho tiempo.
Copy !req
25. ¡Vaya! ¿Qué haces ahora?
Copy !req
26. Les sacas caca a los perros.
Copy !req
27. Genial.
Copy !req
28. ¿Tienes un BMW?
Copy !req
29. Sí, ¿se nota?
Copy !req
30. Bien hecho.
Copy !req
31. Adam, habla Lou. No cortes, ¿sí?
Copy !req
32. No se trata de dinero.
Se trata de hacer dinero.
Copy !req
33. Tú y yo.
Copy !req
34. Hola, soy yo.
Copy !req
35. Seguí tu estúpido plan.
Copy !req
36. Me llevé las cosas
con etiqueta amarilla...
Copy !req
37. y te dejé las cosas
con etiqueta roja.
Copy !req
38. En tu armario había
algunas cosas sin etiqueta...
Copy !req
39. que quemé en el patio de atrás.
Copy !req
40. Me pareció lo correcto.
Copy !req
41. Gracias por quedarte
con la botella de plástico vacía.
Copy !req
42. Estaba dispuesta a pelear por ella.
Copy !req
43. Te dejé algo en la mesada.
Copy !req
44. Es de corazón.
Copy !req
45. VETE AL DIABLO
Copy !req
46. Y algo más.
Copy !req
47. La TV tenía etiqueta roja,
pero igual me la llevé.
Copy !req
48. Adiós.
Copy !req
49. No me meteré en problemas.
Copy !req
50. Hoy no me acuchillarán.
Haré mis ejercicios.
Copy !req
51. Enciende una luz, Jake.
Abre una ventana.
Copy !req
52. Sal un poco. ¡Cielos!
Copy !req
53. ¿Por qué no sales este fin de semana?
Copy !req
54. ¿Qué haré afuera, tío Adam?
Copy !req
55. No sé.
Algo que se corresponda con la realidad.
Copy !req
56. Postúlate para un empleo.
Empieza a estudiar.
Copy !req
57. No sé. Todo eso parece sobreestimado.
Copy !req
58. Si no te gusta, múdate con tu mamá.
Copy !req
59. No puedo.
Se fue a vivir con su novio nuevo.
Copy !req
60. No quiero estar cerca de eso.
Copy !req
61. ¿Se fue a vivir con él?
Copy !req
62. Sí, con el taxidermista.
Copy !req
63. El taxidermista
está llenando a mi madre.
Copy !req
64. Kelly.
Copy !req
65. Es tu hermana.
Llámala alguna vez para saber cómo está.
Copy !req
66. Ella podría llamarme a mí.
¿No se te ocurrió?
Copy !req
67. Sí. Eso es interesante.
Copy !req
68. Debo ir al tribunal en unos minutos.
Copy !req
69. - Si no, será mi fin.
- ¿Por qué pierdes tiempo...
Copy !req
70. con ese juego Second Life?
Copy !req
71. Sigues preso igual que la semana pasada.
Copy !req
72. Sí. Estoy preso.
Se llama "cumplir la condena".
Copy !req
73. ¿No puedes ser guerrero,
chamán, ogro o algo así?
Copy !req
74. No. En la vida debes elegir...
Copy !req
75. y si lo haces mal, pagas por ello.
Copy !req
76. Tienes 20 años
y jamás tomaste una decisión importante.
Copy !req
77. ¿Por qué estás enojado? ¿Qué te pasa?
Copy !req
78. No sé si lo notaste,
pero Lily se marchó.
Copy !req
79. ¿Por eso los ruidos?
Copy !req
80. ¿Qué le hiciste?
Copy !req
81. No le hice nada.
Copy !req
82. ¡No puede ser!
Copy !req
83. Sabes que soy un soñador...
Copy !req
84. Pero tengo un corazón de oro...
Copy !req
85. Tuve que huir hacia lo alto...
Copy !req
86. No me rebajaría a volver a casa
Cuando las cosas...
Copy !req
87. canción
Y jamás estarás sola...
Copy !req
88. Incluso entre las ardillas de llanura...
Copy !req
89. el macho sin pareja es sujeto
a un ritual humillante.
Copy !req
90. Hola.
Copy !req
91. ¿Qué?
Copy !req
92. ¡Maldición!
Copy !req
93. Hola. Adam.
Copy !req
94. - ¿Qué pasa?
- Hola.
Copy !req
95. ¿Estás bien?
Copy !req
96. - Hola, Courtney.
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
97. - Qué gusto verte.
- Igualmente.
Copy !req
98. - Sí.
- Aquí no.
Copy !req
99. Pasó mucho tiempo.
Copy !req
100. Sí.
Copy !req
101. - Tuve mucho trabajo y...
- Lo sé.
Copy !req
102. - Te llamé un par de veces.
- Sí.
Copy !req
103. Muy ocupado.
Copy !req
104. ¿Crees que esta es una situación real...
Copy !req
105. o una de sus estrategias?
Copy !req
106. No lo sé.
Copy !req
107. Con Lou, nunca se sabe.
Copy !req
108. Adam, ¿cómo está tu novia?
Copy !req
109. Muy mal.
Copy !req
110. De acuerdo.
Copy !req
111. Tiempos felices.
Copy !req
112. Hola, amigos. Soy el Dr. Jeff.
Lou está descansando.
Copy !req
113. Niega que haya sido
un intento de suicidio...
Copy !req
114. y médicamente está estable,
así que no puede quedarse aquí.
Copy !req
115. Pero deben vigilarlo durante unos días.
Copy !req
116. ¿Tiene familia?
Copy !req
117. Toda su familia lo detesta.
Copy !req
118. Entonces deberán encargarse ustedes,
sus amigos.
Copy !req
119. Son sus amigos, ¿no?
Copy !req
120. Es el típico amigo idiota.
Copy !req
121. Así es.
Copy !req
122. Sí.
Copy !req
123. Dr. Jefferies a radiología.
Copy !req
124. ¿Por qué lo habrá hecho?
Copy !req
125. ¿Por qué? Haz una lista.
Copy !req
126. Es alcohólico, está divorciado.
Copy !req
127. La esposa se fue con un jamaiquino.
Copy !req
128. Fracasó en todos sus intentos
por hacer dinero.
Copy !req
129. Tiene una montaña de deudas.
Copy !req
130. - Odia a su madre.
- Se odia a sí mismo. Odia a todos.
Copy !req
131. - Tiene disfunción eréctil.
- Tiene mal aliento.
Copy !req
132. Tiene un testículo reducido.
Copy !req
133. Dijo que tenía un huevo marchito...
Copy !req
134. - Sí.
- ... como una pasa de uva.
Copy !req
135. ¿No era el mariscal de los Bears...
Copy !req
136. el que aplastó la pelota
contra el campo?
Copy !req
137. - Sí.
- Sí.
Copy !req
138. - Sí, sí.
- ¿En el '82? Sí.
Copy !req
139. - Pero regresó de eso.
- Más fuerte que nunca.
Copy !req
140. - Sí, carajo.
- Pero no sé Lou.
Copy !req
141. - Es como que...
- No.
Copy !req
142. Es una acumulación de castigos.
Copy !req
143. - Váyanse al diablo.
- ¡Hola!
Copy !req
144. Hola.
Copy !req
145. Escucho todo lo que están diciendo.
Copy !req
146. Miren quién se despertó. ¿Cómo estás?
Copy !req
147. - Hola.
- Hola.
Copy !req
148. ¿Qué tal?
Copy !req
149. Te pareces a mi amigo Nick.
Copy !req
150. Y tú te pareces a mi amigo Adam.
Copy !req
151. Pero no pueden ser ellos,
porque los llamé sin cesar...
Copy !req
152. - ... y no respondieron mis llamadas.
- Oye, Violador.
Copy !req
153. Nick y yo te tenemos una sorpresa.
Copy !req
154. Algo especial para que hagamos los tres.
Copy !req
155. Vamos, muchachos.
Copy !req
156. - ¿Sientes curiosidad?
- ¡No!
Copy !req
157. No quise suicidarme.
Copy !req
158. De haberlo querido, lo habría hecho.
Copy !req
159. Lo haría de maravilla.
Copy !req
160. Un tiro en el pito.
Copy !req
161. Me alegra que no lo hayas hecho.
Copy !req
162. Igual me alegra verlos.
Copy !req
163. Sólo por curiosidad,
¿cuál es la sorpresa?
Copy !req
164. Dile.
Copy !req
165. El valle...
Copy !req
166. Kodiak.
Copy !req
167. ¡No me digan!
Copy !req
168. - Sí, señor.
- Sí.
Copy !req
169. - ¿En serio? ¡Genial!
- Sí, señor.
Copy !req
170. Vamos a esquiar. Bailaremos borrachos.
Copy !req
171. Terminaremos en Chimney Point
con una botella de whisky.
Copy !req
172. ¿Ustedes pagarán todo?
Copy !req
173. - Claro.
- Sí.
Copy !req
174. Vayamos esta noche.
Copy !req
175. - Iremos mañana.
- Vayamos ahora.
Copy !req
176. Debo deshacerme de esto.
Es muy incómodo.
Copy !req
177. Deberías esperar a la enfermera.
Copy !req
178. Ya está.
Copy !req
179. - Espera, Lou.
- No.
Copy !req
180. Deja que lo haga alguien por ti.
Copy !req
181. - Maldición.
- Cielos.
Copy !req
182. ¿Te lo tiré encima?
Copy !req
183. - Sí.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
184. Es solo pis. Tranquilos.
Copy !req
185. - Ahí está Lou.
- Vaya, ya está bebiendo.
Copy !req
186. Mira esta porquería.
Copy !req
187. ¿Recuerdas cuando yo tenía 12,
y él quiso morderme?
Copy !req
188. Sí, pero... Te lo merecías.
Copy !req
189. - Oye, Violador.
- Lou.
Copy !req
190. ¿Qué rayos hace él aquí?
Copy !req
191. Un gusto verte también, Lou.
Copy !req
192. "Un gusto verte." Vete al diablo, Jacob.
Copy !req
193. Eres de lo peor y lo sabes.
Copy !req
194. Ya me arruinaste el fin de semana.
Copy !req
195. Lily volverá. Créeme.
Copy !req
196. - No lo hará.
- No lo hará.
Copy !req
197. - No lo hará.
- No lo hará.
Copy !req
198. Ella cree que soy un idiota.
Copy !req
199. Completamente egocéntrico, iluso...
Copy !req
200. - Tiene razón.
- ... narcisista.
Copy !req
201. - Vete al diablo.
- Estás mejor sin ella.
Copy !req
202. Créeme. Mírame.
Copy !req
203. Al diablo las esposas y los hijos.
Copy !req
204. Si no tienes las cosas bajo control,
te quitan todo.
Copy !req
205. Lou se parece a Stewie
de Padre de Familia...
Copy !req
206. ¡Maldita sea!
¿A quién le envías mensajes?
Copy !req
207. A alguien que conozco.
Copy !req
208. ¿Mujer o varón?
Copy !req
209. Para que sepas, tuve muchas novias.
Copy !req
210. Muy sensuales.
Copy !req
211. Tuviste muchos novios. Homosexuales.
Copy !req
212. Oigan, miren esto.
Copy !req
213. Traje un bar portátil para el jacuzzi.
Copy !req
214. Genial.
Copy !req
215. Tengo vodka y tequila.
Copy !req
216. Les encantará esto. Miren.
Copy !req
217. Chernobly.
Copy !req
218. Es un energizante ruso.
Copy !req
219. Tiene cosas que son ilegales aquí.
Copy !req
220. ¿Cómo qué?
Copy !req
221. ¿Cómo habría de saberlo?
Copy !req
222. Pero es ilegal.
Copy !req
223. ¿Por qué no fuimos a Pinnacle?
Queda mucho más cerca.
Copy !req
224. El valle Kodiak es mucho mejor.
Tienes la edad perfecta para ir.
Copy !req
225. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
226. No piden identificación,
y todos consiguen sexo.
Copy !req
227. - ¡K-Val!
- ¡K-Val!
Copy !req
228. - ¡K-Val!
- ¡K-Val!
Copy !req
229. ¡Maldita sea! ¡K-Val!
Copy !req
230. Bienvenidos al Valle Kodiak
Copy !req
231. Bienvenidos al valle de la verga
Copy !req
232. ¿Esto? ¿Ésta es
la mejor ciudad del mundo?
Copy !req
233. ¡No! Ahí estaba Papa Enzo's.
Copy !req
234. CLAUSURADO
Copy !req
235. Allí terminé con Jenny Stedmeyer.
Copy !req
236. - ¿Por qué terminaste con ella?
- No lo sé.
Copy !req
237. Intercambiamos la virginidad
en tercer año.
Copy !req
238. Sólo escuchábamos música
y teníamos sexo.
Copy !req
239. Ella era genial. En serio.
Copy !req
240. Sí. Era una diosa.
Copy !req
241. Y cuando rompí con ella,
se enojó mucho...
Copy !req
242. casi me clava un tenedor en el ojo.
Copy !req
243. En realidad
sí me clavó un tenedor en el ojo.
Copy !req
244. Era de las mejores.
Copy !req
245. - Sí.
- Todas estuvieron decepcionadas.
Copy !req
246. Fue increíble. El primer amor.
Copy !req
247. La que se escapó.
Copy !req
248. - El gran búfalo blanco.
- El gran búfalo blanco.
Copy !req
249. - Sí.
- Sí.
Copy !req
250. ¿El gran qué?
Copy !req
251. - Gran búfalo blanco.
- Gran búfalo blanco.
Copy !req
252. ¿Por qué susurran?
Copy !req
253. - El gran búfalo blanco.
- El gran búfalo blanco.
Copy !req
254. Eso fue mucha ayuda, chicos.
Gracias.
Copy !req
255. Miren qué lugar.
Copy !req
256. Haré una predicción.
Copy !req
257. Uno empezará a escribir una novela,
quedaremos varados bajo la nieve...
Copy !req
258. y Lou nos asesinará a todos
con un hacha.
Copy !req
259. Alojamiento Silver Peaks
Copy !req
260. Increíble.
Copy !req
261. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
262. Malditos gatos.
Copy !req
263. Demasiados gatos. Esto apesta.
Copy !req
264. - Hola.
- Hola.
Copy !req
265. ¿Tienes una reserva
a nombre de Webber-Agnew?
Copy !req
266. Lo siento. ¿Cómo era el nombre?
Copy !req
267. Webber y Agnew.
Copy !req
268. Tengo un "Nick Webber-Agnew".
Copy !req
269. Lo siento. ¿Cómo? ¿Qué dijo?
Copy !req
270. ¿Webber-Agnew?
Copy !req
271. ¿Webber-Agnew?
Copy !req
272. ¿Adoptaste el apellido de tu esposa?
¿Te pusiste un guion?
Copy !req
273. Muchos lo hacen. Es progresista.
Copy !req
274. No. Nadie lo hace.
Copy !req
275. Tú pareces progresista. ¿Qué opinas?
Copy !req
276. - ¿Tú lo harías? No.
- No.
Copy !req
277. Y usa chiva.
Copy !req
278. ¿Este tipo te parece desequilibrado?
Copy !req
279. - No. Vamos.
- Está aquí. Cállate.
Copy !req
280. Déjame ayudarte.
Copy !req
281. ¡Oye!
Copy !req
282. ¡No te lo diré de nuevo!
Copy !req
283. Yo puedo.
Copy !req
284. Este tipo es despreciable.
Copy !req
285. - Es discapacitado.
- Puede oírte.
Copy !req
286. ¿Y qué? ¿Está exento de ser amable...
Copy !req
287. porque no puede aplaudir?
Copy !req
288. ¿Se masturba con una sola mano?
Copy !req
289. Yo no me unto las manos con aceite y...
Copy !req
290. Miren, 420. nuestro antiguo cuarto.
Copy !req
291. - Está bien.
- Esos son míos.
Copy !req
292. Yo los tomaré.
Copy !req
293. Ahora es cuando le das propina
al tipo que te ayudó.
Copy !req
294. Yo no soy el tipo que...
Copy !req
295. Nick, págale algo.
Copy !req
296. - Sí. Descuida.
- ¡El lugar es una porquería!
Copy !req
297. ¿Qué le pasó a ese tipo?
Copy !req
298. Mira esto. Sigue ahí.
Copy !req
299. Adam chupa pitos y vergas.
Copy !req
300. - Es tu mejor trabajo.
- Te gané.
Copy !req
301. - ¡Sí!
- Oigan, vengan a ver esto.
Copy !req
302. Tenemos un jacuzzi.
Copy !req
303. - ¡Cielos!
- Pobrecito.
Copy !req
304. Esto es inaceptable, ¿verdad?
Copy !req
305. ¿Llamamos para que lo solucionen?
Copy !req
306. ¿Alguien más tiene hambre?
Copy !req
307. Con un poco más de energía, ¿sí?
Copy !req
308. - Juguemos.
- Jueguen como si tuvieran ganas.
Copy !req
309. - Así.
- Sí.
Copy !req
310. Sí, quiero una prostituta
que nos coja a mí y a mis amigos.
Copy !req
311. ¿Qué? Adam, yo no haré eso.
Copy !req
312. No importa, es solo semántica.
Copy !req
313. Quiero una acompañante
que lleve nuestros penes a su vagina.
Copy !req
314. Y quiero a la chica de la foto.
Copy !req
315. No me engañen.
Copy !req
316. - Despiértela, no me importa.
- ¿Lo oyes?
Copy !req
317. ¿Acepta hacerlo con cuatro?
Copy !req
318. ¿Y con tres?
Copy !req
319. - Bien. Jacob, quedas afuera.
- Bien.
Copy !req
320. - Necesito 3 mil dólares.
- Yo no lo haré. Estoy casado.
Copy !req
321. Adam, necesito 2 mil dólares. Tú y yo.
Copy !req
322. - Vamos.
- Yo paso, Violador.
Copy !req
323. Lo llamaré enseguida, señor.
Copy !req
324. - Bien. Gracias. Adiós.
- ¿Señor?
Copy !req
325. Hagamos algo divertido.
Creemos un recuerdo.
Copy !req
326. Consigamos cocaína
y asaltemos una escuela.
Copy !req
327. O robemos un patrullero, ¿sí?
Copy !req
328. - ¿Tienes Ritalina?
- No.
Copy !req
329. No me mientas.
Todos ustedes tienen Ritalina.
Copy !req
330. - No.
- Lo siento. Debes tener.
Copy !req
331. Tengo Ativan, pero es distinto.
Copy !req
332. - Tomémoslo por el trasero.
- Dáselo.
Copy !req
333. No. No es un supositorio.
Copy !req
334. No importa. La mueles,
la pones en una toalla de papel...
Copy !req
335. le agregas agua tibia
y te la metes en el trasero. Funciona.
Copy !req
336. ¿También te metes el papel?
Copy !req
337. - Mueles la...
- Tengo una idea.
Copy !req
338. - ¿Y si jugamos a las monedas?
- ¿Qué?
Copy !req
339. No sé qué voy a hacer.
Estoy poniéndome triste.
Copy !req
340. ¿Entienden?
Copy !req
341. Iré al baño
a sumirme en mis pensamientos.
Copy !req
342. Quién sabe qué sucederá allí.
Copy !req
343. Quién sabe qué pasará.
Piensen en algo divertido.
Copy !req
344. ¡Maldición!
Copy !req
345. Niñas. Iré a bailar.
Copy !req
346. No sé. Quizá venir aquí fue mala idea.
Copy !req
347. Sí.
Copy !req
348. Si se suicida, ¿podemos volver a casa?
Copy !req
349. Es difícil creer que
sea el mismo cuarto...
Copy !req
350. donde pasamos
nuestros mejores fines de semana.
Copy !req
351. ¿En serio? ¿En este mismo cuarto?
Copy !req
352. ¿Cómo?
Copy !req
353. Éramos jóvenes.
Teníamos impulso. Éramos populares.
Copy !req
354. Éramos los mejores amigos.
Copy !req
355. ¿Cómo que "éramos"?
Copy !req
356. Tú me entiendes.
Parecía que nos importaba más.
Copy !req
357. Todo importaba más entonces.
Copy !req
358. No importa.
Copy !req
359. Miren. Deben haberlo arreglado.
Copy !req
360. ¡Vamos!
Copy !req
361. - ¿Cómo está el agua, Violador?
- Genial.
Copy !req
362. Métanse. Les cambiará la vida.
Copy !req
363. ¿Por qué estás desnudo?
Copy !req
364. - ¿Todos van a desnudarse?
- Sí.
Copy !req
365. ¿No les parece extraño...
Copy !req
366. que un grupo de tipos
se metan desnudos en un jacuzzi?
Copy !req
367. ¿Temes que alguien te vea?
Copy !req
368. Lo siento. Seré sincero...
Copy !req
369. no me siento cómodo
entre hombres desnudos.
Copy !req
370. Es una forma de unirse.
¿No viste Rebeldes con causa?
Copy !req
371. Bien, trae unos bocadillos.
Copy !req
372. ¿Saben qué? Al diablo.
Copy !req
373. Me dejaré el calzoncillo puesto.
Copy !req
374. Sí. Muy bonito. ¡Cállate!
Copy !req
375. Vaya, es bueno estar aquí
con ustedes otra vez.
Copy !req
376. - Es bueno estar aquí con ustedes.
- Sí.
Copy !req
377. Quiero brindar por los buenos tiempos.
Copy !req
378. Y por la sangre joven también. Salud.
Copy !req
379. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
380. - ¡Vamos, Violador!
- Voy a vomitar.
Copy !req
381. ¡Recupérate! ¡Sal de la tina!
Copy !req
382. Ya estoy bien.
Copy !req
383. Hola, amiguito.
Copy !req
384. ¡Qué asco!
Copy !req
385. ¿Adónde fue la ardilla?
Copy !req
386. ¡Sí!
Copy !req
387. - ¿Éste es el diamante negro?
- Vaya.
Copy !req
388. - Aterrador.
- ¿Es todo lo que hay?
Copy !req
389. - No lo recuerdo.
- ¿Qué opinan?
Copy !req
390. Puntas abajo.
Copy !req
391. Eso es, enseguida.
Copy !req
392. A esquiar.
Copy !req
393. ¡Siento que tengo 19 años otra vez!
Copy !req
394. ¿Qué es eso?
Copy !req
395. Basta, Lou.
Copy !req
396. ¡Basta, Lou!
Copy !req
397. ¡Voy a pasar!
Copy !req
398. ¡Malditos niños!
Copy !req
399. - ¡Desacelera!
- ¡Oye!
Copy !req
400. ¡Choque frontal!
Copy !req
401. ¡Maldición!
Copy !req
402. - Estamos muertos.
- ¿Están vivos? Maldición.
Copy !req
403. Deberíamos estar destruidos, pero yo...
Copy !req
404. Me siento genial.
Copy !req
405. Me siento rejuvenecido.
Copy !req
406. ¡Me siento fantástico!
Copy !req
407. ¡Quiero arruinar algo!
Copy !req
408. - Allí están.
- Los veo, Chaz. Gracias.
Copy !req
409. ¿Qué es esa tabla que tiene aquel tipo?
Copy !req
410. No me importa. Irá a su trasero.
Copy !req
411. ¡Así se hace, novato!
Copy !req
412. ¡Vaya! Genial.
Copy !req
413. Ésas son travesuras de esquí
que no permito en mi montaña.
Copy !req
414. Sí. Vamos, muchachos.
Copy !req
415. ¿Qué estás mirando, Nancy?
Copy !req
416. No. Digo...
Copy !req
417. Mira, es el idiota de Karate Kid III.
Copy !req
418. Lo conozco.
Copy !req
419. Oigan, muchachos.
Copy !req
420. ¿Hay algún raro evento retro
este fin de semana?
Copy !req
421. No tengo señal.
Copy !req
422. ¡Morty! Sí, habla Chuck.
Copy !req
423. No creerás desde dónde te llamo.
Copy !req
424. ¡Estoy en una montaña
hablando por teléfono! Sí.
Copy !req
425. Sí, una apuesta es una apuesta.
Quiero mis 2 dólares.
Copy !req
426. Te digo que pasa algo raro.
Copy !req
427. Exijan su MTV.
Copy !req
428. Yo quiero mi MTV.
Copy !req
429. DIVISIÓN MIAMI
Copy !req
430. ¡POISON EN VIVO! ¡En el Festival
de Invierno del Valle Kodiak '86!
Copy !req
431. Me encanta tu cabello.
Copy !req
432. Tengo una pregunta.
Copy !req
433. aún me dice que es cierto.
Copy !req
434. Pero los hechos y las pruebas
me dicen que es...
Copy !req
435. Tiene un reproductor de cassettes.
Copy !req
436. Tranquilo. Seguro que hay
una explicación lógica...
Copy !req
437. - ... para esto.
- No me calmaré.
Copy !req
438. Cálmate por un minuto.
Copy !req
439. ¿Calentadores?
Copy !req
440. ¿Peinado afro?
Copy !req
441. "¿Dónde está la carne?"
Copy !req
442. Disculpe, señorita,
¿de qué color es Michael Jackson?
Copy !req
443. Negro.
Copy !req
444. ¡Permiso! Lo siento.
Copy !req
445. - Nick, ¡vamos!
- ¿Quién demonios es?
Copy !req
446. Debe ser Ashton Kolchak para decirnos
que es una cámara oculta.
Copy !req
447. - Bien.
- Vamos.
Copy !req
448. Muchachos. Traje su equipaje.
Copy !req
449. Tiene ambos brazos. ¡Atrápenlo!
Copy !req
450. - ¿Qué?
- Mírale el brazo.
Copy !req
451. - ¿Me violarán?
- ¡Espera! ¿Lo violaremos?
Copy !req
452. ¡Nadie violará a nadie!
Copy !req
453. ¿Dónde está
el brazo que te falta, maldito?
Copy !req
454. ¡Oigan! ¡Cielos! ¡Mi brazo!
Copy !req
455. - ¡Es falso!
- ¡Es de verdad!
Copy !req
456. ¡Tiene pecas y todo!
Copy !req
457. ¿Seré yo el idiota que diga...
Copy !req
458. que nos metimos en esa cosa
y volvimos en el tiempo?
Copy !req
459. Debe ser un jacuzzi máquina del tiempo.
Copy !req
460. - Vaya, mis cosas viejas.
- Miren esto.
Copy !req
461. - ¿Tienes una pipa?
- Tuve.
Copy !req
462. "Eddie vive."
Con esto conseguí muchas chicas.
Copy !req
463. - ¿Saben cómo las conseguía yo?
- ¿Un reproductor?
Copy !req
464. - Grabador.
- Debo hacer pis.
Copy !req
465. - Con esta chaqueta.
- ¡Carajo!
Copy !req
466. ¿Acaso eres Hunter S. Thompson?
Copy !req
467. - Eso creía.
- ¿Eso es cocaína?
Copy !req
468. ¿Qué va a ser? ¿Talco de bebé?
Copy !req
469. ¿Cómo pasó esto?
¿Podemos hablar un momento?
Copy !req
470. Bienvenidos al
FESTIVAL DE INVIERNO 86
Copy !req
471. ¡Cielos!
El Festival de Invierno del '86.
Copy !req
472. Estuvimos aquí.
Copy !req
473. - Muchachos.
- Estamos aquí.
Copy !req
474. - ¿Y si nos encontramos a nosotros?
- ¡Muchachos!
Copy !req
475. Nos vemos y estallamos o algo así.
Copy !req
476. ¡Vengan aquí!
Copy !req
477. ¿Acaso no vieron Timecop?
Copy !req
478. ¡Maldita sea! ¡Vengan aquí ahora mismo!
Copy !req
479. Nadie quiere ver tu gran cagada, Lou.
Copy !req
480. ¿Qué pasa?
Copy !req
481. Sí, no nos encontraremos
a nosotros mismos.
Copy !req
482. Somos nosotros.
Copy !req
483. ¿Por qué lucimos jóvenes
y tú estás como siempre?
Copy !req
484. - No lo sé.
- ¿No deberías ser invisible?
Copy !req
485. ¿O estar nadando en algún testículo?
Copy !req
486. Lo sé. Ustedes existen aquí, y yo no.
Copy !req
487. ¿Por qué titilas?
Copy !req
488. - ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Quién titiló?
Copy !req
489. - Él.
- Está titilando.
Copy !req
490. Necesito que me toquen el brazo
para ver si soy real.
Copy !req
491. Fíjate si puedes atravesarme.
Copy !req
492. Está bien.
Copy !req
493. Eso es bueno.
Copy !req
494. Físicamente sigo aquí.
Eso es bueno, creo.
Copy !req
495. Te pareces a Kid 'n Play.
Copy !req
496. Son un dúo.
Copy !req
497. Sabía que este viaje era una mala idea.
Copy !req
498. Cada vez que me junto contigo,
nos metemos en líos.
Copy !req
499. Vine porque me sentía culpable,
y ahora volví a los años ochenta.
Copy !req
500. ¡Y odio esta década!
Copy !req
501. ¡Quizás sea tu culpa!
Copy !req
502. Vendes seguros,
prácticamente eres el diablo.
Copy !req
503. ¡Muchachos! Esto es
científicamente posible.
Copy !req
504. Dios mío. Muy bien, profesor Hawking,
dígame en su voz robótica...
Copy !req
505. por qué es científicamente posible.
Copy !req
506. Escribo ficción
de fanáticos de Stargate...
Copy !req
507. así que sé de lo que estoy hablando.
Copy !req
508. Casi me desmayo de oírte,
eres un imbécil.
Copy !req
509. Obviamente, el jacuzzi es
una especie de vórtice de energía.
Copy !req
510. Como un agujero negro.
Copy !req
511. Pero en lugar de estar en el espacio...
Copy !req
512. está en el jacuzzi.
Copy !req
513. El tiempo no es lineal, ¡nosotros
solo lo percibimos de ese modo!
Copy !req
514. - ¿Qué?
- ¡Como en Terminator!
Copy !req
515. Es cíclico, ¿no?
Copy !req
516. Las máquinas envían a Schwarzenegger
a matar a Sarah Connor...
Copy !req
517. para que John Connor
no llegue a nacer.
Copy !req
518. Pero si John Connor no enviara
a Michael Biehn para protegerla...
Copy !req
519. ¡nunca habrían cogido,
y John Connor jamás hubiera nacido!
Copy !req
520. - Tiene sentido.
- Sí, qué bien.
Copy !req
521. Esperen, mira el cajón.
Fíjate si está la inscripción.
Copy !req
522. Mira el maldito cajón.
Copy !req
523. ¡Carajo!
Copy !req
524. No está.
Copy !req
525. Esta mierda es real.
Copy !req
526. Lo que escribiste hace 20 años,
que yo chupaba vergas y pitos...
Copy !req
527. - ... no está.
- Espera.
Copy !req
528. ¿Aún dice "vergas"?
Copy !req
529. - Nada. No está.
- ¿Qué hay de "pitos"?
Copy !req
530. Ni "vergas", ni "pitos", ni "chupa".
Copy !req
531. ¡Dios mío!
Copy !req
532. Es así.
Copy !req
533. ¡Estamos varados
en los malditos años ochenta!
Copy !req
534. ¿Cómo voy a conseguir empleo?
Copy !req
535. Tengo tanto miedo.
Copy !req
536. Parece que se quemó el...
Copy !req
537. Diablos, quemaron el cruce temporal.
Copy !req
538. ¿Me haría el favor de bajar...
Copy !req
539. esa pala de carbón
antes de que alguien salga lastimado?
Copy !req
540. ¿Alguien lo llamó?
Copy !req
541. Perdón, un momento.
Copy !req
542. ¿Acaso alguna vez alguien nos llama?
Copy !req
543. ¿Y quién responde
cuando la llamada viene desde adentro?
Copy !req
544. Creí que podría conseguir el repuesto
de los demás jacuzzis.
Copy !req
545. Pero resulta que aquí tienen
un modelo muy especial.
Copy !req
546. Deben ser muy cuidadosos.
Copy !req
547. Ante el más mínimo cambio,
todo el sistema puede colapsar.
Copy !req
548. ¿Entienden lo que digo?
Copy !req
549. Todo el sistema puede colapsar
si cambian algo, por mínimo que sea.
Copy !req
550. Un momento.
¿Debemos volver en el tiempo?
Copy !req
551. Volvieron aquí.
Copy !req
552. Es evidente
que ya estuvieron en el valle Kodiak.
Copy !req
553. - Yo no.
- Quizás ella no...
Copy !req
554. pero sé que ustedes sí.
Copy !req
555. Sabes lo que está pasando,
¿verdad, anciano?
Copy !req
556. Claro que sí.
Copy !req
557. Su jacuzzi se descompuso.
Les aconsejo que lo arreglen.
Copy !req
558. ¿Qué?
Copy !req
559. Funciona.
Copy !req
560. - Maldición. Creo que sigue roto.
- Mierda.
Copy !req
561. ¿Adónde se fue?
Copy !req
562. Ese desgraciado sabe todo, viejo.
Copy !req
563. ¿Qué fue esa basura críptica
de no cambiar ni lo más mínimo?
Copy !req
564. Sé exactamente qué quiso decir.
El efecto mariposa.
Copy !req
565. Qué buena película.
Copy !req
566. Un pequeño cambio tiene un efecto
gradual y afecta todo lo demás.
Copy !req
567. Una mariposa que bate las alas...
Copy !req
568. y Tokio explota,
o hay un tsunami en otra parte.
Copy !req
569. Sí, viejo, exactamente.
Copy !req
570. O pisas un insecto
y nunca se inventa la maldita Internet.
Copy !req
571. Entonces tendrás que hablarles
a las chicas con la boca.
Copy !req
572. Me preocupaban más otras consecuencias
peores, como no nacer.
Copy !req
573. Sí. Eso no me importa.
Copy !req
574. Lo importante es,
¿qué hicimos hace 20 años?
Copy !req
575. Debemos hacer exactamente lo mismo.
Copy !req
576. - Yo tenía un concierto.
- Así es.
Copy !req
577. Subieron al escenario
y fueron totalmente mediocres.
Copy !req
578. Y así acabó tu carrera.
Copy !req
579. Antes que nada,
¡vete al carajo, hijo de puta!
Copy !req
580. Podría haber tenido éxito...
Copy !req
581. pero me casé y seguí otro camino.
Copy !req
582. ¿Qué camino? ¿El camino al fracaso?
Copy !req
583. ¿No tuviste sexo con una fanática?
Copy !req
584. - ¿Cómo se llamaba?
- Tara.
Copy !req
585. Te acostaste con ella.
Tienes que volver a hacerlo.
Copy !req
586. Lo hice. Pero, carajo, no.
¡Estoy casado!
Copy !req
587. No puedo acostarme con otras.
Copy !req
588. Nick, es 1986. No puedes engañar
a alguien a quien aún no conoces.
Copy !req
589. Ni siquiera conoces a Courtney.
Copy !req
590. Lucifer, dinos el itinerario, por favor.
Copy !req
591. No pasó nada.
Copy !req
592. Yo también tuve sexo. Así que lo haré.
Copy !req
593. Me parece recordar
que te molieron a golpes.
Copy !req
594. - Sí.
- Así es.
Copy !req
595. Ese rescatista te dio
una paliza de novela.
Copy !req
596. - No lo recuerdo de ese modo.
- Yo sí.
Copy !req
597. Sí. Te molió a golpes.
Lloraste y te hiciste pis encima.
Copy !req
598. ¡Carajo, viejo! ¡Esto es una porquería!
Copy !req
599. ¿Podrías dejar de pensar
solo en ti mismo, viejo?
Copy !req
600. - Somos cuatro.
- ¡Son los malditos años ochenta!
Copy !req
601. Hagamos lo que queremos hacer.
¡Amor libre!
Copy !req
602. Eso fue en los años sesenta, imbécil.
Copy !req
603. Teníamos a Reagan y el SIDA.
Larguémonos de aquí, ¿sí?
Copy !req
604. Haz lo correcto, Violador.
Copy !req
605. ¡Maldita sea! ¡Esto es ridículo!
Copy !req
606. Hoy rompes con Jenny Stedmeyer.
Copy !req
607. - Mierda.
- ¡Sí, hoy te clavan...
Copy !req
608. un tenedor en el ojo!
Copy !req
609. Oye, viejo, ¿necesitas ayuda?
Copy !req
610. No puedo,
las mariposas no me lo permiten.
Copy !req
611. - ¿Adam? ¿Están ahí?
- Mierda.
Copy !req
612. Ahí están. ¡Hola!
Copy !req
613. ¿Por qué no vinieron a la telesilla
esta mañana?
Copy !req
614. Ibas a enseñarme la técnica.
Copy !req
615. Hola, cariño. Te extrañé.
Copy !req
616. Debo haberlo olvidado.
Copy !req
617. Pervertido. De parte de Mandy.
Copy !req
618. - Hola, chico nuevo. ¿Cómo estás?
- Hola.
Copy !req
619. Estamos en el cuarto 214.
Iré a prepararme.
Copy !req
620. - Bueno.
- Nos vemos en mi cuarto.
Copy !req
621. - Está bien.
- Está bien.
Copy !req
622. Me encanta tu pijama, Nick. Te ves sexy.
Copy !req
623. Poison toca esta noche.
Copy !req
624. ¡Vaya!
Copy !req
625. No recuerdo que fuera tan bella.
Copy !req
626. Y sexy.
Copy !req
627. Es tan sexy.
Copy !req
628. ¡Es muy sexy, carajo!
Copy !req
629. Es el gran búfalo blanco, viejo.
Copy !req
630. - El gran búfalo blanco.
- El gran búfalo blanco.
Copy !req
631. No empiecen.
Copy !req
632. - El gran búfalo blanco.
- El gran búfalo blanco.
Copy !req
633. ¿Por qué rompí con ella?
¿Por qué lo haría?
Copy !req
634. No importa.
Porque debes volver a hacerlo, ¿sí?
Copy !req
635. Claro.
Copy !req
636. Nos reuniremos otra vez aquí.
Copy !req
637. Ojalá el jacuzzi esté arreglado
y podamos irnos de aquí.
Copy !req
638. - A festejar como si fuera 1986.
- Bien. ¿Hasta tres?
Copy !req
639. - Uno, dos, tres...
- Uno, dos, tres...
Copy !req
640. - ¡Jacuzzi máquina del tiempo!
- Espera...
Copy !req
641. - ¿Qué estamos...? ¿Qué...?
- ¿Quién dijo: "Máquina del tiempo"?
Copy !req
642. ¿No te contamos lo nuevo,
con las manos?
Copy !req
643. - No.
- A la cuenta de tres...
Copy !req
644. Ahora diremos:
"Jacuzzi máquina del tiempo."
Copy !req
645. Te dije que era una estupidez.
Copy !req
646. - Estabas en el baño.
- Pero esto estrecha el lazo...
Copy !req
647. entre nosotros. No pasa siempre.
Copy !req
648. - Vamos.
- Es una estupidez.
Copy !req
649. - Hazlo una vez.
- Haz lo que quieras.
Copy !req
650. Iba a ser 3 contra 1.
Copy !req
651. - Uno, dos, tres...
- Uno, dos, tres...
Copy !req
652. - ... ¡jacuzzi máquina del tiempo!
- ... ¡jacuzzi máquina del tiempo!
Copy !req
653. Estuvo bueno. Reconócelo.
Copy !req
654. ¡Hola!
Copy !req
655. ¡Que empiece la fiesta!
Copy !req
656. ¿Quién me llevará a casa esta noche?
Copy !req
657. ¿Mamá?
Copy !req
658. - Dios santo.
- Kelly.
Copy !req
659. - Hola, hermano, Nicholas.
- Hola, nena.
Copy !req
660. - ¿Quién es el raro?
- Es tu hijo.
Copy !req
661. No digas eso.
Copy !req
662. Soy... Sunshine.
Copy !req
663. Sunshine.
Copy !req
664. Vine a alegrarte el día.
Copy !req
665. Es Jacob. Tu...
Copy !req
666. Es genial.
Copy !req
667. - No parece genial.
- No es tan genial.
Copy !req
668. Hola, Kelly.
Copy !req
669. Lou Dorchen. Sí...
Copy !req
670. - ¿No recuerdas esto?
- No recuerdo todo.
Copy !req
671. ¿Qué carajo pasa, viejo?
Esto me está asustando.
Copy !req
672. Te asustas si sales del sótano.
Copy !req
673. Pónganse las botas de nieve...
Copy !req
674. porque esta noche nevará.
Copy !req
675. ¿De veras? Parece estar despejado.
Copy !req
676. ¿Alguien quiere ir de viaje en trineo?
Copy !req
677. ¡No puedes consumir cocaína!
Es malo para tu salud.
Copy !req
678. - Kelly, ¿en público?
- Como quieras.
Copy !req
679. Iré a una fiesta de los rescatistas...
Copy !req
680. hallaré a un instructor sexy
y enceraré su poste.
Copy !req
681. Nos vemos, maricas.
No te bebas mi maldito trago.
Copy !req
682. ¿Adam?
Copy !req
683. Quiso decir que trabaja en la tienda
donde alquilan esquíes, ¿no?
Copy !req
684. Y que se dedica a limpiar postes.
Copy !req
685. Quizás me equivoque,
pero creo que hablaba de sexo oral.
Copy !req
686. Gracias, Nick. Eso es... no necesitas...
Copy !req
687. O de cogérselo. Porque lo de la cera
puede interpretarse de ambos modos.
Copy !req
688. Tenía un espíritu libre, ¿sabes?
Copy !req
689. O quizás ella sea el poste
y encera a dos tipos.
Copy !req
690. Hagamos lo que tenemos que hacer.
Copy !req
691. - Oye, Lou.
- ¿Qué?
Copy !req
692. ¿Mi mamá se acostaba
con muchos tipos?
Copy !req
693. No sé. Cállate.
Copy !req
694. Pero parece un poco promiscua, ¿no?
Copy !req
695. ¿Eso crees?
Copy !req
696. Nunca me dijo quién es mi papá.
Copy !req
697. Podría ser cualquiera de esos tipos.
Copy !req
698. Porque nací
nueve meses después de esto.
Copy !req
699. ¿Sí? ¿Qué significa eso?
Copy !req
700. Haz los cálculos, idiota.
Copy !req
701. Pude haber sido concebido
este fin de semana.
Copy !req
702. Mierda. Mira esto.
Copy !req
703. Es el maldito botones. Odio a ese tipo.
Copy !req
704. ¡Aquí debe ser cuando pierde el brazo!
Copy !req
705. - ¡Mierda!
- ¡Gracias!
Copy !req
706. Deberíamos decirle. Esto es grotesco.
Copy !req
707. No te atrevas a decirle nada.
Arruinarás eso del tiempo.
Copy !req
708. ¡Sí!
Copy !req
709. - ¡Sí!
- ¿Qué carajo?
Copy !req
710. ¡Sí!
Copy !req
711. - ¡Bu! Esto es un maldito robo.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
712. - Es genial, viejo.
- ¡Vamos!
Copy !req
713. Jenny.
Copy !req
714. - ¿Jenny?
- Estoy en el baño. Pasa.
Copy !req
715. ¿Qué te parece?
Copy !req
716. Dios mío.
Copy !req
717. ¿Qué? ¿Me veo gorda?
Copy !req
718. No. Te ves muy hermosa.
Copy !req
719. Gracias.
Copy !req
720. ¿Y yo, me veo distinto?
Copy !req
721. ¿Más viejo?
Copy !req
722. No.
Copy !req
723. Te ves lindo.
Copy !req
724. No puedo dejar de pensar
en lo de anoche.
Copy !req
725. Fue muy sexy.
Copy !req
726. ¿De veras? ¿Qué hicimos?
No lo recuerdo.
Copy !req
727. Duraste como diez minutos.
Copy !req
728. Bien.
Copy !req
729. Y yo estuve bien.
Copy !req
730. Creo que acabé.
Ni siquiera puedo decirte cómo fue.
Copy !req
731. Tengo un vago recuerdo
de la experiencia.
Copy !req
732. ¿Nos sentamos a hablar un momento?
Copy !req
733. "Hablar."
Copy !req
734. Es bueno volver a verte.
Copy !req
735. No eres tú. Soy yo.
Copy !req
736. La lámpara.
Copy !req
737. Creo que deberíamos
ir a ver a Poison ahora.
Copy !req
738. Hoy estás raro.
Copy !req
739. Lo sé. Qué graciosa.
Copy !req
740. - Voy a vestirme.
- Está bien.
Copy !req
741. FESTIVAL DE INVIERNO 86
Copy !req
742. ¡Vaya!
Copy !req
743. Esto es raro.
Copy !req
744. ¿Cómo va?
Copy !req
745. Ni siquiera recuerdo
la última vez que los vi.
Copy !req
746. Ayer.
Copy !req
747. Sí. Ayer.
Copy !req
748. Sí.
Copy !req
749. No soy infiel. Es 1986.
Copy !req
750. Ni siquiera conozco a Courtney.
Copy !req
751. Está bien que tengas miedo, Lou.
Copy !req
752. No tengo miedo, idiota. Estoy enojado.
Copy !req
753. Tengo mucho cabello
y un pene que funciona...
Copy !req
754. y estoy buscando a un tipo
para que me noquee.
Copy !req
755. No lo encontraremos.
Copy !req
756. Ni siquiera sé cómo es.
Copy !req
757. - Mira por dónde caminas, marica.
- Perdón.
Copy !req
758. No me toques. Obvio que lo sientes.
Copy !req
759. Ensuciaste mis zapatillas Jordan.
Copy !req
760. ¿Quieres pelear?
Vamos, golpéame, marica.
Copy !req
761. ¿Quieres ser un héroe?
Copy !req
762. Y aquí viene.
Copy !req
763. Sí, ¿vas a llorar, cobarde?
Copy !req
764. ¿Vas a llorar?
Copy !req
765. Mírenlo, está llorando.
Copy !req
766. Tu maldito bolso ahora es mío.
Copy !req
767. ¿Eso es todo?
Copy !req
768. No.
Copy !req
769. No, le grito...
Copy !req
770. y lo desafío
a una pelea a medianoche...
Copy !req
771. él con sus amigos y yo con los míos.
Copy !req
772. Mis amigos nunca aparecen.
Copy !req
773. Así que me golpean no uno,
sino seis tipos.
Copy !req
774. Muy bien, fantástico. Hagámoslo.
Copy !req
775. Lou, vamos. Debes hacerlo.
Copy !req
776. Oye, Blaine.
Copy !req
777. ¿Es todo lo que tienes? Marica.
Copy !req
778. Dios. Sí.
Copy !req
779. Nunca volveré a hacerlo con un negro.
Copy !req
780. ¿Estás llorando?
Copy !req
781. No.
Copy !req
782. El agua me salpicó la cara
de tanto sexo.
Copy !req
783. Está bien.
Copy !req
784. Me pareció que estabas llorando,
y pensé...
Copy !req
785. ¡Sí!
Copy !req
786. Perdón, Courtney.
Copy !req
787. - Soy Tara.
- ¡Courtney!
Copy !req
788. - Tara.
- ¡Courtney!
Copy !req
789. No, en serio, me llamo Tara.
Copy !req
790. No, mi esposa.
Copy !req
791. ¿Estás casado?
Copy !req
792. No, no estoy casado. Ahora no.
Copy !req
793. Pero lo estaré. Ahora tiene nueve años.
Copy !req
794. ¿Puedo contarte algo
que no le he contado a nadie?
Copy !req
795. Ella me engañó.
Copy !req
796. Encontré un email.
Copy !req
797. Y ahora, cada vez que la miro...
Copy !req
798. la veo cogiendo...
Copy !req
799. con un tipo anónimo
con mejor cuerpo y la verga más grande.
Copy !req
800. La verdad es
que ni siquiera puedo enfrentarla...
Copy !req
801. porque la amo demasiado.
Copy !req
802. Ni sé si podría vivir sin esa tramposa.
Copy !req
803. ¿Qué es un email?
Copy !req
804. ¡Eso no es lo importante!
Copy !req
805. Podrías haberte defendido.
Copy !req
806. Sinceramente, ¿para qué, viejo?
Eso fue...
Copy !req
807. No sé cómo viviste así
durante todos estos años.
Copy !req
808. Eso fue patético.
Copy !req
809. Fue patético. ¿No podrías
haberlo pateado desde el suelo?
Copy !req
810. ¿Qué pasó?
Copy !req
811. Es una locura.
Me atropelló una camioneta.
Copy !req
812. Sí.
Copy !req
813. Intentaba salvar a un venado.
¿Puedes creerlo?
Copy !req
814. ¡Dios mío!
Copy !req
815. ¿Hay algo que pueda hacer? ¿Estás bien?
Copy !req
816. Dios mío. Estoy bien. No es nada.
Copy !req
817. ¿Sabes qué? Ven conmigo. Yo te cuidaré.
Copy !req
818. Y trae a tu amigo.
Copy !req
819. No, no podemos.
Copy !req
820. - Nos encantaría, pero no.
- Sí que podemos.
Copy !req
821. Deberíamos ir a ver cómo está el venado.
Copy !req
822. No, podemos ir.
Copy !req
823. Sé que no puedes esperar...
Copy !req
824. También esperas verme...
Copy !req
825. ¡Dios mío!
Copy !req
826. ¡Es la mejor canción de la historia!
Copy !req
827. Quizás no sea para tanto.
Copy !req
828. En el autocinema...
Copy !req
829. ¡Es tan sexy!
Copy !req
830. En el Ford de tu padre...
Copy !req
831. Tras los arbustos...
Copy !req
832. ¿Me das 3 mil cervezas?
Copy !req
833. Hasta que grite por más...
Copy !req
834. En el sótano...
Copy !req
835. ¿Quién sigue para el trineo de cerveza?
Copy !req
836. ¡Le toca a este tipo!
Necesita beber con urgencia.
Copy !req
837. - Puedes hacerlo, viejo.
- Lo quiere.
Copy !req
838. - ¡Trineo!
- ¡Trineo!
Copy !req
839. Eso fue patético.
No fue ni un poco violento.
Copy !req
840. ¿Quién eres, y por qué me hiciste eso?
Copy !req
841. ¿Por qué?
Porque parecías necesitar un trineo.
Copy !req
842. - Soy Adam.
- Soy April.
Copy !req
843. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
844. ¿Qué te trae por aquí?
Copy !req
845. El jacuzzi.
Copy !req
846. - ¿A ti?
- Poison.
Copy !req
847. - Claro.
- La banda.
Copy !req
848. Soy periodista.
Cubro a la banda para la revista Spin.
Copy !req
849. No tienes el estereotipo.
Copy !req
850. ¿De fanática de Poison?
Dios, no. No lo soy.
Copy !req
851. Me subí al autobús...
Copy !req
852. y terminé aquí,
en el maldito Festival de Invierno.
Copy !req
853. ¡Adam!
Copy !req
854. - ¿Sabes? No puedo hablar contigo.
- ¿No puedes?
Copy !req
855. Pero soy increíble. Te lo garantizo.
Copy !req
856. Seguro que sí. Debo seguir
exactamente los mismos pasos.
Copy !req
857. Esto no sucedió.
Copy !req
858. - Bueno, acaba de suceder.
- Ojalá así fuera.
Copy !req
859. - Vi que sucedió.
- En realidad, no.
Copy !req
860. Sí. Yo participé.
Copy !req
861. - Ojalá así fuera.
- Está bien.
Copy !req
862. Nos vemos.
Copy !req
863. Te traje hielo. Te hará sentir mejor.
Copy !req
864. Veamos eso.
Copy !req
865. - ¿Te sientes mejor?
- El hielo me hace sentir mejor.
Copy !req
866. Mariposas.
Copy !req
867. ¿Saben qué?
Debo encontrarme con alguien.
Copy !req
868. No. Espera.
Copy !req
869. No puedes irte.
Copy !req
870. Porque adivinen qué.
Copy !req
871. ¿Qué?
Copy !req
872. Sólo lo hago con dos hombres a la vez.
Copy !req
873. - ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué quiero decir?
Copy !req
874. Ahí están.
Copy !req
875. Sí, hagámoslo.
Copy !req
876. ¿Él primero? Está bien.
Copy !req
877. Tú sabes. No quiero decirte qué hacer.
Copy !req
878. Espera, debo atender.
Copy !req
879. ¿Hola?
Copy !req
880. ¿Mamá?
Copy !req
881. - ¿Qué?
- Quiero saber qué dijo el médico.
Copy !req
882. Lou, no podemos hacer esto.
Copy !req
883. Claro que podemos.
Copy !req
884. No, esto no sucedió.
Copy !req
885. - No podemos hacerlo.
- Sí podemos.
Copy !req
886. - Esto no sucedió en el pasado.
- Cállate.
Copy !req
887. Esto no sucedió en el pasado, carajo.
Copy !req
888. Cierra la boca, por favor.
Copy !req
889. Haremos que Hitler sea presidente
o algo así. No podemos hacer esto.
Copy !req
890. ¿No puedes ser normal? ¿Por favor?
Copy !req
891. La fantasía de todo joven
es hacer un trío.
Copy !req
892. - No con otro tipo.
- Aun así es un trío.
Copy !req
893. ¿Y el efecto mariposa?
Copy !req
894. ¡El efecto mariposa me chupa las bolas!
Copy !req
895. Tendremos sexo con esta chica, ¿sí?
Copy !req
896. Tú, yo, todos juntos.
Copy !req
897. Basta de mariconerías.
Pongámonos en clima.
Copy !req
898. - Mira.
- ¿Qué?
Copy !req
899. No debe notarse
que tienes una erección completa.
Copy !req
900. Pero tampoco querrás insultar
a la mujer.
Copy !req
901. Deberías estar erecto a medias.
Copy !req
902. - Mírame.
- No.
Copy !req
903. - Mira eso.
- No.
Copy !req
904. - Mira lo perfecto que es.
- No voy a mirar, carajo.
Copy !req
905. - Mira.
- ¿Qué carajo te pasa, viejo?
Copy !req
906. - Me largo de aquí.
- Vamos, Jake...
Copy !req
907. - ... solo te estaba enseñando.
- ¡No me importa!
Copy !req
908. - Los tipos hacen eso.
- ¡Nadie lo hace!
Copy !req
909. ¿Con una sola?
Copy !req
910. Lo siento.
Copy !req
911. Está bien. Me voy.
Copy !req
912. Oye.
Copy !req
913. ¿Cómo te fue con Jenny?
Copy !req
914. Dios mío.
Copy !req
915. ¿Por qué no estás bailando?
Copy !req
916. - ¡Vaya! ¿Cómo te llamas?
- Jacob, te presento a Jenny.
Copy !req
917. ¿Qué carajo haces?
Copy !req
918. - ¡Deberías romper con ella!
- Lo sé.
Copy !req
919. Mírala, ¿sí?
Quizás sea la clave de algo.
Copy !req
920. Lo estropee cuando rompí con ella...
Copy !req
921. y ahora el universo me permite
cambiar mi vida.
Copy !req
922. Si creyeras
que puedes empezar de nuevo...
Copy !req
923. y hacer algo totalmente distinto,
¿ni siquiera lo considerarías?
Copy !req
924. Tienes toda la razón.
Copy !req
925. - ¿De veras lo crees?
- ¡Claro que no, carajo!
Copy !req
926. ¡Vamos!
Copy !req
927. ¿Cómo que no lo hiciste?
Copy !req
928. Estoy en eso.
Copy !req
929. Íbamos a hacer todo lo que hicimos.
Copy !req
930. - Así lo acordamos.
- Sí, Adam, ¿qué carajo pasa?
Copy !req
931. Debías abandonarla.
Copy !req
932. ¿Crees que me gustó
que me golpearan en la calle?
Copy !req
933. - Para nada.
- No digo que no lo haré...
Copy !req
934. sino que aún no lo hice.
Eso es distinto.
Copy !req
935. Mira mi cara, viejo.
Copy !req
936. ¡Mira mi maldita cara! Observa bien.
Copy !req
937. ¿Crees que esto me gusta?
Copy !req
938. Cierra la boca, Lou.
Copy !req
939. Intentaste meterme en un trío.
Copy !req
940. - ¿Qué?
- ¿De veras?
Copy !req
941. - No.
- Sí.
Copy !req
942. ¡Lou! ¿Lo hiciste?
Copy !req
943. No me cogí a esa chica. ¿Está bien?
Copy !req
944. Porque estoy comprometido
a no cambiar el pasado.
Copy !req
945. Es porque a ella solo le gusta
la trampa de dedos china.
Copy !req
946. Y no lo digo porque sea asiática.
Copy !req
947. Engañé a mi esposa para nada.
Copy !req
948. Tranquilícense.
Copy !req
949. Voy a hacerlo. ¡Sólo que aún no lo hice!
Copy !req
950. Eres increíble.
Copy !req
951. - Nick, ¿te puedo hacer una pregunta?
- Sí.
Copy !req
952. ¿No parece que todo gira
en torno a Adam?
Copy !req
953. Igual que en Cincinnati.
Copy !req
954. - ¿Qué?
- ¿Vas a sacar el tema?
Copy !req
955. Dijimos que jamás volveríamos
a hablar de Cincinnati.
Copy !req
956. ¿Por eso tienes una caja
en el armario que dice "Cincinnati"?
Copy !req
957. - Sí.
- ¿Qué? ¡Eso es una prueba admisible!
Copy !req
958. ¿Lo tienes en el armario?
Copy !req
959. ¿Qué iba a hacer con eso?
Esas cosas no se entierran.
Copy !req
960. ¿Y le escribiste "Cincinnati"?
Copy !req
961. ¿Cómo iba a saber cuál era?
Copy !req
962. - ¿Es un feto?
- Mis amigos son ridículos.
Copy !req
963. ¿Por qué seguimos hablando de esto?
Copy !req
964. Dijimos que nunca hablaríamos de eso.
Copy !req
965. A propósito, ¿en qué parte
del manual de la amistad dice...
Copy !req
966. que eres el único
que puede tener problemas?
Copy !req
967. ¡Olvidé que el maldito libro dice...
Copy !req
968. que puedes joder a tus amigos
cuando se te dé la gana!
Copy !req
969. El maldito libro diría eso...
Copy !req
970. si fueran pautas
para ser un imbécil...
Copy !req
971. - ... así sería.
- ¿Por qué no diría eso...
Copy !req
972. - ... el maldito libro?
- Sí, diría...
Copy !req
973. - ... justo eso.
- "Jode a tus amigos."
Copy !req
974. - No.
- ¿Alguna vez leyeron un libro?
Copy !req
975. Perdón, me equivoqué. Tienen razón.
Copy !req
976. Si vas a cambiar el maldito pasado...
Copy !req
977. entonces yo también lo cambiaré.
Copy !req
978. ¡No! ¡Lou!
Copy !req
979. ¡Muy bien! ¡Estamos en carrera!
Esto me gusta.
Copy !req
980. No cambié nada,
solo no hice lo que debía.
Copy !req
981. Y si vamos a cambiar algo...
Copy !req
982. vuelve a medianoche
para llevarme de regreso.
Copy !req
983. - Hecho.
- Ahí estaré.
Copy !req
984. ¡Muchachos! Por favor.
¡Hablemos de esto!
Copy !req
985. - Púdrete.
- ¡Carajo!
Copy !req
986. - Vuelvo en un momento.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
987. - Debo salir de aquí.
- No, Adam, escúchame, por favor.
Copy !req
988. Jenny Stedmeyer no es
tu maldito destino, ¿sí?
Copy !req
989. Es solo una chica.
Copy !req
990. Una chica con la que saliste
en la secundaria.
Copy !req
991. ¡Lo sé! Debo lidiar con mis emociones.
Copy !req
992. Tengo sentimientos confusos.
Copy !req
993. Lo haré. Creo en ti. Eres increíble.
Copy !req
994. Está bien. ¡Váyanse todos!
Copy !req
995. No necesito nacer.
Copy !req
996. Buscaré al mecánico
y arreglaré la máquina del tiempo.
Copy !req
997. Es lo más tonto que dije en un tiempo.
Copy !req
998. Elegirme como amigo a mí
en lugar de Adam fue tu mejor decisión.
Copy !req
999. Seguro que no es cierto.
Copy !req
1000. No temas. No me aprovecharé de ti.
Copy !req
1001. Yo me ocuparé de ti.
Copy !req
1002. Es como una guillotina en cámara lenta.
Copy !req
1003. ¿Qué diablos sucede?
Copy !req
1004. Ya está. Ahora hacia arriba.
Copy !req
1005. - ¿Lo ayudamos?
- No, es su destino.
Copy !req
1006. ¡Maldito!
Copy !req
1007. - ¿Se lo cortó?
- No.
Copy !req
1008. Si no pierde el brazo pronto,
se lo cortaré yo.
Copy !req
1009. ¡Por Dios!
Copy !req
1010. Patrulla de esquí...
Copy !req
1011. ¡Blaine!
Copy !req
1012. Baja a beber una cerveza con nosotros.
Copy !req
1013. Estamos dando una fiesta.
Copy !req
1014. "Ningún ejército extranjero ha ocupado
suelo estadounidense.
Copy !req
1015. "Hasta ahora."
Copy !req
1016. ¿Miras Red Dawn de nuevo, o...?
Copy !req
1017. ¡Wolverines!
Copy !req
1018. Son rusos.
Copy !req
1019. Y estas son
sus armas comunistas secretas.
Copy !req
1020. ¿De qué hablas?
Copy !req
1021. Mira esto.
Copy !req
1022. Podrían ser espías o algo así.
Copy !req
1023. No lo sé. Son jóvenes para ser espías.
Copy !req
1024. Vamos, Chaz.
Copy !req
1025. Podrían ser espías adolescentes...
Copy !req
1026. de un batallón extranjero.
Copy !req
1027. Sí. O no. Podrían no serlo.
Copy !req
1028. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1029. Quiero hablarte de algo.
Copy !req
1030. Algo que debo hacer, pero no quiero.
Copy !req
1031. - ¿Sabes por qué?
- Bien, pero...
Copy !req
1032. Porque pensaba
en lo bien que nos llevamos.
Copy !req
1033. - ¿No te parece? A mí sí.
- Bien.
Copy !req
1034. Hablaba del futuro y estaba pensando...
Copy !req
1035. en que podría cambiarlo.
Copy !req
1036. Estoy divagando.
Dios, eres hermosa.
Copy !req
1037. Pero nos llevamos muy bien y...
Copy !req
1038. ¿Qué es esto?
Copy !req
1039. Una carta que te escribí.
Deberías leerla.
Copy !req
1040. - ¿Ahora? Bien.
- Sí.
Copy !req
1041. "Querido Adam,
eres maravilloso, y te amo.
Copy !req
1042. "Por eso me resulta difícil.
Copy !req
1043. "Eres una de las personas
más increíbles que conozco. No puedo..."
Copy !req
1044. ¿Estás dejándome?
¿Está carta es para eso?
Copy !req
1045. Lo siento, Adam.
Copy !req
1046. ¡Todos estos años!
¿Me clavaste un tenedor en el ojo...
Copy !req
1047. e igual me dejas?
Copy !req
1048. - ¿Eso quieres decirme?
- ¿Qué hice?
Copy !req
1049. ¿Por qué me dejas?
No es así como funciona.
Copy !req
1050. Eres maravilloso
y encontrarás a la chica adecuada...
Copy !req
1051. pero no soy yo.
Copy !req
1052. Y todos sabemos
lo exitoso que serás algún día.
Copy !req
1053. No seré exitoso.
Copy !req
1054. No es por ti, sino por mí.
Copy !req
1055. Yo te lo digo. No me lo dices tú.
Copy !req
1056. No es así.
Copy !req
1057. ¿Sabes qué te pasará
si no cambias el futuro?
Copy !req
1058. - Terminarás con Billy Lavatino.
- Me agrada.
Copy !req
1059. Sí, pero terminarás embarazada,
con las caderas gordas...
Copy !req
1060. tendrás un bebé con él...
Copy !req
1061. y serás adicta a las dietas, perrita.
Copy !req
1062. - ¿Cómo me llamaste?
- Retráctate.
Copy !req
1063. ¿No...? ¡Por Dios!
Copy !req
1064. ¡No engordaré!
Copy !req
1065. ¡Qué desagradable!
Copy !req
1066. FIESTA DE INVIERNO 86
Copy !req
1067. Si vamos a cambiar el futuro,
debemos aprovecharnos de él.
Copy !req
1068. - No.
- De nuevo.
Copy !req
1069. - No.
- ¡Vamos!
Copy !req
1070. - Jugaste de nuevo cinco veces.
- Vamos.
Copy !req
1071. No digo de hacerlo en forma perjudicial.
Copy !req
1072. Digo de hacerlo para bien.
Copy !req
1073. Como dejar Manimal en el aire.
Copy !req
1074. O impedir a Miley Cyrus.
Copy !req
1075. ¿Impedirla de qué?
Copy !req
1076. Sólo impedirla.
Copy !req
1077. ¡Y atrapa! ¡Primer tiempo!
Copy !req
1078. ¡Maldición!
Copy !req
1079. - Conozco este partido.
- ¿Sí?
Copy !req
1080. El partido decisivo
entre Denver y Cleveland.
Copy !req
1081. - Ésta es la jugada agresiva.
- ¿Sí?
Copy !req
1082. Ya sé lo que haremos.
Copy !req
1083. Adam, regresaste. Genial.
Copy !req
1084. ¿Qué sucede?
¿Dónde están los muchachos?
Copy !req
1085. - ¿Qué es esto?
- Léelo.
Copy !req
1086. "Querido Adam,
eres maravilloso, y te amo.
Copy !req
1087. "Por eso me resulta difícil.
Aprecio nuestra amistad."
Copy !req
1088. ¿Terminó contigo?
Copy !req
1089. ¿E igual te clavó el tenedor en el ojo?
Copy !req
1090. Déjame en paz. Sal de aquí.
Copy !req
1091. ¿Qué haces? ¿Escribes poesía?
Copy !req
1092. Déjame en paz y vete. No.
Copy !req
1093. Escribes una poesía sobre la ruptura.
Copy !req
1094. Bien, es cierto.
Copy !req
1095. Porque me duele el corazón.
Copy !req
1096. - Me apuñaló el corazón y el ojo.
- Estás ebrio.
Copy !req
1097. Bebí dos botellas
de vino blanco, aguafiestas.
Copy !req
1098. - Por Dios.
- Estás ebrio.
Copy !req
1099. "Los ojos de Jenny, cual mentira
de gitano surcan la noche...
Copy !req
1100. "Ahora esos ojos son de otro
Estoy solo con mi pesar"
Copy !req
1101. Buena inhalación.
Copy !req
1102. ¿Es una broma?
Copy !req
1103. Recítalo así
o con la melodía de Sweet Child O'Mine.
Copy !req
1104. No importa.
Copy !req
1105. ¿Comiste estos champiñones?
Copy !req
1106. Comí algunos. Un par.
Copy !req
1107. ¡Maldito seas!
¡Debes permanecer sobrio!
Copy !req
1108. - ¡Ayúdame a traerlos!
- Tranquilo.
Copy !req
1109. No siempre se trata de mi viaje emotivo.
Copy !req
1110. - Podría ser tuyo.
- ¡Deja la coca!
Copy !req
1111. - ¡Maldito!
- ¡Dámela!
Copy !req
1112. ¿No te das cuenta de lo que pasará?
¡No naceré!
Copy !req
1113. ¿Puede empeorar mucho más?
Copy !req
1114. ¿Qué? ¿Los años ochenta?
Copy !req
1115. El repuesto nuevo quemó otra parte.
Copy !req
1116. Espero poder repararlo
antes del amanecer.
Copy !req
1117. Espera.
¿El portal no cierra al amanecer?
Copy !req
1118. En ese momento debemos irnos.
Copy !req
1119. Maldición. Escuche.
Copy !req
1120. No sé qué hacer con él,
así que debe ser sincero conmigo.
Copy !req
1121. ¿Usted es el encargado
del viaje en el tiempo?
Copy !req
1122. ¡No me toques, jovencito!
Copy !req
1123. Sólo intento hacer mi trabajo.
Copy !req
1124. ¡Deja de comer champiñones!
Copy !req
1125. Quiero comer algunos más.
Copy !req
1126. ¿Qué diablos me sucede? No puedo...
Copy !req
1127. Amanecer.
Copy !req
1128. Oye, Adam.
Copy !req
1129. De todos modos,
el mecánico buscará el repuesto.
Copy !req
1130. Yo buscaré a Nick y Lou,
y tú te quedas aquí.
Copy !req
1131. - Sí.
- Bueno, pero no puedes irte.
Copy !req
1132. No puedo moverme
porque estoy desconsolado.
Copy !req
1133. Mi mamá y tú son dos fracasados.
Copy !req
1134. Tengo hambre.
Copy !req
1135. - Buenas noches.
- Tienes dos brazos.
Copy !req
1136. Pero no te quedarán los dos.
Perderás uno.
Copy !req
1137. - ¿Qué?
- Perderás ese brazo.
Copy !req
1138. - Eres uno de los bromistas.
- Sí.
Copy !req
1139. No importa cómo lo protegerás...
Copy !req
1140. ¡igual lo perderás!
Copy !req
1141. - Tú perderás el tuyo.
- ¡Perderás el brazo!
Copy !req
1142. - ¡Te violaré!
- ¡Te violaré!
Copy !req
1143. - Buenas noches.
- Bien.
Copy !req
1144. a la zona de anotación.
¡Cleveland anota!
Copy !req
1145. ¡Paguen, imbéciles!
Copy !req
1146. ¿Cómo lo hace? ¿Cómo lo logra siempre?
Copy !req
1147. Te haré una pregunta, McFly.
Copy !req
1148. ¿Cómo tienes tanta suerte?
Copy !req
1149. Veo el futuro.
Copy !req
1150. ¿En serio? Una apuesta más.
Copy !req
1151. Ricky, dijiste solo una más.
Copy !req
1152. También dije que te callaras.
¿Lo recuerdas?
Copy !req
1153. Te amo. Cállate.
Copy !req
1154. Me encanta tu abrigo.
Copy !req
1155. Tampoco me importan los animales,
así que...
Copy !req
1156. Una apuesta más. Que sea alta.
Copy !req
1157. Bien. Apostemos, Spader.
Copy !req
1158. Hagámoslo.
Copy !req
1159. Elway hace un pase de anotación
cuando faltan 37 segundos de partido.
Copy !req
1160. Ninguna probabilidad.
Elway no hizo nada hoy.
Copy !req
1161. Entonces,
que la apuesta sea interesante.
Copy !req
1162. Hagámosla interesante.
Copy !req
1163. Si gano yo,
tu esposa me hace una mamada.
Copy !req
1164. - ¿En serio?
- Una buena.
Copy !req
1165. - Ni lo sueñes.
- Bien.
Copy !req
1166. Si ganas tú, dime lo que quieres.
Copy !req
1167. ¿Pase de anotación
a los 37 segundos exactamente?
Copy !req
1168. Exactamente.
Copy !req
1169. Bien.
Copy !req
1170. Si pierdes, me llevo tus ganancias.
Copy !req
1171. - Hecho.
- Y le haces una mamada a tu amigo.
Copy !req
1172. ¿Qué? No.
Copy !req
1173. ¡Vaya!
Copy !req
1174. - Trato hecho.
- ¿Trato hecho?
Copy !req
1175. - Bien. Me gusta tu estilo.
- A mí el tuyo.
Copy !req
1176. Es muy creativo.
Copy !req
1177. No me gusta
que te tomes libertades con mi pene.
Copy !req
1178. Tranquilo.
Copy !req
1179. Conocemos el futuro.
No podemos perder.
Copy !req
1180. Hola. ¿Qué haces?
Copy !req
1181. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1182. ¿Qué tal la vista desde ahí abajo?
Copy !req
1183. Es buena.
Copy !req
1184. Te llamas Adam, ¿no?
Copy !req
1185. Sí.
Copy !req
1186. - ¿Por qué sangras en la nieve?
- Yo...
Copy !req
1187. Me clavaron un tenedor en la cara.
Copy !req
1188. Imaginé que me lo harían y lo evité.
Es decir, no lo evité.
Copy !req
1189. Me lo volvieron a hacer de otra manera.
Copy !req
1190. Ojalá supiera de qué diablos hablabas.
Copy !req
1191. Ninguna decisión
que tomamos en la vida tiene sentido.
Copy !req
1192. No evitan lo inevitable.
Copy !req
1193. No lo sé.
Copy !req
1194. ¿Toda tu vida está predeterminada
a ser terrible...
Copy !req
1195. hagas lo que hagas?
Copy !req
1196. No es como lo quiero, pero...
Copy !req
1197. Parece una buena excusa...
Copy !req
1198. para hacer algo maravilloso
ahora mismo.
Copy !req
1199. ¿Cómo qué?
Copy !req
1200. ¿Cómo salir
con una chica que acabas de conocer...
Copy !req
1201. antes de que salga su autobús
en dos horas?
Copy !req
1202. Bien.
Copy !req
1203. Dijiste que buscaríamos comida.
Copy !req
1204. Sí. Estamos a punto de hacerlo.
Copy !req
1205. Tengo bastante hambre.
Copy !req
1206. Maldición. Olvidaron dejar la llave.
Copy !req
1207. ¿Quién?
Copy !req
1208. Carol y Stan Stapleton.
Son mis amigos. Viven aquí...
Copy !req
1209. y les cuido la casa a veces,
cuando se van a Nepal.
Copy !req
1210. Dijiste que habías venido en autobús.
Copy !req
1211. Siempre dejan
una puerta lateral abierta.
Copy !req
1212. - ¿Sí?
- Así que... Ahora regreso.
Copy !req
1213. Bien.
Copy !req
1214. Sí, está abierta.
Copy !req
1215. Salud.
Copy !req
1216. ¿Quién es Carol?
Copy !req
1217. El de la izquierda.
Copy !req
1218. Último intento de Elway.
Quedan 45 segundos de partido.
Copy !req
1219. Soy bueno cuando me hacen una mamada.
Ya verás.
Copy !req
1220. - Elway toma el balón.
- Vamos.
Copy !req
1221. Retrocede. Elway lanza.
Jackson queda indefenso.
Copy !req
1222. ¡Es imposible que quede indefenso!
Copy !req
1223. ¿Qué es esto? ¿Una ardilla?
Copy !req
1224. ¡No! Conozco esta ardilla.
Copy !req
1225. Es una ardilla mágica. No cuenta.
Copy !req
1226. - ¡Se distrae con una ardilla!
- ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
1227. ¡Incompleto! ¡Terminó el partido!
¡Gana Cleveland!
Copy !req
1228. Los Dawg Pound van al Súper Tazón.
Copy !req
1229. ¡Sí!
Copy !req
1230. ¡Nunca vi nada como esto!
Copy !req
1231. - ¡Ganó! ¡Debes irte!
- ¡Felicidades! Mira todo el dinero.
Copy !req
1232. Era una broma lo de la mamada.
Somos comediantes.
Copy !req
1233. Oigan, muchachos.
Copy !req
1234. Una apuesta es una apuesta.
Copy !req
1235. ¡Maldito!
Copy !req
1236. ¿Eres un Señor del Tiempo?
Copy !req
1237. ¿Y tu nave espacial es un Jacuzzi?
Copy !req
1238. Así es.
Copy !req
1239. Es lo único
a lo que no le encuentro sentido.
Copy !req
1240. No eres la única. Créeme.
Copy !req
1241. Todo esto es una locura.
Copy !req
1242. ¿Cómo te resulta el futuro?
Copy !req
1243. ¿Eres feliz de adulto?
Copy !req
1244. - No.
- Sí.
Copy !req
1245. Mis amigos creen
que terminé siendo egoísta y fracasado.
Copy !req
1246. Quizá tengan razón, si lo pienso.
Copy !req
1247. Te diré algo que no le conté a nadie
en mucho tiempo.
Copy !req
1248. Cuando era niño...
Copy !req
1249. los sábados en la noche, mi padre
nos llevaba a mi hermana Kelly y a mí...
Copy !req
1250. a un lugar llamado Planchas
a comer sándwiches de bistec.
Copy !req
1251. Era una tradición familiar.
Copy !req
1252. A veces, eso es bueno.
Copy !req
1253. Pero un año, vimos un comercial...
Copy !req
1254. de un lugar llamado
El Bosque Encantado de la Pizza.
Copy !req
1255. El viernes siguiente,
mientras mi papá nos subía al auto...
Copy !req
1256. "Papá, queremos ir
al Bosque Encantado de la Pizza."
Copy !req
1257. "¿De qué hablan?
Copy !req
1258. "Siempre vamos a comer
sándwiches de bistec."
Copy !req
1259. Seguimos pidiéndole...
Copy !req
1260. lloriqueábamos, lo fastidiamos,
y finalmente cedió.
Copy !req
1261. Ganaste.
Copy !req
1262. Te desviaste muchísimo del plan.
Qué bien.
Copy !req
1263. Treinta y tres muertos
por escherichia coli.
Copy !req
1264. Incluyendo a mi padre.
Copy !req
1265. Antes de morir, me miró y me dijo:
Copy !req
1266. "Tú lo provocaste."
Copy !req
1267. No te dijo eso.
Copy !req
1268. Sí...
Copy !req
1269. con los ojos.
Copy !req
1270. No creo que haya querido decir eso
con los ojos.
Copy !req
1271. Kelly y yo cargamos con la culpa
de diferente manera.
Copy !req
1272. Ella se volvió una mujerzuela.
Copy !req
1273. No quería tener control de nada.
Copy !req
1274. Pero le juré al amo del caos...
Copy !req
1275. - ... que impondría orden.
- No creo...
Copy !req
1276. que puedas permitir que una pizza
envenenada arruine tu vida.
Copy !req
1277. Debes ser espontáneo.
Copy !req
1278. De esa manera, quizá la vida te asombre.
Copy !req
1279. - Me divertí mucho.
- ¡Lo sé!
Copy !req
1280. ¡Carajo! Te reto.
Copy !req
1281. - Te ves atractiva.
- Gracias.
Copy !req
1282. Te dije que empieces a chupar,
mariquita.
Copy !req
1283. - ¡Sí! ¡Chupa!
- ¡Hazlo!
Copy !req
1284. - ¡Que chupe!
- ¡Que chupe!
Copy !req
1285. ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
1286. ¿Quiénes son?
Copy !req
1287. Sigamos. Se me enfría mi fondue.
Copy !req
1288. ¡Atragántate!
Copy !req
1289. Qué afortunado eres.
Copy !req
1290. Lo sé.
Copy !req
1291. Es el antebrazo de Gary Coleman.
Copy !req
1292. ¡Es negro!
Copy !req
1293. ¡Es muy negro!
Copy !req
1294. - Te amo, amigo.
- ¡No me digas eso!
Copy !req
1295. Lo siento. Es cierto.
Copy !req
1296. ¡No!
Copy !req
1297. Cigarrillos
Copy !req
1298. Hola.
Copy !req
1299. Quizá lo que necesitas no está aquí,
después de todo.
Copy !req
1300. Quizá lo que necesitas
siempre estuvo aquí.
Copy !req
1301. - ¿En serio?
- No.
Copy !req
1302. ¿El jacuzzi ya está arreglado?
Copy !req
1303. Puede ser. ¿Estás listo para irte?
Copy !req
1304. ¿Adónde?
Copy !req
1305. Al cuarto, a verlo. Tengo el repuesto.
Copy !req
1306. Sí. Vamos.
Copy !req
1307. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
1308. - ¿Adónde se fue?
- ¿Quién?
Copy !req
1309. El maldito.
Copy !req
1310. Nicholas.
Copy !req
1311. Nicky. Nicholas.
Copy !req
1312. ¡Oye! ¡Te despertaste!
Copy !req
1313. - ¿Qué?
- ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
1314. ¿Qué?
Copy !req
1315. ¿Todavía tengo en la cara?
Copy !req
1316. ¡Por Dios!
Copy !req
1317. ¡Maldición!
Copy !req
1318. ¿Comiste piña hoy?
Copy !req
1319. No puedo irme a casa. ¿Qué diablos?
Copy !req
1320. Es una broma.
Copy !req
1321. Es jabón.
Copy !req
1322. Por Dios. Tranquilo.
Copy !req
1323. Como si nunca hubieras visto semen
en la cara de un amigo.
Copy !req
1324. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1325. Es una broma.
Los amigos bromean. ¡Por Dios!
Copy !req
1326. ¿No me la hiciste?
Copy !req
1327. ¿Y tragarme tu semen? No.
Copy !req
1328. Cuando te desmayaste,
Rick y yo lo hablamos.
Copy !req
1329. Él es excelente.
Copy !req
1330. Tenemos mucho en común.
Amamos los senos y a Mötley Crüe.
Copy !req
1331. ¿Está todo bien?
Copy !req
1332. Sí, le di cierta información
que lo hará rico en el futuro.
Copy !req
1333. Guardé bastante información
para nosotros.
Copy !req
1334. Vamos al bar
y planifiquemos nuestro imperio.
Copy !req
1335. Malditos iPods y Prius.
Copy !req
1336. Busconovio. Com. Cualquiercosa. Com.
¡Maldita Internet. Com!
Copy !req
1337. Maldito Zac Efron.
Nadie lo inventó todavía.
Copy !req
1338. ¿Y Twitter? Sea lo que sea.
Copy !req
1339. Podríamos combinar Twitter
con el maldito Viagra.
Copy !req
1340. Twitt-agra.
Copy !req
1341. ¿Qué pasa, amigo? Vamos.
Copy !req
1342. Lo siento. Estoy preocupado.
Copy !req
1343. ¿Estás triste porque eres negro
y no estás en forma?
Copy !req
1344. ¿Qué carajo te sucede? No.
Copy !req
1345. Te ves bien, ¿sabes?
Es un gran momento para los negros.
Copy !req
1346. Nuestro momento, no este.
Es mal momento para los negros.
Copy !req
1347. No veo ningún otro negro aquí.
Copy !req
1348. Háblame.
Copy !req
1349. Me enteré de que me engañó.
Copy !req
1350. ¿Qué? ¿Courtney te engaña?
Copy !req
1351. Le di mi vida, renuncié a mi pasión.
Copy !req
1352. Y ella...
Copy !req
1353. ¿Por qué no nos dijiste nada?
Copy !req
1354. ¡No pude! Ya no los veo.
Copy !req
1355. No tengo mi música
y apenas tengo amigos.
Copy !req
1356. Sin Courtney...
Copy !req
1357. no soy nada.
Copy !req
1358. Ahora Courtney te domina.
Copy !req
1359. Debes decidir por ti mismo.
Copy !req
1360. ¿"Nick Webber-Agnew"? ¿Qué es eso?
Copy !req
1361. - Es terrible.
- Es ridículo.
Copy !req
1362. No, tú eres Nick Webber.
Copy !req
1363. Lo era.
Copy !req
1364. Debes ver qué te hace feliz.
Copy !req
1365. Si ella se acuesta con otro,
tú te acuestas con otra.
Copy !req
1366. No puedo.
Copy !req
1367. Para mí, es importante estar casado.
Copy !req
1368. No lo estás. Estamos en 1986.
Copy !req
1369. Mi corazón dice que lo estoy.
Copy !req
1370. Tu corazón miente.
Copy !req
1371. ¿Sabes qué debes hacer?
Copy !req
1372. ¿Qué?
Copy !req
1373. Debes volver al escenario.
Copy !req
1374. Tienes razón.
Copy !req
1375. - Lo haré.
- Sí, hazlo.
Copy !req
1376. Hazlo rápido, ¿sí?
Copy !req
1377. Acompáñame en la lucha.
No te olvides de mí.
Copy !req
1378. - No. Te lo prometo.
- Bien.
Copy !req
1379. Oye, Adam. Maldición.
Copy !req
1380. ¿Muchachos?
Copy !req
1381. Ya puedes irte.
Copy !req
1382. Mierda. ¿En serio?
Copy !req
1383. Un líquido pegajoso se metió
en el revestimiento del filtro de cruce.
Copy !req
1384. Debe haber tenido algo de nitratriminio.
Copy !req
1385. Es Chernobly.
Copy !req
1386. No sé qué fue,
pero arruinó la parte electrónica.
Copy !req
1387. Por suerte, pude repararlo.
Copy !req
1388. ¿Quiere decir que es la clave de todo?
Copy !req
1389. ¿Qué no se escape el Chernobly?
Copy !req
1390. No sé qué le pones, pero no usaría
el jacuzzi sin esa sustancia.
Copy !req
1391. En especial, después del amanecer.
Copy !req
1392. ¿Podría darme una respuesta clara?
Copy !req
1393. Es molesto.
Copy !req
1394. ¿Listos para la música?
Copy !req
1395. Bien.
Copy !req
1396. Damas y caballeros,
¡un fuerte aplauso...
Copy !req
1397. para Nick Webber!
Copy !req
1398. Hola.
Copy !req
1399. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
1400. Nunca volveré a bailar...
Copy !req
1401. De la manera en que bailé contigo...
Copy !req
1402. Jessie es un amigo...
Copy !req
1403. Sí, sé que ha sido un buen amigo mío...
Copy !req
1404. Pero últimamente algo ha cambiado
No es difícil de definir...
Copy !req
1405. Jessie tiene novia
Y quiero quedármela yo...
Copy !req
1406. Estos muchachos son peligrosos.
Mira esto.
Copy !req
1407. Parece una delgada lata de soda.
Copy !req
1408. No, ¡una bomba en forma de lata!
Viene de Moscú.
Copy !req
1409. ¡Vamos a golpear a ese comunista!
Copy !req
1410. Chaz.
Copy !req
1411. ¿No deberíamos llamar a la policía,
al FBI o a algo así?
Copy !req
1412. No, nos ocuparemos nosotros.
Copy !req
1413. Ojalá tuviera...
Copy !req
1414. A la chica de Jessie...
Copy !req
1415. Ojalá tuviera...
Copy !req
1416. A la chica de Jessie...
Copy !req
1417. Sí...
Copy !req
1418. Esta canción es del futuro,
pero como han sido buenos...
Copy !req
1419. la oyen antes.
Copy !req
1420. Como cuando ensayamos.
Copy !req
1421. Que empiece...
Copy !req
1422. Aquí...
Copy !req
1423. Y el bajo sigue tocando
Sin parar...
Copy !req
1424. Sin parar...
Copy !req
1425. Sin parar...
Copy !req
1426. Sin parar...
Copy !req
1427. En este contexto
Sin faltas de respeto...
Copy !req
1428. Cuando yo rapeo
Tú bailas...
Copy !req
1429. Tenemos cinco minutos
Para desconectarnos...
Copy !req
1430. De todo el intelecto
Toma el efecto del ritmo...
Copy !req
1431. Deja de lado la inhibición
Sigue tu intuición...
Copy !req
1432. Libera tu alma interior
Y sé espontáneo...
Copy !req
1433. Cuando nos apagamos
Nena, se acaba el fuego...
Copy !req
1434. No vas a creer
La excitación que generamos...
Copy !req
1435. Anímense todos...
Copy !req
1436. Los del norte, sur, este y oeste...
Copy !req
1437. Todos vengan a bailar...
Copy !req
1438. Desinhíbanse
Comiencen a bailar...
Copy !req
1439. Comiencen a bailar...
Copy !req
1440. Que empiece
Que empiece aquí...
Copy !req
1441. Que empiece
Que empiece aquí...
Copy !req
1442. Todos vengan a bailar...
Copy !req
1443. Desinhíbanse
Comiencen a bailar...
Copy !req
1444. Comiencen a bailar
Que empiece...
Copy !req
1445. ¿Dónde está el Club Kodiak?
Copy !req
1446. Por esta calle.
Copy !req
1447. Gracias.
Copy !req
1448. Mis amigos y yo tenemos
una lucha pendiente.
Copy !req
1449. Pero esto...
Copy !req
1450. no terminó.
Copy !req
1451. Sal de mi camino, taburete.
Copy !req
1452. Transmite el calor sin falsa ilusión...
Copy !req
1453. El sentimiento es irresistible
Y así nos movemos...
Copy !req
1454. Todos...
Copy !req
1455. Todos vengan a bailar...
Copy !req
1456. El que está allí es mi amigo.
Copy !req
1457. - ¿El cantante?
- Sí.
Copy !req
1458. Que empiece...
Copy !req
1459. Ahora regreso.
Mis amigos están allí. Ahora regreso.
Copy !req
1460. Pierde el control
Del cuerpo y el alma...
Copy !req
1461. No te muevas demasiado rápido
Hazlo lentamente...
Copy !req
1462. Tengo que hacer algo importante...
Copy !req
1463. pero ¿puedo enviarte
un mensaje de texto?
Copy !req
1464. - ¿Si puedes qué?
- ¿Estás en línea?
Copy !req
1465. No te entiendo.
Copy !req
1466. ¿Cómo me contacto contigo?
Copy !req
1467. Ven a buscarme.
Copy !req
1468. Eso suena...
Copy !req
1469. agotador.
Copy !req
1470. Sin falsa ilusión...
Copy !req
1471. El sentimiento es irresistible
Y así nos movemos...
Copy !req
1472. Ahí está. ¿Dónde están tus amigos?
Copy !req
1473. Pensé que te ayudarían.
Copy !req
1474. Vamos a golpearlo, Blaine.
Copy !req
1475. ¿Dónde están mis malditos amigos?
Copy !req
1476. ¡Sí!
Vamos...
Copy !req
1477. ¡Sí!
Aquí adentro...
Copy !req
1478. Vamos
¡Sí!
Copy !req
1479. Y yo digo
¡Ujú!
Copy !req
1480. - ¿Te gusta esa canción?
- Sí, es genial.
Copy !req
1481. Va a ser un éxito.
Copy !req
1482. Y sonando
Y sonando...
Copy !req
1483. Y sonando
Y sonando...
Copy !req
1484. Gracias.
Copy !req
1485. Sí.
Copy !req
1486. Excelente.
Copy !req
1487. Muy bien, viejo.
Copy !req
1488. Es genial que hayas vuelto
al escenario, viejo.
Copy !req
1489. He vuelto. Debí hacer esto hace años.
Copy !req
1490. - Chicos. Adam. ¡Chicos!
- Era hora.
Copy !req
1491. ¿Lo viste? ¿Lo viste cantar?
Copy !req
1492. ¡Cállate! Debemos buscar el Chernobly
para irnos de aquí.
Copy !req
1493. - ¿El Chernobly? ¿Por qué?
- No lo sé, exactamente.
Copy !req
1494. Pero el mecánico dijo
que tiene nitrotrainio...
Copy !req
1495. - Nitratrinanio.
- Gracias.
Copy !req
1496. O alguna mierda
que arreglará la máquina del tiempo.
Copy !req
1497. - Eso tiene sentido.
- ¿Dónde está Lou?
Copy !req
1498. ¿Dónde está...? ¿Qué hora es?
Copy !req
1499. ¡Diablos! ¡Mierda!
Copy !req
1500. ¡Lou!
Copy !req
1501. - ¿Dónde está?
- Diablos.
Copy !req
1502. ¡Cielos! ¡Lo olvidamos otra vez!
Copy !req
1503. ¿Adónde creen que fue?
Copy !req
1504. ¿Al mismo lugar de la otra vez?
Copy !req
1505. Me mantiene lejos de la ruina...
Copy !req
1506. Voy en camino...
Copy !req
1507. ¡Cállate, marica!
Copy !req
1508. Voy en camino...
Copy !req
1509. ¡Vete a casa! ¡Fracasado!
Copy !req
1510. ¡Oye, a John Lennon lo matan!
Copy !req
1511. Espera, ¿eso ya pasó?
Copy !req
1512. ¡Lou!
Copy !req
1513. ¡Ahí vinieron!
¡Los mejores amigos del mundo!
Copy !req
1514. ¡Casi a tiempo!
Copy !req
1515. Mis amigos.
Copy !req
1516. En el maldito Chimney Point, ¿no?
Aquí estamos.
Copy !req
1517. Con una botella de whisky
al final de la noche.
Copy !req
1518. ¿Dónde estaban?
Copy !req
1519. Estábamos... Vinimos...
Copy !req
1520. Esta noche no.
Todas las malditas noches.
Copy !req
1521. ¿Qué pasó?
Íbamos a hacer cosas juntos, viejo.
Copy !req
1522. Íbamos a conquistar
el maldito mundo. Tú y yo.
Copy !req
1523. Y luego me abandonaste.
Copy !req
1524. ¿Qué iba a hacer?
Copy !req
1525. ¿Iba a dejar que me arrastraras
a la ruina contigo, Lou?
Copy !req
1526. Sí, porque eso hacen los amigos.
Copy !req
1527. No, ¡no es así, viejo!
Copy !req
1528. Porque entonces habría dos fracasados...
Copy !req
1529. en vez de solo tú.
Copy !req
1530. ¡Debes apoyar a tus amigos,
en las buenas y en las malas!
Copy !req
1531. Genial. Tengo dos cosas para decirte.
Copy !req
1532. - Bien.
- ¿Bien?
Copy !req
1533. Número uno, te odio.
Copy !req
1534. - Perfecto.
- Nuestra amistad no significa nada.
Copy !req
1535. ¿Eso es lo primero o lo segundo?
Copy !req
1536. Claramente eso es parte de lo primero.
Copy !req
1537. - ¿Yo soy el idiota?
- ¿Entendiste?
Copy !req
1538. - No.
- Él no lo entendió.
Copy !req
1539. Dijo A y B...
Copy !req
1540. Acordemos estar en desacuerdo
sobre lo "primero".
Copy !req
1541. Lou, ¿dónde está el Chernobly?
Lo necesitamos para regresar.
Copy !req
1542. "¿Dónde está el Chernobly, Lou?"
Eso es lo único que te importa.
Copy !req
1543. Es la primera vez que lo menciona.
Copy !req
1544. Sí, y si lo hubiéramos
mencionado antes...
Copy !req
1545. es importante, ¿sí?
Quiero regresar a casa.
Copy !req
1546. Vamos, Lou. Hablemos adentro.
Copy !req
1547. - No tienes zapatos. Hace frío.
- ¿Quién me quitó el zapato?
Copy !req
1548. Al parecer, Blaine te quitó el zapato...
Copy !req
1549. que ni siquiera sé
cómo carajo pudo pasar.
Copy !req
1550. Bien, ¡muéranse! ¡Muérete tú, tú y tú!
Copy !req
1551. - Tranquilo, viejo.
- ¡Lou!
Copy !req
1552. Te tengo.
Copy !req
1553. ¡Por Dios!
Copy !req
1554. - ¿Lou está muerto?
- ¡Diablos!
Copy !req
1555. Ahí está.
Copy !req
1556. No puedo sostenerme.
Copy !req
1557. - ¡Sí que puedes!
- ¡Sí, resiste!
Copy !req
1558. - Me estoy deslizando.
- No, sujétate.
Copy !req
1559. No, Nick. Sujétate. ¡Chicos!
Copy !req
1560. ¡Phil!
Copy !req
1561. ¡Diablos!
Copy !req
1562. ¡Estamos muertos!
¡Así es como sucede! ¡Así lo pierde!
Copy !req
1563. ¡Ahora no!
Copy !req
1564. ¡Estamos muertos! Suéltame.
Copy !req
1565. Lou, sé positivo.
Copy !req
1566. ¡El techo me está raspando un huevo!
Copy !req
1567. Sí que eres fuerte.
Copy !req
1568. Bien.
Copy !req
1569. ¿Están bien? Me alegra que estén bien.
Copy !req
1570. Fue mi culpa.
Copy !req
1571. ¿Por qué haces esas estupideces?
Copy !req
1572. - ¡Lo siento! ¡Dios!
- Gracias, Phil.
Copy !req
1573. Bien, esta es la segunda cosa, ¿sí?
Copy !req
1574. Blaine tiene el Chernobly.
Copy !req
1575. Hay que quitárselo,
así podemos volver al presente...
Copy !req
1576. y puedo dejar de verlos para siempre.
Copy !req
1577. - ¡Oye!
- Hola.
Copy !req
1578. Te estaba buscando. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1579. Mi amigo se metió en problemas,
pero tuve que...
Copy !req
1580. Ya me voy.
Copy !req
1581. ¿Ya te vas?
Copy !req
1582. - Sí.
- No puede ser.
Copy !req
1583. Te dije que tenía dos horas. Debo irme.
Copy !req
1584. Tío Adam, ¡vamos!
¿Quién diablos es esa chica?
Copy !req
1585. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
1586. - Pídele el fax y vamos.
- Vamos.
Copy !req
1587. - No puedo.
- Sí que puedes.
Copy !req
1588. Puedes hacer lo que quieras. Es tu vida.
Copy !req
1589. - Quiero hacerlo.
- Bien. Entonces vamos.
Copy !req
1590. Pero no puedo porque mis amigos
me necesitan, y debo ayudarlos...
Copy !req
1591. así que no puedo.
Copy !req
1592. De acuerdo.
Copy !req
1593. Entonces ¿qué vamos a...?
Copy !req
1594. - ¿Cómo sigue esto?
- No lo sé.
Copy !req
1595. No estoy haciendo planes.
Copy !req
1596. Sólo dejo que el destino me sorprenda.
Copy !req
1597. Me gusta eso.
Es la señal de un hombre feliz.
Copy !req
1598. April, ¡vamos!
Copy !req
1599. Diablos.
Copy !req
1600. Quizá el destino nos vuelva a unir.
Copy !req
1601. Eso espero.
Copy !req
1602. ¡Oye, Casanova, apúrate!
Copy !req
1603. Da la vuelta y déjalo encendido, ¿sí?
Copy !req
1604. Sí, claro.
Copy !req
1605. ¿Tú por aquí, y yo por allí?
Copy !req
1606. Haré lo contrario a lo que digas.
Copy !req
1607. Genial.
Copy !req
1608. NO PASAR
HABITACIÓN DE BLAINE
Copy !req
1609. Me pregunto cuál será
la habitación de Blaine.
Copy !req
1610. Limpieza.
Copy !req
1611. Vamos.
Copy !req
1612. Busquemos aquí. ¿Dónde está?
Copy !req
1613. ¡Vamos!
Copy !req
1614. ¡Bragas!
Copy !req
1615. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
1616. ¿Por qué no cierras tu boca de perra
y te metes en tus asuntos?
Copy !req
1617. Me das asco.
Copy !req
1618. Me encanta cómo te odias.
Copy !req
1619. Gracias.
Copy !req
1620. - Están aquí, vamos.
- ¡Diablos!
Copy !req
1621. ¿"Diablos" significa
"El Chernobly está aquí"?
Copy !req
1622. ¡No, "diablos" significa "diablos"!
Copy !req
1623. ¿Dónde está Nick?
Copy !req
1624. ¡Admítelo! Le chupaste las bolas,
le lamiste el ano...
Copy !req
1625. le chupaste los dedos.
Copy !req
1626. ¿Su pito es más grande que el mío?
Copy !req
1627. Usaste los tacones, ¿no?
Copy !req
1628. ¡Admítelo, perra!
Copy !req
1629. Va a haber algunos cambios, ¿sí?
Copy !req
1630. Primero, no me llamaré más "Agnew".
Copy !req
1631. No más apellido compuesto.
Copy !req
1632. Y volveré al escenario.
Copy !req
1633. Volveré a la música,
porque soy el mejor.
Copy !req
1634. ¡Pero no debes saber nada de eso...
Copy !req
1635. porque seguramente estás mamándosela
a un hijo de perra!
Copy !req
1636. ¿Disculpe?
Copy !req
1637. Cuelga el teléfono, Jerry.
Esto no tiene que ver contigo.
Copy !req
1638. ¿Cómo sabe mi nombre?
Copy !req
1639. ¡Cuelga el teléfono, hijo de perra!
¡Esto es entre mi esposa y yo!
Copy !req
1640. ¡Oye! ¡Dame ese teléfono!
Copy !req
1641. Dale el teléfono, Nick.
Copy !req
1642. ¡Yo sé lo que hago!
Copy !req
1643. No, no lo sabes, viejo. ¡Suéltalo!
Copy !req
1644. Número equivocado.
Copy !req
1645. Pero eres una chica mala
y lo lastimaste.
Copy !req
1646. ¿Le estabas gritando
a tu esposa de 9 años?
Copy !req
1647. Sí.
Copy !req
1648. Maldita sea.
Voy a hacer pedazos a estos tipos.
Copy !req
1649. No pueden haber ido lejos, viejo.
Copy !req
1650. ¡Lou! Vamos, debemos irnos.
Copy !req
1651. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1652. ¿Mamá?
Copy !req
1653. ¿Encontraron el Chernobly?
Copy !req
1654. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1655. - ¿Adónde fue?
- ¿Jacob?
Copy !req
1656. - ¿Qué mierda pasó?
- ¿Qué sucedió?
Copy !req
1657. Dios. Ya entiendo.
Copy !req
1658. - Soy su padre.
- ¿Qué?
Copy !req
1659. Espera, ¿qué hacemos ahora?
Copy !req
1660. Por Dios.
Copy !req
1661. Dale.
Copy !req
1662. Termina esto.
Copy !req
1663. De acuerdo.
Copy !req
1664. Recuéstate. Tenemos que hacer
un estúpido bebé ahora.
Copy !req
1665. Estoy de vuelta adentro de ti.
Copy !req
1666. ¡No puedo creer que me esté cogiendo
a la hermana de Adam!
Copy !req
1667. ¡Lo estoy haciendo!
Copy !req
1668. Me va a llevar un tiempo
porque estoy un poco borracho.
Copy !req
1669. No. Ahí vengo.
Copy !req
1670. Dios, ¡me voy a venir! Me voy a...
Copy !req
1671. ¡Allá van mis muchachos!
Copy !req
1672. ¡Cuántos!
Copy !req
1673. Cuánto semen. ¡Pequeños Jacob!
Copy !req
1674. Ahí está mi muchacho.
Copy !req
1675. Fue hermoso. ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
1676. Sabía que había un motivo
por el que te odiaba.
Copy !req
1677. Y ahora sé por qué es.
Copy !req
1678. ¡Les diré a todos en prisión
que viajé al pasado...
Copy !req
1679. para matar a mi propio padre!
Copy !req
1680. - Jacob, suéltalo. ¡Vamos!
- Ya basta.
Copy !req
1681. ¡Suéltame! ¡Eres hombre muerto!
Copy !req
1682. - ¡Jacob!
- ¡Nadie se coge mi madre en el pasado!
Copy !req
1683. Me siento embarazada.
Copy !req
1684. De nada.
Copy !req
1685. ¿Buscan esto, comunistas?
Copy !req
1686. - Sí.
- Así es.
Copy !req
1687. Buscamos eso.
Copy !req
1688. ¿Nos lo puedes devolver?
Copy !req
1689. No.
Copy !req
1690. Malas noticias para ti, viejo.
Soy un patriota.
Copy !req
1691. Y no permitiré
que unos rusos vengan a mi pueblo...
Copy !req
1692. y hagan explotar todo
con una bomba de lata.
Copy !req
1693. Sólo dánosla, cuello de tortuga.
Copy !req
1694. Sí, de acuerdo, se la devolveré.
Copy !req
1695. Siempre y cuando
ese idiota venga a quitármela.
Copy !req
1696. - Creo que habla de ti.
- Habla de ti.
Copy !req
1697. Obviamente habla de mí.
Copy !req
1698. Blaine, hola.
Copy !req
1699. ¿Me devuelves la bebida, por favor?
Copy !req
1700. Sí, claro que sí.
Copy !req
1701. De acuerdo.
Copy !req
1702. Maldita sea.
Copy !req
1703. ¡Tráele un ataúd, Blaine!
Copy !req
1704. Danos un minuto, ¿sí?
Copy !req
1705. Escúchame, viejo.
Copy !req
1706. Ese tipo te ha golpeado una y otra vez.
Copy !req
1707. Te convirtió en su perra.
Copy !req
1708. Te ha humillado, castrado.
Copy !req
1709. La rueda del destino se detuvo
y te dejó aquí otra vez...
Copy !req
1710. totalmente vencido.
Copy !req
1711. Nada de esto me está ayudando.
Copy !req
1712. Lo sé, ahí viene.
Copy !req
1713. Paciencia.
Copy !req
1714. Quizá deberías hacer algo distinto.
Copy !req
1715. ¿Qué es esto,
una charla entre niñas? Vamos.
Copy !req
1716. Eres mejor que él.
Copy !req
1717. ¡Por Estados Unidos!
Copy !req
1718. Quizá no por mucho, pero por poco.
Copy !req
1719. Eres el santo patrono de los fracasados.
Copy !req
1720. Eres totalmente tóxico.
No hay nada que no puedas aniquilar.
Copy !req
1721. ¡Eres el maldito Violador!
Copy !req
1722. Se acabó el tiempo. ¡Vamos!
Copy !req
1723. ¡Puedes hacerlo!
¡Puedes sacarnos de aquí!
Copy !req
1724. ¡Puedes ser el héroe!
Copy !req
1725. Maldito Enrique Iglesias.
Copy !req
1726. Te encanta esa canción, ¿no?
Copy !req
1727. ¡Me encanta esa maldita canción!
Copy !req
1728. Dame tu mejor golpe. Vamos, viejo.
Copy !req
1729. Diablos.
Copy !req
1730. ¡Maldita sea!
Nada de lo que dijiste funcionó.
Copy !req
1731. Hagámoslos pedazos,
y nos vamos a casa.
Copy !req
1732. Hecho.
Copy !req
1733. ¡No!
Copy !req
1734. ¡Muérete! ¡Se siente muy bien!
Copy !req
1735. El Chernobly.
Copy !req
1736. Martina Navratilova.
Copy !req
1737. Smirnoff Ice.
Copy !req
1738. Así es, ¡somos rusos! Espías.
Copy !req
1739. Sí, por eso hablaba en ruso.
Copy !req
1740. Si abre la lata,
este maldito lugar explotará.
Copy !req
1741. Cuenten de 50 a 0, luego quiten
la alfombra y salten un rato.
Copy !req
1742. O los haré pedazos.
Copy !req
1743. Hola, Phil.
¿Podemos volver al hotel, la posada?
Copy !req
1744. - Claro.
- Muchas gracias.
Copy !req
1745. Cinco, cuatro, tres...
Copy !req
1746. Blaine, deja de contar, por favor.
Copy !req
1747. Chaz, es una situación
de máximo peligro.
Copy !req
1748. Si dejamos de contar,
nos harán volar por el cielo.
Copy !req
1749. Mira, si es una bomba, la tienen ellos.
Copy !req
1750. - Si alguien volará, serán ellos.
- Chaz, ¡basta!
Copy !req
1751. - ¿Cuánto tiempo estuvimos hablando?
- No lo sé. No tomé el tiempo.
Copy !req
1752. ¡Carajo, arriesguémonos!
Copy !req
1753. ¡Afuera!
Copy !req
1754. Ahora que estás conmigo,
debes cubrirte la panza.
Copy !req
1755. Vámonos.
Copy !req
1756. ¿Qué dices? Sólo tuvimos sexo una vez.
Copy !req
1757. Vamos. Kelly, pueden hablarlo luego.
Copy !req
1758. - ¿Están bien?
- Gracias, Phil. La pasamos genial.
Copy !req
1759. Que disfruten
el resto de sus vacaciones.
Copy !req
1760. Nos encantaría que regresaran
a la posada Silver Peaks.
Copy !req
1761. - Gracias. Adiós.
- Gracias, Phil. Cuídate.
Copy !req
1762. Cuídense.
Copy !req
1763. Oye, ¡cuidado!
Copy !req
1764. Dios, ¿vieron eso?
Copy !req
1765. ¡Vamos, viejo!
Copy !req
1766. ¿Por qué no dejaste que sucediera?
Copy !req
1767. Yo no hice nada.
Copy !req
1768. Chicos...
Copy !req
1769. ¡Por Dios!
Copy !req
1770. ¡Sucedió!
Copy !req
1771. ¿De qué diablos te ríes? ¡Qué asco!
Copy !req
1772. ¡Hombre herido! Código 11.
Copy !req
1773. Bien, tomen sus equipos,
¡debemos apurarnos!
Copy !req
1774. Nos vemos, Kelly.
Copy !req
1775. Adiós, mamá. Te quiero.
No te drogues, ¿sí?
Copy !req
1776. Oye, adiós.
Copy !req
1777. ¿No vienes a mi dormitorio?
Copy !req
1778. No, debo desnudarme
y meterme en un jacuzzi con estos tipos.
Copy !req
1779. Entonces olvídate de mí.
Copy !req
1780. Kelly, escucha.
Fue un viaje interesante.
Copy !req
1781. Tú eres mi hermana, y te quiero.
Copy !req
1782. Yo también te quiero.
Copy !req
1783. Y no robes
ese set de maquillaje de JCPenney...
Copy !req
1784. y no irás a prisión.
Copy !req
1785. Nos vemos en 20 años.
Copy !req
1786. Me llevarás en la mañana, ¿no?
Copy !req
1787. ¡Aleluya!
Copy !req
1788. ¡Hombre bala!
Copy !req
1789. ¡Sí! ¡Que empiece la acción!
Copy !req
1790. Muchacho, el Chernobly.
Copy !req
1791. - ¡Santo cielo!
- Miren, está pasando.
Copy !req
1792. ¡Aquí vamos!
Copy !req
1793. Apúrense. Puedo ver los años noventa.
Copy !req
1794. ¿Por qué te quitas la ropa?
Copy !req
1795. No lo sé, viejo. ¿no debemos hacerlo?
Copy !req
1796. Al diablo.
Copy !req
1797. ¡Adam! ¡No voy a ir!
Copy !req
1798. - ¿Qué?
- ¡Me voy a quedar!
Copy !req
1799. No jodas, Lou. ¡Vamos!
Copy !req
1800. Estoy bien aquí, viejo.
Copy !req
1801. ¡Tuve un buen día!
¡Al fin hice pedazos a ese tipo!
Copy !req
1802. ¡Me cogí a tu hermana!
Copy !req
1803. ¡Podría ser un buen padre!
Copy !req
1804. ¡Te quiero, Jacob!
Copy !req
1805. ¡Muérete!
Copy !req
1806. Pequeño travieso.
Dicen las cosas más graciosas, viejo.
Copy !req
1807. ¡Vamos, Lou, muévete!
¡Lo hablaremos al llegar a casa!
Copy !req
1808. ¡Estaba tratando de suicidarme!
Copy !req
1809. Lo sé, viejo. ¡Por eso vinimos aquí!
Copy !req
1810. Si regreso,
intentaré suicidarme otra vez, viejo.
Copy !req
1811. - No puedo.
- ¿Te quedas?
Copy !req
1812. Chicos, vamos.
Copy !req
1813. ¡Si tú te quedas, yo me quedo!
Copy !req
1814. ¿Harías eso por mí?
Copy !req
1815. ¡Somos mejores amigos!
¡Si tú te quedas, yo me quedo!
Copy !req
1816. Tu mierda es mi mierda, ¿no?
Copy !req
1817. ¿Yo soy tu mejor amigo?
Copy !req
1818. ¡Eres uno de mis mejores amigos!
Copy !req
1819. - ¡Es suficiente!
- ¿Y qué sería yo?
Copy !req
1820. ¡Gracias!
Copy !req
1821. ¡Dios!
Copy !req
1822. Bien, viejo. ¡Vamos!
Copy !req
1823. Santo cielo.
Copy !req
1824. Más vale que sea la última vez
que viajo en el tiempo.
Copy !req
1825. ¡PONGAN ESTA MIERDA!
Copy !req
1826. Me alegra verte.
Copy !req
1827. ¿Estamos rodando?
Copy !req
1828. Violador...
Copy !req
1829. ¡Bienvenidos, perras!
Copy !req
1830. ¿Ése es Lou?
Copy !req
1831. ¿Por qué se demoraron tanto?
Aleja la cámara.
Copy !req
1832. Sí, qué peinado tan raro.
Copy !req
1833. Miren lo que tiene papi.
Copy !req
1834. Parece un león.
Copy !req
1835. Hola. No los había visto.
Copy !req
1836. Tengo una pregunta.
Copy !req
1837. ¿Es moralmente incorrecto que
explote mis conocimientos del futuro...
Copy !req
1838. para beneficio propio?
Copy !req
1839. Puede ser.
Copy !req
1840. Otra pregunta.
Copy !req
1841. ¿Creen que me importa?
Copy !req
1842. Ése es mi padre.
Copy !req
1843. Oigan, miren a mi chica.
Copy !req
1844. Volviste a quemar
las tortillas de cangrejo.
Copy !req
1845. No, ¡no las quemé, porque me gustan así!
Copy !req
1846. Te odio, Louis.
Copy !req
1847. Yo también te odio, cariño.
Copy !req
1848. Amo a esa mujer, viejo.
Copy !req
1849. Esos son mis padres.
Copy !req
1850. Muchas cosas han cambiado.
Copy !req
1851. Pase lo que pase, mantengan la calma.
Copy !req
1852. Pronto entenderán.
Copy !req
1853. Buenos días.
Copy !req
1854. Cielos, Phil, tienes los dos brazos.
Copy !req
1855. Sí, así es.
Copy !req
1856. Es increíble.
Copy !req
1857. Sí, lo que pasó fue
que vino un quitanieves...
Copy !req
1858. y me arrancó el brazo.
Copy !req
1859. Pero vino la patrulla de esquí
y lo pusieron en hielo.
Copy !req
1860. ¡Blaine y Chaz le salvaron el brazo!
Copy !req
1861. Tenemos 15 minutos para salvarlo.
Copy !req
1862. ¡Te lo pondremos en su lugar!
Copy !req
1863. Estoy feliz.
Copy !req
1864. Se ve genial.
Copy !req
1865. Tengo instrucciones
sobre cómo llegar a sus casas.
Copy !req
1866. - Sabemos cómo llegar a casa.
- Sí. Sabemos...
Copy !req
1867. Un tal Sr. Dorchen anticipó
que quizá dirían eso...
Copy !req
1868. así que me tomé la libertad
de imprimir unos mapas de Lougle.
Copy !req
1869. - ¿Te refieres a "Google"?
- Mapas de Lougle.
Copy !req
1870. ¿Qué les pasa?
Copy !req
1871. Increíble.
Copy !req
1872. Phil, si quieres buscar porno...
Copy !req
1873. críticas de un restaurante
o algo así, ¿usas Lougle?
Copy !req
1874. Así es.
Copy !req
1875. Apuesto a que está
en la Estatua de la Libertad.
Copy !req
1876. ¿Quieres que entre ahí?
Copy !req
1877. Eso dice en el mapa.
Copy !req
1878. Llámame luego.
Copy !req
1879. Hola.
Copy !req
1880. Bienvenido, Sr. Webber. ¿Cómo le fue?
Copy !req
1881. ESTUDIOS WEBBER
Copy !req
1882. Hola, ¿qué tal el viaje?
Copy !req
1883. Bien.
Copy !req
1884. NICK WEBBER
HAGAMOS QUE EMPIECE AQUÍ
Copy !req
1885. NICK WEBBER
PRODUCTOR DEL AÑO
Copy !req
1886. Santo cielo.
Copy !req
1887. ¿Nick?
Copy !req
1888. Cariño, ¿qué tal tu fin de semana?
No te esperaba hoy.
Copy !req
1889. Cariño. Tengo algo para decirte.
Copy !req
1890. Sé lo que hiciste
con un tipo llamado Steve.
Copy !req
1891. ¿Steve? ¿Nuestro recepcionista?
Copy !req
1892. ¿Ese hijo de perra parecido a Tyrese?
Copy !req
1893. Cariño, un minuto. ¿De qué hablas?
Copy !req
1894. ¿Crees que te estoy engañando?
Copy !req
1895. Primero que nada, nunca te engañaría.
Copy !req
1896. Y recuerda que te dije
de esa llamada equivocada...
Copy !req
1897. que recibí cuando tenía nueve.
Copy !req
1898. - Ese hombre estaba...
- Te amo, Courtney.
Copy !req
1899. Te amo mucho.
Copy !req
1900. Y yo a ti, Nick Webber.
Copy !req
1901. ¿Nick Webber?
Copy !req
1902. Ése es tu nombre.
Copy !req
1903. Sí, ese es mi nombre.
Copy !req
1904. - Sí.
- Sabes mi nombre. Dilo otra vez.
Copy !req
1905. Nick...
Copy !req
1906. - Webber.
- Sí.
Copy !req
1907. Lleva eso. Yo llevaré esto.
Copy !req
1908. Hola, mamá. Te preparé un trago.
Copy !req
1909. ¿Tiene alcohol?
Copy !req
1910. Sí, creo que el whisky
aún tiene alcohol.
Copy !req
1911. Cuéntanos de tu fin semana perdido,
¿no?
Copy !req
1912. Sí, ¿no? Cielos.
Copy !req
1913. Hola, familia.
Copy !req
1914. ¿De qué hablan, maricas?
Copy !req
1915. Mis dos galanes.
Copy !req
1916. Te traeré otro trago, papá.
Copy !req
1917. El pequeñito de papi.
Copy !req
1918. ¿Saben qué me parece increíble?
Copy !req
1919. Que estemos todos aquí.
Copy !req
1920. Y que lo hayamos logrado.
Copy !req
1921. Lo hicimos juntos.
Copy !req
1922. - Un brindis.
- Un brindis.
Copy !req
1923. Hace aproximadamente tres días,
o 20 años...
Copy !req
1924. según su entendimiento
del continuo tiempo espacio...
Copy !req
1925. estar aquí con ustedes habría sido
mi peor pesadilla.
Copy !req
1926. Es cierto.
Copy !req
1927. Pero hoy puedo decir...
Copy !req
1928. que estoy muy feliz de estar aquí,
en este momento, con ustedes...
Copy !req
1929. - ... mis mejores amigos.
- Bien dicho.
Copy !req
1930. - Por los amigos.
- Y por la familia.
Copy !req
1931. Bien. ¡Salud!
Copy !req
1932. Por el pasado, presente y futuro.
Copy !req
1933. ¡Salud!
Copy !req
1934. - "Lougle", ¿no?
- Sí.
Copy !req
1935. Lougle. Un negocio multimillonario
que desarrollé durante un tiempo.
Copy !req
1936. Pero mi pasión es la música.
Es una pena que la banda se separara.
Copy !req
1937. ¿Banda? ¿En qué banda estuviste?
Copy !req
1938. MÖTLEY LUË - "HOGAR DULCE HOGAR"
THEATRE OF PAIN
Copy !req
1939. Sabes que soy un soñador...
Copy !req
1940. Pero tengo un corazón de oro...
Copy !req
1941. Tuve que huir hacia lo alto...
Copy !req
1942. Para no volver a casa abajo...
Copy !req
1943. Cuando las cosas iban bien...
Copy !req
1944. No siempre estuvieron mal...
Copy !req
1945. Toma esta canción
y nunca te sentirás...
Copy !req
1946. Sola y abandonada...
Copy !req
1947. Llévame en tu corazón...
Copy !req
1948. Siénteme en tus huesos...
Copy !req
1949. Sólo una noche más...
Copy !req
1950. Y volveré
de este largo y sinuoso camino...
Copy !req
1951. Voy en camino...
Copy !req
1952. Voy en camino...
Copy !req
1953. Hogar dulce hogar...
Copy !req
1954. Esta noche...
Copy !req
1955. Voy en camino...
Copy !req
1956. Voy en camino...
Copy !req
1957. Hogar dulce hogar...
Copy !req
1958. Tú sabes que he visto...
Copy !req
1959. Muchos sueños románticos...
Copy !req
1960. Arriba en las luces...
Copy !req
1961. cayendo de la pantalla plateada...
Copy !req
1962. Mi corazón es como un libro abierto...
Copy !req
1963. Para que el mundo entero lo lea...
Copy !req
1964. A veces nada me mantiene...
Copy !req
1965. en mi sano juicio...
Copy !req
1966. Voy en camino...
Copy !req
1967. Voy en camino...
Copy !req
1968. Hogar dulce hogar...
Copy !req
1969. Sí...
Copy !req
1970. Voy en camino...
Copy !req
1971. Sólo libérame...
Copy !req
1972. Hogar dulce hogar...
Copy !req