1. LÍNEA DE ÓMNIBUS PALOMINO
Copy !req
2. Disculpen, ¿ se dirigen hacia?
Copy !req
3. TALLER CAMPBELL
Copy !req
4. - Hola.
- Hola, Tim.
Copy !req
5. ¡Jimmy! Cielos. ¡Hola!
Copy !req
6. Donald, Jimmy está aquí.
Copy !req
7. - ¿ Qué?
- ¡Es Jim!
Copy !req
8. Oh, ven aquí. Déjame verte.
Copy !req
9. Estoy deshidratado.
Copy !req
10. Quisiera un vaso de agua,
si no te molesta.
Copy !req
11. Está bien.
Copy !req
12. ¿ Qué es todo eso?
Copy !req
13. Te extrañamos tanto
en Navidad, Jimmy.
Copy !req
14. ¿ Te quedarás?
Copy !req
15. Qué alegría verte, cariño.
Ven aquí. Mamá te extrañó tanto.
Copy !req
16. ¿ Jim?
Copy !req
17. Cariño, ¿ estás bien?
Copy !req
18. ¿ Estás bien?
Copy !req
19. ¿ Qué demonios?
Copy !req
20. Jimmy regresó a casa
para sorprendernos.
Copy !req
21. ¿ Qué le sucede?
Copy !req
22. Dice que está deshidratado.
Copy !req
23. ¿ Deshidratado? Dale agua.
Copy !req
24. Está bien. Está bien.
Copy !req
25. Hola, Jimbo.
¿ Cómo has estado?
Copy !req
26. Aquí tienes.
Copy !req
27. ¿ Cariño?
Copy !req
28. Te traje toallas limpias.
Copy !req
29. Está bien.
Copy !req
30. Gracias.
Copy !req
31. A ver.
Copy !req
32. Oh, cariño, está fría.
Copy !req
33. Está bien. Estoy bien.
Copy !req
34. Mamá está feliz de verte.
Copy !req
35. Sí, yo también, mamá.
Copy !req
36. Llamas tan poco...
Copy !req
37. Yo me preocupo por mi niño
que está solo en la gran ciudad.
Copy !req
38. - No soy un niño, mamá.
- Sí lo eres. Eres un niño bonito.
Copy !req
39. Eres mi niño bonito.
Copy !req
40. A continuación. Un bloque
de tus cuatro canciones de rock favoritas
Copy !req
41. aquí en Luz 100.
Copy !req
42. Vamos... ven a la luz.
Copy !req
43. - ¿ Sucede algo malo, papá?
- No.
Copy !req
44. La comida está deliciosa, mamá.
Copy !req
45. No sucede nada.
Solo pensaba en tus perros.
Copy !req
46. ¿Mis perros?
Copy !req
47. Tu madre me dijo que hacías eso
en Nueva York; pasear perros.
Copy !req
48. - ¿ No me dijiste eso, Sally?
- Creo que hace eso.
Copy !req
49. ¿ No necesitan pasear más?
Copy !req
50. No pienso volver a Nueva York.
Copy !req
51. ¿ Qué piensas hacer?
Copy !req
52. No estoy seguro.
Copy !req
53. Tu madre necesita a alguien
que haga envíos.
Copy !req
54. ÉI no quiere trabajar con su madre.
Copy !req
55. Tiene razón.
Copy !req
56. ¿ Y qué es lo que quieres?
Copy !req
57. Adiós.
Copy !req
58. Adiós, Tim.
Copy !req
59. Tómate tu tiempo, cariño.
Ya sabrás qué hacer.
Copy !req
60. No demasiado tiempo.
El muchacho casi tiene 30.
Copy !req
61. Tiene 27, Donald.
Copy !req
62. Tu madre y yo comenzamos
este negocio a los 20.
Copy !req
63. Yo tenía 18, Donald.
Copy !req
64. vuelta 196.
Yrecién completamos la 195.
Copy !req
65. La 196 es la vuelta
de la bandera roja y faltan cuatro.
Copy !req
66. Nos falta solo una vuelta para eso.
Copy !req
67. Ah, ahí estás.
Copy !req
68. ¿ Dónde has estado?
Tu madre te estuvo llamando todo el día.
Copy !req
69. Estuve ocupado.
Copy !req
70. Bueno, solo quería invitarte
al juego de las niñas.
Copy !req
71. - Está bien. No pueden ganar todo.
- ¿ Qué juego?
Copy !req
72. - Díganle "hola" a su tío.
- Hola, niñas.
Copy !req
73. - Hola, tío Jimmy.
- Hola.
Copy !req
74. ¿ Qué sucede?
Copy !req
75. Perdieron... de nuevo.
Copy !req
76. El equipo no hizo un punto
en todo el año.
Copy !req
77. Tu hermano las entrena.
Copy !req
78. - ¿ Cuál es el problema?
- Somos malísimas.
Copy !req
79. Vamos, niñas.
La abuela les dará un poco de helado.
Copy !req
80. ¿ Quieren con chispas de maní
o el común de vainilla?
Copy !req
81. - ¿ Puedo usar la camioneta?
- Claro. ¿ Necesitas dinero?
Copy !req
82. Sí. Le llenaré el tanque.
Copy !req
83. El tanque está lleno.
Copy !req
84. De acuerdo.
Copy !req
85. - Aquí tienes.
- Igual me vendr'la bien algo de dinero.
Copy !req
86. Este dinero lo hago vendiendo
bocadillos en el trabajo.
Copy !req
87. Gracias.
Copy !req
88. De nada.
Copy !req
89. Ey... ¿ Jim?
Copy !req
90. Jim Roush.
Copy !req
91. Hola.
Copy !req
92. Oigan, amigos. Miren quién es.
Copy !req
93. Idiota.
Copy !req
94. Riki's II
COMIDA Y BEBIDA
Copy !req
95. CERVEZA
Copy !req
96. - ¿Me da una cerveza, por favor?
- Sí.
Copy !req
97. - ¿Me da cuatro más, por favor?
- Seguro.
Copy !req
98. Oye, tengo curiosidad.
¿ Por qué todas llevan uniformes?
Copy !req
99. Somos enfermeras.
Copy !req
100. Son 12 dólares.
Copy !req
101. Gracias.
Copy !req
102. Viví frente a un hospital
en Manhattan.
Copy !req
103. Manhattan, Nueva York.
Copy !req
104. ¿ Estuviste allí?
Copy !req
105. Sí. No está mal.
Copy !req
106. ¿ Qué hacías allí?
Copy !req
107. Paseaba perros.
Copy !req
108. Quiero decir, ese era mi trabajo,
pero también escribo.
Copy !req
109. Ah, sí. Yo también.
Copy !req
110. ¿ En serio?
Copy !req
111. Sí, pero solo para mí.
Copy !req
112. Bueno, me gusta tu público.
Copy !req
113. Gracias.
Copy !req
114. ¿ Ganabas lo suficiente
para vivir paseando perros?
Copy !req
115. También trabajé
medio tiempo en Applebee.
Copy !req
116. Me encanta ese lugar.
Copy !req
117. ¿ En serio? Me llamo Jim.
Copy !req
118. - Anika.
- Es un placer conocerte, Anika.
Copy !req
119. - ¿ Quieres una?
- Claro.
Copy !req
120. ¿ Te gusta trabajar en un hospital?
Copy !req
121. Claro.
Copy !req
122. ¿ No crees que es muy antiséptico?
Copy !req
123. ¿ Demasiado frío y limpio?
Copy !req
124. ¿ Incómodo?
Copy !req
125. Creo que las camas de hospital
son más cómodas que las comunes.
Copy !req
126. Ascensor
Copy !req
127. ¿ Tienes un?
Copy !req
128. Oh, sí. Tal vez.
Copy !req
129. Dámelo.
Copy !req
130. ¿ Acabaste?
Copy !req
131. Tenemos un minuto antes
del medio tiempo. Lo haré fácil.
Copy !req
132. - ¿ Están escuchando?
- Sí, entrenador Tim.
Copy !req
133. No lancen a menos que estén
seguras de que pueden anotar.
Copy !req
134. Tómense su tiempo.
Busquen la oportunidad.
Copy !req
135. Pero no lancen a menos que estén
totalmente seguras de que anotarán.
Copy !req
136. Rachel...
Copy !req
137. No... No lances.
Copy !req
138. Muy bien...
Copy !req
139. Uno... dos... tres...
¡Adelante, Ladders!
Copy !req
140. ¡Adelante, Heaters!
Copy !req
141. ¡Tira!
Copy !req
142. Me siento desdichado
no importa dónde vaya.
Copy !req
143. Yo también soy infeliz.
Copy !req
144. No sé lo que hago aquí.
Copy !req
145. En la Tierra, en esta vida.
Copy !req
146. ¿ Sabes cuál es la respuesta?
Copy !req
147. No.
Copy !req
148. No hay respuesta.
Copy !req
149. En lo que al mundo respecta,
la gente como yo bien podría no existir.
Copy !req
150. Soy muy infeliz.
Copy !req
151. Lo sé... O sea...
Copy !req
152. En tu lugar,
no sé si podría hacerlo.
Copy !req
153. ¿ Hacer qué?
Copy !req
154. Seguir adelante.
Copy !req
155. Yo apenas puedo aguantar
en mi situación;
Copy !req
156. no imagino soportar la tuya.
Copy !req
157. ¿ Por qué?
Copy !req
158. Bueno...
Copy !req
159. Divorciado y con un trabajo
espantoso en una maderera,
Copy !req
160. luego de haber sido rechazado
de la policía de Cromwell.
Copy !req
161. Querías trabajar en la CIA.
Copy !req
162. Mira cuán lejos estás
de todo lo que deseabas ser.
Copy !req
163. Vives con mamá y papá
solo para cubrir la cuota alimenticia.
Copy !req
164. Ganas apenas más
que el salario mínimo... a los 32 años.
Copy !req
165. Yo soy un desastre,
pero lo tuyo es trágico.
Copy !req
166. Sí.
Copy !req
167. Hubo un accidente.
Copy !req
168. ¿ Tim está bien?
Copy !req
169. Está en coma.
Copy !req
170. - ¿ Cómo pasó?
- Un accidente de auto.
Copy !req
171. ¿ Quién lo golpeó?
Copy !req
172. Un árbol.
Copy !req
173. No es el primer accidente
que tiene tu hermano.
Copy !req
174. ¿ A qué te refieres?
Copy !req
175. ¡Oh, Jimmy!
Copy !req
176. Necesito agua.
¿ Alguien quiere algo?
Copy !req
177. ¿ Por qué pusiste ese plato ahí, Sally?
Copy !req
178. Quise poner un plato para Tim
para que supiera que pensamos en él.
Copy !req
179. Cielos, no está muerto.
Copy !req
180. Lo sé, solo...
Copy !req
181. ¿ Quieres jugo, Jimmy?
Te traeré jugo.
Copy !req
182. ¿ Podrías ayudar?
Copy !req
183. Dije que entrenaría
al equipo de las niñas.
Copy !req
184. Nos serías de gran ayuda
en la fábrica también.
Copy !req
185. Tu madre está pasando
un muy mal momento.
Copy !req
186. Le falta personal.
Copy !req
187. Oh... Cielos...
Copy !req
188. No lo sé.
Copy !req
189. ¿ Qué hay que saber?
O ayudas o no.
Copy !req
190. Bueno... creo
que tendré que decir que no.
Copy !req
191. ¡Sí que lo harás, demonios!
Copy !req
192. - ¿ Oíste eso, Sally?
- ¿ Qué?
Copy !req
193. Jim quiere saber
si puede trabajar para ti.
Copy !req
194. No, no quiere.
Copy !req
195. Sí, quiero, mamá.
Copy !req
196. Bueno, claro que puedes.
Copy !req
197. A mamá le encantará que la ayudes.
Copy !req
198. ¿ Recuerdas al hermano
de tu padre, el tío Stacy?
Copy !req
199. Sí.
Copy !req
200. ¿ Tim? ¿ Jim?
Copy !req
201. Jim.
Copy !req
202. El que no está en coma.
Copy !req
203. Es nuestro pequeño.
Copy !req
204. Tim es el mayor.
Copy !req
205. ¿ Le ocurrió algo a Tim?
Copy !req
206. - Bueno, tuvo un accidente.
- Nadie me dijo.
Copy !req
207. Seguramente Don no quiso
molestarte durante el fin de semana.
Copy !req
208. El tío Stacy nos ayuda
desde hace más o menos un año.
Copy !req
209. ÉI te ayudará a empezar.
Copy !req
210. Yo usaré el teléfono
de la oficina de tu padre
Copy !req
211. para llamar al hospital, ¿ está bien?
Copy !req
212. Cuida mis bocadillos.
Copy !req
213. Sí.
Copy !req
214. Siento lo de tu hermano.
Copy !req
215. Gracias, Stacy.
Copy !req
216. Llámame Evil.
Copy !req
217. ¿ Evil?
Copy !req
218. Así que... tú te drogas, ¿ verdad?
Copy !req
219. ¿ Cómo? No.
Copy !req
220. Sí lo haces.
Copy !req
221. ¿ Por qué crees eso?
Copy !req
222. En primer lugar, tu madre...
Copy !req
223. Hay que tomar sedantes
para tratar con una perra como esa.
Copy !req
224. Oye, ¿ vas a pagar por ese dulce?
Copy !req
225. ¿ Sabes qué deberías hacer?
Copy !req
226. Venir a mi remolque
en la hora del almuerzo.
Copy !req
227. Tengo de la buena.
Te volará la cabeza.
Copy !req
228. Oye, Evil.
¿ Tienes un bocadillo para mí?
Copy !req
229. Está bien. Es mi sobrino.
Copy !req
230. - ¿ Qué quieres?
- Dame 10 dólares de Barrita Loca.
Copy !req
231. Esto te alcanzará.
Copy !req
232. Bien, equipo.
Copy !req
233. Todo lo que tienen que hacer
es encestar 10 veces,
Copy !req
234. y después podrán irse.
Copy !req
235. Empiecen... ahora.
Copy !req
236. Te traje unas patatas fritas.
Copy !req
237. ¿ Vas a despertarte pronto?
Copy !req
238. Las niñas necesitan a su entrenador.
Copy !req
239. Además, papá me hará trabajar
con mamá hasta que salgas de aquí.
Copy !req
240. Vamos...
Copy !req
241. Idiota...
Copy !req
242. Despierta.
Copy !req
243. - ¿ Qué haces?
- ¡Oh! Hola...
Copy !req
244. ¿ Qué haces tú?
Copy !req
245. Trabajo aquí.
Copy !req
246. Te presento a...
Copy !req
247. Quiero decir, este es mi hermano.
¿ Es paciente tuyo?
Copy !req
248. No. Estoy en pediatría.
Copy !req
249. Cielos, ¿ y cómo estás tú?
Copy !req
250. Estoy bien. ¿ Cómo está él?
Copy !req
251. Bien, bien.
Copy !req
252. Es decir, está en coma.
Copy !req
253. ¿ Qué sucedió?
Copy !req
254. Chocó contra un árbol.
Copy !req
255. No me gustaría ver el árbol.
Copy !req
256. Seguramente esperabas
no volver a verme.
Copy !req
257. ¿ Qué? No, claro que no.
Copy !req
258. ¿ Qué harás luego?
Copy !req
259. Estoy ocupada.
Copy !req
260. Está bien.
Copy !req
261. Estoy libre el sábado.
Copy !req
262. Está bien... El sábado.
Copy !req
263. - ¿ Quieres mi número de teléfono?
- Ya me lo diste.
Copy !req
264. - ¿ Todavía lo tienes?
- Sí.
Copy !req
265. ¿ Cuál era?
Copy !req
266. Te llamaré.
Copy !req
267. Cuando orinas... debes retenerlo
por unos segundos y soltarlo.
Copy !req
268. Y luego retenerlo y soltarlo
en intervalos de segundos.
Copy !req
269. Como un grifo.
Así orinas de a chorros.
Copy !req
270. ¿ Para qué sirve?
Copy !req
271. Le enseñas a controlarse.
Copy !req
272. El pene es como un perro.
Copy !req
273. No puede hacer más
de lo que le enseñas a hacer.
Copy !req
274. Mi perro puede resistir
diez minutos enteros...
Copy !req
275. antes de largar la leche
en el agujero.
Copy !req
276. - ¿ Diez minutos?
- Sí...
Copy !req
277. No hay mujer que necesite
más de eso para empezar a gritar.
Copy !req
278. ¿ Tienes novia, Evil?
Copy !req
279. No... Uso prostitutas.
Es más barato.
Copy !req
280. ¿ Quieres un bocadillo?
Copy !req
281. No, gracias.
Copy !req
282. - ¿ Qué opinas de esa hierba?
- Es fuerte.
Copy !req
283. Sí, le puse un poco de crack.
Copy !req
284. ¿ Qué?
Copy !req
285. Ven aquí. Debes ver esto.
Copy !req
286. - ¿ Qué?
- Ven.
Copy !req
287. Cráneos de animales muertos.
Copy !req
288. ¿ Podrías abrir
una cuenta corriente para mí?
Copy !req
289. ¿ Una qué?
Copy !req
290. Una cuenta corriente.
Copy !req
291. Yo no podré hacer operaciones
bancarias por los próximos siete años,
Copy !req
292. y hay un tipo del sur
que me venderá un cráneo humano.
Copy !req
293. Pero dice que tengo
que mandarle un cheque.
Copy !req
294. ¿ Qué tendría que hacer?
Copy !req
295. Abres una cuenta con mi dinero
y firmas un cheque por mí.
Copy !req
296. ¿ Por qué haría eso?
Copy !req
297. Te dejaría usar mis cheques.
Copy !req
298. Como compensación...
Copy !req
299. por todos los cumpleaños
y graduaciones que me perdí.
Copy !req
300. Hay 4000 dólares ahí.
Copy !req
301. Gracias, amigo.
Copy !req
302. Y cuando te den las chequeras,
Copy !req
303. fíjate que no te den
las de los gatitos y conchas de mar.
Copy !req
304. - Odio esas cosas.
- Está bien.
Copy !req
305. ¿ De acuerdo? Me enfurecen.
Son de mal gusto.
Copy !req
306. - Dije que estaba bien.
- Adiós.
Copy !req
307. ¿ Por qué orinas así, Jimmy?
Copy !req
308. Oye, sal de aquí.
Copy !req
309. ¿ Ocurre algo con tu tracto urinario?
Copy !req
310. ¿ Qué?
Copy !req
311. ¡Sal de aquí! Cierra la puerta.
Copy !req
312. Jimmy, ¿podrías cuidar a las niñas
mientras hago las compras?
Copy !req
313. Em... lo siento,
pero tengo algo que hacer.
Copy !req
314. Está bien. No hay problema.
Copy !req
315. Siempre nos dejaste solos
a Tim y a mí.
Copy !req
316. ¿Me prestas la camioneta?
Copy !req
317. Claro, cariño.
Puedes dejarme en la tienda.
Copy !req
318. Ah, pero...
en realidad, no voy hacia allí.
Copy !req
319. Ah, bueno, no te preocupes.
Copy !req
320. Puedo acercarte un poco.
Copy !req
321. No, no, caminaré. Me hará bien.
Copy !req
322. Gracias, mamá.
Copy !req
323. ¿ Necesitas dinero?
Copy !req
324. No. Tengo.
Copy !req
325. Está bien, cariño.
Copy !req
326. Hola.
Copy !req
327. ¿ Eres nuestra cita?
Copy !req
328. Mamá me lleva
a todas sus primeras citas.
Copy !req
329. Bueno...
nosotros ya tuvimos la primera cita.
Copy !req
330. - ¿ Cuándo?
- La semana pasada.
Copy !req
331. ¿ La noche que llegó a casa
a las 3:00 de la madrugada?
Copy !req
332. - ¿ Listo?
- Sí.
Copy !req
333. ¿ Por qué hay una cama aquí atrás?
Copy !req
334. - ¿ Vives aquí dentro?
- Benjamin.
Copy !req
335. No, no vivo aquí dentro.
Copy !req
336. - ¿ Vinos? ¿ En serio?
- ¿ Qué tiene?
Copy !req
337. A mamá le gusta el whisky.
Copy !req
338. - ¿ Adónde vamos?
- ¿ Adónde te gustaría ir?
Copy !req
339. Hay una pista de patinaje
en el centro comercial Glenbrook.
Copy !req
340. No.
Copy !req
341. Conozco un lugar mejor.
Copy !req
342. Niñas...
quiero presentarles a un amigo.
Copy !req
343. ÉI es Ben.
Copy !req
344. Tal vez quieren llevarlo a jugar
en la cama elástica.
Copy !req
345. ¿ Tienes una cama elástica?
Copy !req
346. No, pero nuestros vecinos sí.
Llévenlo, niñas.
Copy !req
347. - Hace mucho frío.
- Abríguense.
Copy !req
348. ¿ Vives con tus padres?
Copy !req
349. Solamente por ahora.
Copy !req
350. Me iré en cuanto se recupere
mi hermano.
Copy !req
351. Vine a sufrir
un colapso nervioso, pero...
Copy !req
352. el bastardo me ganó de mano.
Copy !req
353. ¿ Cuál es tu problema?
Copy !req
354. Desesperanza crónica.
Copy !req
355. ¿ Qué están haciendo, niños?
Copy !req
356. ¡Saltando!
Copy !req
357. ¿ Quién les dijo
que podían saltar aquí?
Copy !req
358. - ¡Jim!
- Es mi tío.
Copy !req
359. Dile a tu tío
que debe pedir permiso antes de...
Copy !req
360. No es mi tío.
Casi no lo conozco.
Copy !req
361. Está en una cita
con mi mamá ahora.
Copy !req
362. - Jim la llevó a su cuarto.
- Está bien, está bien.
Copy !req
363. Pero la próxima vez pidan permiso.
Copy !req
364. ¿ Dónde está el padre de Benjamin?
Copy !req
365. Por ahí. Visita a Ben
mes por medio más o menos...
Copy !req
366. cuando no lo olvida.
Copy !req
367. ¿ Y no le molesta que tengas citas?
Copy !req
368. Ah, sí. Es muy celoso.
Copy !req
369. ¿ Quiénes son estas personas?
Copy !req
370. - Son escritores.
- Ah, ¿ sí?
Copy !req
371. Esa es Virginia Woolf.
Copy !req
372. Debajo está Richard Yates,
uno de mis favoritos.
Copy !req
373. ¿ Qué escribía?
Copy !req
374. Historias tristes sobre gente triste
con sueños patéticos.
Copy !req
375. Cuando murió,
casi todos sus libros estaban agotados.
Copy !req
376. Qué raro.
Copy !req
377. Luego tienes a Poe,
a Plath y a Buroughs.
Copy !req
378. Ese escritor
se llama Breece D. Pancake...
Copy !req
379. Beckett y Dorothy Parker...
Copy !req
380. El grande es Hemingway.
Copy !req
381. Ah, sí, leí algo de él
en la secundaria. Es bueno.
Copy !req
382. ¿ Qué te gustó de él?
Copy !req
383. Creo que le encantaba
lo que hacía, ¿ sabes?
Copy !req
384. Sí.
Copy !req
385. Sus historias no eran
tan acartonadas como otras.
Copy !req
386. - Eran más reales.
- Era un realista.
Copy !req
387. Quizá sea por eso.
Copy !req
388. - Se disparó en la cabeza.
- Por Dios.
Copy !req
389. Pancake también.
Ese se arrojó de un puente.
Copy !req
390. Ella metió la cabeza en el horno,
Copy !req
391. Y ese, ese y ese
bebieron hasta morir.
Copy !req
392. ¿ El padre de Ben
tratará de lastimarme?
Copy !req
393. ¿ A ti? No.
Copy !req
394. Pero dijiste que era muy celoso.
Copy !req
395. No tendría celos de ti.
Copy !req
396. - ¿ Por qué no?
- Simplemente no los tendría.
Copy !req
397. Además, no estamos saliendo.
Copy !req
398. ¿ Qué estamos haciendo?
Copy !req
399. Niños, ¿podrían... podrían?
Copy !req
400. ¿ Tienen juegos de mesa?
Copy !req
401. Oh, Dios.
Copy !req
402. - Te traje unos bocadillos.
- Gracias.
Copy !req
403. ¿ Trajiste Funyuns?
Copy !req
404. ¿ Eso querías, cariño?
Copy !req
405. No. Pero traje chicharrones.
Copy !req
406. ¿ Cómo te sientes, Tim?
Copy !req
407. Para la mierda.
Copy !req
408. Tienes suerte
de estar vivo, muchacho.
Copy !req
409. Llamé a la madre de las niñas
y estarán aquí muy pronto.
Copy !req
410. - ¿ Cómo están?
- Están bien.
Copy !req
411. Les dije que rezaran
una oración por ti
Copy !req
412. todas las noches
antes de irse a dormir.
Copy !req
413. - ¿ Tuviste que decirles?
- Sabes a lo que me refiero, cariño.
Copy !req
414. Por Dios, Tim.
Copy !req
415. Donald, acaba de salir del coma.
Copy !req
416. Para empezar,
¿por qué estuvo en coma?
Copy !req
417. Sufrió un accidente.
Copy !req
418. ¿ Eso ocurrió?
¿ Tuvo un accidente?
Copy !req
419. ¡Sí, sobreviví!
Copy !req
420. ¡No digas eso!
¡No te atrevas a decir eso!
Copy !req
421. Eres el bebé de mamá.
Eres mi bebé grande.
Copy !req
422. Cielos.
Copy !req
423. Iré a beber agua.
¿ Quieres algo?
Copy !req
424. No.
Copy !req
425. - Hola.
- Te estaba buscando.
Copy !req
426. - ¿ En serio?
- Sí.
Copy !req
427. Tienes olor a cigarrillo.
Copy !req
428. ¿ Dónde están mamá y papá?
Copy !req
429. Les pedí que se fueran.
Copy !req
430. ¿ Y cómo iré a casa ahora?
Copy !req
431. No sé. No hablamos sobre eso.
Copy !req
432. Debo seguir trabajando.
Fue un placer conocerte, Tim.
Copy !req
433. No dudes en llamarme
si necesitas algo.
Copy !req
434. Tú tampoco, mentiroso.
Copy !req
435. Hasta luego.
Copy !req
436. Es sexy.
Copy !req
437. - ¿ Lo crees?
- Sí.
Copy !req
438. ¿ Tuviste sexo con ella?
Copy !req
439. Sí.
Copy !req
440. Eso es genial.
Copy !req
441. - Gracias.
- Quiero decir, para mí.
Copy !req
442. Significa que no es exigente.
Copy !req
443. De seguro
lo haría conmigo también.
Copy !req
444. ¡Papi!
Copy !req
445. Niñas.
Copy !req
446. Hola, papá.
Copy !req
447. ¿ Dónde está su madre?
Copy !req
448. Está esperando abajo.
Copy !req
449. ¿ Estás bien, Jim?
Copy !req
450. Sí. Estoy escribiendo.
Copy !req
451. ¿ Fuiste a ver a tu hermano
esta noche?
Copy !req
452. Está mejor, ¿ no te parece?
Copy !req
453. Me encanta hablar contigo, Jim.
Copy !req
454. - ¿ Cómo te fue en el trabajo?
- Bien.
Copy !req
455. - Sé que preferirías no estar ahí.
- Está bien.
Copy !req
456. Tu hermano
nunca quiso trabajar con nosotros.
Copy !req
457. ¿ En serio?
Copy !req
458. Jim, ¿ qué hicimos
para hacerlos tan infelices?
Copy !req
459. - No lo sé.
- Pues, piénsalo. Sé sincero.
Copy !req
460. Eres un muchacho listo y sensible.
Copy !req
461. Seguro tienes
una opinión al respecto.
Copy !req
462. No sé, mamá,
Copy !req
463. tal vez algunas personas
no deberían ser padres.
Copy !req
464. Es decir... Es solo una idea.
Copy !req
465. Mira...
Copy !req
466. No. Está bien. Estoy bien.
Solo estoy...
Copy !req
467. Estoy cansada.
Copy !req
468. - Buenas noches, bonito.
- Buenas noches.
Copy !req
469. Hace frío. ¿ Te llevo?
Copy !req
470. ¿ En eso?
Copy !req
471. La compré con uno de tus cheques.
¿ Qué opinas?
Copy !req
472. Fantástico.
Copy !req
473. Conduce.
Estoy demasiado drogado.
Copy !req
474. - No entiendo.
- Camine, señora.
Copy !req
475. Cuidado la cabeza, señora.
Copy !req
476. - ¿ Qué demonios pasó?
- No sé.
Copy !req
477. Esta mañana, arrestaron a Sally
Copy !req
478. por usar la cuenta de Fed Ex
para enviar drogas.
Copy !req
479. Tienen su firma como evidencia
en más de una docena de paquetes
Copy !req
480. que se enviaron desde aquí.
Copy !req
481. ¿ Bromeas?
Copy !req
482. ¡No, no bromeo!
¿ Te parece que estoy bromeando?
Copy !req
483. - Quizás.
- ¡Pues, no bromeo!
Copy !req
484. Iré a explicarles a esos idiotas
que tienen a la persona equivocada.
Copy !req
485. Necesito que tú cubras a tu madre
y a mí mientras no estamos.
Copy !req
486. - Sí, claro.
- No hay problema, Donny.
Copy !req
487. Si alguien pregunta qué sucede,
háganse los tontos.
Copy !req
488. - ¿ Quién piensas que hizo esto?
- Tú.
Copy !req
489. ¿ Yo? No puedo creer
que pienses que tu propio...
Copy !req
490. Deja de mentir, Evil.
Sé que fuiste tú.
Copy !req
491. Bien, me atrapaste.
Copy !req
492. ¿ Cómo pudiste ser tan idiota?
Copy !req
493. ¿ Qué? Ven aquí
Copy !req
494. Envolví todos esos paquetes
en papel de aluminio.
Copy !req
495. Les puse dos bolsas de plástico,
y luego, metí algunas golosinas...
Copy !req
496. Mi madre irá a la cárcel, Evil.
Copy !req
497. Comprendo eso.
Copy !req
498. Pero no delatarás
a tu tío Stace ahora, ¿ verdad?
Copy !req
499. ¿ Crees que dejaría
a mi madre encerrada por ti?
Copy !req
500. Me pondría nervioso
delatar a alguien sin dinero
Copy !req
501. cuando tú abriste una
cuenta corriente con 4000 dólares.
Copy !req
502. Desgraciado.
Copy !req
503. Ten cuidado,
porque cuando señalas a alguien,
Copy !req
504. apuntas tres dedos hacia ti
y el pulgar hacia el cielo.
Copy !req
505. ¿ Qué significa eso?
Copy !req
506. Eso significa...
Copy !req
507. ¿ Tu orina está limpio?
Copy !req
508. - ¿ Qué haces aquí?
- Mamá me trajo.
Copy !req
509. ¿ Qué está haciendo ella aquí?
Copy !req
510. No sabía eso.
Copy !req
511. Hay muchas cosas
que la gente no sabe
Copy !req
512. sobre la Agencia Central
de Inteligencia.
Copy !req
513. - Suena tan emocionante.
- Es emocionante.
Copy !req
514. Y es la clase de trabajo
que no puedes evitar traer a casa.
Copy !req
515. Hola...
¿ No llegaste un poco temprano?
Copy !req
516. Bueno, sucedió algo en el trabajo.
Copy !req
517. ¿ Qué sucedió?
Copy !req
518. Disculpa...
¿ qué estás haciendo aquí?
Copy !req
519. Pensé en venir a ayudar
a que tu hermano se acomodara.
Copy !req
520. - ¿ Te envió el hospital?
- No.
Copy !req
521. Solo te estoy haciendo un favor.
Copy !req
522. Sí, ya veo
qué favor estás haciendo.
Copy !req
523. - Oye, ¿ te gusta el baloncesto?
- No.
Copy !req
524. - ¿ Jugaste alguna vez?
- No.
Copy !req
525. ¿ Quieres jugar?
Copy !req
526. Bien, escuchen todos...
Copy !req
527. ÉI es Ben.
Copy !req
528. Ben, ella es Rachel, Sarah y...
Copy !req
529. el resto del equipo.
Copy !req
530. ¿ Por qué no toman
una pelota y practican?
Copy !req
531. Atrápala.
Copy !req
532. Lo siento.
Copy !req
533. Es uno de mis preferidos.
Copy !req
534. Muchas gracias, cariño.
Copy !req
535. Mamá está tan feliz
de que la visites.
Copy !req
536. ¿ Y de qué se trata?
Copy !req
537. El amor en vano
de un hombre impotente.
Copy !req
538. Fantástico.
Copy !req
539. Muchas gracias, cariño.
Copy !req
540. Y... ¿ cómo es vivir aquí?
Copy !req
541. No es tan malo.
Copy !req
542. Las mujeres
son muy conversadoras.
Copy !req
543. Lo siento, mamá.
Copy !req
544. Cariño, no es tu culpa.
Copy !req
545. La policía decomisó
nuestra mercadería.
Copy !req
546. Piensan que el lugar era una pantalla
para el negocio de las drogas.
Copy !req
547. No puedo entrar a mi propia empresa.
Pusieron candados en las puertas.
Copy !req
548. Estás bromeando.
Copy !req
549. No puedo hacer nada.
Copy !req
550. Una chica vino a verte.
Copy !req
551. Dijo que era enfermera,
vino con un niño.
Copy !req
552. Está sentado
al lado tuyo, se llama Ben.
Copy !req
553. - Hola, Ben.
- Hola.
Copy !req
554. ¿Me traes otra de estas
del refrigerador, amigo?
Copy !req
555. De acuerdo.
Copy !req
556. Esta experiencia
me ha hecho un hombre humilde.
Copy !req
557. Me siento...
Copy !req
558. - Discúlpame.
- Sí, seguro.
Copy !req
559. Volverá.
Copy !req
560. Hola.
Copy !req
561. - ¿ Ya no trabajas?
- Es mi día libre.
Copy !req
562. Porque mi hermano y mi padre
están en la casa y Ben está abajo.
Copy !req
563. - No vine por eso.
- ¿ Por qué viniste?
Copy !req
564. No lo sé, Jim.
Me gusta ayudar a la gente.
Copy !req
565. Ben, ya nos tenemos que ir.
Copy !req
566. - ¿ Adónde está Jim?
- No lo sé. En su habitación.
Copy !req
567. - ¿ Qué haces?
- ¡Ben!
Copy !req
568. Pase.
Copy !req
569. Eres tú.
Copy !req
570. - Evil.
- Ella es Stacy.
Copy !req
571. Stacy.
Copy !req
572. Evil, necesito hablar contigo.
Copy !req
573. ¿ Quieres aprovecharla?
Todavía me queda media hora.
Copy !req
574. La policía decomisó
la mercadería de mis padres.
Copy !req
575. Maldición.
Copy !req
576. Es demasiado.
¿ Qué vas a hacer?
Copy !req
577. ¿ Qué vas a hacer tú?
Copy !req
578. Vamos...
Copy !req
579. Ningún jurado en el mundo
creería que esa mujer vende drogas,
Copy !req
580. pero sí creerían
que alguien como yo lo hace.
Copy !req
581. - Tú lo haces, Evil.
- ¿ Lo ves?
Copy !req
582. Solo se puede hacer una cosa,
y tú sabes qué es.
Copy !req
583. ¿ Qué? ¿ Confesar?
Copy !req
584. ¿ E ir a prisión
durante los próximos 5 años?
Copy !req
585. Tú eliges.
Copy !req
586. Quedan 3000 dólares en esa cuenta.
Copy !req
587. Con eso puedes irte
lejos de aquí y...
Copy !req
588. No voy a vender a mi familia.
Copy !req
589. ¡Yo también soy de la familia!
Copy !req
590. - No puedo creerlo.
- Aguarda, pendejo.
Copy !req
591. Ese dinero está a tu nombre,
Copy !req
592. y si no me lo devuelves,
es como si lo hubieses aceptado.
Copy !req
593. Tú eliges.
Copy !req
594. Jim... oye.
Copy !req
595. - ¿ Qué?
- Está lleno.
Copy !req
596. ¿ Qué está lleno?
Copy !req
597. Dios mío. ¿ Por qué no le pides
a la enfermera que haga esto?
Copy !req
598. No se lo puedo pedir a la enfermera.
Es asqueroso.
Copy !req
599. ¿ Y qué quieres que haga con esto?
Copy !req
600. - Límpialo.
- Vete a la mierda.
Copy !req
601. Tengo que orinar en algún lado.
Copy !req
602. Bueno...
Copy !req
603. Hagan lo que quieran.
No sé qué decirles.
Copy !req
604. - ¿ Qué clase de entrenador eres?
- Hola.
Copy !req
605. Ni siquiera
están jugando al básquet.
Copy !req
606. ¿ Qué importa?
Copy !req
607. No debes apreciar mucho
a tus sobrinas, entonces,
Copy !req
608. ni a Ben,
ni a ninguno de esos chicos.
Copy !req
609. No debes apreciarme mucho
a mí tampoco, supongo.
Copy !req
610. Sí que te aprecio.
Copy !req
611. Me pareces genial.
Copy !req
612. - ¿ Qué?
- ¿ Te parezco genial?
Copy !req
613. Bueno... claro.
Copy !req
614. Tú también me pareces genial.
Copy !req
615. Hay tanta gente divertida
y alegre en el mundo.
Copy !req
616. ¿ No te parece
que estarías mejor con alguien así?
Copy !req
617. ¿ Con alguien más parecido a ti?
Copy !req
618. ¿ Te parece
que soy divertida y alegre?
Copy !req
619. Por supuesto.
Copy !req
620. No puedes parar
de halagarme, ¿ no?
Copy !req
621. No me estás entendiendo.
Copy !req
622. Claro que sí.
Te entiendo perfectamente.
Copy !req
623. - ¿ Y ese qué es?
- Un oso hormiguero.
Copy !req
624. - ¿ De verdad?
- Sí.
Copy !req
625. Yo corro más rápido
que un oso hormiguero.
Copy !req
626. - ¿ Y ese?
- Un guepardo.
Copy !req
627. Nadie puede correr
más rápido que un guepardo.
Copy !req
628. Ahí hay un elefante.
Copy !req
629. Yo corro
más rápido que un elefante.
Copy !req
630. - ¿ O sea que nunca corres?
- Me siento tonto cuando corro.
Copy !req
631. Mamá, ¿parezco un tonto
cuando corro?
Copy !req
632. No, mi amor.
Copy !req
633. ¿ Quieres pasar?
Copy !req
634. Está bien. No me molesta.
Copy !req
635. No. Me parece
que voy a despedirme ahora.
Copy !req
636. Está bien.
Copy !req
637. - Adiós, Ben.
- Adiós.
Copy !req
638. Adiós, Anika.
Copy !req
639. Buenas noches, Jim.
Copy !req
640. Se pueden besar si quieren.
No me molesta.
Copy !req
641. Eres bastante apático
por ser un niño, ¿ no?
Copy !req
642. Sí.
Copy !req
643. Buenas noches.
Copy !req
644. ¡Mamá! Estás en casa.
Copy !req
645. Sí.
Copy !req
646. - ¿ Cómo?
- Por una cosa llamada fianza.
Copy !req
647. Una de las chicas
de la cárcel me contó.
Copy !req
648. Parece que tu padre
nunca tuvo en cuenta esa opción.
Copy !req
649. Llamé a un fiador muy amable
de Kendalville que me depositó la plata.
Copy !req
650. Qué bueno.
Copy !req
651. No, querido. No toques eso.
Es para Kiki.
Copy !req
652. ¿ Quién es Kiki?
Copy !req
653. Una presa
que me dio el número del fiador.
Copy !req
654. Les voy a llevar un postre
a ella y a todas las chicas
Copy !req
655. de las que me hice amiga
en la cárcel.
Copy !req
656. Fueron muy buenas conmigo.
Copy !req
657. Parece mentira
que sean delincuentes.
Copy !req
658. - ¿ Hablaste con Tim?
- Sí.
Copy !req
659. Siempre igual Tim.
Copy !req
660. ¿ Qué es esto?
Copy !req
661. Necesito un tenedor.
Copy !req
662. ¡El tenedor!
Copy !req
663. Jimmy. Jim.
Copy !req
664. Jimmy. Despiértate. Tienes visitas.
Copy !req
665. No. ¿ Quién?
Copy !req
666. Mueve el culo, Jim.
Son las cuatro.
Copy !req
667. Perdón por la expresión,
señora Roush.
Copy !req
668. Está bien. Funcionó.
Copy !req
669. - Hola, Jim.
- Hola, mamá.
Copy !req
670. - ¿ Dormiste una linda siesta?
- Sí.
Copy !req
671. Tu amigo Ben está abajo
ayudándome a preparar la comida.
Copy !req
672. ¿ Vino Ben?
Copy !req
673. Estamos haciendo goulash.
Copy !req
674. Jim es mi bebé.
Copy !req
675. Bueno.
Copy !req
676. Te traje algo.
Copy !req
677. ¿ Qué?
Copy !req
678. No te entusiasmes tanto.
No es gran cosa.
Copy !req
679. ¿ Qué es?
Copy !req
680. Una sonrisa
para el pobre Hemingway.
Copy !req
681. No sé. No me gusta cómo queda.
Copy !req
682. Porque estás acostumbrado
a verlo de la otra manera.
Copy !req
683. La otra manera es fiel a la realidad.
Copy !req
684. La otra manera es deprimente.
Copy !req
685. - Como dije...
- Ay, Jim.
Copy !req
686. Hueles bien.
Copy !req
687. Gracias.
Copy !req
688. Me gustas mucho, Anika.
Copy !req
689. A mí también me gustas.
Copy !req
690. - Y a Ben también.
- ¿ De verdad?
Copy !req
691. Oh, claro, te admira muchísimo.
Copy !req
692. - Oh, no.
- De verdad.
Copy !req
693. No debería admirarme.
Copy !req
694. - Sí que debería.
- No, no debería.
Copy !req
695. ¿ Por qué?
Copy !req
696. Me parece que fui el causante
de que mi hermano se lastimara.
Copy !req
697. Es una locura.
Copy !req
698. Le dije que la vida no tenía sentido
Copy !req
699. y que no podía creer
que no se hubiera matado.
Copy !req
700. Anika, tengo entendido
que eres una enfermera.
Copy !req
701. Sí, señora Roush.
Copy !req
702. - Qué bueno.
- Me encanta mi trabajo.
Copy !req
703. - ¿ Dónde se conocieron?
- En un bar.
Copy !req
704. Tim no para de hablar bien de ti.
Copy !req
705. ¿ Cómo está Tim?
Hoy no hablé con él.
Copy !req
706. Está bien.
Copy !req
707. - Benjamin...
- ¿ Sí?
Copy !req
708. ¿ Ya vas a la escuela?
Copy !req
709. Está en tercer grado.
Copy !req
710. ¿ Tercer grado?
Pero eres muy pequeño.
Copy !req
711. Tú eres pequeño.
Copy !req
712. - ¡Benjamin!
- Anika...
Copy !req
713. Como sabes, Tim tiene
las dos piernas quebradas
Copy !req
714. y no puede levantarse
de la cama fácilmente.
Copy !req
715. Le conseguimos una de esas
botellas torcidas para hacer...
Copy !req
716. bueno, sus necesidades, pero
no es lo suficiente grande para su...
Copy !req
717. Mamá.
Copy !req
718. Para ser sincero,
no me gusta mucho mi familia.
Copy !req
719. Qué terrible lo que dices.
Copy !req
720. Es la verdad.
Copy !req
721. Los quiero a muerte,
pero no soporto tenerlos tan cerca.
Copy !req
722. ¿ Qué tiene de bueno
un amor así?
Copy !req
723. Estoy pensando en irme.
Copy !req
724. Estaba pensando que tal vez
tú y Ben podrían venir conmigo.
Copy !req
725. - ¿ Adónde?
- No sé.
Copy !req
726. Genial. Qué buen plan.
Copy !req
727. ¿ Adónde te gustaría ir?
Copy !req
728. No puedo mudarme
a cualquier lugar.
Copy !req
729. Sí que puedes.
Copy !req
730. Hay puestos de enfermera
por todo el país.
Copy !req
731. Elige un lugar.
Copy !req
732. Bueno...
Copy !req
733. Siempre quise ir a Nueva Orleans.
Copy !req
734. Nueva Orleans.
¿ Por qué Nueva Orleans?
Copy !req
735. La calle Bourbon.
Copy !req
736. ¿ Cuál es tu segunda opción?
Copy !req
737. Las Vegas.
Copy !req
738. Tengo muy buenos comentarios
de Nueva Orleans.
Copy !req
739. Primero probemos ahí.
Copy !req
740. No puedo mudarme
a Nueva Orleans de un día para otro.
Copy !req
741. Puedes hacerlo si lo haces.
Copy !req
742. ¿ Y el papá de Ben?
Copy !req
743. No les pasa dinero.
Yo debería ser el papá de Ben.
Copy !req
744. Estás loco.
Copy !req
745. ¿ Tú crees?
Copy !req
746. ¿ Qué es esto?
Copy !req
747. Un libro del inspector Nestor.
Copy !req
748. ¿ Te acuerdas que me los leías
Copy !req
749. y siempre sabías cómo iba a terminar
cada historia a la mitad del libro?
Copy !req
750. Eran predecibles.
Copy !req
751. Puede ser. Yo nunca pude adivinar.
Copy !req
752. Tú eres un idiota.
Copy !req
753. Las encontré en el garaje y pensé
que podrías leérselos a las chicas.
Copy !req
754. Te extrañan.
Copy !req
755. - Todo el equipo te extraña.
- Seguro.
Copy !req
756. De verdad.
Copy !req
757. Seguro que ni se dieron cuenta.
Copy !req
758. Este fin de semana
es el último partido.
Copy !req
759. ¿ Quieres que les diga algo
en la última práctica?
Copy !req
760. Diles que emboquen alguna pelota.
Copy !req
761. No puedo.
Copy !req
762. Tal vez puedes y tal vez no.
Copy !req
763. Pero no lo sabrás
hasta que lo intentes.
Copy !req
764. Estuve intentando toda la práctica.
Copy !req
765. Es verdad.
Copy !req
766. - Hola.
- Hola.
Copy !req
767. ¿ Qué pasó?
Copy !req
768. Pensé que la práctica
terminaba hace media hora.
Copy !req
769. Jim no dejará que me vaya
si no emboco cinco veces más.
Copy !req
770. Perdóname, Benjamin.
Copy !req
771. No era mi intención que sintieras
que no te podías ir si no embocabas.
Copy !req
772. Pero eso fue lo que dijiste.
Copy !req
773. ¿ Por qué no me llamaste
si sabías que iban a salir más tarde?
Copy !req
774. No creí que fuera tan importante.
Copy !req
775. Bueno, sí que es importante.
Copy !req
776. Estas cosas son muy importantes
para las madres.
Copy !req
777. ¿ Qué te pasa, Anika?
Copy !req
778. Nada, Jim.
Copy !req
779. No puedes pedirle a una chica
que se mude a 1082 millas contigo
Copy !req
780. si no vas a hacerlo.
Copy !req
781. ¿ Por qué no lo haría?
Copy !req
782. Porque no sabes cómo va a ser.
Copy !req
783. - ¿ Cómo va a ser?
- Difícil. Muy difícil.
Copy !req
784. Excelente.
Estoy acostumbrado a los desafíos.
Copy !req
785. Estás acostumbrado a evitarlos.
Copy !req
786. Bueno, tal vez no quiero
que vengas conmigo.
Copy !req
787. Bueno.
Copy !req
788. Dije que tal vez.
Copy !req
789. No, igualmente era una idea
estúpida. Olvídate.
Copy !req
790. Vamos, Ben.
Copy !req
791. Vamos, Anika.
Copy !req
792. Me gustaría hacer una extracción.
Copy !req
793. - Necesito estar solo.
- Te entiendo.
Copy !req
794. A mamá a veces también
me gustaría estar sola.
Copy !req
795. - ¿ Qué?
- Nada. Es un chiste.
Copy !req
796. ¿ Adónde te vas a ir?
Copy !req
797. - Tal vez a Nueva Orleans.
- ¡Qué divertido!
Copy !req
798. Tú sabes que mamá
nunca viajó a ningún lado.
Copy !req
799. Ya sé, mamá.
Copy !req
800. Puedo ir a visitarte
después del juicio.
Copy !req
801. O antes, cuando tú quieras.
Copy !req
802. No puedo irme del estado
antes del juicio.
Copy !req
803. Jimmy...
Copy !req
804. Bueno, equipo...
Copy !req
805. Sé que este año...
Chicas...
Copy !req
806. Tuvimos una temporada
difícil, pero...
Copy !req
807. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
808. Está bien, Benjamin.
¿ Vino tu mamá?
Copy !req
809. No.
Copy !req
810. Como les decía, sé que tuvimos
una temporada difícil este año.
Copy !req
811. No metimos muchos tiros.
Copy !req
812. En realidad no metimos
ningún tiro en catorce partidos.
Copy !req
813. Entonces supongo que lo que
tenemos que preguntarnos es:
Copy !req
814. ¿ vamos a dejar que esos catorce
partidos determinen el próximo?
Copy !req
815. Porque si es así,
podríamos salir a la cancha,
Copy !req
816. darles la mano a los otros jugadores
y felicitarlos por su victoria.
Copy !req
817. Veo que algunos están
asintiendo con la cabeza.
Copy !req
818. En realidad no es una idea
completamente absurda.
Copy !req
819. En realidad, es seguro que perderemos
sin importar cómo juguemos.
Copy !req
820. Entonces ¿para qué jugar?
Copy !req
821. Bueno, equipo...
Copy !req
822. En realidad no tengo respuesta
para esa pregunta.
Copy !req
823. ¿ Saben por qué?
Copy !req
824. Porque es una pregunta estúpida
hecha por un hombre indeciso e infeliz.
Copy !req
825. Olvídense de esa pregunta.
Copy !req
826. Solo tienen que seguir jugando.
Copy !req
827. Porque si no, pueden terminar
como ese hombre.
Copy !req
828. ¿ Y saben qué? No es divertido.
Copy !req
829. Nadie sabe cómo vamos a jugar hoy.
Copy !req
830. El pasado no siempre
condiciona el futuro.
Copy !req
831. Puede ser que ese equipo
ya nos haya visto jugar,
Copy !req
832. pero nunca nos vio jugar hoy.
Copy !req
833. - ¿ Tengo razón?
- Sí.
Copy !req
834. - ¿ Tengo razón?
- Sí.
Copy !req
835. Está bien. Bueno...
Copy !req
836. vamos a demostrarles
lo que podemos hacer.
Copy !req
837. ¿ Listos? Uno, dos, tres.
Copy !req
838. ¡Vamos, Ladders!
Copy !req
839. ¡Tronics!
Copy !req
840. 00
02
Copy !req
841. 28
02
Copy !req
842. Vamos. Vengan.
Copy !req
843. No quiero caras largas.
Copy !req
844. Estuvo bien.
Fue nuestro mejor partido.
Copy !req
845. Cállate, Jim.
Copy !req
846. Muy bien, Jimmy.
Eres un muy buen entrenador.
Copy !req
847. Querida mamá:
Copy !req
848. No sé dónde empezar.
Copy !req
849. Así que voy a empezar
por el final y luego iré hacia atrás.
Copy !req
850. Volví a casa porque me quedé
sin dinero y no tenía dónde ir.
Copy !req
851. Si hubiera tenido otra alternativa.
La habría tomado.
Copy !req
852. No consideré el hecho de tener un hogar
al que regresar como una bendición.
Copy !req
853. Al contrario. Lo vi como una carga
y un símbolo de fracaso.
Copy !req
854. Me da vergüenza admitir
que cuando crecí sentí lástima por ti
Copy !req
855. y por lo que consideraba
tu ingenua convicción
Copy !req
856. de que nuestros sueños se pueden
volver realidad con solo tenerlos.
Copy !req
857. Porque la realidad. Tal como yo la veía.
Era algo completamente diferente.
Copy !req
858. La realidad era
que nada daba resultado
Copy !req
859. y que nadie en ningún lado
tenía la vida que quería.
Copy !req
860. Pero ahora veo que yo era
el de la convicción ingenua.
Copy !req
861. Pensaba que si me resignaba
a la desilusión.
Copy !req
862. Por lo menos iba a estar mejor
que la gente que intentaba y fracasaba.
Copy !req
863. Y me odio por darme cuenta
de esto tan tarde
Copy !req
864. y por pedirte y pedirte
sin darte nada a cambio.
Copy !req
865. Eres una de las pocas frutas buenas
en un mundo de frutas podridas. Mamá.
Copy !req
866. Te prometo que no volveré
a desperdiciar el tiempo
Copy !req
867. y que valoraré tu amor.
Copy !req
868. Te quiero mucho. Jim.
Copy !req
869. P. D: El dinero de este sobre
es de parte de Stacy.
Copy !req
870. Creo que te debe como mínimo
esta cifra por toda la comida que robó.
Copy !req
871. ¡Está bien! ¡Me atraparon!
Copy !req
872. ÉI fue el que estuvo pasando
droga por la cuenta de Fed Ex.
Copy !req
873. Prometo que te llamaré pronto. Jim.
Copy !req
874. ¿ Tienes sed?
Copy !req
875. Hola.
Copy !req
876. Sí.
Copy !req
877. ¿ Qué haces aquí?
Copy !req
878. Benjamin quería pedirte disculpas
por decirte que te callaras.
Copy !req
879. - Perdóname, Jim.
- Está todo bien, Benjamin.
Copy !req
880. ¿ Cómo me encontraron?
Copy !req
881. Fuimos a verte a tu casa.
Nos contó tu papá.
Copy !req
882. ¿ Adónde vas?
Copy !req
883. A Nueva Orleans.
Copy !req
884. Qué bueno.
Copy !req
885. Benjamin, ¿ quieres saludar a Jim?
Copy !req
886. - Adiós, Jim.
- Adiós, Benji.
Copy !req
887. Trata bien a tu mamá.
Copy !req
888. Y prométeme que no te volverás
mucho más apático.
Copy !req
889. Por lo menos hasta la adolescencia.
Copy !req
890. Está bien.
Copy !req
891. Igualmente no habría funcionado.
Copy !req
892. ¿ Ese es tu autobús?
Copy !req
893. Sí.
Copy !req
894. Mejor apúrate.
Copy !req
895. Adiós.
Copy !req
896. Adiós, Jim.
Copy !req
897. ¡Basta, Benji!
Copy !req
898. Vamos.
Copy !req
899. LÍNEA DE ÓMNIBUS PALOMINO
Copy !req
900. ¡Mamá, para el auto!
Copy !req
901. ¿Me llevas?
Copy !req
902. Por supuesto.
Copy !req
903. Dijiste que nunca corrías.
Copy !req