1. Nacimos el 15 de septiembre.
Copy !req
2. De 1989.
Copy !req
3. Ella es la gemela mayor.
Copy !req
4. Le llevo 10 minutos.
Copy !req
5. Ella tenía enredado el cordón umbilical.
Copy !req
6. Ella me empujaba y no me dejaba salir.
Copy !req
7. La estaba pateando...
Copy !req
8. metiéndola más dentro.
Copy !req
9. Por eso ella salió después.
Copy !req
10. Ella también fue la más grande.
Copy !req
11. Yo pesaba medio kilo más que Kara...
Copy !req
12. y por eso soy 2,5 cm más alta.
Copy !req
13. Siempre ha pesado medio kilo más que yo.
Copy !req
14. Sí, a mí me encanta ser un gemelo.
Copy !req
15. Es como tener una bolsa
de partes de repuesto.
Copy !req
16. ¿Me entienden?
Copy !req
17. Si necesito un riñón...
Copy !req
18. lo tengo.
Copy !req
19. Le digo que esté saludable
y que coma bien.
Copy !req
20. Cuando éramos niños,
teníamos un lenguaje secreto...
Copy !req
21. que solo mi hermano y yo entendíamos.
Copy !req
22. Creo que creíamos que éramos ballenas.
Copy !req
23. Cuando las cosas andan mal...
Copy !req
24. no necesitamos decir nada.
Copy !req
25. Sólo hacemos sonidos. Por ejemplo...
Copy !req
26. Yo me gradué de Harvard
y estoy empezando un trabajo nuevo...
Copy !req
27. en un bufete de abogados,
así que estoy feliz.
Copy !req
28. Y yo trabajo de mesera en Hooters.
Yo también estoy contenta.
Copy !req
29. ¡Hooters!
Copy !req
30. Ser gemelos es como estar casados,
pero sin posibilidad de divorcio.
Copy !req
31. La quiero cuando estamos juntas.
Copy !req
32. Más cuando estamos separadas.
Copy !req
33. A ella le encanta la naturaleza.
Copy !req
34. Dona su tiempo a beneficencias.
Copy !req
35. Le encanta comer sanamente.
Copy !req
36. Es mi mejor amiga.
Copy !req
37. Mi mejor amigo es mi novio.
Copy !req
38. JACK Y JILL
Copy !req
39. Pepto-Bismol, toma 43.
Copy !req
40. ¡Y... acción!
Copy !req
41. ¡Por favor!
¿Por qué tengo tanta diarrea?
Copy !req
42. ¡Tómate la cosa rosa!
Copy !req
43. ¡Alto! ¡Corte! ¡Jack!
Copy !req
44. ¿Estás viendo esto?
Copy !req
45. ¿Cómo que corte?
Copy !req
46. Tengo que estar en Plaza Sésamo
a la 1:00.
Copy !req
47. ¿De verdad tienes diarrea?
Copy !req
48. Porque bajaste de peso.
Copy !req
49. ¿Por qué el estómago
tiene todos los chistes?
Copy !req
50. "Tómate la cosa rosa". ¡Es gracioso!
Copy !req
51. Los de Donas Dunkin
quieren hablar con nosotros.
Copy !req
52. Regis, todo va a salir bien.
Copy !req
53. Tú te vas a encargar.
Copy !req
54. Gracias. No necesitaba eso,
pero está bien.
Copy !req
55. Tengo una mala noticia.
Copy !req
56. Quizá perdamos a Donas Dunkin.
Copy !req
57. ¿Por qué? ¿No les gustaron las ideas?
Copy !req
58. Quieren a Al Pacino.
Copy !req
59. ¿Para un comercial?
Copy !req
60. ¿Al Pacino de El padrino?
Copy !req
61. Tienen una bebida nueva,
el "Dunkachino".
Copy !req
62. Dunkachino, Al Pacino, riman.
Copy !req
63. Creen que va a ser un jonrón.
Copy !req
64. Claro que sería un jonrón...
Copy !req
65. pero no lo va a hacer.
Copy !req
66. Nunca digas "nunca".
Copy !req
67. Tú decías que Brad Pitt
no iba a acceder.
Copy !req
68. Y tuve razón.
Copy !req
69. Algún día te vas a equivocar.
Copy !req
70. Nos van a dar un mes
para conseguir a Pacino...
Copy !req
71. o se van a otra agencia.
Copy !req
72. No podemos perderlos.
Son nuestro mejor cliente.
Copy !req
73. Vamos a quebrar, amigo.
Copy !req
74. 200 empleados confían en nosotros.
Copy !req
75. Que tengas un buen Día de Gracias.
Copy !req
76. ¿Tú crees que Al Pacino
haría un comercial de donas?
Copy !req
77. ¿Qué?
Copy !req
78. Sí.
Copy !req
79. Cállate.
Copy !req
80. ¿Llamó mi esposa?
Copy !req
81. Consiguió el crucero después de Januká.
Copy !req
82. Esas son buenas noticias.
Copy !req
83. Se convirtió, ¿no?
No parece nada judía.
Copy !req
84. Eso fue antisemita.
Copy !req
85. ¿Qué? No, yo solo...
Copy !req
86. Yo puedo decir eso, tú no.
Tú no eres judío.
Copy !req
87. No, pero casi.
Copy !req
88. ¿Qué significa eso?
Copy !req
89. Soy ateo.
Copy !req
90. Metiste la pata dos veces.
Copy !req
91. ¿Mi hermana dijo a qué hora
iba a llegar mañana?
Copy !req
92. Primero al mediodía...
Copy !req
93. pero cambió de vuelo
Copy !req
94. y va a llegar a las 4 a.m.
Copy !req
95. ¿Por qué?
Copy !req
96. Algo sobre el jet lag.
Copy !req
97. Nunca me hace caso. ¡Gana tres horas!
Copy !req
98. ¡Cada año parece
que va a ir a Nueva Zelanda!
Copy !req
99. Está loca.
Copy !req
100. Otra vez, tú no puedes decir eso.
Copy !req
101. Mi vida...
Copy !req
102. trata de halagarla.
Copy !req
103. ¿Qué?
Copy !req
104. Para no pelear.
Copy !req
105. Concéntrate en algo positivo.
Copy !req
106. Dile a Jill que trae zapatos lindos.
Copy !req
107. Zapatos lindos. Muy bien, buena idea.
Copy !req
108. - Te quiero, corazón.
- Yo también.
Copy !req
109. Quiero a mi hermana...
Copy !req
110. y puedo mantener la calma.
Son 4 días.
Copy !req
111. Quiero a mi hermana,
me encantan sus zapatos.
Copy !req
112. Quiero a mi hermana,
me encantan sus zapatos.
Copy !req
113. ¡No lo veo en ningún lado!
Copy !req
114. ¿Sabe cuál es la terminal?
Copy !req
115. Bueno, ya lo vi.
Copy !req
116. Voy a colgar.
Copy !req
117. ¿Cómo estás?
Copy !req
118. ¿Dónde estabas?
Copy !req
119. ¡Llevo siglos esperándote!
Copy !req
120. ¡Este lugar me espanta!
Copy !req
121. ¿Por qué tantas maletas?
¿Vienes con los Knicks?
Copy !req
122. "Mejor tenerlo y no necesitarlo
que necesitarlo y no tenerlo".
Copy !req
123. Eso decía mamá. Me acuerdo. Fantástico.
Copy !req
124. ¿Te estás volviendo calvo?
Copy !req
125. No, estás engordando
y tu pelo no sabe...
Copy !req
126. que necesita cubrir más cara.
Copy !req
127. ¿Dónde pusiste el auto?
Copy !req
128. ¿Trajiste tu pájaro?
Copy !req
129. Es mi mejor amigo.
Copy !req
130. Estaba pensando...
Copy !req
131. la casa va a estar muy llena...
Copy !req
132. por los niños...
Copy !req
133. y porque van a venir visitas,
ya sabes.
Copy !req
134. Hay un hotel nuevo, un Hilton
que acaban de hacer...
Copy !req
135. ¡Quiero estar con Sofie y Gary!
Copy !req
136. ¿No quieres tenerme ahí?
Copy !req
137. Claro que quiero tenerte con nosotros.
Copy !req
138. Era una idea.
Copy !req
139. Entonces me quedaré contigo.
Copy !req
140. Lástima, el hotel sonaba divertido.
Copy !req
141. ¿Por qué suspiras tan fuerte?
Copy !req
142. Es que me encantan tus zapatos.
Copy !req
143. Qué raro eres.
Copy !req
144. ¿No es raro, Poopsie?
Copy !req
145. ¿Dónde estabas?
Copy !req
146. Poopsie lo entiende.
Copy !req
147. Sí, Poopsie lo entiende muy bien.
Copy !req
148. Siempre ha entendido.
Copy !req
149. Siempre le encantó entender.
Copy !req
150. Tu papá y yo fuimos
al comedor de indigentes.
Copy !req
151. Nos dieron a Otto para traerlo
a la cena del Día de Gracias.
Copy !req
152. Gracias por invitarme. Son muy amables.
Copy !req
153. ¿Vas a cenar con nosotros?
Copy !req
154. Sí, corazón.
Copy !req
155. ¿Y mañana en la noche?
Copy !req
156. Mañana, Otto se va a ir
de regreso a su ca... lle.
Copy !req
157. Perdón.
Copy !req
158. Sofía, enséñale a Otto
tus movidas de karate.
Copy !req
159. ¿Por qué no despiertas a Jill?
Copy !req
160. - ¿Qué?
- Son las 5:30.
Copy !req
161. Está aquí. Eso es lo importante.
Copy !req
162. ¿Qué tiene que esté dormida?
Copy !req
163. Bueno, le echaré un vistazo a Jill.
Copy !req
164. ¡No pasa nada!
¡Sólo está jugando!
Copy !req
165. Despierta.
Copy !req
166. Bueno, quédate dormida.
Copy !req
167. Jet lag.
Copy !req
168. - ¡Tengo una pistola!
- ¡Dios mío!
Copy !req
169. Verás, yo vivo sola.
Poopsie está entrenada para cuidarme.
Copy !req
170. No entres así.
Copy !req
171. ¿Dónde estabas?
Copy !req
172. Ya baja. La comida está lista.
Copy !req
173. ¿Te puedes acostar 5 minutos conmigo?
Copy !req
174. No me voy a acostar.
Copy !req
175. Sólo quiero tiempo de gemelos.
Copy !req
176. Soy un adulto.
No me voy a acostar junto a ti.
Copy !req
177. Acuéstate con Poopsie.
Copy !req
178. Está bien.
Copy !req
179. Me voy a bañar
y te alcanzo abajo en una hora.
Copy !req
180. Me cuidaste muy bien, Poopsie.
Copy !req
181. No olvides tu silueta de sudor.
Copy !req
182. ¿Qué?
Copy !req
183. Báñate...
Copy !req
184. y luego quema esas sábanas.
Copy !req
185. ¡Hola, muchachos!
Copy !req
186. ¡Te ves increíble!
Copy !req
187. Tiendas Macy's y Marshall's.
Copy !req
188. ¿Dónde me siento?
Copy !req
189. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
190. Normalmente me siento junto a ti.
Copy !req
191. ¿De repente ya no?
Copy !req
192. Te puedes sentar aquí.
Copy !req
193. Siempre me siento junto a Jack.
Copy !req
194. ¿Me moviste por alguna razón?
Copy !req
195. Te puedes sentar aquí.
Con gusto me cambio.
Copy !req
196. Está bien.
Estás bien, si quieres...
Copy !req
197. ¿Te quieres sentar aquí?
Copy !req
198. No sé.
Copy !req
199. Quédate en mi silla. ¿Qué tal?
Copy !req
200. Eso es.
Copy !req
201. - ¡Gary! ¿Eres tú?
- Sí, soy yo.
Copy !req
202. - ¡Mira qué guapo eres!
- Gracias.
Copy !req
203. Qué gusto me da verte.
Copy !req
204. ¡Mira esta hoja!
Copy !req
205. ¿Te la pegaste con cinta?
Copy !req
206. Qué lindo.
Copy !req
207. ¿Por qué se la pegó?
Copy !req
208. Le gusta la cinta.
Copy !req
209. Sofie, ¿eres tú o eres tú?
Copy !req
210. Qué gusto verte, Erin.
Copy !req
211. Igualmente.
Copy !req
212. ¡La casa se ve increíble!
Copy !req
213. ¿Es un candelabro nuevo?
Copy !req
214. Sí.
Copy !req
215. Me encantaba el viejo.
Copy !req
216. ¿Cómo les está yendo en su día del pavo?
Copy !req
217. - ¡Fantástico!
- Excelente.
Copy !req
218. Jill, te presento a Otto.
Copy !req
219. Mucho gusto.
Copy !req
220. ¡El gusto es mío!
Copy !req
221. No tiene hogar, ¿verdad?
Copy !req
222. Se ve limpio, pero deberías poner...
Copy !req
223. un protector de asiento de inodoro...
Copy !req
224. para que no arruine la silla.
Copy !req
225. ¿Estás susurrando con un megáfono?
Copy !req
226. Todos te oyeron.
Copy !req
227. No me alcanzan a oír,
Don Experto del Oído.
Copy !req
228. Me permiten venir una vez al año,
así que me pierdo cosas.
Copy !req
229. ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
230. Sofie se ganó una cinta verde en karate.
Copy !req
231. ¿Por qué no me enteré?
Copy !req
232. Ni sabía que hacía karate.
Copy !req
233. Siento que estoy
en Dimensión desconocida.
Copy !req
234. Estoy como Jimmy Stewart
al final de esa película en que...
Copy !req
235. Están en Pottersville.
Copy !req
236. ¿Cómo se llama?
Copy !req
237. ¿Qué bello es vivir?
Copy !req
238. No, con Jimmy Stewart.
Copy !req
239. En la que conoce al ángel
y está enojado.
Copy !req
240. Qué bello es vivir.
Copy !req
241. ¿Por qué sigues diciendo eso?
Copy !req
242. No, la película en que
se cae a la piscina
Copy !req
243. y canta Chicas de Búfalo.
Copy !req
244. Al final se queda con todo el dinero
Copy !req
245. y descubre que realmente es bello vivir.
Copy !req
246. La Guerra de las Galaxias.
Copy !req
247. La pasan todas las Navidades.
Copy !req
248. La viste antes
de que Jack te hiciera convertirte.
Copy !req
249. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
250. Tu hermano no me hizo hacer nada.
Copy !req
251. Aquí todos tienen que ser como Jack...
Copy !req
252. hasta el pobre de Gary.
Copy !req
253. ¿Qué significa eso?
Copy !req
254. Lo hiciste dejar de ser hindú.
Copy !req
255. ¿Qué te pasa?
Copy !req
256. Lo adoptamos cuando tenía 10 días.
Copy !req
257. Esta ha sido su vida.
Copy !req
258. ¿Nunca pensaste que quizá
se pega cosas...
Copy !req
259. porque no se siente conectado...
Copy !req
260. con sus padres de verdad?
Copy !req
261. Qué inteligente. Se me acaba de ocurrir.
Copy !req
262. Es interesante.
Copy !req
263. ¿Tía Jill?
Copy !req
264. Sí, Sofie.
Copy !req
265. ¿Tú y papá tienen poderes de gemelos?
Copy !req
266. ¿De qué poderes hablas?
Copy !req
267. Lo vimos en 60 Minutos.
Copy !req
268. Algunos gemelos pueden sentir
cuando el otro se lastima.
Copy !req
269. Jack y yo podemos hacer eso.
Copy !req
270. ¿Por qué haces caras?
Copy !req
271. De niño tú sentiste
cuando me rompí el tobillo.
Copy !req
272. Sí, porque me caíste en la cabeza.
Copy !req
273. ¿Te gustó ese?
Copy !req
274. - Muy bien.
- ¡Por favor!
Copy !req
275. Dime que no sientes esto.
Copy !req
276. No lo sentí. ¿Quizá más fuerte?
Copy !req
277. Un poco más fuerte.
Copy !req
278. ¡No, Jill! Para.
Copy !req
279. Está bromeando.
- ¿Qué?
Copy !req
280. ¡Pelea de burros!
Copy !req
281. - ¿Estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
282. No conectó en un 100%.
Copy !req
283. ¿Sentiste eso, papi?
Copy !req
284. Sí sentí algo.
Copy !req
285. Orgulloso de mi hijo.
Copy !req
286. ¿Quieres parar?
Copy !req
287. ¡Estos camotes necesitan sal!
Copy !req
288. ¡Estoy harta de eso!
Copy !req
289. ¿Por qué te da miedo admitir
que estamos conectados?
Copy !req
290. Admítelo...
Copy !req
291. compartimos el útero de mamá.
Copy !req
292. ¡Fuimos compañeros de útero!
Copy !req
293. Qué asco.
Copy !req
294. Tengo una idea.
Copy !req
295. Vimos cómo un gemelo...
Copy !req
296. acababa la oración del otro.
Copy !req
297. Empieza una oración...
Copy !req
298. y que Jill la acabe.
Copy !req
299. - ¡Anda, papi, por favor!
- ¡Por favor!
Copy !req
300. Lista para recibir imágenes mentales.
Copy !req
301. Para, lo estás asustando.
Copy !req
302. Sólo está haciendo ruidos.
Copy !req
303. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
304. Estoy muy cansado,
así que me voy a ir a...
Copy !req
305. ¡Al supermercado!
Copy !req
306. ¡No, "a dormir"!
Copy !req
307. ¿Por qué iría al supermercado
si estuviera cansado?
Copy !req
308. Eso haría yo.
Copy !req
309. El aire fresco te despierta.
Copy !req
310. ¿No les gusta ir a la sección
de comida congelada?
Copy !req
311. - Sal...
- ... ¡ud! ¡Salud!
Copy !req
312. ¡Terminé tu oración! ¡Te agarré, Pagogo!
Copy !req
313. ¿Qué es "Pagogo"?
Copy !req
314. Así le llamaba Jill a tu papá
cuando eran niños.
Copy !req
315. Yo era "Poki" y tu papá era "Pagogo".
Copy !req
316. Teníamos nuestro lenguaje secreto.
Copy !req
317. Uk maga do do, Pagogo.
Copy !req
318. No tengo idea de qué significa...
Copy !req
319. y jamás he entendido esas palabras.
Copy !req
320. Sí las entiendes y estás mintiendo.
Copy !req
321. "Uk maga do do" significa "Te quiero".
Copy !req
322. "Bongui" es "Gracias".
Copy !req
323. "Klapa" es "izquierda".
Copy !req
324. ¿Sabes qué es "Laqui maqui koko"?
Copy !req
325. ¿Qué significaba eso?
Copy !req
326. Jack, no.
Copy !req
327. Eso significa:
"¡No aguanto que estés aquí!"
Copy !req
328. Esto es incómodo. Me voy a ir.
Copy !req
329. Ya viene el postre.
Copy !req
330. Estoy lleno.
Copy !req
331. ¡Me encanta lo bien que tratan
a este extraño sin hogar!
Copy !req
332. ¡Que probablemente sí tiene hogar!
Copy !req
333. ¡No pareces indigente!
¡Estás gordo! ¡Eres de Al-Qaeda!
Copy !req
334. Sofía, vete arriba.
Copy !req
335. No, mami, esta es mi parte favorita.
Copy !req
336. ¿Saben qué? Yo me voy a ir.
Copy !req
337. Se acabó. ¡Me voy! ¡Me voy!
¿Están contentos?
Copy !req
338. ¡Voy a dormir en el bosque!
Copy !req
339. ¡Al menos los animales
van a ser amables!
Copy !req
340. ¡Hasta está volviendo a los niños
contra mí!
Copy !req
341. ¿Estás bien?
Copy !req
342. No. ¿Ves? Los niños te quieren.
Copy !req
343. ¡Y yo a ellos! ¡Es la única razón
por la que vengo cada año!
Copy !req
344. Jack, pídele disculpas.
Copy !req
345. Lamento que irrites a todos.
De verdad lo lamento.
Copy !req
346. Está bien. Perdón por lo que dije allá.
Copy !req
347. No fue en serio. Yo te quiero.
Copy !req
348. ¡Es que me siento abandonada
en el Bronx!
Copy !req
349. ¡Ya no tengo familia!
Copy !req
350. No te abandonamos.
Copy !req
351. Puedes hablar con nosotros por Skype.
Copy !req
352. No sé qué es eso.
Copy !req
353. ¿Qué es Skype? Suena antisemita.
Copy !req
354. - ¿Qué es?
- Es una cosa de internet.
Copy !req
355. ¡Yo no tengo eso!
Copy !req
356. ¡Sabes que no tengo una calculadora!
Copy !req
357. ¿Sabes qué?
Copy !req
358. Aquí estás en tu casa.
Copy !req
359. Vámonos. Tengo un poco de helado.
Copy !req
360. No sé. Estoy muy molesta.
Copy !req
361. No puedo comer.
Copy !req
362. - ¿De qué sabor?
- De chocolate.
Copy !req
363. ¿Tienes de maple con nuez?
Chocolate no me gusta.
Copy !req
364. No sabía cuál te gustaba.
Copy !req
365. Aguanta, hermano.
Copy !req
366. Se va a ir el domingo.
Copy !req
367. ¿La crisis nerviosa de Al Pacino?
Copy !req
368. ¡Lo que está hecho
no se puede enmendar!
Copy !req
369. Sí, Ted. Lo estoy viendo.
Copy !req
370. ¿Esto fue hace dos noches?
Copy !req
371. Si le quité el reino...
Copy !req
372. a tus hijos, para compensártelo...
Copy !req
373. se lo daré a tu hija".
Copy !req
374. ¡Conteste ya!
Copy !req
375. ¡Tiene un teléfono en la mano!
Copy !req
376. ¡Le dijeron, antes de que empezara
la obra que no dejara que sonara!
Copy !req
377. ¡"Apaguen todos los celulares"!
Copy !req
378. ¡Eso dijo el señor!
Copy !req
379. Va a hacer un comercial de Donas Dunkin.
Copy !req
380. Esto tiene que parar.
Copy !req
381. Estoy perdiendo la razón.
Copy !req
382. Ayúdenme.
Copy !req
383. ¿Dónde estoy?
Copy !req
384. Gracias. Gracias a todos por venir.
Copy !req
385. ¿Cómo sabes que va a ir a un juego?
Copy !req
386. Compra los boletos...
Copy !req
387. ¿pero cómo me le voy a acercar?
Copy !req
388. Va a tener guardias.
Copy !req
389. ¡No le voy a decir a mi esposa
que se ponga algo vulgar...
Copy !req
390. para salvar nuestra empresa!
Copy !req
391. A menos que ella quiera. Ella decide.
Copy !req
392. Voy a colgar el teléfono. Adiós.
Copy !req
393. Disculpe, Sra. Erin, una rama
del magnolio se está cayendo.
Copy !req
394. No quiero que nadie se lastime.
Copy !req
395. ¿La corto?
Copy !req
396. Sí, haz lo que te parezca, Felipe.
Copy !req
397. ¿Pasaste un buen Día de Gracias?
Copy !req
398. Sí, vino toda la familia.
Copy !req
399. Hasta mi tía Rosa cruzó nadando.
Copy !req
400. ¡Estoy bromeando!
Copy !req
401. ¿Quién eres?
¿Un jardinero o algo?
Copy !req
402. No solo soy jardinero.
También hago imitaciones.
Copy !req
403. Cuando llega Inmigración,
imito a un árbol perfectamente.
Copy !req
404. ¡Estoy bromeando!
Copy !req
405. ¡Qué chistoso!
Que se cuiden los cómicos.
Copy !req
406. Exacto.
Copy !req
407. Mucho gusto, señorita.
Copy !req
408. Mucho gusto.
Copy !req
409. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
410. ¿Qué le pasa?
Copy !req
411. Hice una lista de cosas
que quiero hacer antes de irme.
Copy !req
412. Dios mío. ¿Tengo que tocar eso?
Copy !req
413. "Gira de estudio, playa...
Copy !req
414. paseo a caballo, programa concurso".
Copy !req
415. No puedes hacer todo esto.
Te vas el domingo.
Copy !req
416. No sé.
Copy !req
417. ¿Cómo que no sabes? Sí sabes.
Copy !req
418. Yo solo quería divertirme...
Copy !req
419. y anoche nos peleamos.
Copy !req
420. Me sentiría rara yéndome así.
Copy !req
421. ¡Fue una noche genial!
Copy !req
422. Comimos, corrimos en el bosque.
Fue divertido.
Copy !req
423. Quizá debería quedarme
hasta que acabe Januká.
Copy !req
424. Mamá ya no está.
Copy !req
425. No tengo por qué regresar.
Copy !req
426. ¡Quédate, entonces!
Copy !req
427. ¡No puede! Por tu boleto.
Copy !req
428. Es la época en que más viaja la gente.
No vamos a conseguir uno de vuelta.
Copy !req
429. Por eso usé mi intuición de gemela.
Copy !req
430. Pensé que nos íbamos a pelear...
Copy !req
431. y compré un boleto abierto.
Copy !req
432. ¡Januká! ¡Januká!
Copy !req
433. Se va a enojar.
Copy !req
434. No sé dónde me estacioné.
Copy !req
435. Quiero ir con ellos porque tienen miedo.
Copy !req
436. Dicen que peso demasiado,
pero yo no creo.
Copy !req
437. Bueno, estoy lista. ¡Vamos!
Copy !req
438. ¡Dios mío!
Copy !req
439. ¡Perdón!
Copy !req
440. ¡Peso demasiado! ¡Tenían razón!
Copy !req
441. ¡Al menos ponle un casco!
Copy !req
442. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
443. ¿Por qué no puedo descansar contigo?
Copy !req
444. ¡Qué raro eres!
Copy !req
445. ¡Bienvenidos a Adivina el precio!
¿Quién sigue?
Copy !req
446. ¡Jill Sadelstein, ven acá!
Copy !req
447. ¡Eres la siguiente concursante
en Adivina el precio!
Copy !req
448. Echa a andar la rueda.
Copy !req
449. ¡Eres lo máximo!
Copy !req
450. ¡Esto es fantástico!
Copy !req
451. ¿Eres casado o no?
Copy !req
452. No.
Copy !req
453. Echa a andar la rueda.
Copy !req
454. No, después ya no puedo
estar cerca de ti.
Copy !req
455. ¡Gary, Sofie! ¡Vamos! ¡Un dólar!
Copy !req
456. ¡Un dólar gana!
Copy !req
457. Buena suerte.
Copy !req
458. Nunca había visto esto.
Denle un montón de premios.
Copy !req
459. Volveremos enseguida.
No se vayan.
Copy !req
460. ¡Llamen una ambulancia!
Copy !req
461. ¡Me pegó duro!
Copy !req
462. Cuando di en el piso
es cuando me desmayé.
Copy !req
463. Pero cuando desperté, estuvo bien.
Me dieron premios.
Copy !req
464. ¡Saluden a mi amiguito!
Copy !req
465. ¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
466. No lo sé.
Copy !req
467. ¡Es difícil agarrarse!
Copy !req
468. Por favor no destruyas mi piscina.
Copy !req
469. ¡Ya está!
Copy !req
470. ¡Mi cabeza!
Copy !req
471. Qué desperdicio...
Copy !req
472. luna llena y el yate vacío.
Copy !req
473. Voy a vomitar.
Copy !req
474. - Caramba, sí tiene una bicicleta.
- ¿Quién?
Copy !req
475. Hablando de la cantina...
Copy !req
476. tienen una orquesta cubana increíble.
Copy !req
477. Vamos, vendamos a la orquesta
y bailamos hasta el amanecer.
Copy !req
478. - ¿Sabe algo, Sr. Fielding?
- ¿Qué?
Copy !req
479. ¡Ud. Es dinamita!
Copy !req
480. Papi.
Copy !req
481. Tú y Jill son muy parecidos.
Copy !req
482. En lo absoluto, te lo garantizo.
Copy !req
483. No estoy seguro.
Copy !req
484. ¿Quiere volver a probar?
Copy !req
485. Ve la película.
Copy !req
486. Tengo una sensación rara en los pies.
Copy !req
487. Como si los estuvieran asando
sobre un fuego lento.
Copy !req
488. Creo que vas bien.
Copy !req
489. Supongo que sí.
Copy !req
490. Tus gafas se están empezando a empañar.
Copy !req
491. ¿Sra. Applebaum?
Copy !req
492. ¡Hola!
Copy !req
493. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
494. Sólo quería saber
cómo estaban mis plantas.
Copy !req
495. Por favor deja de hablar.
Copy !req
496. ¿Apagó la calefacción?
Copy !req
497. ¿Completamente?
Copy !req
498. No la oigo.
Copy !req
499. - Estoy en el teléfono.
- ¡Cuelga, sicótica!
Copy !req
500. - No, no llores.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
501. No huyas.
Copy !req
502. - No vayas al bosque.
- ¡No lo puedo creer!
Copy !req
503. ¡Es la última noche de Januká!
Copy !req
504. ¡Por favor! ¡Es un día feliz!
Copy !req
505. Así se le habla a las chicas.
Fantástico.
Copy !req
506. ¿Era una chica?
Copy !req
507. Sí, era una chica.
Copy !req
508. ¡Frene!
Copy !req
509. ¡Déjeme a mí!
Copy !req
510. - ¡Déjeme a mí!
- ¡Está bien!
Copy !req
511. ¡Va muy rápido!
Copy !req
512. ¡Te estoy ganando!
Copy !req
513. Está loca.
Copy !req
514. Nunca se va a ir.
Copy !req
515. Se iba a ir
hasta que la llamaste "sicótica".
Copy !req
516. ¡Nos está llegando su correo!
Copy !req
517. ¡Revista Colorear!
Copy !req
518. ¡Revista Pajarito dirigida a Poopsie!
Copy !req
519. Quizá se sienta sola...
Copy !req
520. y necesite compañía en las fiestas.
Copy !req
521. Necesita un hombre.
Copy !req
522. ¡Necesita un hombre!
Copy !req
523. Si no le conseguimos a alguien...
Copy !req
524. va a venir en el crucero.
Copy !req
525. ¡Vamos a estar 7 días en un barco!
¡Me mato!
Copy !req
526. No te metas en su vida romántica.
Copy !req
527. Tía Jill, ¿por qué no tienes niños?
Copy !req
528. Gary, ¿hiciste tu cama hoy?
Copy !req
529. Está bien, Erin. Le puedo decir.
Copy !req
530. Tengo todo el equipo...
Copy !req
531. y parece estar funcionando bien.
Copy !req
532. Cada 30 días tengo un recordatorio.
Copy !req
533. Pero la cuestión es, Gary,
que nunca me casé.
Copy !req
534. ¿Por qué?
Copy !req
535. Todos adoraban a tu padre.
Copy !req
536. Era más sociable.
Copy !req
537. Yo era más solitaria.
Copy !req
538. Cuidaba a tus abuelos.
Copy !req
539. Todos quieren a tu tía
tanto como a tu papá.
Copy !req
540. O más.
Copy !req
541. No digas eso.
Copy !req
542. Tu papá se hace el macho,
pero es sensible.
Copy !req
543. Lo vas a herir.
Copy !req
544. Tía, ¿tú salías con chicos?
Copy !req
545. A mí me gustaban.
Copy !req
546. Pero yo no les gustaba a ellos.
Copy !req
547. La mamá de Mimi sale con chicos
que conoce en línea.
Copy !req
548. He oído hablar de eso. Yo lo haría.
Copy !req
549. Pero no sé usar una computadora,
o el radar...
Copy !req
550. o un robot.
Copy !req
551. ¡Hay que enseñarle!
Copy !req
552. ¡No!
Copy !req
553. Sofie lo trajo a colación. Fue ella.
Copy !req
554. Yo lo haría. ¿Por qué no?
Hay que lanzarse.
Copy !req
555. ¡Necesito un hombre!
Copy !req
556. Hay muchos de dónde escoger.
Copy !req
557. Pareja.com.
Copy !req
558. Ese es bueno.
Copy !req
559. eHarmonía.
Lo conozco, tiene comerciales.
Copy !req
560. micompañero-del-alma.net.
Copy !req
561. Me gusta eso porque yo tengo alma.
Copy !req
562. Dice que apriete aquí
para registrarme...
Copy !req
563. para encontrar mi pareja perfecta.
Copy !req
564. Así no.
Copy !req
565. No. Así.
Copy !req
566. ¿Eres un genio de la computación?
Copy !req
567. Él debería ser el genio,
por ser de la India.
Copy !req
568. La India...
Copy !req
569. es un país increíble.
Copy !req
570. Son los líderes de la manada.
Copy !req
571. Leí en Time que es el primero,
China es el segundo.
Copy !req
572. Los judíos somos el 3.°.
Copy !req
573. El 4.° es Alemania, así que cuidado.
Copy !req
574. Tienes que escoger un nombre de usuario.
Copy !req
575. ¿De usuario?
Copy !req
576. ¿Qué tal "Manilow"?
Copy !req
577. Porque él me puede usar cuando guste.
Copy !req
578. ¡Es broma! Ojalá no hayan entendido.
Copy !req
579. Es un chiste atrevido.
Copy !req
580. Luego subes la foto que te tomó Sofie.
Copy !req
581. Me muero por ver esto.
Copy !req
582. Me da vergüenza mi foto. Ponla.
Copy !req
583. ¿Es demasiado sexy?
Copy !req
584. No, te ves muy natural.
Copy !req
585. Debí poner un sándwich de crema de maní.
Copy !req
586. Me gusta.
Copy !req
587. Olvídalo. Esa está bien.
Copy !req
588. ¿Si le gusto a alguien,
el sobrecito parpadea?
Copy !req
589. Esto me encanta.
Copy !req
590. Me encanta pasar tiempo con la familia.
Copy !req
591. Por eso se tiene una familia.
Copy !req
592. Jamones como estos
hay solo uno por generación...
Copy !req
593. como yo.
Copy !req
594. Yo le pongo a este jamón 4 anillos.
Copy !req
595. Es un jamón excelente.
Copy !req
596. ¿Quién le aconsejó la peluca?
Copy !req
597. Él la escogió.
Copy !req
598. Me gusta que Shaq no parezca Shaq...
Copy !req
599. que parezca Al Sharpton con hormonas.
Copy !req
600. Apaga la tele.
Copy !req
601. ¿Cuánto tardan en contestar
en los sitios de buscapareja?
Copy !req
602. Soy nuevo.
Copy !req
603. Puede llevar un día, una semana.
Copy !req
604. ¿Me entiendes? Para alguien como ella...
Copy !req
605. ¿Qué quieres decir?
¿Por qué dijiste "como ella"?
Copy !req
606. Alguien como ella.
Más de 40 años, soltera.
Copy !req
607. ¿Me entiendes? Nada atractiva.
Copy !req
608. Odias tu trabajo, ¿no?
Copy !req
609. ¡Lo dije porque tú lo dijiste una vez!
Copy !req
610. ¡Yo puedo decirlo, soy su gemelo!
Copy !req
611. Juego de los Lakers mañana.
Copy !req
612. Necesitamos a Al Pacino.
Copy !req
613. Todos estamos muy nerviosos.
Copy !req
614. Ya lo sé.
Copy !req
615. ¿Hablaban de gemelos?
Copy !req
616. Tiene una hermana gemela.
Copy !req
617. ¿Estás bromeando? Nunca me lo dijiste.
Copy !req
618. No, es...
Copy !req
619. ¿Idéntica o fraterna?
Copy !req
620. Nocturna, como un murciélago.
Copy !req
621. ¿De verdad?
Copy !req
622. Voy a empacar mis cosas.
Copy !req
623. ¿Cómo vamos aquí?
Copy !req
624. ¿Qué pasó?
Copy !req
625. La tía Jill vio si le gustaba
a algún chico.
Copy !req
626. La cosa que parpadea nunca parpadeó.
Copy !req
627. Qué horror.
Copy !req
628. Si la gente viera lo bien
que abre los tarros de pepinos...
Copy !req
629. Sí, ya lo sé, tienes razón.
Copy !req
630. Buenas noches, niños.
Copy !req
631. ¿Dónde puedo buscar
hombres desesperados?
Copy !req
632. Twitter, Maxim...
Copy !req
633. Craiglist.org.
Copy !req
634. "Encuentros Informales".
Copy !req
635. Bueno, salvajes, prepárense.
Copy !req
636. "Si alguien quiere conocer
a una dulce..."
Copy !req
637. No, necesito a alguien de inmediato.
Copy !req
638. "Dulce", no.
Copy !req
639. "Si alguien quiere conocer...
Copy !req
640. a una sexy modelo gimnasta..."
Copy !req
641. No, son demasiadas mentiras.
Copy !req
642. "Una sexy..."
Copy !req
643. Hola, Poopsie.
Copy !req
644. "Sexy" funciona.
Copy !req
645. "loca...
Copy !req
646. masajista personal..."
Copy !req
647. Tiro muy fuerte.
Copy !req
648. Mira a tu mamá. Va a sentir alivio.
Copy !req
649. ¿Qué pasó? ¿Está dormida o algo?
Copy !req
650. "noqueadora."
Copy !req
651. ¡Un dólar gana!
Copy !req
652. Buena suerte.
Copy !req
653. "Para una noche inolvidable...
Copy !req
654. vete a 'Manilow...
Copy !req
655. en micompañero-del-alma.net."
Copy !req
656. Se la estoy echando a los lobos.
Copy !req
657. Pero es necesario.
Copy !req
658. No le vamos a decir a nadie, ¿verdad?
Copy !req
659. ¡Sé que puedes guardar un secreto!
Copy !req
660. ¡Muchachos!
Copy !req
661. ¿Están sentados?
Copy !req
662. ¡Recibí más de 100 respuestas
en la computadora!
Copy !req
663. Miren a la Srta. Popular, de repente.
Copy !req
664. ¡Unos sonaban muy raros,
pero otros parecen lindos!
Copy !req
665. ¡Le escribí a un tipo
y vamos a salir esta noche!
Copy !req
666. ¡Me encanta!
Copy !req
667. ¡Dios mío!
Copy !req
668. ¡Qué miedo!
¡No sé qué me voy a poner!
Copy !req
669. - ¡Yo te ayudo!
- Estoy nerviosa.
Copy !req
670. Me siento como Julia Roberts
en esa película.
Copy !req
671. Mujer bonita.
Copy !req
672. No. Es una prostituta.
Copy !req
673. ¿Cómo se llama esa?
Copy !req
674. ¿Mujer bonita?
Copy !req
675. ¿Por qué me repites eso? ¡No, la otra!
Copy !req
676. ¿Qué se va a poner?
Copy !req
677. ¿Qué te vas a poner tú, papi...
Copy !req
678. en el infierno?
Copy !req
679. Cállate.
Copy !req
680. Esto es como esperar a la reina.
Copy !req
681. Sí. Ve a ver por qué se está tardando.
Copy !req
682. Apresúrala. ¡Ve, corre, corre!
Copy !req
683. ¡Voy a abrir!
Copy !req
684. - Ya llegó Desbordalegría.
- ¿"Desbordalegría"?
Copy !req
685. ¡No estoy lista!
Copy !req
686. - ¡No estoy!
- Bajará enseguida.
Copy !req
687. ¡No! ¡No cierra!
Copy !req
688. ¿Tú eres "Desbordalegría"?
Copy !req
689. Sí.
Copy !req
690. No pareces un "desbordalegría".
Copy !req
691. Te imaginaba más desbordante
o más alegre.
Copy !req
692. Tú no eres la masajista sexy, ¿verdad?
Copy !req
693. Dímelo de una vez...
Copy !req
694. porque no te pagaré la cena.
Copy !req
695. ¡Ven acá!
Copy !req
696. Si mencionas la Lista de Craig...
Copy !req
697. o la lastimas, te meto el pie...
Copy !req
698. ¿Desbordalegría?
Copy !req
699. ¿Manilow?
Copy !req
700. Te voy a ser sincera.
Copy !req
701. Vivo en el Bronx y no tengo hijos.
Copy !req
702. Y el reloj está andando.
Copy !req
703. Si la cena funciona, tenemos que darle.
Es broma.
Copy !req
704. Lo dije porque estoy muy nerviosa...
Copy !req
705. y no paro de hablar.
Copy !req
706. Mi boca se está moviendo
y ni me doy cuenta.
Copy !req
707. Ni la siento. Siento como algodón.
Copy !req
708. ¿Es tu primera cita
en micompañero-del-alma?
Copy !req
709. Sí.
Copy !req
710. Suponiendo que esto sea real
y no sea una pesadilla aterradora.
Copy !req
711. Ya lo sé. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
712. No me digas.
Copy !req
713. Quiero jugar a 20 preguntas.
Copy !req
714. ¿Te acuerdas de ese juego de niños?
Copy !req
715. Pregunta N.° 1: ¿animal, mineral?
Copy !req
716. Voy al baño.
Copy !req
717. Nos vemos.
Copy !req
718. ¿Quito las ensaladas?
Copy !req
719. Creo que está esperando a que se enfríe.
Copy !req
720. Unos minutos más.
Copy !req
721. Gracias.
Copy !req
722. ¿Hola?
Copy !req
723. ¿Desbordalegría?
Copy !req
724. Debió salir a tomar el aire.
Copy !req
725. ¡Muy bien!
Copy !req
726. ¡Estás viva!
Copy !req
727. ¿Cómo te fue?
Copy !req
728. Estuvo bien.
Copy !req
729. No se sobrepasó, ¿verdad?
Copy !req
730. No.
Copy !req
731. ¿Quiere volver a salir?
Copy !req
732. - ¿Es tu príncipe?
- ¿Tú eres su princesa?
Copy !req
733. ¿Te pidió tu teléfono?
Copy !req
734. ¿Te dio un beso?
Copy !req
735. ¿Quieren parar, niños?
Copy !req
736. ¡Sólo fue una cita!
Copy !req
737. ¿Por qué me presionan tanto?
Copy !req
738. ¿Por qué hay tantos escalones?
Copy !req
739. ¡Extraño su viejo candelabro!
Copy !req
740. ¡Nadie me va a querer nunca!
Copy !req
741. ¡Soy un fracaso!
Copy !req
742. Dios mío, soy un idiota.
Copy !req
743. ¿Por qué?
Copy !req
744. ¿Por qué eres un idiota?
Copy !req
745. ¡Te agarraron, se asquearon
y toda su confianza retiraron!
Copy !req
746. Hola, Jill.
Copy !req
747. No es grave.
Copy !req
748. Todos hemos tenido citas malas.
Copy !req
749. Da igual. Era un...
Copy !req
750. Me pareció buena persona
durante un segundo.
Copy !req
751. Te mereces salir
con alguien que te trate bien.
Copy !req
752. ¿Sabes quién te va a llevar
al juego de los Lakers?
Copy !req
753. ¿Dedospeludos23 de la computadora?
Copy !req
754. En realidad, yo te voy a llevar.
Copy !req
755. ¡Me encanta la idea, Pagogo!
Copy !req
756. Uk maga do do.
Copy !req
757. Suena excelente.
Copy !req
758. Por fin voy a estar con mi gemelo.
Copy !req
759. Pali wali, zum gali gali.
Copy !req
760. Eso significa:
"Quiero ahogarme en mi vómito".
Copy !req
761. ¿Sí? Me falta práctica.
No me acuerdo de nada.
Copy !req
762. Dios mío, mira a estos tipos.
Son enormes.
Copy !req
763. Demasiado.
Copy !req
764. - Es anormal.
- Ya para.
Copy !req
765. - Es raro.
- Cállate.
Copy !req
766. - ¿Dónde compran pantalones?
- Sigue caminando. Perdón.
Copy !req
767. Son como de tamaño de planta nuclear.
Copy !req
768. John, estamos muy cerca.
Copy !req
769. Nos metiste dentro del juego.
Copy !req
770. ¿Por qué traes esa barba?
Copy !req
771. Estoy haciendo investigación
y ando de incógnito.
Copy !req
772. Cámara de celebridades
Copy !req
773. - ¿Quién es ese?
- No te vuelvas loca...
Copy !req
774. pero quiero hablar con Pacino.
Copy !req
775. ¿Al Pacino, el actor?
Copy !req
776. Sí, calma.
Copy !req
777. ¿La gente va a pensar
que estoy con mi rabino?
Copy !req
778. Hola, hoy hay un juego importante.
Copy !req
779. Hola, Johnny.
Copy !req
780. Soy un gran fan.
Copy !req
781. - Gracias.
- Sr. Pacino...
Copy !req
782. yo lo conocí
en el estreno de una película.
Copy !req
783. Tiene sed.
Copy !req
784. Era Perros y gatos 3,
y estábamos en la misma fila.
Copy !req
785. Su hijo le tiró sus palomitas de maíz
y le di las mías.
Copy !req
786. Me llamó "Palomita"
el resto de la noche.
Copy !req
787. Palomita.
Copy !req
788. Sí, qué gusto volver a verte.
Copy !req
789. ¿Y esa barba?
Copy !req
790. Se parece un poco a Bin Laden.
Copy !req
791. Yo estaba pensando en Castro.
Copy !req
792. No, es como el de las pastillas
para la tos.
Copy !req
793. ¿Quién es ella? ¿Es tu esposa?
Copy !req
794. No, es mi hermana, Jill. Es del Bronx.
Copy !req
795. - Al, ¿tú crees que alguna vez...?
- Dulcinea.
Copy !req
796. ¿Qué dijiste?
Copy !req
797. ¿Eres del Bronx?
Copy !req
798. Sí, nací y crecí ahí. En la parte linda.
Copy !req
799. Te quiero preguntar algo
Copy !req
800. - y sé que es improbable.
- Yo soy del Bronx.
Copy !req
801. ¿Sabías?
Copy !req
802. No sé mucho de ti.
No he visto muchas películas tuyas.
Copy !req
803. Dicen que eres muy serio.
Copy !req
804. Bueno, ya sabes...
Copy !req
805. ¿Está aquí Ryan Seacrest?
¿Lo conoces?
Copy !req
806. ¿Perdón, quién Crest?
Copy !req
807. ¿Considerarías hacer un comer...?
Copy !req
808. ¿Tu amigo era de Duran Duran?
¿Eras de Duran Duran?
Copy !req
809. Sí, sí era.
Copy !req
810. ¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?
Copy !req
811. - Dios mío. ¿Ese es John Stamos?
- ¿Quién?
Copy !req
812. ¡Pagogo, vamos antes de que se vaya!
Copy !req
813. ¡Lo quiero ver de cerca!
Copy !req
814. Al, voy a hablar con tu agente,
si está bien.
Copy !req
815. ¡Empieza el partido!
Copy !req
816. ¿Cuándo llega la banda marchando?
Copy !req
817. - No va a llegar.
- ¿No?
Copy !req
818. ¡Ahí va!
Copy !req
819. ¡Kobe Bryant!
Copy !req
820. Cortesía del Sr. Pacino.
Copy !req
821. ¿Qué es esto?
Copy !req
822. llámame
Copy !req
823. ¡No lo puedo creer!
Copy !req
824. ¡Qué locura!
Copy !req
825. - ¡Lo tienes que llamar!
- Cálmate.
Copy !req
826. Aún no me recuperé
del fiasco de Desbordalegría.
Copy !req
827. ¡Pero le gustaste a Pacino!
¡Te juro que le gustaste!
Copy !req
828. Ya para.
Copy !req
829. Tú sabes que solo quiere
revolcarse con tu hermana.
Copy !req
830. ¿Puedes hacerme este favor?
Copy !req
831. Quizá quiera volver a salir
en unas semanas.
Copy !req
832. Hablaremos de eso en Año Nuevo.
Copy !req
833. ¿En Año Nuevo?
Copy !req
834. Tú no vas a estar,
es después de nuestro cumpleaños.
Copy !req
835. Es cuando tú te vas a ir.
Copy !req
836. Sí, supongo que sí.
Copy !req
837. Si te habla de Año Nuevo...
Copy !req
838. dile que con un pasajero más
el crucero se hunde.
Copy !req
839. No le voy a decir eso.
Copy !req
840. Dile algo. No la llevaré a Europa.
Copy !req
841. Es el primer viaje de los niños.
Copy !req
842. ¿Cómo vamos aquí?
Copy !req
843. Son las 6:32.
Copy !req
844. ¡Hace 43 años, a esta hora, naciste tú!
Copy !req
845. ¡Feliz cumpleaños, número 1!
Copy !req
846. - Gracias.
- Feliz cumpleaños a los dos.
Copy !req
847. ¡No, todavía no!
Copy !req
848. Yo todavía no nazco. Nací a las 6:33.
Copy !req
849. Tengo 42 años.
Copy !req
850. ¿Qué se siente, viejo?
¿Te estás poniendo raquítico?
Copy !req
851. Qué lástima que te vayas mañana.
¡Te voy a extrañar!
Copy !req
852. Sí. Dios mío...
Copy !req
853. yo también los voy a extrañar.
Copy !req
854. Sobre todo en Año Nuevo.
Copy !req
855. Entran violines.
Copy !req
856. Es que cada año iba con mamá
a Valentino's.
Copy !req
857. Ahí fue donde se conocieron mis papás.
Copy !req
858. Sabía que iba a ser grande.
Copy !req
859. No la tires. Podemos hacer una vela.
Copy !req
860. Sólo llegamos 40 minutos tarde.
Copy !req
861. Ojalá nos canten.
Copy !req
862. Ojalá todavía tengamos mesa.
Copy !req
863. ¿Por qué está tan oscuro?
¿Nos van a matar?
Copy !req
864. ¡Sorpresa!
Copy !req
865. Dios mío.
Copy !req
866. Jack, te sorprendimos.
Copy !req
867. ¿Nos hiciste una fiesta?
Copy !req
868. ¡Fantástico!
Copy !req
869. Vinieron todos.
Copy !req
870. Tenía que conocer a tu gemela.
Copy !req
871. Qué gusto verte.
Copy !req
872. Sí se parecen.
Copy !req
873. Eso digo yo. Él dice que no.
Copy !req
874. Te quiero presentar a todos.
Copy !req
875. Va a ser una noche mala.
Copy !req
876. Va a ser una noche espantosa.
Copy !req
877. Es fascinante.
¿Cómo funciona, Don Sándwich de Subway?
Copy !req
878. Cuéntame.
Copy !req
879. Jared a secas.
Copy !req
880. ¿Te llamo Jared? Bueno.
Copy !req
881. Es que 10 sándwiches al día...
Copy !req
882. es demasiado. Es casi un trabajo.
Yo no podría.
Copy !req
883. - No como tantos.
- ¿No?
Copy !req
884. Esta es la situación.
Copy !req
885. No hay un Subway cerca.
Copy !req
886. Estás en un restaurante de filetes.
¿Qué comes?
Copy !req
887. Como otras cosas.
Copy !req
888. Sabía que hacías trampa.
Por eso tienes tanta grasa.
Copy !req
889. - ¿Qué?
- Extraño al viejo Jared...
Copy !req
890. el Jared de 180 kg que nos asustaba.
Copy !req
891. Yo no extraño a ese Jared.
Copy !req
892. No lo dudo.
Ese Jared estaría conmigo...
Copy !req
893. no con dos rameras.
Copy !req
894. Nos encantan las obras musicales.
Copy !req
895. ¿Tú eres el de la toalla ShamWow?
Copy !req
896. - Sí.
- Qué chistoso.
Copy !req
897. - Jack mojaba la cama.
- ¡No!
Copy !req
898. Podía haber usado un ShamWow...
Copy !req
899. para sus charcos de orina.
Copy !req
900. ¡Ahí está Don Sábanas Amarillas!
Copy !req
901. ¿Adónde vas, Charcos?
Copy !req
902. Mucho gusto en conocerlos.
Copy !req
903. ¿Estoy loco o es sexy?
Copy !req
904. Estás loco.
Copy !req
905. ¡Es Jack con pechos!
Copy !req
906. ¡Ahí está!
Copy !req
907. ¿Tú organizaste todo esto?
Copy !req
908. Sí, hicimos la fiesta. Salió bien.
Copy !req
909. Es increíble.
Copy !req
910. Perdón por interrumpir. Ven.
Copy !req
911. Qué gusto verlos. ¿Qué hay?
Copy !req
912. ¿Te había dicho que Todd es ateo?
Copy !req
913. - ¿Es qué?
- Dios mío.
Copy !req
914. Que se diviertan mucho.
Copy !req
915. ¿Cómo puede haber un Gran Cañón...
Copy !req
916. si Dios no existe?
Copy !req
917. Es un buen argumento.
Yo solo digo que quizá...
Copy !req
918. Quizá no tendrías cara de rata
si creyeras en Dios.
Copy !req
919. No tengo cara de rata.
Copy !req
920. Sí la tienes, me espanta.
Copy !req
921. Un momento.
Copy !req
922. ¿Él no cree en Dios?
- ¡No!
Copy !req
923. Sólo digo que no hay pruebas.
Copy !req
924. ¡Los idiotas como tú me ponen furioso!
Copy !req
925. ¡Pelea! ¡Pelea!
Copy !req
926. ¡Te voy a dejar el cráneo como
el Abierto de EE. UU.!
Copy !req
927. Cumpleaños feliz
Copy !req
928. Cumpleaños feliz
Copy !req
929. Te deseamos, Jack
Copy !req
930. Y Jill
Copy !req
931. Cumpleaños feliz
Copy !req
932. Pidan un deseo, gemelos.
Copy !req
933. - Vamos a pedirlo.
- ¿Y el otro pastel?
Copy !req
934. No alcanzan las velas.
Copy !req
935. Con un pastel basta. Pide un deseo.
Copy !req
936. Mamá y papá nos hacían dos pasteles...
Copy !req
937. para que nos sintiéramos especiales.
Copy !req
938. A ellos no les gustaría esto.
Copy !req
939. ¡Pide tu deseo! ¡Tengo hambre!
Copy !req
940. Para ya. Apaga las velas.
Copy !req
941. Qué curioso, encontrarte aquí.
Copy !req
942. No te espantes, solo soy yo.
Copy !req
943. Siempre es lo mismo.
Copy !req
944. Así es Los Ángeles.
Copy !req
945. Nunca sé dónde estoy. Está despoblado.
Copy !req
946. En el Bronx tienes...
Copy !req
947. las calles, los números.
Copy !req
948. Tienes 187, 188.
Copy !req
949. - En orden, muy sensato.
- Tienen una secuencia.
Copy !req
950. Aquí tienes palmeras. Son todas iguales.
Copy !req
951. No tengo idea de dónde estamos.
Copy !req
952. - ¿De verdad?
- Ni idea.
Copy !req
953. Pero tengo el botón de pánico.
Copy !req
954. ¿De verdad?
Copy !req
955. Pronto sabremos dónde estamos.
Copy !req
956. - Ahí está.
- Eso es una casa...
Copy !req
957. no una panadería.
Copy !req
958. ¿Qué importa ir a una panadería
o a una casa?
Copy !req
959. ¿Cómo no va a importar?
Copy !req
960. Hay una panadería en la casa.
Copy !req
961. No te creo.
Copy !req
962. No voy a entrar en tu casa.
Copy !req
963. Quiero ver un pastel pronto...
Copy !req
964. o te rocío los ojos con pimienta.
Copy !req
965. ¡Hombres de poca fe!
Copy !req
966. ¿Eso es de Shakespeare?
Copy !req
967. No, es de Jesús.
Copy !req
968. Bueno, chica del cumpleaños.
Copy !req
969. - Dios mío.
- Aquí está.
Copy !req
970. Tú pídelo...
Copy !req
971. y Xavier, mi amigo, te lo prepara.
Copy !req
972. ¡Dios mío!
Copy !req
973. - Mira, la puse contenta.
- ¡Me encanta esto!
Copy !req
974. ¡Te puse contenta!
Copy !req
975. El cascanueces.
Copy !req
976. No. ¿Eso?
Es de El hombre de la Mancha.
Copy !req
977. Me ofrecieron el papel de Don Quijote
en Broadway.
Copy !req
978. Sí, pero no estoy listo.
Copy !req
979. Lo estoy pensando, ¿me entiendes?
Copy !req
980. Me encanta esa.
¿Es la del hombre que toca la campana?
Copy !req
981. Ese es Cuasimodo
del Jorobado de Nuestra Señora de París.
Copy !req
982. Este es Don Quijote.
Copy !req
983. Don Quijote conoce a una cortesana...
Copy !req
984. y cree que es su amor perdido,
Dulcinea.
Copy !req
985. No puede enderezar la espalda...
Copy !req
986. y sigue tocando la campana.
Copy !req
987. Y tiene un compinche. Era un ratón.
Copy !req
988. Pasando a lo que sigue.
Copy !req
989. Mira, Bronx,
te tengo una sorpresa de cumpleaños.
Copy !req
990. - ¿Otra?
- Sí.
Copy !req
991. Es mi primer palo de béisbol.
Copy !req
992. - Ven un segundo.
- Déjame comer más pastel.
Copy !req
993. Déjalo. Ya comiste bastante.
Copy !req
994. - ¿Tenemos que parar?
- ¡Xavier!
Copy !req
995. Él va a arrojar la pelota...
Copy !req
996. y tú vas a agarrar este palo.
Copy !req
997. Y le vas a pegar.
Copy !req
998. ¿Tengo que jugar este juego raro?
Copy !req
999. No es raro, lo tienes dentro.
Copy !req
1000. Está en tu ADN. Piensa "Bronx".
Copy !req
1001. Deja que flote.
Copy !req
1002. ¿Puedes hacerme el favor
de no agarrarme así?
Copy !req
1003. Sólo te quería enseñar.
Copy !req
1004. Sólo necesitas hacer contacto.
Copy !req
1005. Siento que este es tu juego, no el mío.
Copy !req
1006. Mi juego es Hipopótamos Hambrientos.
Copy !req
1007. - ¿Tienes ese?
- Ya viene.
Copy !req
1008. ¡Gubledi guible globiti!
Copy !req
1009. No entiendo lo que dice.
Copy !req
1010. Échala nada más.
Copy !req
1011. ¡Aquí no hay bateador!
Copy !req
1012. No sé por qué quieres hacer esto.
Copy !req
1013. ¡Dios mío!
Copy !req
1014. ¡Dios mío, perdóname!
Copy !req
1015. Estoy segura que tienes otros.
Copy !req
1016. Era de esperarse. Es raro, pero no.
Copy !req
1017. Pero te tengo a ti.
Copy !req
1018. - No me tienes a mí.
- Prefiero tenerte a ti.
Copy !req
1019. Me tengo que ir.
Copy !req
1020. Me divertí, pero estoy agotada.
Copy !req
1021. Son las 8:30 a.m. en mi casa.
Copy !req
1022. ¿Sabes qué hora es para mí?
Copy !req
1023. La hora de mi salvación.
Copy !req
1024. Porque al fin encontré a la mujer...
Copy !req
1025. que con su tosco encanto...
Copy !req
1026. me llevará de regreso...
Copy !req
1027. a la cordura.
Copy !req
1028. Estás enfermo.
Copy !req
1029. Eres un amor.
Copy !req
1030. Vi lo que hiciste con el palo
y me dio asco.
Copy !req
1031. Gracias.
Copy !req
1032. ¿A dónde crees que vas?
Copy !req
1033. No soy de las de
"¡pa' dentro y pa' fuera!".
Copy !req
1034. ¡No tienes auto!
Copy !req
1035. ¿Por qué me ignoras?
Copy !req
1036. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1037. ¿Qué es esto?
Copy !req
1038. ¡Auxilio!
Copy !req
1039. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1040. ¿De qué hablas?
Copy !req
1041. Yo aquí estaba, pájaro.
Copy !req
1042. ¿Srta. Jill? ¿Qué hace acá afuera?
Copy !req
1043. Me quedé aquí
porque no quería entrar en la casa.
Copy !req
1044. Erin trató de hacerme entrar y me negué.
Copy !req
1045. Jack me gritó porque
rechacé a Al Pacino.
Copy !req
1046. Si está desocupada,
voy a arreglar el cronómetro...
Copy !req
1047. y voy a ir
a un picnic familiar grande.
Copy !req
1048. Jugamos fútbol, comemos...
Copy !req
1049. les robamos carteras a los blancos...
Copy !req
1050. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1051. ¡Estoy bromeando!
Copy !req
1052. No comemos.
Copy !req
1053. ¡Ya para! ¿Por qué no me ayudas?
Copy !req
1054. ¿Qué haces? ¡Deja a Poopsie!
Copy !req
1055. Se metió en mi pan.
Copy !req
1056. ¡Hola, Rosa!
Copy !req
1057. Te presento a mi amiga Jill.
Copy !req
1058. Ellos son mi papá...
Copy !req
1059. mi mamá, mi hermano Juan,
mi otro hermano Juan.
Copy !req
1060. Juan Junior...
Copy !req
1061. mi hermana Juanita,
mi abuela, Juangelina...
Copy !req
1062. y ese... ¡Estoy bromeando!
Copy !req
1063. ¡Iba a decir que eran muchos Juanes!
Copy !req
1064. No todos nos llamamos Juan.
Copy !req
1065. ¡Niños! Estos son mis hijos.
Copy !req
1066. José, José Junior y Josefina.
Copy !req
1067. ¡Qué preciosos! ¡Hola!
Copy !req
1068. Todos se parecen a mi esposa,
gracias a Dios.
Copy !req
1069. ¿A tu esposa?
Necesito conocerla. ¿Dónde está?
Copy !req
1070. Pasó a mejor vida hace 4 años.
Copy !req
1071. Lo lamento.
Copy !req
1072. - Yo perdí a mi mamá.
- No, está bien.
Copy !req
1073. Me encanta hablar de mi esposa.
Copy !req
1074. Yo sé que está allá arriba...
Copy !req
1075. metiéndose a hurtadillas en el cielo.
Copy !req
1076. ¡Es broma! ¡Es broma!
Copy !req
1077. ¡Su papá es malo!
Copy !req
1078. ¡Es malo! ¡Es muy malo!
Copy !req
1079. ¿Lista para la mejor comida mexicana
de tu vida?
Copy !req
1080. - Nunca la he probado.
- ¿Qué?
Copy !req
1081. Perdón, no es culpa mía.
No la tienen en mi delicatessen.
Copy !req
1082. Hoy es tu día de suerte.
Copy !req
1083. Ese es un chile relleno.
Copy !req
1084. Parece un knish.
Copy !req
1085. Nunca había probado comida mexicana.
Copy !req
1086. Es muy rica.
Copy !req
1087. Estoy bromeando. ¿Estás bien?
Copy !req
1088. Sí.
Copy !req
1089. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
1090. Es de cuidado, como tú.
Copy !req
1091. Felipe, calma.
Copy !req
1092. ¡Anda, Jill!
Copy !req
1093. ¡Que baile Jill!
Copy !req
1094. ¡Anda, Jill, corre! ¡Corre!
Copy !req
1095. Este es suyo.
Copy !req
1096. ¿Qué pasó?
Copy !req
1097. ¡Jalapeños!
Copy !req
1098. ¿Le pegué?
Copy !req
1099. ¡Sigue! ¡Corre!
Copy !req
1100. ¡Mete el gol! ¡Mételo!
Copy !req
1101. ¡Felipe, me encanta!
Copy !req
1102. Hola, Sr. Palomita.
Copy !req
1103. ¿Es Al Pacino? ¿Es broma? ¿Cómo estás?
Copy !req
1104. Le traje una cosita
a la Srta. Sadelstein.
Copy !req
1105. Dios mío, no está.
Copy !req
1106. Peor para nosotros.
Copy !req
1107. ¿Tienes idea de cuándo piensa volver?
Copy !req
1108. Espero que pronto.
Copy !req
1109. Ojalá. Yo también la estoy esperando.
Copy !req
1110. Te quería decir...
Copy !req
1111. si no estuvo muy receptiva
la otra noche...
Copy !req
1112. - ¡Dios mío!
- Yo sé que está aquí.
Copy !req
1113. ¿Cómo te saltaste la barda?
Copy !req
1114. ¿Quieres algo de comer?
Copy !req
1115. ¡Yo solo quiero hacerte feliz!
Copy !req
1116. ¡Quiero verte!
¡Quiero saber que existes!
Copy !req
1117. ¡Que no te estoy imaginando!
Copy !req
1118. De verdad no está. En serio.
Copy !req
1119. - ¿Este es?
- Sí.
Copy !req
1120. ¿Duerme aquí?
Copy !req
1121. Sí, ahí duerme ella.
Copy !req
1122. Dios mío.
Lamento que tuviste que ver eso.
Copy !req
1123. ¿Duerme con alguien?
Copy !req
1124. No, es un pájaro.
Copy !req
1125. No es humano. No hay problemas.
Copy !req
1126. Mira esto.
Copy !req
1127. ¿No es algo especial?
Copy !req
1128. ¿Cómo puede suceder esto?
Copy !req
1129. Al, yo no me acostaría ahí.
Copy !req
1130. Eso no es...
Copy !req
1131. Deja un aroma.
Copy !req
1132. No me estás haciendo sentir más seguro.
Copy !req
1133. - ¿Acerca de qué?
- ¿Dónde está?
Copy !req
1134. - No sé.
- ¿Dónde la escondiste?
Copy !req
1135. Va a regresar, pero ahora no está.
Copy !req
1136. ¡Hay muchos lugares para esconderse!
Copy !req
1137. Va a volver, te lo juro.
Copy !req
1138. Su vuelo sale hoy a las 8.
Copy !req
1139. ¿Se va a ir?
Copy !req
1140. Ven acá.
Copy !req
1141. - ¿Qué me acerque a ti?
- Sí, ven. Tenemos que hablar.
Copy !req
1142. ¿Quieres convertir mi nombre...
Copy !req
1143. en una cosa de donas y café?
Copy !req
1144. Sí, pero con buen gusto.
Copy !req
1145. Entonces consígueme a la chica.
Copy !req
1146. ¿Qué te la consiga?
Copy !req
1147. Consígueme a la chica.
Copy !req
1148. "Conseguir" es una palabra fuerte.
Es mi hermana.
Copy !req
1149. ¡No entiendes!
Copy !req
1150. - Quiero entender.
- ¡No entiendes!
Copy !req
1151. Dime lo que necesito saber.
Copy !req
1152. Tu hermana y yo...
Copy !req
1153. crecimos en las mismas calles.
Copy !req
1154. Respiramos el mismo aire del Bronx.
Copy !req
1155. Cuando la miro, me veo a mí.
Copy !req
1156. Yo también me veo a mí.
Copy !req
1157. Te entiendo.
Copy !req
1158. Veo lo que yo era antes.
Copy !req
1159. Estoy perdido, Palomita.
Copy !req
1160. De verdad.
Copy !req
1161. Voy a visitar a mis hijos.
Copy !req
1162. No los encuentro.
Copy !req
1163. Acabo hablando con limoneros.
Copy !req
1164. Ahora yo ando perdido.
Copy !req
1165. Jill me va a llevar allá.
Copy !req
1166. Sólo quiero una oportunidad.
Copy !req
1167. - ¿Entiendes?
- Hay que conseguirte una oportunidad.
Copy !req
1168. Para eso necesito...
Copy !req
1169. que mi hermana se quede
todavía más tiempo aquí...
Copy !req
1170. lo cual es una noticia increíble.
Copy !req
1171. Hace calor para ser la época de fiestas.
Copy !req
1172. Gracias. Lo pasé de maravilla.
Copy !req
1173. Lástima que te vayas hoy.
Copy !req
1174. Me tengo que ir. Me trata muy mal.
Copy !req
1175. No físicamente, porque lo lastimaría,
sino mentalmente.
Copy !req
1176. Es hora de irnos.
Copy !req
1177. Quizá la próxima vez que vengas...
Copy !req
1178. Quizá la próxima vez que vengas,
si quieres...
Copy !req
1179. ¿Qué? ¿Si quiero qué?
Copy !req
1180. Quizá la próxima vez que vengas...
Copy !req
1181. Tu motor parece estar...
Copy !req
1182. - Es una camioneta diésel, ¿no?
- No.
Copy !req
1183. Si quieres ver una película o algo...
Copy !req
1184. Dios mío. Bueno. Luego me lo dices.
Copy !req
1185. ¡Me tengo que ir!
Copy !req
1186. ¿Qué dije?
Copy !req
1187. ¡No, no eres tú, son las chimichangas!
Copy !req
1188. ¡Quieren salir volando a la frontera!
Copy !req
1189. ¿Vas a echar bombas de chimichangas?
Copy !req
1190. ¡Dios mío!
Copy !req
1191. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1192. Sigue sin hablarnos.
Copy !req
1193. ¡A ti, no! ¡A Erin sí le hablo!
Copy !req
1194. ¡Erin, necesito ir a hacer
chorrillos de chocolate!
Copy !req
1195. ¡Espera! ¡Necesito llegar!
Copy !req
1196. ¿Puedo hablar contigo un segundo?
Copy !req
1197. Ya empaqué y no queda nada que...
Copy !req
1198. decir.
Copy !req
1199. Pasé el día en el picnic de Felipe,
donde me sentí bienvenida.
Copy !req
1200. Todos me trataron bien.
Copy !req
1201. Probé una comida nueva por primera vez.
Copy !req
1202. ¿La comida mexicana?
Copy !req
1203. ¡Sí, mexicana, Don Detective de Comida!
Copy !req
1204. Y Felipe me trató como a una...
Copy !req
1205. ¿Tienes a Evel Knievel
haciendo acrobacias ahí?
Copy !req
1206. Sólo quería hablar contigo sobre anoche.
Copy !req
1207. Dios mío.
Copy !req
1208. Estuve pensando en anoche...
Copy !req
1209. y en las cosas que me dijiste.
Copy !req
1210. ¿Tienes calor o algo?
Copy !req
1211. Sólo tengo que...
Copy !req
1212. ¡Dios Todopoderoso!
Copy !req
1213. Me encantaría
que te quedaras unos días más.
Copy !req
1214. No, me voy a casa.
Copy !req
1215. Les dije que conectaran la electricidad.
Copy !req
1216. No puedes estar sola en...
Copy !req
1217. No puedes estar sola en Año Nuevo.
Copy !req
1218. Eso no está bien.
Copy !req
1219. ¿Quieres que me quede tanto tiempo?
Copy !req
1220. ¿No van a ir en su crucero?
Copy !req
1221. Quiero que vengas...
Copy !req
1222. en el crucero con nosotros.
Copy !req
1223. ¡No lo puedo creer! ¡Claro que iré!
Copy !req
1224. ¡Gracias! ¡Sí!
Copy !req
1225. ¡Dios mío!
Copy !req
1226. ¡Poopsie, nos vamos a Europa!
Copy !req
1227. Bienvenidos
a Royal Caribbean Internacional.
Copy !req
1228. Poopsie, ya no estamos en el Bronx.
Copy !req
1229. ¡Este barco tiene de todo!
Copy !req
1230. - ¿Hola?
- ¿Por qué no contestaste antes?
Copy !req
1231. Pacino ya llamó tres veces.
Copy !req
1232. ¿Qué les digo a los de Donas Dunkin?
Copy !req
1233. Tienes 5 días
para conseguir a Caracortada.
Copy !req
1234. Ya lo sé.
Copy !req
1235. ¡Dios mío! ¿Una piscina en un barco?
Copy !req
1236. ¿Te comunico con Al Pacino?
Copy !req
1237. Dile que lo llamaré hoy a las 5:30.
Copy !req
1238. - Y una cosa más.
- ¿Qué?
Copy !req
1239. Dios me dijo
que tienes los pies en mi escritorio.
Copy !req
1240. Todo lo que puedas comer.
Copy !req
1241. Lánzate, Poopsie.
Copy !req
1242. Date un baño de chocolate.
Copy !req
1243. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1244. 5:30.
Copy !req
1245. - Tengo que hacer una llamada.
- ¿A quién?
Copy !req
1246. Es mi última llamada de negocios
y se acabó. No tardaré.
Copy !req
1247. En esta noble asamblea,
si hay alguno que...
Copy !req
1248. por un falso informe...
Copy !req
1249. Me crea su enemigo.
Copy !req
1250. Si involuntariamente...
Copy !req
1251. o en un momento de arrebato,
he cometido algún acto que ofenda...
Copy !req
1252. a los aquí presentes,
deseo reconciliarme...
Copy !req
1253. a su amistad pacífica.
Copy !req
1254. ¡El ser enemigo es para mí la muerte!
Copy !req
1255. Y deseo el amor
de todos los hombres buenos.
Copy !req
1256. ¿Dónde estabas, Palomita?
Copy !req
1257. ¿Cómo? ¡Son las 5:30!
Copy !req
1258. No, aquí son las 9:30.
Te estuve esperando a las 5:30.
Copy !req
1259. Son cuatro horas al revés.
Copy !req
1260. Me confundí.
Copy !req
1261. Da igual.
Copy !req
1262. ¿Qué pasa? ¿Cómo va ella?
Copy !req
1263. Vamos progresando. Así es como vamos.
Copy !req
1264. ¿"Progresando"?
Copy !req
1265. - ¿Qué significa eso?
- ¡Ya cuelga!
Copy !req
1266. Significa que estamos avanzando.
Necesitamos tiempo.
Copy !req
1267. Pásamela. Quiero oír su voz.
Copy !req
1268. No está aquí ahora.
Copy !req
1269. Me recuerda esa película de Leonardo.
Copy !req
1270. - ¿Titanic?
- No, la del iceberg.
Copy !req
1271. - ¿Quién era esa?
- Es Poopsie.
Copy !req
1272. ¿Por qué no me dejas hablar...?
Copy !req
1273. ¡Guarden silencio! ¡No puedo oír!
Copy !req
1274. ¡Por favor!
Copy !req
1275. Consígueme esta chica...
Copy !req
1276. u olvídate de tu comercial,
¿entiendes?
Copy !req
1277. ¿No me conoces?
Copy !req
1278. ¿No sabes que usaría todo mi poder...
Copy !req
1279. todo el poder que tengo...
Copy !req
1280. para evitar que se hiciera
ese comercial?
Copy !req
1281. ¿No lo sabes?
Copy !req
1282. ¿De verdad está citando a El Padrino?
Copy !req
1283. Les juro que voy a llorar.
Copy !req
1284. ¡Pásamela!
Copy !req
1285. ¡Pásamela!
Copy !req
1286. Sí, está bien.
Espera un segundo. Te la paso.
Copy !req
1287. ¿Hola?
Copy !req
1288. Jill, corazón, me encanta oír tu voz.
Copy !req
1289. ¿Qué hacen?
¿Por qué nos quieren separar?
Copy !req
1290. Nadie me está separando de nadie.
Copy !req
1291. Yo soy muy independiente.
Copy !req
1292. Yo sé que eres independiente.
Copy !req
1293. Eres única.
Copy !req
1294. ¿Quieres privacidad?
Yo puedo acabar la obra.
Copy !req
1295. No, está bien.
Copy !req
1296. Nadie te quiere ver a ti.
Copy !req
1297. Pero gracias, de todos modos.
Copy !req
1298. ¿Me puedes ver en España?
Copy !req
1299. ¿Y tu obra de Shakespeare?
Copy !req
1300. ¿No tienes que hacer eso?
Copy !req
1301. Esto es Los Ángeles.
Copy !req
1302. Tienen a Bruce Jenner de Lord Rivers.
Copy !req
1303. Yo creo que no.
Copy !req
1304. Pásame a tu hermano.
Copy !req
1305. Bueno, aquí está.
Copy !req
1306. Hola. Jack ha vuelto.
Copy !req
1307. ¡Palomita, lo logramos!
Copy !req
1308. ¡Voy a ir por ella!
Copy !req
1309. ¿Vienes por ella? Dijo "creo que no".
Copy !req
1310. Huelo que está excitada
a través del océano.
Copy !req
1311. Este es el plan.
Copy !req
1312. 9:00 p.m., mañana,
cubierta superior, a babor.
Copy !req
1313. Ahí voy a estar.
Copy !req
1314. ¿Me pueden decir dónde iba?
Copy !req
1315. "Pues él, infeliz..."
Copy !req
1316. "Pues él, infeliz...
Copy !req
1317. murió por vuestra primera orden".
Copy !req
1318. Buenas tardes, pasajeros.
Copy !req
1319. Espero que estén disfrutando
de sus actividades.
Copy !req
1320. Para los que vayan a desembarcar...
Copy !req
1321. llegaremos a la hermosa Mallorca
al atardecer.
Copy !req
1322. Vamos, corazón.
Copy !req
1323. ¡Salta! ¡Salta!
Copy !req
1324. Es buena.
Copy !req
1325. ¿Por qué no saben saltar a la cuerda?
Copy !req
1326. Enséñales.
Copy !req
1327. Nosotros éramos los reyes
de nuestro barrio.
Copy !req
1328. y ellos no saben hacer nada.
Copy !req
1329. Papi, ¿sabes saltar a la cuerda?
Copy !req
1330. No, no sé.
Copy !req
1331. Tu padre finge
que su vida empezó en California.
Copy !req
1332. Éramos campeones. Todos nos adoraban.
Copy !req
1333. ¡Por favor, papi!
Copy !req
1334. No.
¡Cici, Rodney, venga!
Copy !req
1335. ¡Ven acá!
Copy !req
1336. ¡Ven! ¡Salta, salta!
Copy !req
1337. ¡Eso es!
Copy !req
1338. ¡Muévete!
Copy !req
1339. ¡Es el poder de los gemelos!
Copy !req
1340. - ¡Denle vuelta!
- Dios mío. Bueno.
Copy !req
1341. Haz "La Momia".
Copy !req
1342. ¡Métanle velocidad!
Copy !req
1343. Lo hizo su papá.
Copy !req
1344. ¡Fuiste tú! ¡Excelente, Poki!
Copy !req
1345. ¿Ahora es Poki?
Copy !req
1346. Siempre ha sido Poki.
Copy !req
1347. Estaba pensando, esta noche, a babor...
Copy !req
1348. puedes ir a esa cubierta...
Copy !req
1349. ver las estrellas,
ponerte algo lindo...
Copy !req
1350. porque quizá te espere...
Copy !req
1351. una sorpresa atractiva.
Copy !req
1352. ¿Me vas a presentar a mi príncipe azul?
Copy !req
1353. Quizá.
Copy !req
1354. ¿De verdad?
Copy !req
1355. No es Al Pacino, ¿verdad?
Copy !req
1356. ¿Es Al Pacino?
Copy !req
1357. No, no es.
Copy !req
1358. Porque eso me heriría.
Copy !req
1359. No lo es.
Copy !req
1360. Tratarme como a tu "gemela prosti"
es malo.
Copy !req
1361. No lo es. No lo es, ¿ya?
Copy !req
1362. ¡Está bien! ¿Por qué estás tan enojado?
Copy !req
1363. ¿Por qué eres tan molesta?
Copy !req
1364. ¿Qué?
Copy !req
1365. ¿Por qué dijiste eso? ¡Nos divertimos!
Copy !req
1366. ¡Yo nunca me divierto contigo!
¡Disculpa!
Copy !req
1367. - ¡No! ¡Esto es culpa tuya!
- ¡Vete!
Copy !req
1368. ¡Es culpa tuya!
Copy !req
1369. ¡Estás bien loco!
Copy !req
1370. A ver. Mancha de axila.
Copy !req
1371. Mancha de axila.
Copy !req
1372. No sé qué es eso.
Copy !req
1373. Limpio.
Copy !req
1374. Si le dices a alguien,
te frío y te como.
Copy !req
1375. Sí.
Copy !req
1376. ¿Dónde está? Dijo que a babor.
Copy !req
1377. ¿Dónde quiere que esté?
Copy !req
1378. ¡Budincito!
Copy !req
1379. ¡Demonios!
Copy !req
1380. ¡Sube por la escalera!
Copy !req
1381. Quizá deberías aterrizar.
Copy !req
1382. ¡Sería más fácil para mí!
Copy !req
1383. ¡Es más seguro estar volando!
Copy !req
1384. ¡Xavier, mírala subir!
Copy !req
1385. ¡He vuelto!
Copy !req
1386. Señorita, ¿me fui demasiado tiempo?
Copy !req
1387. No, en lo absoluto.
Me da mucho gusto volver a verte.
Copy !req
1388. ¿Qué tienes de diferente esta noche?
No sé.
Copy !req
1389. Nada.
Copy !req
1390. No, hay algo. ¿Bajaste de peso?
Copy !req
1391. Quizá sea eso. Me veo más delgada.
Copy !req
1392. Eso estás viendo.
Copy !req
1393. Eres más femenina o algo.
Copy !req
1394. Un poco menos musculosa.
Copy !req
1395. No estoy de acuerdo, pero está bien.
Copy !req
1396. Gubledi globle bibli blop.
Copy !req
1397. Blobledoble... guiblei blip.
Copy !req
1398. Hibledi glob, cordón.
Copy !req
1399. ¿Es del alcohol fuerte?
¿Qué estamos bebiendo?
Copy !req
1400. Uno para la dama.
Copy !req
1401. Con eso me basta.
Copy !req
1402. ¿Quién es Poopsie?
Copy !req
1403. Oigo mucho ese nombre.
Copy !req
1404. Poopsie es mi pájaro.
Copy !req
1405. Yo criaba pichones.
Copy !req
1406. ¿De verdad?
Copy !req
1407. No, perdón. Era Brando.
Copy !req
1408. - ¿Tienes cosquillas?
- No.
Copy !req
1409. Dije que no.
Copy !req
1410. Stella Adler, la gran maestra
de actuación, dijo en un libro...
Copy !req
1411. "La única manera
de conocer bien a alguien...
Copy !req
1412. es observar su comportamiento
cuando le hacen cosquillas."
Copy !req
1413. ¿Me harías el honor...
Copy !req
1414. de levantar tus bracitos?
Copy !req
1415. No me he afeitado ahí en muchos años.
Copy !req
1416. - No necesitas ver eso.
- Estamos en Europa, eso no importa.
Copy !req
1417. Incluso aquí pueden decir:
"¿Qué es eso?"
Copy !req
1418. No, aquí no. Déjame ver.
Copy !req
1419. Está bien, allá vamos.
Copy !req
1420. Dios mío.
Copy !req
1421. Míranos.
Copy !req
1422. ¡Ya! ¡Basta!
Copy !req
1423. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1424. Es que no me gustó eso.
Copy !req
1425. - Disculpa.
- Fue poderoso.
Copy !req
1426. Salió de repente. ¡Pum!
Copy !req
1427. Ni sé dónde está Jack.
Copy !req
1428. Está evitándome. Ahí es dónde está.
Copy !req
1429. ¿Puedo ejercitarme con Uds.?
Copy !req
1430. Adelante.
Copy !req
1431. Creo que odia que hablo mucho.
Copy !req
1432. Le molesta, ¿sabes?
Copy !req
1433. Pero en el Bronx...
Copy !req
1434. no tengo con quién hablar,
solo con Poopsie.
Copy !req
1435. Así que cuando estoy con humanos,
hablo mucho.
Copy !req
1436. - No es cierto.
- Sí es.
Copy !req
1437. ¿Me puedes poner dos 45 más?
Copy !req
1438. Me estaba tratando muy bien...
Copy !req
1439. y yo mencioné a Pacino...
Copy !req
1440. porque no sé...
Copy !req
1441. yo hago esas cosas.
Soy insegura, ¿sabes?
Copy !req
1442. Siento que solo me trajo
en el crucero por...
Copy !req
1443. alguna jugarreta con Pacino...
Copy !req
1444. y se me mete eso en la cabeza.
Copy !req
1445. Me dijo que quería que vinieras...
Copy !req
1446. porque no quería que pasaras sola
tu primer Año Nuevo sin tu mamá.
Copy !req
1447. ¿Él dijo eso?
Copy !req
1448. Dios mío, cómo me emociona.
Copy !req
1449. ¿Por qué no usé mis poderes de gemela
para saber eso?
Copy !req
1450. ¿No funcionan si estás fuera del país?
Copy !req
1451. Quizá no.
Copy !req
1452. ¡Por eso estaba enojado!
Copy !req
1453. Estaba siendo amable...
Copy !req
1454. y me porté como una imbécil.
Le tengo que llamar.
Copy !req
1455. Y voy a arreglar estas vacaciones.
Copy !req
1456. ¡Esto es fabuloso!
Copy !req
1457. ¡Empuja! ¡Más fuerte!
Copy !req
1458. ¡Estaba empujando!
Copy !req
1459. ¡Eso es! ¡Toma esto!
Copy !req
1460. - ¡Siempre salgo perdiendo!
- Tengo una llamada.
Copy !req
1461. - Hola.
- ¿Hola?
Copy !req
1462. No entiendo.
Copy !req
1463. ¿Estás imitando mi voz?
Copy !req
1464. No.
Copy !req
1465. No puedo hablar ahora.
Copy !req
1466. Bueno, no hables. Sólo escucha.
Copy !req
1467. Sólo quiero decirte... Perdóname.
Copy !req
1468. Yo soy la razón
por la que nos estamos peleando.
Copy !req
1469. Nunca te agradezco suficiente...
Copy !req
1470. lo que haces por mí, así que gracias.
Copy !req
1471. ¿Quién es, tu hermano?
Copy !req
1472. ¿Quién es ese, Jack?
Copy !req
1473. ¡No es nadie!
Copy !req
1474. ¡Palomita, nos estamos divirtiendo!
Copy !req
1475. ¿Estás con Al Pacino?
Copy !req
1476. ¡No, en lo absoluto!
Copy !req
1477. Por favor dime
que no estás haciendo lo que creo.
Copy !req
1478. ¡Dije que no puedo hablar, voy a colgar!
Copy !req
1479. Habla con tu voz normal
o voy a saber la razón...
Copy !req
1480. por la que me trajiste
en este crucero.
Copy !req
1481. ¡No siempre puedo hacer
lo que gustas cuando gustas!
Copy !req
1482. ¡Por favor!
Copy !req
1483. ¿Qué le pasa a Palomita?
Copy !req
1484. ¿Al alcalde McQueso no le gusta
su nuevo guion?
Copy !req
1485. ¡No seas tan creído!
Copy !req
1486. ¡Mi hermano tiene mucho talento!
Copy !req
1487. Un día va a escribir un libro.
¡Ya lo verás!
Copy !req
1488. Sí, es un escritor. Lo olvidé.
Copy !req
1489. Su novela va a ser
sobre el polvo para pies.
Copy !req
1490. ¡Qué chistoso!
Copy !req
1491. La chica del Bronx ha vuelto.
Copy !req
1492. ¡Retira lo que dijiste sobre Pagogo!
Copy !req
1493. ¡Adelante!
Copy !req
1494. Defiende el honor...
Copy !req
1495. de ese iluso, lisonjero,
amargado, farsante.
Copy !req
1496. - ¿Estás bien?
- ¡Déjame!
Copy !req
1497. No estoy bien.
Copy !req
1498. Perdóname.
Copy !req
1499. ¿Qué podía hacer?
Copy !req
1500. Tenías esa...
Copy !req
1501. botella rota y te me lanzabas.
Copy !req
1502. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1503. ¡Déjame respirar un segundo!
Copy !req
1504. ¡Necesito espacio!
Copy !req
1505. - ¡Échate para atrás!
- Me estoy alejando.
Copy !req
1506. ¡No le pegas a una chica...
Copy !req
1507. con una silla en la primera cita!
Copy !req
1508. Es increíble
cómo defiendes a tu hermano.
Copy !req
1509. Tengo que defenderlo.
¿No se lo debo?
Copy !req
1510. Siempre le quito cosas
y le arruino cosas.
Copy !req
1511. Ese es su punto de vista.
Copy !req
1512. Él hace que te veas así.
Copy !req
1513. ¿Te digo qué veo yo?
Copy !req
1514. Sí, dime qué ves tú.
Copy !req
1515. ¡Puedes escoger a cualquiera!
Copy !req
1516. ¿Por qué me quieres a mí?
Copy !req
1517. ¡Contesta! ¡No tiene sentido!
Copy !req
1518. Yo veo un ángel con un ala rota.
Copy !req
1519. Veo a un hermano
que siempre lo consiguió todo.
Copy !req
1520. Toda la gloria, todos los elogios...
Copy !req
1521. todo, desde los 2 años de edad.
Copy !req
1522. Veo a una chica
que quiere reconocimiento...
Copy !req
1523. pero que nunca se lo dan.
Copy !req
1524. Tiene un corazón tan grande...
Copy !req
1525. que encuentra la felicidad...
Copy !req
1526. viendo cómo su hermano
lo recibe todo.
Copy !req
1527. Sí, pero, ¿no soy muy molesta?
Copy !req
1528. ¿No irrito a todo el mundo?
Copy !req
1529. Tienes mucho amor en ti, Jill...
Copy !req
1530. mucho amor que dar.
Copy !req
1531. Sólo necesitas alguien a quién dárselo.
Copy !req
1532. Dulcinea.
Copy !req
1533. ¿Dulci qué?
Copy !req
1534. Tú eres Dulcinea, de la obra de Broadway
que me ofrecieron.
Copy !req
1535. Y yo soy El hombre de la Mancha.
Copy !req
1536. ¡Hiciste que me decidiera!
Copy !req
1537. ¡Voy a aceptar el papel!
Copy !req
1538. ¿Y mi hermano?
Copy !req
1539. ¿Qué hago? ¿Qué le digo?
Copy !req
1540. Tu hermano.
Copy !req
1541. No sé si puedas hacer gran cosa
para ayudarle.
Copy !req
1542. No es que no te quiera.
Copy !req
1543. Sí te quiere.
Pero es un amor de lecho de muerte...
Copy !req
1544. de los que reconocerá
demasiado tarde.
Copy !req
1545. - Voy a hacer El hombre de la Mancha.
- No, lo tengo que arreglar.
Copy !req
1546. Lo tengo que arreglar ahora.
Copy !req
1547. ¿A dónde vas?
Copy !req
1548. De regreso al barco.
Copy !req
1549. ¿Te quedas si hago
el comercial de tu hermano?
Copy !req
1550. ¡Al diablo con el comercial!
Copy !req
1551. ¡Voy a ver a mi compañero de útero!
Copy !req
1552. - ¡Contesta el teléfono!
- Este es el buzón de voz de...
Copy !req
1553. ¿Qué es esto? ¿Cómo...?
Copy !req
1554. Para dejar un mensaje, oprima el 1.
Copy !req
1555. Dios mío.
Copy !req
1556. ¡Jill, abre la puerta!
Copy !req
1557. ¿Qué te pusiste?
Copy !req
1558. Estuviste con Al Pacino, ¿verdad?
Copy !req
1559. Eres muy bueno.
Copy !req
1560. Jill tenía razón.
Copy !req
1561. Eres muy raro.
Copy !req
1562. Ya lo sé.
Copy !req
1563. ¿Dónde está? ¿Dónde está Jill?
Copy !req
1564. Se fue a su casa, y ya sé por qué.
Copy !req
1565. ¿Se fue a su casa?
Copy !req
1566. Dios mío, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
1567. ¡Feliz Año Nuevo!
Copy !req
1568. Entrar sola está bien, mamá.
Y no estoy sola. Estoy contigo.
Copy !req
1569. ¿Saben qué?
No traigo ropa interior. Es Año Nuevo.
Copy !req
1570. Vamos a divertirnos.
Copy !req
1571. Oigan, ¿no es Jill Sadelstein?
Copy !req
1572. Era la peor perdedora del bachillerato.
Copy !req
1573. ¿No se casó con ese pájaro
y se fue a la jungla?
Copy !req
1574. Dios mío, vino sola esta noche.
Copy !req
1575. Sigue fracasando.
Copy !req
1576. Hola, Jill.
Copy !req
1577. Hola. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
1578. ¿Dónde te habías escondido?
Copy !req
1579. Estaba visitando a mi hermano
en el Día de Gracias...
Copy !req
1580. y decidí quedarme con él un tiempo.
Copy !req
1581. Sí, seguro que le encantó.
Copy !req
1582. Pues la verdad, Carol,
me rogó que me quedara...
Copy !req
1583. pero estaba agotada
de programas de concurso...
Copy !req
1584. y de salir con estrellas de cine.
Copy !req
1585. ¿Con quién saliste, con Rob Schneider?
Copy !req
1586. ¡Él me gusta!
Copy !req
1587. Dios mío, qué sexy eres.
Copy !req
1588. No me gusta besar y contar...
Copy !req
1589. pero estuve con Sir Al Pacino
toda una noche.
Copy !req
1590. Debió salir mal porque estás sola hoy.
Copy !req
1591. ¿Cierto?
Copy !req
1592. No está sola.
Copy !req
1593. Está con su familia.
Copy !req
1594. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1595. Ese es Jack.
Copy !req
1596. Me di cuenta...
Copy !req
1597. que había algo que tenía que decirte.
Copy !req
1598. Pero no sé cómo decirlo.
Copy !req
1599. ¿Qué?
Copy !req
1600. Uk maga do do, Poki.
Copy !req
1601. Dios mío.
Copy !req
1602. Uk maga do do blarda, blarda, blarda.
Copy !req
1603. Mamá Pandori ban papá Pandori
long bada bada.
Copy !req
1604. Bada bada, ya lo sé.
Copy !req
1605. Pagogo tu airi
Copy !req
1606. na ih Poki para mi.
Copy !req
1607. Pero lo más importante es:
Copy !req
1608. Bongui.
Copy !req
1609. Bongui que mayongui.
Copy !req
1610. Claro. Yo quiero a esos niños.
Copy !req
1611. Bongui para rumpenickel pumpernickel.
Copy !req
1612. Qué hermoso.
Copy !req
1613. Es simplemente hermoso.
Copy !req
1614. ¡Para kaya!
Copy !req
1615. Uk maga do do.
Copy !req
1616. ¡Codli mí! ¡Codli mí!
Copy !req
1617. ¡Estoy muy contenta!
Copy !req
1618. Gracias.
Copy !req
1619. ¿Tú eres su esposa?
Copy !req
1620. ¿Es Mónica?
Copy !req
1621. Sí. Hola. Yo soy Erin. Mucho gusto.
Copy !req
1622. Se conformó con el segundo lugar.
Copy !req
1623. Porque lo mandé a volar
en el bachillerato.
Copy !req
1624. Sí, eso hice.
Copy !req
1625. No te preocupes.
Copy !req
1626. La llamaban "la charola de queso"...
Copy !req
1627. porque todos se la pasaban
en las fiestas.
Copy !req
1628. - Vamos a pelear.
- ¡Aquí estoy!
Copy !req
1629. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1630. ¿Qué hice?
Copy !req
1631. ¡No toques a mi cuñada!
Copy !req
1632. ¡Noquéala, Jill!
Copy !req
1633. ¡Dios mío! ¿Estás bien?
Copy !req
1634. ¡Arrieros!
Copy !req
1635. Prepárense para la batalla.
Copy !req
1636. Dios mío. ¿Es el Coronel Sanders?
Copy !req
1637. Al, ¿qué es esto? ¿Por qué estás así?
Copy !req
1638. Está haciendo El hombre de la Mancha.
Copy !req
1639. Encarna a su personaje.
Copy !req
1640. Mi dama.
Copy !req
1641. Al, perdóname.
Copy !req
1642. Creí que había dejado claro
que lo nuestro es imposible.
Copy !req
1643. ¡Poki, klapa!
Copy !req
1644. No eres tú, soy yo.
Copy !req
1645. - Dulcinea.
- ¿Sí?
Copy !req
1646. Tu pureza le corresponde
a un caballero más digno que yo.
Copy !req
1647. Ve con él. Te está esperando.
Copy !req
1648. Pagogo, ¿dónde está el caballero?
Copy !req
1649. Tendrás que ir a ver. Vamos.
Copy !req
1650. ¿Hay un caballero?
Copy !req
1651. ¡Dios mío! ¡Hay un caballero!
Copy !req
1652. ¡Es un monstruo espantoso!
Copy !req
1653. Es un ventilador de techo.
Copy !req
1654. ¡No, es una bestia de 5 brazos!
Copy !req
1655. ¿Qué es esto? ¿Qué?
Copy !req
1656. ¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
1657. ¡Ya viene!
Copy !req
1658. ¿Felipe? ¿Qué es esto?
Copy !req
1659. No entiendo. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1660. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1661. Felipe, ¿cómo hiciste esto?
Copy !req
1662. ¡Hola, niños!
Copy !req
1663. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
1664. Jill, antes de que te fueras...
Copy !req
1665. lo que te quería decir...
Copy !req
1666. mientras echabas
bombas de chimichangas...
Copy !req
1667. Fue espantoso. Perdóname.
Copy !req
1668. Tú me hiciste sentir como si...
Copy !req
1669. hubiera salido de la maletera
del auto de mi primo...
Copy !req
1670. después de manejar 1700 km
para cruzar la frontera.
Copy !req
1671. Estoy bromeando.
Copy !req
1672. Iba a decir:
"Está arruinando el momento".
Copy !req
1673. Pero no acerca de ti.
Copy !req
1674. ¿Qué?
Copy !req
1675. Te quiero, Jill. Te quiero.
Copy !req
1676. - ¿Me quieres?
- Sí, te quiero.
Copy !req
1677. Alguien me quiere.
Copy !req
1678. Te amo, Jill.
Copy !req
1679. ¿Te convertirías al judaísmo por mí?
Copy !req
1680. ¡Estoy bromeando!
Copy !req
1681. ¡Bueno, dijo que te quería!
Copy !req
1682. ¡No lo mates!
Copy !req
1683. ¡Jack, ven aquí y acuéstate conmigo!
Copy !req
1684. ¡Acuéstate con Felipe!
Copy !req
1685. ¿No puedes?
Copy !req
1686. Algo están tramando en D y D.
Copy !req
1687. ¡Al Pacino!
Copy !req
1688. Ya no soy Al. Soy "Dunk".
Copy !req
1689. ¿"Dunk Achino"?
Copy !req
1690. Con su permiso.
Copy !req
1691. - ¿Cómo me llamo?
- ¡Dunkachino!
Copy !req
1692. - Es un juego nuevo.
- ¡Dunkachino!
Copy !req
1693. ¿Quieren cremosidad?
Soy su amigo
Copy !req
1694. Saluden a mi chocolate batido
Copy !req
1695. Attica, latte ligero
Copy !req
1696. Este juicio es de primera
Copy !req
1697. Me volvieron a meter
Con avellana también
Copy !req
1698. Un poco de caramelo
Sé que fuiste tú
Copy !req
1699. Todos quieren mi Dunkachino
Copy !req
1700. No me canso del Dunkachino
Copy !req
1701. Chicos de los siete
A los setentinos
Copy !req
1702. Hacen cola para pedir
mi Dunkachino
Copy !req
1703. - ¿Cómo me llamo?
- ¡Dunkachino!
Copy !req
1704. Y ahí lo tienes. Son 32 segundos.
Copy !req
1705. Le tengo que cortar dos.
Copy !req
1706. Me puedes decir qué parte quitarle...
Copy !req
1707. pero ya casi está.
Copy !req
1708. Quémalo.
Copy !req
1709. ¿Perdón?
Copy !req
1710. Jamás debe ser visto. Por nadie.
Copy !req
1711. Si no te gustan
los acercamientos, podemos...
Copy !req
1712. No es la versión final. Podemos...
Copy !req
1713. Todas las copias.
Copy !req
1714. Destrúyelas.
Copy !req
1715. - ¿Quieres volver a verlo?
- ¿Alguien lo ha visto?
Copy !req
1716. Nadie lo ha visto.
Copy !req
1717. Hay que buscarlos y convencerlos.
Copy !req
1718. Se lo enseñé a mi esposa.
Copy !req
1719. - No podía creer...
- No es bueno.
Copy !req
1720. Yo era más gordo.
Copy !req
1721. Imagínenselo mucho más grande.
Copy !req
1722. Nos juntábamos el Día de Gracias.
Copy !req
1723. El juntaba a la familia...
Copy !req
1724. y yo decía...
Copy !req
1725. "Este soy yo antes de Ultra Slim-Fast".
Copy !req
1726. "¡Y este soy yo ahora!"
Copy !req
1727. Todos se reían y él se echaba a llorar.
Copy !req
1728. Yo soy Larry, él es Dave.
Copy !req
1729. Éramos trillizos,
pero él se comió al otro.
Copy !req
1730. No me gusta pelear.
Copy !req
1731. No quiero pegarle con los puños.
Copy !req
1732. Cuando nos peleamos
parecemos dos niñas peleando.
Copy !req
1733. Es como ver a dos niñas peleándose
en la escuela.
Copy !req
1734. Es mi hermanita. Ella lo sabe.
Copy !req
1735. Es como un matrimonio.
Copy !req
1736. Nos peleamos y nos reconciliamos.
Copy !req
1737. No deberías decirlo así.
Copy !req
1738. ¡No es anormal!
Copy !req
1739. Yo no trago a mi hermano.
Copy !req
1740. Le tengo mucha antipatía.
Copy !req
1741. Es mala persona.
Copy !req
1742. Yo sé cuál es el problema.
Copy !req
1743. Ni lo mencionó, ¿verdad?
Copy !req
1744. No le gusta el bigote,
porque a él no le crece.
Copy !req
1745. Cuando celebramos un cumpleaños,
tenemos cuatro pasteles.
Copy !req
1746. Tenemos cuatro.
Copy !req
1747. Mano derecha, izquierda,
derecha, izquierda.
Copy !req
1748. Uno para mí, uno para él
y dos para su novia.
Copy !req
1749. Ella vivía en Los Ángeles...
Copy !req
1750. y yo estaba en Kentucky
en una carrera.
Copy !req
1751. Estaba cansada...
Copy !req
1752. porque no me entrené bien.
Copy !req
1753. Yo empecé a sentir dolores...
Copy !req
1754. y fue raro.
Copy !req
1755. Esa es mi parte de PES o ESP o ESPN...
Copy !req
1756. - ... o cómo se llame.
- Es PES o ESP.
Copy !req
1757. ESPN es la red deportiva.
Copy !req
1758. Uds. descífrenlo.
Copy !req
1759. Yo soy casado.
Copy !req
1760. Les gustamos a las chicas.
Copy !req
1761. A veces trato de presentarle a alguien.
Copy !req
1762. Si se me acercan y coquetean...
Copy !req
1763. les digo: "Disculpen". Y luego digo:
Copy !req
1764. "Pero miren a este tipo".
Copy !req
1765. Es como el gemelo suplente.
Copy !req
1766. No me importa. Yo la acepto.
Copy !req
1767. Le dije:
"No puedo salir con esta chica...
Copy !req
1768. pero no quiero cancelar la cita.
Copy !req
1769. Tengo que salir.
Tiene que ser esta noche".
Copy !req
1770. Le dije: "¿Cómo es la chica?
¿Es guapa?".
Copy !req
1771. Le dije: "Es un 10. Es sexy".
Copy !req
1772. "¿Es sexy?".
Copy !req
1773. Le dije: "Mándame a mí.
Copy !req
1774. Te la reservo esta noche".
Copy !req
1775. Mándame y me aseguro
de que todo salga bien.
Copy !req
1776. Puedes salir la semana entrante".
Copy !req
1777. Salió con la chica.
Copy !req
1778. La engatusó.
Copy !req
1779. Ella se enamoró de él
en la primera cita.
Copy !req
1780. Pero mi hermano salió...
Copy !req
1781. con ella 4 años.
Copy !req
1782. Sí, como tres años y medio.
Copy !req
1783. Nunca supo que nos cambiamos
en la primera cita.
Copy !req
1784. "La primera cita fue increíble".
Copy !req
1785. - Es la verdad.
- Yo decía: "¡Por favor!".
Copy !req
1786. Crecimos con pelo largo,
con "afros" completos.
Copy !req
1787. Traíamos zapatos de plataforma,
algo memorable.
Copy !req
1788. Me robaste mi par bueno.
Copy !req
1789. ¡Bueno, vamos a bailar!
Copy !req
1790. Lo mejor de ser gemelos
es que cuando me caigo...
Copy !req
1791. cuando me siento triste,
Elijah me levanta...
Copy !req
1792. y eso es muy útil para mí.
Copy !req
1793. - Adoro a mi gemela.
- Adoro a mi gemela.
Copy !req
1794. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
1795. Yo nos quiero.
Copy !req
1796. Hueles mal.
Copy !req
1797. - Quiero a este tipo.
- No me imagino la vida sin él.
Copy !req
1798. - Pero nos queremos.
- ¿Sí, verdad?
Copy !req
1799. Eres mi única amiga.
Copy !req
1800. Qué triste.
Copy !req
1801. Quiero a mi hermano.
Copy !req
1802. Te quiero, hombre.
Copy !req
1803. Por muy mal que me trate
o que se porte...
Copy !req
1804. sigue siendo lo máximo.
Copy !req
1805. Son inútiles.
Copy !req
1806. - Estamos listos.
- ¿Trillizos? No. Espantoso.
Copy !req
1807. - No.
- Feo. Finito.
Copy !req
1808. - No. Se acabó.
- Ya acabamos.
Copy !req
1809. Gemelos.
Copy !req
1810. - Está bien.
- Vámonos.
Copy !req
1811. Necesito sacar el alfiler.
Copy !req