1. Legalmente rubia
Copy !req
2. CALLE PRIVADA
Copy !req
3. Hermandad Delta Nu
Universidad de Los Ángeles
Copy !req
4. Elle Woods
Presidenta
Copy !req
5. ¡Hola!
Copy !req
6. UNIVERSIDAD
DE LOS ÁNGELES
Copy !req
7. REINA
DEL BAILE DE BIENVENIDA
Copy !req
8. ¡Amo ese restaurante!
Madonna comenzó el trabajo de parto ahí.
Copy !req
9. Por Dios. Debo ir de compras.
Nos vemos esta noche.
Copy !req
10. Bien. Adiós.
Copy !req
11. Bruiser, ¿qué es esto?
Copy !req
12. "Buena suerte hoy.
Elle y Warner por siempre".
Copy !req
13. Qué lindo.
Copy !req
14. Por Dios.
Son muy dulces.
Copy !req
15. Pero no creo que sea esta noche.
Copy !req
16. ¿Cómo dices?
Acaba de almorzar con su abuela.
Copy !req
17. Tiene el anillo.
Copy !req
18. ¿Para qué vendría de Newport?
Copy !req
19. UNIVERSIDAD
Copy !req
20. No mandaría por correo
un diamante de seis kilates.
Copy !req
21. ¿Eso crees?
Copy !req
22. ¡No puedo creer que te comprometas!
Copy !req
23. Por Dios.
Deben ayudarme a elegir la ropa.
Copy !req
24. Vamos.
Copy !req
25. Deberías vestirte de rojo.
Es el color de la confianza.
Copy !req
26. No entiendo por qué ignoras
tu color característico.
Copy !req
27. Me propone casamiento.
No puedo verme como siempre.
Copy !req
28. Es una cita especial.
La noche que siempre recordaré.
Copy !req
29. Quiero verme especial.
Copy !req
30. Nupcial, pero que no parezca
que espero algo.
Copy !req
31. No hay nada mejor que una rubia tonta
con la tarjeta de su papá.
Copy !req
32. Él se emociona...
Copy !req
33. ¿Viste este? Entró ayer.
Copy !req
34. ¿Es rayón de baja viscosidad?
Copy !req
35. Sí, por supuesto.
Copy !req
36. ¿Media presilla en el dobladillo?
Copy !req
37. Sí. Es único.
Copy !req
38. Es imposible la media presilla
con rayón de baja viscosidad.
Copy !req
39. Se engancharía la tela,
y no acaba de entrar.
Copy !req
40. Lo vi en Teen Vogue hace un año.
Copy !req
41. Si intentas vendérmelo a precio normal,
Copy !req
42. te equivocaste de chica.
Copy !req
43. Ah.
Copy !req
44. Chicas, ya está.
Copy !req
45. En pocas horas, seré
la futura Sra. Warner Huntington III.
Copy !req
46. Hola.
Copy !req
47. Vaya.
Copy !req
48. Te ves hermosa.
Copy !req
49. Tú también.
Copy !req
50. Salgamos.
Copy !req
51. Bien.
Copy !req
52. Debe ser raro
tener ojos tan perfectos.
Copy !req
53. Eres maravillosa.
Elle, gracias.
Copy !req
54. - Por nosotros.
- Por nosotros.
Copy !req
55. - Elle...
- Sí.
Copy !req
56. Quise venir aquí
para hablar de nuestro futuro.
Copy !req
57. Estoy predispuesta a hablar de eso.
Copy !req
58. Bien.
Copy !req
59. Últimamente nos divertimos mucho.
Copy !req
60. - Sí.
- Harvard será diferente.
Copy !req
61. La facultad de derecho es otro mundo,
y debo ser serio.
Copy !req
62. Por supuesto.
Copy !req
63. Mi familia espera mucho de mí.
Copy !req
64. - Cierto.
- Yo espero mucho de mí.
Copy !req
65. Algún día, quiero postularme.
Copy !req
66. Te apoyo, Warner.
Lo sabes, ¿no?
Copy !req
67. Sin duda.
Copy !req
68. Pero si voy a ser senador
antes de los 30 años,
Copy !req
69. debo dejar de perder tiempo.
Copy !req
70. Warner... estoy de acuerdo.
Copy !req
71. Por eso creo
que hora de que nosotros...
Copy !req
72. Elle...
Copy !req
73. - Osito...
- ¿Sí?
Copy !req
74. - Acepto.
- Deberíamos terminar.
Copy !req
75. ¿Qué?
Copy !req
76. Estuve pensándolo,
y me parece que es lo correcto.
Copy !req
77. ¿Terminas conmigo?
Copy !req
78. - Pensé que me propondrías casamiento.
- ¿Casamiento?
Copy !req
79. ¡Elle! Si voy a ser senador,
Copy !req
80. debo casarme con una Jackie,
no con una Marilyn.
Copy !req
81. ¿Terminas conmigo
porque soy demasiado... rubia?
Copy !req
82. No es cierto.
Copy !req
83. Entonces ¿qué?
¿Mis pechos son grandes?
Copy !req
84. Tus pechos están bien.
Copy !req
85. Cuando dijiste que siempre me amarías,
¿perdías el tiempo?
Copy !req
86. Elle, yo... te amo, pero...
Copy !req
87. no puedo casarme contigo.
Copy !req
88. No tienes idea de la presión que tengo.
Copy !req
89. Es la quinta generación de senadores.
Copy !req
90. Mi hermano está
entre los tres mejores en Yale
Copy !req
91. y se comprometió con una Vanderbilt,
¡por Dios!
Copy !req
92. La ensalada está fea.
Copy !req
93. Cariño... ¿Osito?
Copy !req
94. No tengo opción, cariño.
Copy !req
95. Busca el auto, yo pago.
Copy !req
96. No pediré ensalada.
Copy !req
97. Déjame llevarte a casa.
Copy !req
98. No.
Copy !req
99. Elle, nunca esperé hacer esto.
Copy !req
100. Pero me parece lo correcto.
Copy !req
101. ¿Cómo puede ser lo correcto
si no estamos juntos?
Copy !req
102. Tengo que pensar en mi futuro
y en lo que espera mi familia de mí.
Copy !req
103. ¿Terminas conmigo porque tienes miedo
de que tu familia no me quiera?
Copy !req
104. - Todos me quieren.
- Los de la Costa Este son diferentes.
Copy !req
105. Como no soy una Vanderbilt,
¿soy escoria blanca?
Copy !req
106. Crecí en Bel Air,
enfrente de Aaron Spelling.
Copy !req
107. Muchos dirían que es mejor
Copy !req
108. que una vieja y apestosa Vanderbilt.
Copy !req
109. Te dije que necesito a alguien serio.
Copy !req
110. Estoy seriamente enamorada de ti.
Copy !req
111. ¿No es suficiente?
Copy !req
112. Osito, sube al auto.
Copy !req
113. No.
Copy !req
114. Arruinarás los zapatos.
Copy !req
115. Bien.
Copy !req
116. Buenos días, Amy.
Copy !req
117. Elle, soy Amy.
No puedo usar el delineador de labios.
Copy !req
118. Cariño, ¿no te enteraste?
Copy !req
119. - ¿Qué?
- Es terrible. La dejó.
Copy !req
120. ¿Por qué yo?
Copy !req
121. Porque no recordarás nada
después de hoy.
Copy !req
122. Estás equivocado.
Copy !req
123. Lo recordaré,
pase lo que pase.
Copy !req
124. Nunca volveré a perderte.
Copy !req
125. No podrías.
Eres parte de mí.
Copy !req
126. Te amo.
Copy !req
127. ¡Mentiroso!
Copy !req
128. Cariño, debes salir de este cuarto.
Copy !req
129. Ha pasado casi una semana.
Copy !req
130. - ¿Y?
- Bebe esto.
Copy !req
131. ¿Qué es lo único que siempre nos hace
sentir mejor, pase lo que pase?
Copy !req
132. Manicuras y pedicuras
Copy !req
133. Se comió ocho sándwiches de queso.
Copy !req
134. Se los metió en la boca todos juntos.
Fue muy triste.
Copy !req
135. Pensamos que sería
la primera en casarse
Copy !req
136. y ahora está totalmente a la deriva.
Copy !req
137. Totalmente.
Copy !req
138. No se acondicionó el pelo
en una semana.
Copy !req
139. Quizá quiera un aspecto sucio.
Copy !req
140. Y tiene las uñas partidas.
Copy !req
141. Debería cuidarse.
Copy !req
142. Nunca lo recuperará con esas cutículas.
Copy !req
143. ¡No puede ser!
Copy !req
144. ¡Por Dios!
Copy !req
145. - ¿Sabe quién es?
- No.
Copy !req
146. - El hermano mayor de Warner.
- ¿Quién?
Copy !req
147. "Estudiante de tercer año,
Putnam Bowes Huntington III
Copy !req
148. y su novia,
Layne Walker Vanderbilt,
Copy !req
149. primer año, Derecho en Yale".
Copy !req
150. Es el tipo de chica que quiere Warner.
Copy !req
151. Debo ser así para ser seria.
Copy !req
152. ¿Cómo? ¿Prácticamente deforme?
Copy !req
153. ¡No!
Copy !req
154. Estudiante de derecho.
Copy !req
155. ¿Elle?
Copy !req
156. ¿Facultad de derecho?
Copy !req
157. Es un lugar muy respetable, papá.
Copy !req
158. Cariño, fuiste la primera subcampeona
Copy !req
159. en el concurso
de Srta. Hawaiian Tropics.
Copy !req
160. ¿Por qué tirarás todo por la borda?
Copy !req
161. Sólo yendo a Harvard recuperaré
al amor de mi vida.
Copy !req
162. No necesitas la facultad de derecho.
Copy !req
163. La facultad de derecho es
para gente aburrida, fea y seria.
Copy !req
164. Y tú no eres nada de eso.
Copy !req
165. - ¿Facultad de derecho de Harvard?
- Así es.
Copy !req
166. - Pero es una de las tres mejores.
- Tengo 4,0.
Copy !req
167. Sí, pero te especializas
en mercadeo de la moda.
Copy !req
168. Harvard no se impresionará porque
sobresalgas en Historia de Lunares.
Copy !req
169. ¿Otras opciones?
Copy !req
170. No necesito opciones.
Iré a Harvard.
Copy !req
171. Necesitarás excelentes recomendaciones
de tus profesores.
Copy !req
172. Bien.
Copy !req
173. - Y un excelente ensayo de ingreso.
- Sí.
Copy !req
174. Al menos 175
en el examen de admisión.
Copy !req
175. Fui jurada en un concurso
de ropa interior en Lambda Kappa Pi.
Copy !req
176. Puedo hacer cualquier cosa.
Copy !req
177. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
178. Porque tengo un "metrabolismo" muy alto.
Copy !req
179. Se dice "metabol..."
Copy !req
180. Por Dios. ¿Qué haces?
Copy !req
181. Leo sobre EA.
Copy !req
182. Mi prima la tuvo.
Te da picazón en el...
Copy !req
183. EA es el examen de admisión.
Chicas, iré a Harvard.
Copy !req
184. - ¿De vacaciones?
- ¡Vamos todas!
Copy !req
185. ¡Iremos por la carretera!
Copy !req
186. No, iré a la facultad de derecho
de Harvard.
Copy !req
187. ¿Por qué?
Copy !req
188. Elle...
Copy !req
189. Sé que estás enojada por todo esto,
pero ¿no puedes tomar oxicodona?
Copy !req
190. Cuando Warner me vea como una alumna
seria de derecho, querrá volver conmigo.
Copy !req
191. Es un plan brillante.
Copy !req
192. Pero ¿no es difícil entrar en derecho?
Copy !req
193. Tengo el mayor promedio de Delta Nu.
Copy !req
194. Toma. Necesitarás esto.
Copy !req
195. - ¿Tu goma para el pelo?
- La de la suerte.
Copy !req
196. Me ayudó con el examen de Español.
Copy !req
197. Lo aprobaste
porque le bailaste sensualmente
Copy !req
198. al profesor tras el final.
Copy !req
199. Sí. Tuve suerte.
Copy !req
200. ENSAYO DE VIDEO PARA HARVARD
DE ELLE WOODS
Copy !req
201. Hola.
Copy !req
202. Me llamo Elle Woods,
y para el ensayo de admisión,
Copy !req
203. les diré a todos ustedes en Harvard
por qué seré una gran abogada.
Copy !req
204. Como presidenta de mi hermandad,
Copy !req
205. soy experta en acaparar
la atención de una sala
Copy !req
206. y hablar temas muy importantes.
Copy !req
207. Me llamó la atención que el equipo
Copy !req
208. de mantenimiento cambiara el papel
higiénico de marca por uno genérico.
Copy !req
209. Los que se opongan
a la inflamación digan: "Sí".
Copy !req
210. Sí.
Copy !req
211. "A: Ningún tipo de ópera ni de rap
están en venta.
Copy !req
212. B: Ningún tipo de jazz ni de opera
están en venta.
Copy !req
213. C: Ningún tipo de ópera..."
Copy !req
214. - ¡Fiesta!
- Delta Nu, ¡te amamos!
Copy !req
215. Oye.
Copy !req
216. Bien.
Copy !req
217. Puedo traer a la memoria cientos
de detalles importantes en el acto.
Copy !req
218. Elle, ¿sabes qué pasó ayer
en Days of Our Lives?
Copy !req
219. Sí, Margot.
Copy !req
220. Otra vez acompañamos a Hope
en la búsqueda de su identidad.
Copy !req
221. El malvado Stefano le lavó el cerebro.
Copy !req
222. - Tres...
- ¡Preparados, ya!
Copy !req
223. EXAMEN DE ADMISIÓN
Copy !req
224. 143.
Copy !req
225. Me siento cómoda usando jerga legal
en la vida cotidiana.
Copy !req
226. ¡Objeción!
Copy !req
227. Examen de Admisión
Secciones 1-6
Copy !req
228. ¡Elle! Aquí están.
Copy !req
229. ¡Los resultados!
Copy !req
230. ¡179!
Copy !req
231. ¡179!
Copy !req
232. Por eso deben votarme a mí,
Elle Woods,
Copy !req
233. futura abogada,
para la clase 2004.
Copy !req
234. Tiene 4,0 de promedio
en la Universidad de Los Ángeles
Copy !req
235. y sacó 179 en el examen de ingreso.
Copy !req
236. ¿Estudiante de moda?
Copy !req
237. Señor, nunca tuvimos una antes,
Copy !req
238. pero ¿no buscamos diversidad?
Copy !req
239. Su lista de actividades
extracurriculares es impresionante.
Copy !req
240. - Estuvo en un video de Ricky Martin.
- Está claro que le interesa la música.
Copy !req
241. También diseñó una línea de...
Copy !req
242. calzones de piel sintética para
un proyecto de caridad de su hermandad.
Copy !req
243. Es amiga de los animales y filántropa.
Copy !req
244. Elle Woods.
Copy !req
245. Bienvenida a Harvard.
Copy !req
246. Bruiser, es emocionante.
¡Mira! Harvard.
Copy !req
247. ¿Estás emocionado?
Copy !req
248. CASA WYETH
FACULTAD DE DERECHO DE HARVARD
Copy !req
249. Ésta será nuestra nueva casa
por tres años.
Copy !req
250. ¿Tienes sed?
Copy !req
251. Busquemos agua.
Copy !req
252. Cariño, te ves agotado.
Copy !req
253. Brad, mira la muñeca de Malibú.
Copy !req
254. ¿Dónde está la playa, cariño?
Copy !req
255. Ahí tienes. Buen perro.
Copy !req
256. Warner estará emocionado de verte.
Copy !req
257. Muchachos, por aquí.
Copy !req
258. - ¡No es Los Ángeles!
- Vamos, Bruiser.
Copy !req
259. Mira cómo camina.
Copy !req
260. Será emocionante.
No temas, todos te amarán.
Copy !req
261. BIENVENIDOS ESTUDIANTES
DE DERECHO - CLASE 2004
Copy !req
262. Hola. Woods coma Elle.
Copy !req
263. Calendario de clases, mapa, libros.
Copy !req
264. Momento. Me falta
el calendario de eventos sociales.
Copy !req
265. ¿De qué?
Copy !req
266. De eventos sociales.
Fiestas, eventos formales,
Copy !req
267. picnics playeros,
los viajes a Cabo Cod.
Copy !req
268. Bien. ¿Ya se registró
Warner Huntington III?
Copy !req
269. No.
Copy !req
270. Pregúntale al director de crucero
en la cubierta lido.
Copy !req
271. Bienvenidos a la facultad de derecho.
Copy !req
272. Ahora, de a uno...
Copy !req
273. contaremos un poco sobre nosotros.
Copy !req
274. Comencemos contigo.
Copy !req
275. Me llamo David Kidney.
Copy !req
276. Tengo una maestría en literatura rusa,
Copy !req
277. soy doctor en bioquímica y...
Copy !req
278. desde hace 18 meses, le quito
los gusanos a los huérfanos en Somalia.
Copy !req
279. - Asombroso. ¿Y tú?
- ¿Cómo les va? Soy Enid Wexler.
Copy !req
280. Doctorada en Berkeley
en estudios de la mujer,
Copy !req
281. con énfasis en la historia de combate.
Copy !req
282. Organicé sola
la marcha de lesbianas
Copy !req
283. contra la conducción
en estado de ebriedad.
Copy !req
284. - Genial.
- Gracias. Buenas épocas.
Copy !req
285. Aaron Mitchell,
primero en Princeton.
Copy !req
286. Tengo un CI de 187.
Copy !req
287. Dicen que Stephen Hawking robó
su Breve historia del tiempo...
Copy !req
288. de mi ensayo de cuarto grado.
Copy !req
289. Genial.
Copy !req
290. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
291. Hola, soy Elle Woods,
y él es Bruiser Woods.
Copy !req
292. Somos de géminis y vegetarianos.
Copy !req
293. Soy licenciada en mercadeo de la moda,
Universidad de Los Ángeles.
Copy !req
294. Fui reina de Zeta Lambda Nu,
Copy !req
295. presidenta de mi hermandad,
Delta Nu,
Copy !req
296. y el año pasado fui
reina del baile de bienvenida.
Copy !req
297. ¡Ah! Hace dos semanas,
vi a Cameron Díaz en Fred Segal
Copy !req
298. y la convencí de no comprar
un horrible suéter de angora.
Copy !req
299. El que dijo que el naranja es
el nuevo rosa estaba trastornado.
Copy !req
300. Deséame suerte, Bruiser.
Copy !req
301. Mi primera clase
como estudiante seria de derecho.
Copy !req
302. Doy con la apariencia.
Copy !req
303. Hola.
Copy !req
304. Hola.
Copy !req
305. ¿Elle?
Copy !req
306. ¿Warner? Olvidé que estudias aquí.
Copy !req
307. ¿De qué hablas?
Copy !req
308. Lo siento.
¿Viniste a verme?
Copy !req
309. No, tonto. Estudio aquí.
Copy !req
310. - ¿Dónde?
- En Harvard. Derecho.
Copy !req
311. ¿Entraste en la facultad
de derecho de Harvard?
Copy !req
312. ¿Es difícil?
Copy !req
313. Por Dios. Será genial.
Copy !req
314. Planeo una gran fiesta.
Debes ayudarme.
Copy !req
315. Pensaba en un luau
o una noche de casino.
Copy !req
316. Será como el último año,
pero más divertido.
Copy !req
317. Es hora de irme.
Debo ir a clase,
Copy !req
318. pero después búscame aquí,
en los bancos, ¿sí? ¡Adiós!
Copy !req
319. La educación legal...
Copy !req
320. implica que aprenderán a hablar
en un idioma nuevo.
Copy !req
321. Aprenderán a comprender
el mundo que los rodea
Copy !req
322. y a cuestionar claramente lo que saben.
Copy !req
323. ¡El asiento que eligieron será suyo
Copy !req
324. durante los próximos
nueve meses de su vida!
Copy !req
325. Los de la primera fila...
Copy !req
326. cuidado.
Copy !req
327. "La ley es razón sin pasión".
Copy !req
328. ¿Alguien sabe quién dijo
estas palabras inmortales?
Copy !req
329. ¿Sí?
Copy !req
330. Aristóteles.
Copy !req
331. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
332. ¿Arriesgaría la vida por eso?
Copy !req
333. Eso creo.
Copy !req
334. ¿Y...
Copy !req
335. su vida?
Copy !req
336. - No sé.
- Bueno...
Copy !req
337. le recomiendo saber antes de hablar.
Copy !req
338. La ley da gran cabida
a la interpretación...
Copy !req
339. pero poca cabida a la desconfianza.
Copy !req
340. Y tenía razón.
Copy !req
341. - Fue Aristóteles.
- Buen trabajo.
Copy !req
342. Supongo que todos leyeron
de la página uno a la 48,
Copy !req
343. y saben bastante
de jurisdicción en razón de la materia.
Copy !req
344. ¿Quién puede decirnos
algo de Gordon contra Steele?
Copy !req
345. Llamemos a alguien
de la zona de riesgo.
Copy !req
346. ¿Elle Woods?
Copy !req
347. En realidad,
no sabía que teníamos tarea.
Copy !req
348. Vivian Kensington.
Copy !req
349. ¿Le parece aceptable
que la Srta. Woods no esté preparada?
Copy !req
350. No.
Copy !req
351. No me parece.
Copy !req
352. ¿Apoyaría mi decisión
de pedirle que se retire de la clase
Copy !req
353. y regrese cuando esté preparada?
Copy !req
354. Sin duda.
Copy !req
355. Srta. Kensington...
Copy !req
356. ¿Hubo jurisdicción en diversidad?
Copy !req
357. No.
Copy !req
358. Bien. Sin embargo, en el caso de...
Copy !req
359. Disculpa. ¿Estás bien?
Copy !req
360. Sí.
Copy !req
361. Pero ¿te ponen así, en un compromiso,
todo el tiempo?
Copy !req
362. ¿Los profesores? Sí, suelen hacer eso.
Es el método socrático.
Copy !req
363. Si no sabes la respuesta,
¿te sacarán de una patada?
Copy !req
364. - Tuviste a Stromwell, ¿no?
- ¡Sí! ¿También te lo hizo?
Copy !req
365. No, pero una vez me hizo llorar.
Copy !req
366. No en clase.
Esperé a ir al cuarto.
Copy !req
367. Pero te pateará el trasero...
Copy !req
368. O lo que sea.
Copy !req
369. Pero sí, es muy ruda.
Copy !req
370. Genial.
Copy !req
371. No te preocupes. Mejora.
¿A quién más tienes?
Copy !req
372. Callahan, Royalton y Levinthal.
Copy !req
373. Sí. Veamos.
Habla fuerte en la clase de Callahan.
Copy !req
374. Le gusta la gente testaruda.
Copy !req
375. - Bien.
- En la clase de Royalton,
Copy !req
376. busca un lugar por atrás.
Copy !req
377. Suele escupir cuando habla
de responsabilidad por productos.
Copy !req
378. Y... con Levinthal,
asegúrate de leer las notas al pie,
Copy !req
379. porque de ahí saca
preguntas para los exámenes.
Copy !req
380. Bien.
Copy !req
381. Vaya. Me alegra haberte conocido.
Copy !req
382. - Oye.
- ¿Estás en tercer año?
Copy !req
383. - Yo...
- Hola, Elle.
Copy !req
384. Hola.
Copy !req
385. - Gracias por la ayuda.
- Buena suerte.
Copy !req
386. - Hola, Warner.
- Hola...
Copy !req
387. - ¿Cómo estuvo tu primera clase?
- Bien,
Copy !req
388. salvo por la novata
Copy !req
389. que me hizo quedar mal
frente a la profesora, pero no importa.
Copy !req
390. Ahora estás aquí.
¿Qué tal el verano?
Copy !req
391. Estuvo bien.
Copy !req
392. ¿Algo emocionante?
Copy !req
393. ¡Hola!
Copy !req
394. ¿Conoces... a Viv... ian?
Copy !req
395. Hola. Soy Vivian Kensington.
Copy !req
396. - ¿La conoces?
- Es...
Copy !req
397. Soy su prometida.
Copy !req
398. Lo siento.
Acabo de alucinar.
Copy !req
399. ¿Qué?
Copy !req
400. Sí... Ella...
Copy !req
401. Fue mi novia en la preparatoria.
Copy !req
402. Volvimos en el verano
en el cumpleaños de mi abuela.
Copy !req
403. Warner me contó todo sobre ti.
Copy !req
404. Eres famosa en nuestro club.
Copy !req
405. Pero no me dijo que estarías aquí.
Copy !req
406. Osito, no sabía que estaría aquí.
Copy !req
407. Disculpen.
Copy !req
408. RINCÓN DE BELLEZA NEPTUNO
CABELLO Y UÑAS
Copy !req
409. ¡Cuidado!
Copy !req
410. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
411. ¿Estás libre?
Es una emergencia.
Copy !req
412. - ¿Mal día?
- Ni te imaginas.
Copy !req
413. Habla.
Copy !req
414. Me esforcé por entrar
en la facultad de derecho.
Copy !req
415. Dejé la Semana Griega
por el examen de ingreso.
Copy !req
416. Contraté a un tal Coppola
para dirigir mi video de admisión.
Copy !req
417. Todo para recuperar a mi novio Warner
Copy !req
418. y está comprometido
con una chica espantosa.
Copy !req
419. Todo para nada y... desearía...
Copy !req
420. no haber ingresado en Harvard.
Copy !req
421. - Después de todo lo que hiciste.
- Está comprometido.
Copy !req
422. Tiene un Harry Winston de seis kilates
en su dedo huesudo y sin pintar.
Copy !req
423. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
424. No me preguntes a mí.
Copy !req
425. Estuve ocho años con mi chico,
y de pronto:
Copy !req
426. "Conocí a otra. Córrete".
Copy !req
427. Ah, no.
Eso es espantoso.
Copy !req
428. Dewey se quedó con el tráiler
y con mi precioso bebé, Rufus.
Copy !req
429. No pude festejarle el cumpleaños.
Copy !req
430. ¡No!
Copy !req
431. ¿Qué puede hacer una chica?
Copy !req
432. Él es un muchacho que siguió a su pene
a una pastura más verde,
Copy !req
433. y yo soy una mujer madura
que dejó la secundaria...
Copy !req
434. tiene estrías y el trasero gordo.
Copy !req
435. - Eso es terrible.
- Sí. Sucede a diario.
Copy !req
436. ¿Qué tiene Vivian que no tengas tú?
Copy !req
437. ¿Tres tetas?
Copy !req
438. Es de Connecticut.
Pertenece a su estúpido club de campo.
Copy !req
439. ¿Es tan linda como tú?
Copy !req
440. Le quedaría bien
un poco de rímel y reflejos, pero...
Copy !req
441. no tiene
aspecto de desgraciada.
Copy !req
442. Hola, señoritas.
¿Cómo les va?
Copy !req
443. Firma aquí.
Copy !req
444. Mira lo que hice.
Copy !req
445. - Nos vemos.
- Adiós, cariño.
Copy !req
446. Maldición.
Copy !req
447. ¿No podía ser más espástica?
Copy !req
448. Está bien.
Copy !req
449. ¿Seguro que este tal Warner es
el adecuado?
Copy !req
450. Sin duda. Lo amo.
Copy !req
451. Si una chica como tú
no puede retener a su hombre,
Copy !req
452. el resto no tenemos esperanzas.
Copy !req
453. ¿Qué esperas?
Copy !req
454. Recupera al maldito.
Copy !req
455. Les advierto que además
de competir con sus compañeros
Copy !req
456. para ver quién es
el mejor promedio de la clase,
Copy !req
457. competirán por una de las cuatro
Copy !req
458. codiciadas pasantías en mi empresa,
para el año que viene,
Copy !req
459. donde podrán ayudar con casos reales.
Copy !req
460. Que comience la carnicería.
Copy !req
461. Comencemos con la habitual tortura.
Copy !req
462. Srta. Woods.
Copy !req
463. ¿Prefiere tener un cliente
que cometió un delito malum in sé,
Copy !req
464. o uno malum prohibitum?
Copy !req
465. - Ninguno de los dos.
- ¿Por qué?
Copy !req
466. Prefiero tener un cliente inocente.
Copy !req
467. Atrévase a soñar, Srta. Woods.
Copy !req
468. Srta. Kensington,
¿qué preferiría usted?
Copy !req
469. Malum prohibitum.
Copy !req
470. El cliente habría cometido
una infracción regulatoria
Copy !req
471. y no un delito peligroso.
Copy !req
472. Muy bien, Srta. Kensington.
Copy !req
473. Es obvio que hizo la tarea.
Copy !req
474. Miremos más en detalle
el malum prohibitum.
Copy !req
475. Se dice...
Copy !req
476. ¿Sí, Srta. Woods?
Copy !req
477. Cambié de opinión.
Yo elegiría el peligroso
Copy !req
478. porque no temo los retos.
Copy !req
479. ¿Quién es?
Copy !req
480. Muchachos...
Copy !req
481. - ¡Hola!
- Warner, ¿la conoces?
Copy !req
482. Hola.
Copy !req
483. - Hola a todos.
- Elle, ¿qué haces aquí?
Copy !req
484. Vine a estudiar con ustedes.
Traje sustento.
Copy !req
485. - ¿Quién quiere?
- El grupo está completo.
Copy !req
486. - ¿Hay que avisar antes?
- No, es para gente lista.
Copy !req
487. Como dijo Viv, está completo.
Copy !req
488. Podemos hacerle lugar a uno más.
Copy !req
489. - ¡Ay!
- Ya asignamos las ideas generales.
Copy !req
490. La respuesta es no.
Copy !req
491. Bien. Entonces me voy.
Copy !req
492. Adiós.
Copy !req
493. Quizá haya una hermandad
a la que podrías unirte...
Copy !req
494. Si hubieras ido
a una fiesta de bienvenida,
Copy !req
495. habría sido amable contigo.
Copy !req
496. ¿Antes de votar en contra de mí
y de decirme
Copy !req
497. "tortillera" a mis espaldas?
Copy !req
498. No uso esa palabra.
Copy !req
499. Seguro se la oíste a Vivian.
Copy !req
500. - ¿Hola?
- Hola, soy yo.
Copy !req
501. ¡Es Elle!
Copy !req
502. Adivina qué hago en este momento.
Copy !req
503. No sé. ¿Qué?
Copy !req
504. ¡Estoy eligiendo
el vestido para mi boda!
Copy !req
505. - ¿Qué?
- Josh me propuso casamiento.
Copy !req
506. ¿Ya te dio el anillo?
Copy !req
507. Casi.
Copy !req
508. Apúrate así regresas a casa.
Te extrañamos.
Copy !req
509. Yo también.
Aquí la gente es muy asquerosa.
Copy !req
510. - Casi nadie me habla, a menos...
- Por Dios.
Copy !req
511. Casi olvido decírtelo.
Copy !req
512. - ¿Qué?
- Me corté el flequillo.
Copy !req
513. - Tengo el cabello a la moda.
- ¿Sí?
Copy !req
514. Escúchame. Resérvate el 1º de junio.
Copy !req
515. Eres una de mis damas de honor.
Y mándale saludos a Warner.
Copy !req
516. Porque ¡me caso! Me...
Copy !req
517. No olviden.
A las 8:00 en la calle Dunstan 45.
Copy !req
518. Será una fiesta hermosa.
Copy !req
519. No olviden llevar su propio vino merlot.
Copy !req
520. ¡No lo puedo creer!
¿Alguien... hará una fiesta?
Copy !req
521. Sí.
Copy !req
522. Pero es de disfraces.
No querrás ir.
Copy !req
523. Amo las fiestas de disfraces.
Copy !req
524. Entonces te vemos allí.
Copy !req
525. Bien.
Copy !req
526. En la calle Dunstan 45. Bien.
Copy !req
527. ¡Por Dios!
Copy !req
528. Hola.
Copy !req
529. Gracias por invitarme, chicas.
La fiesta es súper divertida.
Copy !req
530. - Lindo conjunto.
- A mí también me gusta el tuyo.
Copy !req
531. Pero cuando me disfrazo de frígida,
Copy !req
532. trato de no verme tan constipada.
Copy !req
533. Es horrible.
Copy !req
534. Tú tienes el anillo.
Copy !req
535. ¿Cómo les va?
Copy !req
536. ¡Warner! La lengua inglesa se basa
en la dominación subliminal.
Copy !req
537. Toma la palabra "semestre".
Un ejemplo perfecto
Copy !req
538. de la preferencia discriminatoria
de semen sobre ovarios.
Copy !req
539. Por eso pido
que el próximo semestre se llame
Copy !req
540. "ovestre" de invierno.
Copy !req
541. Disculpa. Hola, Warner.
Copy !req
542. Vaya. Te ves
como un delito grave andante.
Copy !req
543. Gracias. Eres muy dulce.
Copy !req
544. - ¿Te diviertes?
- Ahora sí.
Copy !req
545. ¿Por qué... el disfraz?
Copy !req
546. Decidí disfrazarme.
Copy !req
547. En serio.
Copy !req
548. Nos vimos poco
desde que llegamos.
Copy !req
549. Sí. Estoy ocupado
con los casos verdaderos e inventados.
Copy !req
550. Lo sé.
No me imagino haciendo todo eso
Copy !req
551. y la pasantía de Callahan en un año.
Copy !req
552. Esto será demasiado.
Copy !req
553. Elle...
Copy !req
554. Nunca obtendrás las notas
Copy !req
555. para obtener una vacante.
Copy !req
556. No eres muy lista.
Copy !req
557. ¿Estoy drogada,
o vamos a distintas facultades, Warner?
Copy !req
558. - Bueno, sí, pero...
- Pero ¿qué?
Copy !req
559. Dimos el mismo examen de ingreso
y cursamos las mismas materias.
Copy !req
560. Lo sé, pero habla en serio.
Copy !req
561. Haz algo más valioso con tu tiempo.
Copy !req
562. Nunca seré buena para ti, ¿no?
Copy !req
563. - Elle, vamos.
- Olvídalo.
Copy !req
564. Te demostraré
lo valiosa que puede ser Elle Woods.
Copy !req
565. - No preguntes.
- No iba a hacerlo.
Copy !req
566. Amo ese suéter.
Es Chanel.
Copy !req
567. - Mira.
- ¿Lleva libros?
Copy !req
568. Gracias.
Copy !req
569. Presentaron una demanda.
Copy !req
570. ¿Qué sigue?
Copy !req
571. ¿Srta. Woods?
Copy !req
572. - ¿No necesita pruebas?
- ¿A qué se refiere?
Copy !req
573. A que uno necesita
una suposición fundamentada
Copy !req
574. de que su demanda
debe estar apoyada por pruebas.
Copy !req
575. ¿Qué tipo de pruebas
necesita este caso?
Copy !req
576. Yo quiero Taco Bell.
Copy !req
577. Bienvenidos...
Copy !req
578. En el artículo,
se habla de todo tipo de cosas:
Copy !req
579. policías corruptos...
Copy !req
580. ¿Objetivo de capacidad disminuida?
Copy !req
581. CAPACIDAD DISMINUIDA
Copy !req
582. ¿Negar mens rea?
Copy !req
583. ¿Lista?
Copy !req
584. - No.
- Sí.
Copy !req
585. Ve. Puedes hacerlo.
Copy !req
586. "Escúchame, Dewey. Cállate".
Copy !req
587. No. "Cierra tu bocota".
Copy !req
588. "Yo hablaré".
Copy !req
589. ¿Qué diablos quieres?
Estamos almorzando.
Copy !req
590. Pensé que...
Copy !req
591. ¿Pensaste que podías venir a mostrarme
lo que no estoy perdiéndome?
Copy !req
592. No vine a eso.
Copy !req
593. ¿Cuántas veces
vendrás a rogarme que vuelva contigo?
Copy !req
594. Yo estaba...
Copy !req
595. - ¿Dewey Newcombe?
- ¿Quién es?
Copy !req
596. Elle Woods,
la abogada de la Srta. Bonifante.
Copy !req
597. Vine a hablarle de la situación legal.
Copy !req
598. ¿Cómo dice?
Copy !req
599. ¿Sabe qué es
jurisdicción en razón de la materia?
Copy !req
600. - No.
- Eso creí.
Copy !req
601. Bueno, debido al habeas corpus,
Copy !req
602. la Srta. Bonifante y usted
tuvieron un matrimonio de hecho,
Copy !req
603. el cuál, hasta el momento, le da derecho
a lo que se llama legalmente
Copy !req
604. "división equitativa de activos".
Copy !req
605. ¿Cómo dice?
Copy !req
606. Debido al hecho de que usted
ha conservado... esta residencia...
Copy !req
607. la Srta. Bonifante tiene derecho
a la propiedad canina
Copy !req
608. y hará cumplir dicha propiedad...
Copy !req
609. ahora mismo.
Copy !req
610. - ¿Eh?
- Dile, Paulette.
Copy !req
611. Me llevo al perro... ¡tonto!
Copy !req
612. ¡Lo logramos!
Copy !req
613. Ven.
Copy !req
614. Por Dios, ¿lo viste?
Aún debe estar rascándose la cabeza.
Copy !req
615. Así le dará unas lindas vacaciones
a las bolas.
Copy !req
616. Gracias.
Copy !req
617. Según Swinney contra Neubert,
Copy !req
618. Swinney, también donante de esperma,
Copy !req
619. tenía derecho a visitas
mientras aceptara
Copy !req
620. las horas fijadas por los padres.
Copy !req
621. Si nos aferramos a precedentes pasados,
el Sr. Latimer no estaba acechando.
Copy !req
622. Tenía derecho a solicitar visitas.
Copy !req
623. Pero Swinney donó esperma una vez.
Copy !req
624. Y en nuestro caso, el demandado era
donante habitual de esperma,
Copy !req
625. que también acosaba a los padres
para que se le permitieran las visitas.
Copy !req
626. Sí, pero sin el esperma de él...
Copy !req
627. el niño en cuestión no existiría.
Copy !req
628. Ahora piensa como abogado.
Copy !req
629. ¿Sí, Srta. Woods?
Copy !req
630. Es correcto
lo que dice el Sr. Huntington,
Copy !req
631. pero me pregunto
si el demandado tomó nota
Copy !req
632. de cada emisión de esperma de su vida.
Copy !req
633. Interesante.
¿Por qué pregunta?
Copy !req
634. A menos que el demandado intentara
Copy !req
635. contactar a cada relación ocasional
Copy !req
636. para determinar
si tuvo un hijo en cada unión,
Copy !req
637. no tiene
ningún tipo de reclamo como padre.
Copy !req
638. ¿Por qué ahora?
¿Por qué este esperma?
Copy !req
639. - Entiendo.
- Cada emisión masturbatoria
Copy !req
640. en la que el esperma no buscaba
fecundar un óvulo podría ser calificada
Copy !req
641. como abandono imprudente.
Copy !req
642. Acaba de ganar el caso.
Copy !req
643. - Srta. Woods, estuvo muy bien.
- ¿En serio?
Copy !req
644. ¿Se postula para mi pasantía?
Copy !req
645. - No lo sé.
- Debería hacerlo.
Copy !req
646. - ¿Tiene un currículum?
- Sí.
Copy !req
647. Sírvase.
Copy !req
648. - Es rosa.
- Y perfumado.
Copy !req
649. Es diferente, ¿no?
Copy !req
650. Nos vemos la próxima clase.
Copy !req
651. ¿Habrá despertado un día y dijo:
Copy !req
652. "Creo que hoy iré a estudiar derecho"?
Copy !req
653. Al margen de ese fallo de valoración,
creo que tiene mucho potencial.
Copy !req
654. Aquí está el archivo de Windham.
Copy !req
655. Huele esto.
Copy !req
656. - ¿Qué es eso?
- Su currículum.
Copy !req
657. Huele bien.
Copy !req
658. ¿Qué sucede?
Copy !req
659. Callahan defiende
un juicio por asesinato.
Copy !req
660. La cantidad de casos es tanta
que tomará alumnos de primer año.
Copy !req
661. - ¿Ya los eligió?
- ¡No puedo creerlo, Warner!
Copy !req
662. - ¡Lo logramos!
- Sí.
Copy !req
663. Así que solo queda una para...
Copy !req
664. PASANTÍAS OTORGADAS
Copy !req
665. ¡Para mí!
Copy !req
666. ¡Sí!
Copy !req
667. Ah, Warner.
Copy !req
668. ¿Recuerdas cuando pasamos
esas cuatro maravillosas horas
Copy !req
669. en el jacuzzi después del baile?
Copy !req
670. Sí... No.
Copy !req
671. ¡Esto es mucho mejor que eso!
Copy !req
672. Disculpen. Debo ir de compras.
Copy !req
673. ¿Cuatro horas?
Copy !req
674. Te ves hermosa, Vivian.
Copy !req
675. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
676. Defendemos a Brooke Windham,
cuyo acaudalado esposo
Copy !req
677. fue hallado muerto
en su mansión de Beacon Hill.
Copy !req
678. - ¿Una cazafortunas?
- Podría ser
Copy !req
679. ya que el cadáver tenía 60 años,
pero ella también era rica.
Copy !req
680. Un imperio de la salud.
Copy !req
681. Se venden videos de ella
en infomerciales.
Copy !req
682. ¿Habla de Brooke Taylor?
Copy !req
683. Apellido de soltera: Taylor.
¿La conoce?
Copy !req
684. Es Delta Nu.
No estaba en mi clase.
Copy !req
685. Se graduó cuatro años antes que yo.
Copy !req
686. Tomaba clases con ella
en el club de Los Ángeles.
Copy !req
687. Es asombrosa.
Copy !req
688. ¿Cómo "asombrosa"?
Copy !req
689. Te hace perder un kilo y medio
en una clase.
Copy !req
690. Es muy talentosa.
Copy !req
691. Lo más seguro es
que también sea culpable.
Copy !req
692. La vieron mirando
el cadáver de su esposo.
Copy !req
693. ¿Quién?
Copy !req
694. La hija de él de 26 años
y el chico de la piscina.
Copy !req
695. - Disculpen mi tardanza.
- Él es Emmett Richmond, otro socio.
Copy !req
696. De los tres mejores de su clase
y ex editor de Harvard Law Review.
Copy !req
697. Seguro que lo vieron en la facultad
investigando para mí.
Copy !req
698. - Gracias por la presentación.
- ¿Y el arma del delito?
Copy !req
699. Falta.
Copy !req
700. El Coronel dijo que murió 30 minutos
antes de que llegara la policía,
Copy !req
701. Brooke tuvo tiempo de esconderla.
Copy !req
702. No creo que haya sido Brooke.
Copy !req
703. El ejercicio te produce endorfina,
y esta, felicidad.
Copy !req
704. Nadie feliz le dispararía a su esposo.
Copy !req
705. Nadie.
Copy !req
706. No fui yo.
Copy !req
707. Entré y vi a mi esposo
tirado en el piso.
Copy !req
708. Me agaché a controlar su corazón, grité,
Copy !req
709. vinieron Enrique y Chutney.
Copy !req
710. Llegaron su hijastra
y el chico de la piscina,
Copy !req
711. y la vieron mirando el cadáver,
cubierta de su sangre.
Copy !req
712. ¿Por qué mataría a mi esposo?
Copy !req
713. ¿Un seguro? ¿Una aventura amorosa?
¿Verdadero odio?
Copy !req
714. Al fiscal se le ocurrirán
muchas razones.
Copy !req
715. Yo lo amaba.
Copy !req
716. Tenía 34 años más que usted.
Copy !req
717. Eso no le gusta al jurado.
Copy !req
718. Enséñeles una foto del pene.
Copy !req
719. Quizá aclare algunas cosas.
Copy !req
720. Brooke, yo le creo.
Copy !req
721. Pero el jurado querrá una coartada.
Copy !req
722. No puedo dársela.
Copy !req
723. Si me hace declarar, mentiré.
Copy !req
724. Entonces terminamos por hoy.
Copy !req
725. - Hola. Te conozco.
- Hola.
Copy !req
726. Soy Delta Nu y gran admiradora tuya.
Copy !req
727. Tomabas clase en Los Ángeles.
Copy !req
728. Tu patada era la mejor de todas.
Copy !req
729. - ¿Eres una de mis abogados?
- Algo así.
Copy !req
730. Gracias a Dios,
alguien con cerebro.
Copy !req
731. Soy la única que le cree.
Callahan cree que es culpable.
Copy !req
732. Porque los hombres son
retardados y no...
Copy !req
733. - Buenas tardes, señoritas.
- Es él.
Copy !req
734. Paulette Bonifante.
Copy !req
735. Por Dios.
Copy !req
736. Viene hacia aquí.
Copy !req
737. Tengo un paquete.
Copy !req
738. Tiene un paquete.
Copy !req
739. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
740. Adiós.
Copy !req
741. Nos vemos.
Copy !req
742. Es genial, Paulette.
Copy !req
743. ¿La única interacción entre ustedes?
Copy !req
744. ¡No!
Copy !req
745. A veces digo:
"Está bien" en vez de "Bien".
Copy !req
746. ¿Por qué no le ofreces un refresco,
un masaje en el cuello o algo así?
Copy !req
747. - Vamos. ¿Qué quieres decir?
- Confía en mí. Tienes todo el equipo.
Copy !req
748. Sólo debes leer el manual.
Copy !req
749. ¿Me entiendes?
Copy !req
750. Te mostraré una maniobra
que me enseñó mi madre en secundaria.
Copy !req
751. Según mi experiencia,
tienes 98% de probabilidad de llamar
Copy !req
752. la atención de un hombre,
y si la usas apropiadamente,
Copy !req
753. 83% de probabilidad
de que te invite a cenar.
Copy !req
754. Vaya.
Copy !req
755. Se llama "abajo y derecha". Mira.
Copy !req
756. Se me cayó algo,
y debo levantarlo.
Copy !req
757. Abajo...
Copy !req
758. y derecha. ¿Ves?
Copy !req
759. Vamos. Inténtalo.
Copy !req
760. Abajo... y derecha.
Copy !req
761. Bien...
Copy !req
762. Sí. Menos abajo, más derecha.
Copy !req
763. ¿Así?
Copy !req
764. ¡Bien! Vamos.
Copy !req
765. ¡Tú! Vamos. Puedes hacerlo.
Copy !req
766. Abajo... y derecha.
Copy !req
767. Todas pueden hacerlo. ¡Vamos!
Copy !req
768. Abajo... y derecha.
Copy !req
769. Usen la cabeza.
Copy !req
770. Abajo... y derecha.
Copy !req
771. Abajo... y derecha.
Copy !req
772. ¡Bien! Más actitud, por favor.
Copy !req
773. Sonrían todas.
Es muy importante.
Copy !req
774. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
775. Abajo... y derecha.
Copy !req
776. Buen trabajo.
Copy !req
777. ¡Háganlo!
Copy !req
778. ¡Vaya!
Copy !req
779. Vamos, Paulette.
Copy !req
780. Abajo... y derecha.
Copy !req
781. Por Dios.
Funciona siempre.
Copy !req
782. Si Brooke no lo mató, ¿quién fue?
Copy !req
783. Apuesto a que fue
la hija enojada o su ex esposa.
Copy !req
784. Chutney tiene
un fondo fiduciario.
Copy !req
785. No necesitaba el seguro ni la herencia.
Copy !req
786. - ¿Y la madre?
- Está cubierta. Estaba en Aspen.
Copy !req
787. Vivian, dame salsa de ciruelas.
Copy !req
788. Diez personas la vieron tumbándose
cosmopolitas en el club Caribú.
Copy !req
789. - Sólo sé que no fue Brooke.
- Conmovedor, pero necesitamos coartada.
Copy !req
790. Te traje artículos básicos. Sábanas
Calvin Klein de excelente calidad,
Copy !req
791. la línea de cuidado de piel de Clinique,
Copy !req
792. velas de aromaterapia,
una esponja vegetal...
Copy !req
793. ¡Ah!
Copy !req
794. Y... la biblia.
Copy !req
795. Eres un ángel.
Copy !req
796. ¿Cómo estás? ¿Bien?
Copy !req
797. Te ves... naranja.
Copy !req
798. Me alegra que hayas venido tú,
y no Callahan.
Copy !req
799. Tiene buenas intenciones.
Es brillante.
Copy !req
800. Mejor así,
con lo que le pago.
Copy !req
801. Debo decirte por qué vine.
Copy !req
802. El profesor Callahan quiere
una coartada.
Copy !req
803. Elle, no puedo.
Copy !req
804. - No comprendes.
- ¿Alguien te comprende mejor que yo?
Copy !req
805. Es vergonzoso.
Copy !req
806. Sea lo que sea,
podría salvarte, Brooke.
Copy !req
807. No, me arruinaría.
Copy !req
808. ¿Cómo?
Copy !req
809. Hice mi fortuna
perfeccionando el cuerpo de las mujeres
Copy !req
810. con el video de Brooke.
Copy !req
811. - Me ayudaste a reducir la talla.
- ¡Genial!
Copy !req
812. El día del asesinato de Heyworth...
Copy !req
813. ¿Qué?
Copy !req
814. Iba a hacerme...
Copy !req
815. - ¿Eh?
- ¡Liposucción!
Copy !req
816. - ¡Por Dios!
- ¡No!
Copy !req
817. ¡Sí! ¡Soy una farsante! ¡Las mujeres
normales no pueden tener este trasero!
Copy !req
818. Si mis admiradoras se enteran
de que lo compré, pierdo todo.
Copy !req
819. Ya perdí a mi esposo.
Copy !req
820. Prefiero ir a la cárcel
y no perder mi reputación.
Copy !req
821. Brooke...
Copy !req
822. tu secreto está a salvo conmigo.
Copy !req
823. Gracias.
Copy !req
824. Vivian, tráeme café.
Copy !req
825. Mañana hay dos entrevistas,
se encargan Gerard y Bobby,
Copy !req
826. la ex esposa en una hora.
Copy !req
827. Según este comunicado de la cárcel,
Copy !req
828. nuestra clienta recibió
la visita de su hermana,
Copy !req
829. una tal Srta. Delta Nu.
Copy !req
830. - ¿Alguien que usted conozca?
- Sí. Yo fui a visitarla.
Copy !req
831. ¿Cómo que "fue a visitarla"?
Copy !req
832. Le pedí la coartada.
Copy !req
833. - ¿La consiguió?
- Es muy buena.
Copy !req
834. Genial. ¿Cuál es?
Copy !req
835. - No puedo decirle.
- ¿Por qué?
Copy !req
836. Porque le prometí mantener el secreto.
Copy !req
837. No quebraré
los lazos de hermandad.
Copy !req
838. ¡Al diablo la hermandad!
Copy !req
839. Es un juicio por homicidio,
no un escándalo en la hermandad.
Copy !req
840. Quiero la coartada.
Copy !req
841. No puedo dársela,
pero puedo decirle que es inocente.
Copy !req
842. Sr. Callahan, Sra. Windham,
Vandermark en línea dos.
Copy !req
843. Que alguien la convenza
mientras contesto.
Copy !req
844. ¿Estás loca?
Dile la coartada.
Copy !req
845. - ¡No!
- Perderemos el caso.
Copy !req
846. Entonces no somos buenos abogados.
Copy !req
847. Si le dices,
quizá te contrate para el verano.
Copy !req
848. ¿A quién le importa Brooke?
Piensa en ti.
Copy !req
849. - Le di mi palabra, Warner.
- ¿Y qué?
Copy !req
850. A la ex esposa no le preocupa
Copy !req
851. tener su entrevista hoy.
Copy !req
852. - Está en un spa en las Berkshires.
- Un spa.
Copy !req
853. ¿No es como tu buque nodriza?
Copy !req
854. Puedo ir si quiere.
Copy !req
855. - Emmett.
- ¿Sí?
Copy !req
856. - Acompáñala.
- Bien.
Copy !req
857. - Parece irresponsable.
- ¿Por qué?
Copy !req
858. Se gana la vida diciéndole
a las mujeres que están gordas.
Copy !req
859. Brooke nunca le diría eso a una mujer.
Copy !req
860. Y me parece que esconde algo.
Copy !req
861. - Quizá no sea lo que piensas.
- Quizá sea eso exactamente.
Copy !req
862. Eres un tonto.
Copy !req
863. ¿Por qué me dices "tonto"?
Copy !req
864. Debes confiar más en la gente.
Quizá te sorprenda.
Copy !req
865. No puedo creer cómo me llamaste.
Copy !req
866. Nadie me llama así
desde noveno grado.
Copy !req
867. Quizá no en la cara.
Copy !req
868. Así se ve un spa.
Vaya. ¿Cómo la encontramos?
Copy !req
869. - Ya llamé. Está en la sala de barro.
- No está desnuda, ¿no?
Copy !req
870. ¿Sra. Windham Vandermark?
Copy !req
871. Me encontraron.
Copy !req
872. Sí. Somos de Austen,
Platt, Jaret y Callahan.
Copy !req
873. Vinimos a hacerle unas preguntas.
Copy !req
874. Supe que esa fulana de California
le disparó al pobre Heyworth.
Copy !req
875. Intentamos demostrar
que eso no sucedió.
Copy !req
876. ¿Hay alguna razón
para creer que pasó?
Copy !req
877. Nunca vi a la mujer.
Copy !req
878. Pero mi hija me dijo
que es bastante perra.
Copy !req
879. ¿Su hija alguna vez le mencionó
Copy !req
880. sobre la relación
entre Brooke y Heyworth?
Copy !req
881. Me dijo que tenían relaciones
como gorilas.
Copy !req
882. Pero veo que para Brooke
no era suficiente.
Copy !req
883. - ¿Por qué dice eso?
- Bueno...
Copy !req
884. ¿No vieron al chico que sirve?
Copy !req
885. - Miente.
- ¿Estás segura?
Copy !req
886. ¿Viste el pelo marrón asqueroso?
Copy !req
887. ¿Ahora discriminas a las morochas?
Copy !req
888. ¿Por qué no?
A mí me discriminan por rubia.
Copy !req
889. Ser rubia es bastante poderoso.
Copy !req
890. Tienes más éxito de lo que crees.
Copy !req
891. Me gustaría que tomaras ese poder
Copy !req
892. y lo canalizaras en algo mejor.
Copy !req
893. - Gracias. Nos vemos mañana.
- Bien.
Copy !req
894. - Oye.
- ¿Sí?
Copy !req
895. ¿Cómo me vería rubio?
Copy !req
896. No sé si lo soportarías.
Copy !req
897. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
898. - Anoche llamé a tu habitación.
- Lo oí.
Copy !req
899. Podríamos salir en algún momento.
Copy !req
900. No, eres un tonto.
Copy !req
901. Estudio... derecho.
Copy !req
902. No saldré contigo.
Copy !req
903. No puedo creer
que me hayas invitado.
Copy !req
904. Las chicas como yo no salen
con fracasados.
Copy !req
905. Vámonos.
Copy !req
906. Disculpen.
Copy !req
907. - ¿Por qué no me llamaste?
- ¿Qué?
Copy !req
908. Pasamos una linda noche juntos,
¿y no supe nada más de ti?
Copy !req
909. Yo...
Copy !req
910. ¿Discúlpame?
Copy !req
911. ¿Por romperme el corazón?
Copy !req
912. ¿O por darme
el pacer más grande de mi vida
Copy !req
913. y luego quitármelo?
Copy !req
914. ¿Las dos cosas?
Copy !req
915. Olvídalo. Ya pasé
demasiadas horas llorando por ti.
Copy !req
916. ¿Cuándo querías salir?
Copy !req
917. Adelante.
Copy !req
918. ¿Terminaste la declaración?
Copy !req
919. Sí. Tómala.
La leí cerca de 20 veces.
Copy !req
920. Bien.
Copy !req
921. Elle...
Copy !req
922. Aún no puedo creer que no le dijeras
la coartada a Callahan.
Copy !req
923. No es mi coartada.
Copy !req
924. Lo sé.
Y me pareció que fue muy...
Copy !req
925. elegante de tu parte.
Copy !req
926. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
927. Gracias.
Copy !req
928. ¿Notaste que Callahan nunca le pide
a Warner que le lleve el café?
Copy !req
929. A mí me lo pidió al menos 10 veces.
Copy !req
930. Los hombres son indefensos.
Lo sabes.
Copy !req
931. Sí, Warner no se lava la ropa.
Copy !req
932. - Sí, la manda a lavar.
- Lo sé.
Copy !req
933. Con la primera solicitud que mandó...
Copy !req
934. - ... estuvo en lista de espera. ¿Sabías?
- ¿Qué?
Copy !req
935. Su padre debió hacer una llamada.
Copy !req
936. ¿Es una broma?
Copy !req
937. ¡No puede ser!
Copy !req
938. Por Dios.
¡Qué precioso perro! Hola.
Copy !req
939. Se llama Bruiser.
¿Quieres cargarlo?
Copy !req
940. - Es bueno.
- Seguro.
Copy !req
941. Le agradas.
Copy !req
942. Me da besos.
Copy !req
943. Gracias, Jeff.
Copy !req
944. Cubrimos el juicio de Brooke Windham.
Copy !req
945. Se la acusa
del homicidio de su esposo,
Copy !req
946. el millonario de Boston
Heyworth Windham.
Copy !req
947. Las primeras en declarar:
la hija y la ex esposa de la víctima.
Copy !req
948. La Corte del Condado de Suffolk
entra en sesión.
Copy !req
949. Preside la Honorable Jueza
Marina R. Bickford.
Copy !req
950. Pueden tomar asiento.
Copy !req
951. ¿Dónde estaba ella exactamente?
Copy !req
952. Mirando el cadáver de mi padre.
Copy !req
953. ¿Y qué hacía la demandada?
Copy !req
954. Estaba junto a la piscina,
con el torso desnudo y...
Copy !req
955. el chico latino le llevaba un trago.
Copy !req
956. Sr. Salvatore,
¿puede decirnos qué es esto?
Copy !req
957. Mi uniforme.
Copy !req
958. ¿Éste es el uniforme
Copy !req
959. que la Sra. Windham le pidió
que se pusiera para limpiar su piscina?
Copy !req
960. Sí.
Copy !req
961. ¿Usted tiene un amorío
con Brooke Windham?
Copy !req
962. Defíname "amorío".
Copy !req
963. ¿Alguna vez tuvieron relaciones sexuales
usted y la Sra. Windham?
Copy !req
964. Sí. ¿Está bien? Sí.
Copy !req
965. Señoras y señores, la corte reanudará
la sesión mañana a las 9:00.
Copy !req
966. Se levanta la sesión.
Copy !req
967. Una Delta Nu no duerme con alguien
Copy !req
968. - que usa tanga.
- ¡Nunca!
Copy !req
969. Amaba verlo limpiar el filtro.
Copy !req
970. Lo sé.
Te creo, Brooke.
Copy !req
971. - Ocúpate de mí, Elle.
- Lo haré.
Copy !req
972. Te traje una grande.
Copy !req
973. ¿Puedes firmar?
Copy !req
974. Yo lo recojo.
Copy !req
975. - ¿Le partiste la nariz?
- Arruiné todo, Elle.
Copy !req
976. Cuando me puse derecha, lo golpeé.
Copy !req
977. Iré cuando termine la corte.
Debemos interrogar a Enrique.
Copy !req
978. Mi amiga Serena le vomitó a un chico
Copy !req
979. viendo El proyecto de la bruja de Blair,
y salieron tres meses.
Copy !req
980. - ¿En serio? Bien. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
981. No me pises con tus zapatitos Prada
de la temporada pasada, cariño.
Copy !req
982. No son de la temporada pasada.
Copy !req
983. Emmett.
Copy !req
984. Enrique es homosexual.
Copy !req
985. ¿Qué?
Copy !req
986. Warner, ¿qué tipo de zapatos son estos?
Copy !req
987. - Negros.
- ¿Ves?
Copy !req
988. - ¿De qué hablas?
- Es homosexual. No es amante de Brooke.
Copy !req
989. - Está inventando.
- Explícate.
Copy !req
990. - ¿Cómo sabes que es homosexual?
- Sabe de diseñadores.
Copy !req
991. - Los heterosexuales no saben.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
992. Dejó una cinta de Cher
en la caseta de la piscina.
Copy !req
993. Agradezco su imperiosa teoría legal,
Copy !req
994. pero tengo un juicio por homicidio.
Copy !req
995. - Emmett.
- Bien.
Copy !req
996. - Yo me encargo. Gracias.
- Bien.
Copy !req
997. La Corte es llamada al orden.
Copy !req
998. Sr. Salvatore,
¿tiene alguna prueba
Copy !req
999. de que usted y la Sra. Windham
tenían un amorío?
Copy !req
1000. Sólo el amor en mi corazón.
Copy !req
1001. Si es la única prueba que tiene,
Su Señoría, creo que terminé.
Copy !req
1002. - Puede bajar.
- Quiero hacerle dos preguntas.
Copy !req
1003. Sólo déme dos minutos.
Copy !req
1004. ¿Tuvo alguna cita con la Sra. Windham?
Copy !req
1005. - Sí.
- ¿Adónde fue?
Copy !req
1006. A un restaurante en Concord,
donde nadie nos reconocería.
Copy !req
1007. ¿Cuánto hace que se acuesta
con la Sra. Windham?
Copy !req
1008. - Tres meses.
- ¿Cómo se llama su novio?
Copy !req
1009. - Chuck.
- Bien.
Copy !req
1010. ¡Silencio!
Copy !req
1011. - Discúlpeme.
- ¿Sí, Sr. Salvatore?
Copy !req
1012. Me confundí.
Copy !req
1013. Pensé que me había dicho "amigo".
Chuck es un amigo.
Copy !req
1014. - Bien.
- ¡Maldito!
Copy !req
1015. Chuck, ¡espera!
Copy !req
1016. Silencio en mi corte.
Siéntese, Sr. Salvatore.
Copy !req
1017. ¡Silencio en mi sala!
Copy !req
1018. ¿Cómo me perdí eso?
Copy !req
1019. Silencio en mi corte.
Copy !req
1020. - Gracias.
- Vaya.
Copy !req
1021. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1022. Elle, Callahan pidió verte
antes de irte.
Copy !req
1023. - ¿Sí?
- Sí, está tomando café,
Copy !req
1024. pero quizá quiera una rosquilla.
Copy !req
1025. - ¿Necesitas ayuda?
- No, está bien.
Copy !req
1026. Bien. Adiós.
Copy !req
1027. Adelante.
Copy !req
1028. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1029. - Siéntese.
- Bien.
Copy !req
1030. ¿Está todo bien?
Copy !req
1031. Usted siguió su intuición
y siguió por un buen camino.
Copy !req
1032. - Debí escuchar.
- Gracias.
Copy !req
1033. - Sobre la coartada.
- Lo siento...
Copy !req
1034. Me impresiona que tomara
la iniciativa de ir a buscarla.
Copy !req
1035. Eso es de buen abogado.
Copy !req
1036. Además, se ganó
la confianza del cliente y la mantuvo.
Copy !req
1037. Eso es de excelente abogado.
Copy !req
1038. Es lista, Elle.
Copy !req
1039. Más que muchos de mi nómina.
Copy !req
1040. Vaya.
Copy !req
1041. Hablemos de su trayectoria profesional.
Copy !req
1042. ¿Pensó dónde
puede trabajar en el verano?
Copy !req
1043. En realidad, no.
Sé que es muy competitivo.
Copy !req
1044. Sabe de qué se trata
la competencia, ¿no?
Copy !req
1045. De ferocidad. De carnicería.
Copy !req
1046. De equilibrar la inteligencia humana
con la diligencia animal.
Copy !req
1047. De saber exactamente qué quiere...
Copy !req
1048. y hasta dónde ir para lograrlo.
Copy !req
1049. ¿Hasta dónde irá Elle?
Copy !req
1050. - ¿Está propasándose conmigo?
- Es hermosa.
Copy !req
1051. - Lo que acaba de decir...
- Soy un hombre que sabe lo que quiere.
Copy !req
1052. Y yo soy una estudiante de derecho
que vio que su profesor es patético.
Copy !req
1053. Qué mal. Creí que era
una estudiante que quería ser abogada.
Copy !req
1054. - Casi me engañaste.
- ¿Qué?
Copy !req
1055. También deberías dormir con el jurado.
Copy !req
1056. Así ganaríamos el caso.
Copy !req
1057. - Hola.
- Renuncio.
Copy !req
1058. - ¿Por qué?
- Fue un error estudiar derecho.
Copy !req
1059. ¡La pasantía fue un error!
Copy !req
1060. ¿De qué hablas?
Te la ganaste.
Copy !req
1061. No me gané nada, Emmett.
Copy !req
1062. Callahan solo me dio la pasantía
porque le gusté.
Copy !req
1063. Quedó en claro hoy
cuando intentó tocarme.
Copy !req
1064. ¿Qué hizo Callahan?
Copy !req
1065. Olvídalo. Regresaré a Los Ángeles.
Copy !req
1066. No más trajes aburridos ni medias.
Copy !req
1067. No seguiré intentando ser algo que...
Copy !req
1068. no soy.
Copy !req
1069. ¿Y si intentas ser lo que eres?
Copy !req
1070. Al diablo con Callahan.
Copy !req
1071. Quédate.
Copy !req
1072. Llámame si vas a California, ¿sí?
Copy !req
1073. ¿Qué sentido tiene quedarme, Paulette?
Copy !req
1074. Cuando la gente me mira,
solo ve el pelo rubio y pechos grandes.
Copy !req
1075. Nadie me tomará nunca en serio.
Copy !req
1076. La gente que estudia abogacía no.
Warner tampoco.
Copy !req
1077. Ni siquiera sé
si mis padres me toman en serio.
Copy !req
1078. Por primera vez,
sentí que alguien esperaba que yo...
Copy !req
1079. hiciera algo más con mi vida
Copy !req
1080. que ser modelo de Victoria's Secret.
Copy !req
1081. Pero me engañé.
Copy !req
1082. Callahan nunca me vio como abogada,
sino como un trasero.
Copy !req
1083. Como todos los demás.
Copy !req
1084. Al final, soy una broma.
Copy !req
1085. No es cierto.
Copy !req
1086. Al diablo con la facultad de derecho.
Sólo quería despedirme.
Copy !req
1087. Si vas a dejar
que un tonto te arruine la vida...
Copy !req
1088. no eres quien creía que eras.
Copy !req
1089. ¿Fue sabiendo
que desacreditaría al Sr. Salvatore?
Copy !req
1090. Sin duda.
Me gusta decirle "estrategia".
Copy !req
1091. Tuve un presentimiento...
Copy !req
1092. ¿Siempre es tan tonto?
Copy !req
1093. Es el mejor abogado defensor del estado.
Copy !req
1094. Por supuesto es tonto.
Copy !req
1095. Sí, pero ¿es un tonto
que ganará mi caso?
Copy !req
1096. Es un tonto que lo intentará.
Copy !req
1097. - Cree que soy culpable.
- Eso no importa.
Copy !req
1098. Si no confía en mí,
¿por qué debo confiar en él?
Copy !req
1099. Pregúntale a Elle.
Anoche se la vio bastante íntima con él.
Copy !req
1100. Ni siquiera sabes de qué hablas.
Copy !req
1101. ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
1102. - Elle renunció.
- ¿Qué?
Copy !req
1103. Sí, Callahan se propasó con ella,
y renunció.
Copy !req
1104. Por Dios. Qué cabrón.
Copy !req
1105. - Por Dios.
- ¿Qué?
Copy !req
1106. Me siento muy mal.
Cometí un grave error.
Copy !req
1107. Quizá podamos hacer algo al respecto.
Copy !req
1108. Gracias.
Copy !req
1109. ¿Por qué está tan feliz?
Se la juzga por homicidio.
Copy !req
1110. Levántese.
Copy !req
1111. - ¿Qué?
- Está despedido.
Copy !req
1112. Me representa una nueva persona.
Copy !req
1113. ¿Quién?
Copy !req
1114. - Disculpe. Está en mi camino.
- Es alumna. No puede defenderla.
Copy !req
1115. La Corte Suprema de Justicia
de Massachusetts, Resolución 3.03.
Copy !req
1116. ¿Ve?
Copy !req
1117. - Gracias, David.
- Abogados, acérquense al estrado.
Copy !req
1118. - Usted no irá allí.
- Sí.
Copy !req
1119. Lo siento. No me oyó.
Está despedido.
Copy !req
1120. Abogados, ¡ahora! Todos.
Copy !req
1121. Elle Woods, Su Señoría.
Copy !req
1122. La regla 3.03 de la Suprema Corte
dice que un estudiante de derecho
Copy !req
1123. puede representar a un demandado
en un proceso penal.
Copy !req
1124. Su Señoría,
no tengo problema con esto.
Copy !req
1125. - Yo sí, y no lo permitiré.
- Pero anoche estuvo de acuerdo.
Copy !req
1126. En su oficina,
al hablar de mi carrera.
Copy !req
1127. La resolución también estipula que debe
supervisarlo un abogado certificado.
Copy !req
1128. - ¿Sr. Callahan?
- No estoy de acuerdo.
Copy !req
1129. Yo supervisaré, Su Señoría.
Copy !req
1130. Entonces, Srta. Woods, proceda.
Copy !req
1131. Gracias, Su Señoría.
Copy !req
1132. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1133. Que disfrute la cárcel.
Copy !req
1134. Sra. Windham,
¿se da cuenta de lo que hace?
Copy !req
1135. Sin duda.
Copy !req
1136. - Por Dios. Allí está. ¡Elle!
- Vinimos a ver tu juicio.
Copy !req
1137. ¡Qué lindo! Hay una jueza y todo.
Y un jurado.
Copy !req
1138. - ¡Voten por Elle!
- Señoritas, tomen asiento.
Copy !req
1139. Bien.
Copy !req
1140. ¿Jura decir la verdad
y nada más que la verdad?
Copy !req
1141. - Sí.
- Tome asiento.
Copy !req
1142. Srta. Woods,
comience a interrogar.
Copy !req
1143. Primero me gustaría destacar
que no solo
Copy !req
1144. faltan pruebas en este caso,
Copy !req
1145. sino también hay
una completa falta de mens rea,
Copy !req
1146. la cuál, por definición,
nos dice que puede no haber delito
Copy !req
1147. sin un... deseo malintencionado.
Copy !req
1148. Sé qué significa mens rea.
Copy !req
1149. Lo que no sé es
por qué me enseña vocabulario
Copy !req
1150. cuando debería interrogar a su testigo.
Copy !req
1151. Sí, Su Señoría.
Copy !req
1152. Srta. Windham...
Copy !req
1153. Cuando regresó a la casa...
Copy !req
1154. ¿estaba su padre?
Copy !req
1155. No lo vi,
pero como dije,
Copy !req
1156. subí directo a darme una ducha.
Copy !req
1157. Cuando bajó, ¿qué pasó?
Copy !req
1158. Vi a Brooke mirando el cuerpo...
Copy !req
1159. empapada de la sangre de él.
Copy !req
1160. - Pero ¿la Sra. Windham no tenía arma?
- No, ya la había escondido.
Copy !req
1161. Quite eso del acta, Su Señoría.
Copy !req
1162. - Es especulación.
- Quitado.
Copy !req
1163. Adelante.
Copy !req
1164. Srta. Windham,
¿oyó algún disparo?
Copy !req
1165. No, estaba en la ducha.
Copy !req
1166. Bien.
Copy !req
1167. En los 20 minutos
Copy !req
1168. que estuvo en la ducha...
Copy !req
1169. ¿dispararon a su padre?
Copy !req
1170. Eso creo.
Copy !req
1171. Dispararon a su padre
mientras estaba en la ducha...
Copy !req
1172. pero ¿no oyó el disparo porque...
Copy !req
1173. estaba en la ducha?
Copy !req
1174. Sí, estaba lavándome el pelo.
Copy !req
1175. - ¿Adónde quiere llegar con esto?
- Ten fe, Gerard.
Copy !req
1176. Srta. Windham,
¿qué hizo antes ese día?
Copy !req
1177. Me levanté, tomé un café,
Copy !req
1178. fui al gimnasio,
me hice la permanente y regresé a casa.
Copy !req
1179. ¿Estaba en la ducha?
Copy !req
1180. La testigo dejó en claro
que estaba "en la ducha".
Copy !req
1181. Sí, Su Señoría.
Copy !req
1182. Srta. Windham,
¿se había hecho la permanente antes?
Copy !req
1183. - Sí.
- ¿Cuántas veces?
Copy !req
1184. Dos veces al año,
desde los 12.
Copy !req
1185. Haga la cuenta.
Copy !req
1186. Tracy Marcinko, de mi hermandad,
se hizo la permanente.
Copy !req
1187. Intentamos convencerla de que no.
No se veía bien con rulos.
Copy !req
1188. No tenía su estructura ósea.
Copy !req
1189. Pero por suerte,
ese mismo día entró
Copy !req
1190. en un concurso de camisetas mojadas
Copy !req
1191. en Beta Delta Pi,
y la mojaron toda.
Copy !req
1192. ¡Objeción!
¿Por qué es tan importante esto?
Copy !req
1193. - Quiero aclarar algo.
- Hágalo.
Copy !req
1194. Sí, señora.
Copy !req
1195. ¿Por qué se le arruinaron los rulos
a Tracy Marcinko cuando se mojó?
Copy !req
1196. - Porque se le mojaron.
- Exacto.
Copy !req
1197. Cuando uno se hace la permanente,
¿no es esencial
Copy !req
1198. no mojar el pelo
al menos por 24 horas
Copy !req
1199. para que no se desactive
Copy !req
1200. - el amonio tioglicolato?
- Sí...
Copy !req
1201. ¿Esto no lo sabe alguien
que ya se hizo
Copy !req
1202. cerca de 30 permanentes
en su vida?
Copy !req
1203. Si no se lavaba el pelo,
como yo sospecho
Copy !req
1204. pues sus rulos están intactos,
¿no habría oído los disparos?
Copy !req
1205. Y si hubiera oído el disparo,
Brooke Windham
Copy !req
1206. no habría podido esconder el arma
antes de que bajara,
Copy !req
1207. y usted tendría que haber hallado
a la Sra. Windham
Copy !req
1208. con el arma en la mano para que sea
convincente su historia. ¿No?
Copy !req
1209. Es de mi edad, ¿se lo dije?
Copy !req
1210. ¿Qué sentiría si su padre estuviera
con alguien de su edad?
Copy !req
1211. Pero tuvo tiempo
de esconder el arma, ¿no?
Copy !req
1212. - Tras dispararle a su padre.
- ¡No quise hacerlo!
Copy !req
1213. ¡Pensé que tú entrabas por la puerta!
Copy !req
1214. ¡Orden!
Copy !req
1215. - Por Dios.
- Por Dios.
Copy !req
1216. Por Dios.
Copy !req
1217. Alguacil, arreste a la testigo.
Copy !req
1218. Se la acusará
del homicidio de Heyworth Windham.
Copy !req
1219. En cuanto
al Estado contra Brooke Windham,
Copy !req
1220. este caso está cerrado.
Copy !req
1221. Sra. Windham, puede retirarse.
Copy !req
1222. ¡Sí!
Copy !req
1223. - ¿Cómo sabía que Chutney mentía?
- Porque es brillante.
Copy !req
1224. Las reglas del cuidado del pelo
son simples.
Copy !req
1225. Cualquier chica Cosmo lo sabe.
Copy !req
1226. ¡Elle! Elle.
Copy !req
1227. ¿Qué?
Copy !req
1228. Quería decirte que estuviste...
Copy !req
1229. brillante.
Copy !req
1230. Y que... me equivoqué.
Copy !req
1231. Y... eres la chica para mí.
Copy !req
1232. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1233. Osito...
Copy !req
1234. te amo.
Copy !req
1235. Ah, Warner.
Copy !req
1236. Esperé mucho tiempo
para que dijeras eso.
Copy !req
1237. Si quiero ser socia de una firma
antes de los 30,
Copy !req
1238. necesito un novio que no sea tonto.
Copy !req
1239. Gracias, muchachos.
Copy !req
1240. Les presento a los egresados
Copy !req
1241. de la facultad de derecho de Harvard.
Copy !req
1242. Clase 2004.
Copy !req
1243. Dos años más tarde
Copy !req
1244. Me honra
Copy !req
1245. presentarles a la oradora de este año,
elegida por su clase.
Copy !req
1246. Tras un comienzo interesante aquí,
en Harvard,
Copy !req
1247. se gradúa con una invitación a entrar
Copy !req
1248. en una de las firmas
más prestigiosas de Boston.
Copy !req
1249. Seguro que hará grandes cosas.
Copy !req
1250. Señoras y señores, Elle Woods.
Copy !req
1251. En nuestro primer día en Harvard,
una profesora sabia citó a Aristóteles.
Copy !req
1252. "La ley es razón sin pasión".
Copy !req
1253. No quiero ofender a Aristóteles,
pero en mis tres años en Harvard,
Copy !req
1254. me di cuenta de que esa pasión
es un ingrediente clave
Copy !req
1255. para el estudio
y la práctica de la ley... y la vida.
Copy !req
1256. Con pasión, fuerza de convicción
y un fuerte sentido de identidad,
Copy !req
1257. damos nuestros próximos pasos
hacia el mundo,
Copy !req
1258. recordando que la primera impresión
no siempre es correcta.
Copy !req
1259. Siempre deben tener fe en la gente...
Copy !req
1260. y lo más importante...
Copy !req
1261. es que deben tener fe en sí mismos.
Copy !req
1262. Felicidades, clase 2004.
Copy !req
1263. ¡Lo logramos!
Copy !req
1264. Vivian dejó a Warner.
Ella y Elle ahora son mejores amigas.
Copy !req
1265. Warner se graduó sin honores,
Copy !req
1266. sin novia
ni ofrecimientos laborales.
Copy !req
1267. Paulette se casó con el muchacho de UPS.
Copy !req
1268. Esperan a su primera hija,
que se llamará Elle.
Copy !req
1269. Emmett dejó la firma de Callahan
y abrió su estudio jurídico.
Copy !req
1270. Hace dos años que sale con Elle.
Copy !req
1271. Emmett le propondrá casamiento a Elle
Copy !req
1272. esta noche.
Copy !req