1. BIENVENIDA GOBERNADORA
DALTON, MONMOUTH STATE
Copy !req
2. PARA EL 37º BAILE ANUAL
DE LOS GOBERNADORES
Copy !req
3. Le dije: "Donald...
Copy !req
4. debo ir. Es mi baile."
Copy !req
5. Y él me dijo...
Copy !req
6. "La logia solo organiza estos eventos
una vez cada diez años.
Copy !req
7. ¿Por qué nunca te entretienes conmigo?"
Copy !req
8. Y yo le dije: "¡Por Dios, Donald,
hace treinta años que te entretengo!"
Copy !req
9. Eres un idiota.
Copy !req
10. Gob. Dalton, él es Jared Svenning...
Copy !req
11. el caballero a quien le dará
el premio esta noche.
Copy !req
12. Gobernadora, es un placer conocerla.
Copy !req
13. ¿Me permite decirle
que está muy hermosa esta noche?
Copy !req
14. No hace falta que me lama el trasero.
Copy !req
15. Igual recibirá su cheque.
Copy !req
16. Gracias.
Copy !req
17. La subvención servirá...
Copy !req
18. para financiar el nuevo programa
que estoy desarrollando para KREL.
Copy !req
19. Es el canal público de TV, ¿cierto?
Copy !req
20. ¿Ése en el que se sortea la lotería?
Copy !req
21. Bueno, también transmitimos otras cosas.
Copy !req
22. De hecho...
Copy !req
23. haremos un programa de juegos en vivo
desde el centro comercial este sábado.
Copy !req
24. ¿Cuánto tiempo llevará todo esto?
Copy !req
25. Debo ver Melrose a las 9:00.
Copy !req
26. Bueno, hay una cena
y luego una presentación.
Copy !req
27. Después nos trasladaremos al auditorio
para ver la obra teatral...
Copy !req
28. presentada por el Club de Teatro e Historia.
Copy !req
29. Han montado un musical increíble
sobre la figura de Paul Revere...
Copy !req
30. titulado Enciendan sus linternas.
Copy !req
31. ¿Hay un número de danza?
Copy !req
32. Nada mejor que un par
de estudiantes semidesnudos...
Copy !req
33. paseándose por el escenario.
Copy !req
34. - Tráeme otro whisky con soda.
- Ya mismo, Gobernadora.
Copy !req
35. ¿Puedes parar ya? ¡Basta! ¡Detente!
Copy !req
36. Deja de observar a todos así.
Sólo consigues asustarlos.
Copy !req
37. Lo siento, Gobernadora.
Copy !req
38. Sven, ya conoces a estos guardaespaldas...
Copy !req
39. yo siempre digo que todos buscan la fama.
Copy !req
40. Todos quieren atrapar
al próximo francotirador.
Copy !req
41. Le hago una pregunta...
Copy !req
42. ¿puede imaginarse que alguien
quiera atacarme, por el amor de Dios?
Copy !req
43. ¡Quieta!
Copy !req
44. ¿Qué haces? ¿Otra vez estás espiando
a los hombres mientras se duchan?
Copy !req
45. ¿Nadie te dijo que no debes
apuntarle a las personas con un arma?
Copy !req
46. Un tipo me dijo eso. Y yo lo maté.
Copy !req
47. Lindas zapatillas.
Copy !req
48. Fui a buscarte a tu cuarto y Ronnie
me dijo que estabas aquí arriba.
Copy !req
49. ¿Qué sucede?
Copy !req
50. Quería terminar la monografía
sobre supernovas...
Copy !req
51. y antes de irse de vacaciones,
John Slas me dijo...
Copy !req
52. que podía usar su telescopio.
Copy !req
53. ¿Para qué? Tienes tu propio telescopio.
Copy !req
54. No, yo tengo las lentes, T.S.,
pero necesito el tubo de Slas.
Copy !req
55. ¿Necesitas el tubo de Slas?
Copy !req
56. ¡Eres una puta insaciable!
Copy !req
57. "Todos estamos en una cloaca,
pero algunos miramos las estrellas."
Copy !req
58. Oscar Wilde.
Copy !req
59. Creí que estarías en el teatro
intentando conseguir la mejor butaca.
Copy !req
60. Esta quizá sea la primera y última vez
que verás a tu novio en el escenario...
Copy !req
61. y más aún, en un musical.
Copy !req
62. Me gustaría que estés allí
en el medio de la primera fila.
Copy !req
63. Te miraré desde aquí arriba.
Copy !req
64. ¿Con esa cosa? No podrás verme.
Copy !req
65. ¿Bromeas? ¿Sabes lo poderoso
que es este telescopio?
Copy !req
66. Veré la expresión de fracaso en tus cejas.
Copy !req
67. Sí, pero no podrás oírme cantar.
Copy !req
68. Exacto.
Copy !req
69. Qué atrevida.
Copy !req
70. Te enseñaré a ser más modesta
con tu hombre.
Copy !req
71. De hecho...
Copy !req
72. ya lo he decidido.
Haremos el amor aquí mismo, ahora.
Copy !req
73. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
74. Vamos. Bájate los pantalones.
Copy !req
75. - ¿Podrías soltarme? Tengo que trabajar.
- No me importa.
Copy !req
76. Te dejaré mirar las estrellas.
Y mientras te cogeré por atrás.
Copy !req
77. Nos prepararemos para la vejez.
Tú mirarás TV mientras cogemos.
Copy !req
78. ¿Podrías soltarme?
Copy !req
79. De acuerdo.
Copy !req
80. Por ahora.
Pero cuando lleguemos a Florida...
Copy !req
81. dentro de unas 17 horas,
me darás lo que me debes.
Copy !req
82. Ya que lo mencionas...
Copy !req
83. ¿Sí?
Copy !req
84. Bueno, no puedo ir.
Copy !req
85. ¿Cómo dices?
Copy !req
86. Mi padre me pidió que lo ayudara
con su nuevo programa.
Copy !req
87. ¿Qué? ¿Serás su asistente o...?
Copy !req
88. Iré como participante.
Copy !req
89. ¿A esa farsa del Dating Game?
Copy !req
90. Estás hablando de eso, ¿no?
Copy !req
91. Ese tipo no tiene vergüenza.
Copy !req
92. ¿Acaso te prohibió ir a Florida
cuando tú te negaste a ayudarlo?
Copy !req
93. No puedo creer...
Copy !req
94. ¿Brandi?
Copy !req
95. ¿No te negaste?
Copy !req
96. T.S., no es para tanto.
Es solo un programa de TV.
Copy !req
97. Además, es muy importante
para la carrera de mi padre.
Copy !req
98. Si no, no me lo hubiera pedido.
Copy !req
99. Brandi, por Dios, ese tipo me odia.
Copy !req
100. ¿No crees que ese quizá sea
uno de los motivos?
Copy !req
101. Quiere que nos separemos.
Copy !req
102. No quiere que nos vayamos
de vacaciones juntos.
Copy !req
103. ¿En qué pensaste, por Dios?
Copy !req
104. A veces puedes ser bastante estúpida,
a pesar de tu diploma en Ciencias.
Copy !req
105. Te concedí el beneficio de la duda, T.S.
Copy !req
106. Creí que tal vez podrías
enfrentar la situación como un adulto...
Copy !req
107. y mostrarle a mi padre
cuánto se equivoca respecto a lo nuestro.
Copy !req
108. Bueno, creo que te sobrestimé.
Copy !req
109. Eres tan desconsiderado y posesivo
como él.
Copy !req
110. Ambos me consideran
un objeto de su propiedad.
Copy !req
111. En realidad, los dos tienen
tantas cosas en común...
Copy !req
112. que deberían empezar un noviazgo.
Copy !req
113. ¡Espera, Brandi!
Copy !req
114. - Déjame en paz.
- Por favor.
Copy !req
115. Ay, no. El arma se enredó en tu cabello.
Copy !req
116. - ¿Puedes sacarla?
- Lo estoy intentando.
Copy !req
117. Sr. Svenning...
Copy !req
118. ¡Santo cielo! ¡No me mate!
Copy !req
119. - ¡Ay, no!
- ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
120. Está conmigo.
Copy !req
121. - ¡Dios mío!
- Es uno de los nuestros. Tranquilos.
Copy !req
122. Estaremos listos en cinco minutos,
Sr. Svenning.
Copy !req
123. Bueno, vete.
Copy !req
124. Tu cabello se enredó en el gatillo.
No te muevas.
Copy !req
125. ¿Por qué no lo sacas? Me duele.
Copy !req
126. La presentación comenzará
en cinco minutos, Gobernadora.
Copy !req
127. - ¿Por qué no se arregla un poco?
- ¿A qué diablos se refiere con eso?
Copy !req
128. ¿Acaso parezco una basura
o qué?
Copy !req
129. Podríamos sacarlo de un tirón.
Ponte aquí a la derecha.
Copy !req
130. Recuéstate aquí.
Copy !req
131. Ven aquí, ¿sí? ¿Estás bien? ¿Lista?
Copy !req
132. ¡Un francotirador!
Copy !req
133. ¡Demonios!
Copy !req
134. - ¿Cuántos son?
- Vi a dos, un hombre y una mujer.
Copy !req
135. - ¿Qué clase de armas llevan?
- Tenían una escopeta.
Copy !req
136. - ¿La Gobernadora está herida?
- Claro que lo estoy, imbécil.
Copy !req
137. Me pegaste como un boxeador.
Copy !req
138. No hay sangre. No le dispararon.
Copy !req
139. - ¡Quita tu pie de mi teta!
- Lo siento, señora.
Copy !req
140. ¡Renuncio, Sr. Svenning!
Copy !req
141. Creo que nos están haciendo señas.
Copy !req
142. Tranquilos, no estamos armados.
Copy !req
143. Es solo parte de la utilería.
Yo actúo en el musical.
Copy !req
144. Es de juguete. No tiene balas.
Copy !req
145. - ¿Qué dijo?
- Creo que dijo que son sirios.
Copy !req
146. ¿Terroristas en nuestro campus?
Copy !req
147. ¿Por qué está vestido como
soldado de la Revolución?
Copy !req
148. ¡Es un engaño! A los terroristas
les gusta más lucirse que matar.
Copy !req
149. ¡Dios mío!
Es un miembro del Club de Historia.
Copy !req
150. Los padres siempre tienen la culpa.
Copy !req
151. No educan a sus hijos como deberían.
Copy !req
152. ¿Jared Svenning está allí abajo?
Copy !req
153. - Ése es usted, ¿no?
- No. Bueno, sí...
Copy !req
154. pero ¿cómo puede conocerme un terrorista?
Copy !req
155. ¿Papá? Soy yo, Brandi.
Copy !req
156. Eso lo explica todo.
Copy !req
157. Por favor, Gobernadora.
Copy !req
158. Quiero disculparme por este fiasco.
Mi hija la admira muchísimo.
Copy !req
159. Svenning.
Copy !req
160. Su cheque.
Copy !req
161. No sé qué decir, pero se lo agradezco.
Copy !req
162. Usted quiere el dinero
para su patético canal de TV.
Copy !req
163. Juegue a la lotería.
Copy !req
164. ¡No!
Copy !req
165. Ya sabe dónde puede ver los resultados.
Copy !req
166. Llévenme al maldito hospital.
Copy !req
167. ¡Deprisa!
Copy !req
168. Maldición, me fracturé la clavícula.
Copy !req
169. Sr. Svenning, quería pedirle disculpas.
Copy !req
170. Gracias por explicarle todo a la policía.
Copy !req
171. Sé que usted se preocupó por nosotros,
pero Brandi y yo estamos bien.
Copy !req
172. Si no fuera porque mi hija
se vería implicada...
Copy !req
173. le pediría a las autoridades
que te encierren...
Copy !req
174. por el resto de tu vida,
¡maldita amenaza en miniatura!
Copy !req
175. - Fue un accidente, ¡lo juro!
- No, ¡el accidente eres tú, imbécil!
Copy !req
176. No tienes idea del daño
que me has causado hoy.
Copy !req
177. ¡Eres como todos los cretinos con quien
me he cruzado a lo largo de mi vida!
Copy !req
178. Les sirven todo en bandeja de plata.
Copy !req
179. Ustedes, los jóvenes,
no entienden el precepto...
Copy !req
180. de aquél que se esfuerza
para lograr lo que ansía.
Copy !req
181. - Quiere decir "el concepto".
- ¿Qué?
Copy !req
182. Usted dijo "precepto",
y creo que quiso decir...
Copy !req
183. - "concepto."
- Escúchame, tarado.
Copy !req
184. Lograste seducir a mi hija...
Copy !req
185. pero se enfriará el infierno
antes de que logres engañarme a mí.
Copy !req
186. Por lo que me hiciste esta noche...
Copy !req
187. dedicaré el resto de mi vida...
Copy !req
188. a arruinar la tuya.
Copy !req
189. Nadie le arruina la carrera
a Jared Svenning...
Copy !req
190. y se va sin pagar las consecuencias.
Copy !req
191. Te lo juro.
Copy !req
192. Oye, amigo, quería decirte
que me encantó lo que hiciste allí arriba.
Copy !req
193. ¡La anarquía manda!
Copy !req
194. - Se acabó, T.S.
- ¡Por favor!
Copy !req
195. Creí que habíamos terminado
con las peleas y las reconciliaciones.
Copy !req
196. No, no terminamos.
Olvídate de la reconciliación.
Copy !req
197. - Oye lo que dices. ¿Por qué no lo admites?
- ¿Qué?
Copy !req
198. Que no se trata de lo que pasó allí arriba.
Copy !req
199. Lo usas como excusa
porque no tienes el coraje...
Copy !req
200. - de enfrentarte a tu padre.
- Quizá no.
Copy !req
201. Vamos, Brandi. ¿Y el viaje a Florida?
Copy !req
202. Acabas de humillarme
frente a toda la universidad...
Copy !req
203. la comunidad y la nación.
Copy !req
204. Dañaste seriamente la carrera de mi padre...
Copy !req
205. me insultas con esa actitud
de verdugo y amante...
Copy !req
206. y ahora eres tan descarado
como para insistir con lo de las vacaciones.
Copy !req
207. Iba a proponerte matrimonio en Florida.
Copy !req
208. Creí que ya habías cometido
todos los errores posibles esta noche.
Copy !req
209. Creo que te subestimé.
Copy !req
210. ¡Demonios!
Copy !req
211. Dios santo, ¿puedes cortarla?
Copy !req
212. - ¡Dios!
- ¿Qué?
Copy !req
213. - ¿Qué hora es?
- Las 9:30 de la mañana.
Copy !req
214. ¡Vuélvete a dormir!
Copy !req
215. Gracias a Dios.
Copy !req
216. - ¿Qué diablos estás haciendo?
- Estoy terminando mi juego.
Copy !req
217. - Prometiste que desayunaríamos.
- ¡Desayunar!
Copy !req
218. Desayuno, un cuerno.
Mira el puntaje, por el amor de Dios.
Copy !req
219. Sólo estoy en la mitad del segundo tiempo
y voy ganando 12 a 2.
Copy !req
220. Los desayunos van y vienen, René.
Copy !req
221. ¿Pero Hartford Whalers?
Copy !req
222. Derrotaron a Vancouver solo una vez,
quizás dos, en toda su vida.
Copy !req
223. ¿Ya fuiste al baño?
Copy !req
224. No te preocupes. Tu madre no me vio.
Copy !req
225. - ¿Quién está preocupado?
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
226. Nunca conocí a nadie
que le tema tanto a su madre como tú.
Copy !req
227. No es así.
Copy !req
228. ¿Por eso entro a escondidas...
Copy !req
229. cuando todos duermen,
y salgo a escondidas en la mañana?
Copy !req
230. ¿Quieres que le diga
qué hacemos aquí de noche?
Copy !req
231. ¿Qué tú juegas videojuegos
y yo me duermo insatisfecha?
Copy !req
232. Adelante. Rompe el secreto.
Copy !req
233. ¿Qué puedo decir? No le agradas.
Copy !req
234. Ni siquiera me la presentaste.
Copy !req
235. No le caerías bien.
Copy !req
236. Eres retardado.
Le agrado a todas las madres.
Copy !req
237. A la mía, no.
Copy !req
238. ¡Dios santo! ¿Otra vez estás en el baño?
Copy !req
239. ¿Qué haces allí todo ese tiempo?
Copy !req
240. Adivina.
Copy !req
241. Como hace un rato.
Como todos los días antes de irte...
Copy !req
242. pasas media hora en el baño
y yo solo oigo el agua correr.
Copy !req
243. ¿Y qué?
Copy !req
244. No estarás masturbándote, ¿no?
Copy !req
245. Me equivoqué respecto a ti.
Eres bruto y retardado.
Copy !req
246. ¿Qué diablos haces ahí?
Copy !req
247. ¿De verdad quieres saberlo?
Copy !req
248. Te pregunté, ¿no?
Interpreto el papel del tipo preocupado.
Copy !req
249. Lloro.
Copy !req
250. - ¿Lloras?
- Lloro.
Copy !req
251. ¿Por algún motivo en especial?
Copy !req
252. Pienso en la gente que toma decisiones
que afectan nuestras vidas.
Copy !req
253. Los médicos que logran avances
para la cura de enfermedades.
Copy !req
254. El ingeniero que diseña rascacielos.
Copy !req
255. - El tipo que traza mapas de vuelo.
- El navegante.
Copy !req
256. Pienso en cómo esas personas
trabajan todos los días...
Copy !req
257. para lograr un cambio,
para tener vidas geniales...
Copy !req
258. y en cómo se niegan a que la posibilidad
del fracaso que enfrentan los intimide.
Copy !req
259. Y cómo solo se relacionan con sus pares
y empresas que se amolden...
Copy !req
260. a sus causas nobles y logros.
Copy !req
261. ¡Por Dios! Mejor no te digo en qué pienso
cuando estoy en el baño.
Copy !req
262. Pienso en eso y lloro...
Copy !req
263. porque no tengo nada mejor que hacer
que coger contigo.
Copy !req
264. ¿Me estás dejando?
Copy !req
265. ¿Acaso estás loca?
Copy !req
266. ¿Todo porque no te presenté a mi madre?
Copy !req
267. ¡Por Dios! Miren quién vino.
Copy !req
268. La última vez que te vi estabas en CNN
disparándole a funcionarios.
Copy !req
269. Sr. Quint.
Copy !req
270. ¡Muévete!
Copy !req
271. - Buscas un lugar tranquilo.
- Toda la mañana ha sido así.
Copy !req
272. ¿Puedes culparlos,
después de lo que hiciste en público?
Copy !req
273. ¿Qué pretendías? ¿Seducir a Jodie Foster?
Copy !req
274. No quería dispararle a la gobernadora,
Brodie. Fue un estúpido malentendido.
Copy !req
275. Ahora te haces la víctima...
Copy !req
276. y así muestras los rasgos fundamentales...
Copy !req
277. del asesino loco y solitario.
Copy !req
278. Las reglas de siempre:
No tocar, por miedo a que te toquen.
Copy !req
279. Eres un bastardo odioso.
Copy !req
280. Traté de enseñarte cómo manejar los comics
en sexto grado, pero no...
Copy !req
281. quisiste jugar en la liga para niños.
Copy !req
282. - ¿Qué es eso?
- ¿Esto? Lo enmarqué antes de que llegaras.
Copy !req
283. ¡Dios mío! ¡René te dejó!
Copy !req
284. No hay mujer más furiosa
que aquélla rechazada por un Sega.
Copy !req
285. - ¿Qué dices?
- Deberías haber estado allí. Sigue leyendo.
Copy !req
286. ¡Vaya! Mira esta larga lista de quejas.
Copy !req
287. No tienes rumbo, aspiraciones académicas,
ni visión de empleo.
Copy !req
288. Sí. También dice que no tengo pija.
Copy !req
289. Sigue el tema financiero,
lo cual demuestra una vez más...
Copy !req
290. qué buscan las mujeres.
Copy !req
291. ¿Cómo te ganas la vida?
Copy !req
292. Vendo mi sangre, mi esperma,
y pienso vender un ojo.
Copy !req
293. - Vaya, te llama inmaduro.
- Lo dices como si fuera malo.
Copy !req
294. - Significa que tienes miedo y que eres débil.
- ¿En serio?
Copy !req
295. Diablos. Es la única parte de la carta
que creí que era un cumplido.
Copy !req
296. Tienes suerte.
Copy !req
297. Yo nunca recibí una carta
llena de adjetivos raros.
Copy !req
298. - ¿Qué intentas decirme?
- También estoy en el negocio de los marcos.
Copy !req
299. ¡Diablos! Brandi te dejó.
Copy !req
300. Un momento, ¿no iban a ir a Florida?
Copy !req
301. Deberíamos haber salido esta mañana.
Pero hay algo peor.
Copy !req
302. - Iba a proponerle matrimonio.
- ¿Dónde?
Copy !req
303. - En el paseo por Universal Studios.
- ¡Estás bromeando! ¿En qué parte?
Copy !req
304. Cuando el tiburón sale del agua.
Copy !req
305. Eso es lo más romántico que he oído
en mi vida.
Copy !req
306. Lástima que no quiera casarme contigo.
Copy !req
307. Te haré una pregunta. ¿Alguna vez
te tiraste un pedo frente a ella?
Copy !req
308. ¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
309. Nunca lo hice frente a René, jamás.
Copy !req
310. Y la semana pasada se me escapó uno
y hoy me dejó.
Copy !req
311. ¿Crees que René te dejó por eso?
Copy !req
312. - No es una chica superficial, Brodie.
- Me la estaba chupando en ese momento.
Copy !req
313. - ¡Cállate!
- ¿Qué puedo decir? Estaba muy relajado.
Copy !req
314. Cuando me relajo, me tiro pedos.
Copy !req
315. Tienes suerte de que nada más te dejara.
Copy !req
316. No puedo creerlo.
Copy !req
317. ¿Por qué tratamos de descifrar...
Copy !req
318. qué hicimos mal con nuestras novias?
Copy !req
319. En tu caso, ya lo descubrimos.
Copy !req
320. Hay algo que nos ayudará a calmar
nuestra doble pérdida simultánea.
Copy !req
321. - ¿Un ritual suicida?
- No, idiota. ¡El maldito centro comercial!
Copy !req
322. Prefiero el ritual suicida.
Copy !req
323. ¡Vamos! Será genial. Tienen galletas nuevas
en el puesto de horneados.
Copy !req
324. Tienes que probarlas, son geniales.
Copy !req
325. ¿Crees que con una galleta
me convencerás...
Copy !req
326. de hacer algo que no me interesa?
Copy !req
327. ¿Crees que tengo cinco años?
Copy !req
328. Quint, no seas cobarde. Simplemente ve.
Copy !req
329. De acuerdo, te diré algo.
Copy !req
330. Podemos pasar a ver a Brandi
si te hace sentir mejor.
Copy !req
331. Puedes hablar con ella
y reconciliarte, quizá.
Copy !req
332. Sr. Quint, soy Fred Bishop de la NBC.
Copy !req
333. Queremos comprar
los derechos de su historia...
Copy !req
334. para hacer un programa juicioso.
Copy !req
335. Sr. Quint, soy Tom Drucker, de CBS.
Copy !req
336. Le pagaremos más
y Drew Barrymore interpretará a su novia.
Copy !req
337. Oye, sal de ahí.
Copy !req
338. - Podemos parar en casa de Brandi, ¿no?
- Sí.
Copy !req
339. Vístete.
Copy !req
340. ALMACÉN AL PASO
Copy !req
341. ¿Jazzercise? ¿Por qué tu madre lleva
una cinta de aerobics en el auto?
Copy !req
342. ¿Los despistamos?
Copy !req
343. No veo ningún móvil de noticias.
Copy !req
344. ¿Alguien te dijo que conduces
como un bandido?
Copy !req
345. ¡Demonios! Ahora no podré ver a Brandi.
Copy !req
346. Tan solo ignóralos y entra.
Copy !req
347. ¿Bromeas? Es Hard Edition.
Un noticiero amarillista.
Copy !req
348. Si me ven, dirán: "Los Bonnie and Clyde
suburbanos se juntan...
Copy !req
349. "para matar al padre en su casa."
Copy !req
350. Viejo, no sé de qué te quejas tanto.
Me cortaría un testículo por aparecer en TV.
Copy !req
351. Pues ellos lo televisarían.
Copy !req
352. Bueno, te diré algo. Tú ve por atrás...
Copy !req
353. y yo distraeré a los medios.
Copy !req
354. - ¿Tú me cubrirás?
- Sí, te cubriré.
Copy !req
355. De acuerdo.
Copy !req
356. ¿De qué se trata todo esto?
Copy !req
357. Soy Tori Metzger, de Hard Edition.
Copy !req
358. Queremos entrevistar a Brandi Svenning.
Copy !req
359. Sí, la chica que le disparó a la gobernadora.
Copy !req
360. La misma. ¿La conoces?
Copy !req
361. Claro que sí.
Hace 19 años que vivo aquí al lado.
Copy !req
362. Incluso fuimos novios.
Copy !req
363. - Cielos, ¡las historias que puedo contarles!
- ¿En serio?
Copy !req
364. - ¿Rituales satánicos?
- Constantemente.
Copy !req
365. Una vez vine a pasar la Navidad...
Copy !req
366. y estaban celebrando una misa negra.
Copy !req
367. Su padre sodomizó a un chivo
allí mismo, en el estudio.
Copy !req
368. ¿Y nadie lo denunció a las autoridades?
Copy !req
369. Todos aquí tienen demasiado miedo.
Copy !req
370. Las fiestas del vecindario
son una porquería.
Copy !req
371. ¿Podríamos entrar a tu casa...
Copy !req
372. y filmarte con el jardín de ellos de fondo?
Copy !req
373. ¿Quieren que yo aparezca en TV?
Copy !req
374. Cielos, los llevaré a su casa
si ustedes van a mostrarme en TV. ¡Vamos!
Copy !req
375. Estaba pensando en llamarte.
Copy !req
376. ¿Tu padre se ha calmado un poco?
Copy !req
377. Bueno, hasta esta mañana.
Copy !req
378. Leyó una nota en el diario que lo comparaba
con el padre de James Earl Ray.
Copy !req
379. ¿Puedes explicárselo?
Sabes que fue un accidente.
Copy !req
380. Sé que no fue premeditado.
Copy !req
381. Pero "accidente" es muy suave
para describir lo que pasó.
Copy !req
382. Como tú digas.
¿Podemos olvidar todo este asunto?
Copy !req
383. Mira, ya nos perdimos el viaje a Florida.
Copy !req
384. Podríamos estar disfrutando
estos días solos.
Copy !req
385. Lejos de nuestros amigos,
la universidad, los estudios, todo.
Copy !req
386. ¿Quieres que pasemos un tiempo a solas?
Copy !req
387. Sólo para hablar.
Copy !req
388. Quizá.
Copy !req
389. Quizá.
Copy !req
390. O quizá para algo más.
Copy !req
391. Claro que sí. Adoro el silencio activo.
Copy !req
392. ¿Por qué no comemos
una pizza esta noche?
Copy !req
393. Debo ir al programa de juegos.
Copy !req
394. Este es el dormitorio de Svenning.
Copy !req
395. Debo prevenirlos.
Copy !req
396. Las imágenes que filmen,
lo que pase en ese cuarto...
Copy !req
397. quizá sea algo depravado y horrendo.
Copy !req
398. Echa un vistazo.
Copy !req
399. GRABANDO
Copy !req
400. No puedo creer que sigas haciendo esto.
Copy !req
401. No es para tanto, T.S.
Copy !req
402. No voy a acostarme con ellos.
Copy !req
403. Bien podrías hacerlo.
Copy !req
404. Te creía menos sumisa.
Copy !req
405. ¿Por qué debes hacer
todo lo que él te ordena?
Copy !req
406. Ya empiezas otra vez.
Copy !req
407. Justo cuando todo empieza a salir bien,
tú lo echas a perder...
Copy !req
408. con tu machismo posesivo
que borra bruscamente...
Copy !req
409. aquello que tienes de atractivo.
Copy !req
410. ¿Qué hacen ahí afuera?
¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
411. ¿Qué hacen en mi casa? ¡Salgan de aquí!
Copy !req
412. ¿Qué le responde a su vecino
que lo acusa de practicar ritos satánicos?
Copy !req
413. ¿Ritos satánicos?
Copy !req
414. Papá, ¿qué haces afuera
con tan solo una toalla?
Copy !req
415. Tú hiciste esto, ¿no?
Copy !req
416. Me hiciste perder una fortuna...
Copy !req
417. y ahora tú y tu amigo convencen
a estos buitres del periodismo...
Copy !req
418. de venir a filmar...
Copy !req
419. Papá, T.S. No tiene nada que ver...
Copy !req
420. Mire, Sr. Svenning.
Puedo asegurarle que lo que pasó...
Copy !req
421. ¡Saca tu trasero de mi propiedad! ¡Vete!
Copy !req
422. ¡Y ustedes lárguense
antes de que llame a la policía!
Copy !req
423. - ¿Yo también?
- ¡Váyanse!
Copy !req
424. No sé por qué está tan enojado.
Copy !req
425. Cubrirán sus genitales
con algún efecto digital.
Copy !req
426. ¡Maldita sea! ¿Qué me sucede?
Copy !req
427. Estaba a punto de reconciliarme
y me enfurecí con ella.
Copy !req
428. Y aquí estoy, camino al centro comercial.
Copy !req
429. ¿Sabes una cosa? No. Me iré a mi casa.
Copy !req
430. El lugar más seguro para ti ahora
es el centro comercial.
Copy !req
431. Ningún periodista te buscará allí,
oculto en la multitud.
Copy !req
432. ¡Cierra el pico!
Copy !req
433. Es tu culpa que todo haya resultado así.
Copy !req
434. - ¡Tú y tus 15 minutos de fama!
- Cálmate, por Dios.
Copy !req
435. ¿Te has detenido a pensar...
Copy !req
436. que quizá tu noviazgo
nunca tuvo bases sólidas?
Copy !req
437. No podían ser muy sólidas si ella te dejó...
Copy !req
438. por algo tan tonto
como hacer que le dispararan, imbécil.
Copy !req
439. Hola.
Copy !req
440. ¡Adoro el olor a comercio en la mañana!
Copy !req
441. - De verdad haces que eso dure.
- Si ahorras, no gastas.
Copy !req
442. - ¿No dirás nada?
- Como un millón de cosas...
Copy !req
443. pero no puedo expresarme con monosílabos
para que entiendas todo.
Copy !req
444. - ¡ldiota!
- ¡lmbécil!
Copy !req
445. - ¡Vete al demonio!
- ¿Qué fue eso?
Copy !req
446. Es el idiota de Fashionable Male,
un negocio pretencioso del segundo piso.
Copy !req
447. Es el gerente. Siempre me anda insultando.
Copy !req
448. - No se me ocurre por qué.
- Creí que todos aquí te adoraban.
Copy !req
449. - ¡Que se pudra! ¿Dónde quieres ir primero?
- A casa de Brandi.
Copy !req
450. Brandi quedó en el pasado, amigo.
Debes olvidarla.
Copy !req
451. Debes avanzar, o es muy probable
que choques y te hagas daño.
Copy !req
452. Deberías seguir tus propios consejos.
Copy !req
453. ¿De dónde salió eso? ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
454. Parece que están montando un escenario.
Copy !req
455. - ¿Qué es esta monstruosidad?
- Quizás sean fotos del conejo de Pascua.
Copy !req
456. El conejo está al otro lado
del centro comercial.
Copy !req
457. Lo pusieron dos días después de Navidad.
Quiero respuestas.
Copy !req
458. Pregúntale a uno de los obreros.
Copy !req
459. Hay alguien que quizás sepa qué sucede.
Copy !req
460. Willam.
Copy !req
461. - ¡Willam!
- Trasero femenino.
Copy !req
462. ¿Brodie, qué sucede, viejo?
Copy !req
463. - ¿Ahora trabajas aquí?
- No, viejo. Sólo andaba con T.S.
Copy !req
464. T.S., te vi en la TV.
Creo que fue en Baywatch.
Copy !req
465. Fue en CNN, Willam.
Copy !req
466. Ah, sí, ¿acaso no mataste al Papa
o algo así?
Copy !req
467. Mi mosquete se enredó en el pelo
de mi novia, por Dios.
Copy !req
468. - ¿Willam, qué estás haciendo?
- Busco la imagen escondida.
Copy !req
469. Si observas un buen rato,
se supone que verás...
Copy !req
470. la imagen en 3D oculta.
Copy !req
471. - ¡Ah, sí! Es un velero.
- ¿Tú también lo viste? ¡Maldición!
Copy !req
472. - ¿Qué?
- ¡Hace una semana que lo observo...
Copy !req
473. desde que abren hasta que cierran,
y no veo nada, maldición!
Copy !req
474. - Debes relajar tu vista.
- Todos lo ven menos yo.
Copy !req
475. Hoy es el día.
Me traje el almuerzo y una soda...
Copy !req
476. y no me iré hasta ver
el velero del que todos hablan.
Copy !req
477. Bueno, Willam...
Copy !req
478. ¿Sabes para qué es el escenario?
Copy !req
479. ¡No es un escenario!
Copy !req
480. - Lo veré aunque me quede ciego.
- No, viejo, el escenario de ahí.
Copy !req
481. ¿Esa cosa? Hoy harán un programa
de entretenimientos aquí.
Copy !req
482. Creo que saldrá en la tele.
Se llama Verdad o Cita, o algo así.
Copy !req
483. ¡No! Es el programa del padre de Brandi.
Copy !req
484. - ¿Qué pasa?
- Es esa imitación cursi del Dating Game.
Copy !req
485. Se supone que es para estudiantes.
Copy !req
486. Trata de atraer a los jóvenes de los '90
con la tele de los '70.
Copy !req
487. ¿Por qué no hacen resurgir
programas buenos...
Copy !req
488. como BJ and the Bear?
Copy !req
489. Eso sí que no me cansa:
Un hombre con su mono.
Copy !req
490. ¿Pueden callarse?
Copy !req
491. - Me hacen perder la concentración.
- Perdón, Willam.
Copy !req
492. Ahora tengo que volver a empezar.
Copy !req
493. - Buena suerte con eso.
- Recuerda relajar la vista.
Copy !req
494. - ¡Vaya, un velero!
- ¡Cállate!
Copy !req
495. Esta semana no puede ser peor.
Copy !req
496. Ella se venderá en vivo en la tele
desde cualquier lugar.
Copy !req
497. No es cualquier lugar,
es el centro comercial. Sé respetuoso.
Copy !req
498. Eso no tiene por qué suceder,
si boicoteamos el asunto.
Copy !req
499. Volveré a sus brazos
arruinando el programa de su padre.
Copy !req
500. - Qué listo.
- Alguien lo hará por nosotros.
Copy !req
501. No nos culparán,
y Brandi no podrá hacer el programa.
Copy !req
502. - ¿Y quién es tu matón imaginario?
- Matones querrás decir.
Copy !req
503. ¡Basta!
Copy !req
504. ¡Gatito, gatito, gatito!
Copy !req
505. Mira a esos dos.
Te apuesto $10 a que están buscando...
Copy !req
506. a cual enterrar hasta el cuello
para pasarle la cortadora de césped.
Copy !req
507. - ¡Gatito, gatito!
- ¡Hola, Jay!
Copy !req
508. ¡Brodie, viejo! ¡Cuchi cuchi!
Copy !req
509. ¿Y mira quién está aquí?
El súper galán asesino de chicas.
Copy !req
510. Se enredó el mosquete
en el pelo de mi novia.
Copy !req
511. - Ex-novia.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
512. El bobo vio Empire y Jedi
la semana pasada...
Copy !req
513. e intenta hacer el truco mental del Jedi.
Copy !req
514. Este loco cree que puede levitar cosas
con su mente. ¡Basta!
Copy !req
515. - La Fuerza te da el poder.
- No lo entusiasmes.
Copy !req
516. Le decía a T.S. Que hay que hallar
a Jay y a Silent Bob.
Copy !req
517. Sólo pueden ayudarnos dos tipos...
Copy !req
518. que tienen menos que hacer que nosotros.
Copy !req
519. ¿Qué? Hoy nos buscan todos.
Copy !req
520. Estamos evitando a Tricia.
Quiere hablar con Obi-Wan sobre su video.
Copy !req
521. - ¿Por qué él?
- Porque es un genio en electrónica.
Copy !req
522. Ganó la feria de ciencias
al convertir el vibrador de su madre...
Copy !req
523. en un reproductor de CD
usando tejido metálico.
Copy !req
524. El maldito es como MacGyver,
¡mejor que MacGyver!
Copy !req
525. ¡Basta!
Copy !req
526. Necesitamos gente lista, ¿no, tristón?
Copy !req
527. No me metas en esto.
Copy !req
528. Hay que emprender una misión de sabotaje
en nombre de la vida amorosa de T.S.
Copy !req
529. ¿Saben del programa de entretenimientos
que harán aquí?
Copy !req
530. Necesitamos que ustedes logren
que no se haga.
Copy !req
531. ¿Es todo? Íbamos a hacerlo igual.
Copy !req
532. - ¿Sí? ¿Por qué?
- ¿Qué más podemos hacer?
Copy !req
533. Le robamos el plano del escenario
a un carpintero bobo...
Copy !req
534. y hallamos una falla,
como en la maldita Death Star.
Copy !req
535. Él cree que si tiramos
esta viga transversal...
Copy !req
536. todo el escenario se derrumba.
Copy !req
537. Pensábamos en algo más simple...
Copy !req
538. pero si quieren destruirlo, adelante.
Copy !req
539. - El único problema es La Fours.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
540. ¿No sabes quién es La Fours?
¡No saben quién es La Fours!
Copy !req
541. Es el guardia de seguridad más temido
en su ramo, viejo.
Copy !req
542. 460 arrestos, todos condenados.
Hasta llegué a oír que mató a dos.
Copy !req
543. ¡Diablos! No creí que llegaría el día...
Copy !req
544. en que dos buscapleitos
tan célebres como ustedes...
Copy !req
545. se mearan encima
por temor a un guardia de seguridad.
Copy !req
546. ¡Maldición! Destruiremos ese escenario
como una pandilla juvenil.
Copy !req
547. Lo venceremos al estilo X-Men.
Copy !req
548. ¿Debo llamarte Logan, Weapon X?
Copy !req
549. ¡No, Wolverine!
Copy !req
550. Está imitando el ataque de Wolverine
con sus garras de Adamantium.
Copy !req
551. - Nunca lo habría imaginado.
- Bueno. Ya tienen su misión. Vayan...
Copy !req
552. - y causen conmoción.
- Adiós, gatitos.
Copy !req
553. Maldición, demuestra algo de ternura.
Copy !req
554. Así está mejor. Lo haremos.
Copy !req
555. Gracias.
Copy !req
556. Debo admitir que me sorprende
que no hayas tratado de disuadirlos.
Copy !req
557. Lo habría hecho si de verdad creyera
que lo lograrán.
Copy !req
558. Tú que tienes poca fe, ¿quieres una galleta?
Copy !req
559. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
560. Si observan este cartel unos segundos,
aparece una imagen oculta.
Copy !req
561. ¿Podemos hacerlo? ¿Por favor?
Copy !req
562. Adelante. Pero apúrense,
los espera el conejo de Pascua.
Copy !req
563. ¡Vaya, una goleta!
Copy !req
564. ¡Maldita tonta!
No es una goleta, es un velero.
Copy !req
565. Una goleta es un velero, idiota.
Copy !req
566. ¿Sabes algo?
¡El conejo de Pascua no existe!
Copy !req
567. Sólo es un tipo disfrazado.
Copy !req
568. HORA DE COMER GALLETAS
Copy !req
569. - Pero están comprometidos.
- No importa, es imposible.
Copy !req
570. ¿Por qué? Es el destino.
Copy !req
571. Es imposible. Luisa nunca podrá tener
un bebé de Superman.
Copy !req
572. ¿Crees que sus trompas
pueden con su esperma?
Copy !req
573. Te apuesto a que acaba como un cañón
y que le atraviesa la espalda.
Copy !req
574. ¿Y su útero?
Copy !req
575. ¿Crees que sirva para tener a su hijo?
Copy !req
576. Claro que sí. ¿Por qué no?
Copy !req
577. ¡Él es extraterrestre, por Dios!
Copy !req
578. Su composición biológica criptónica
se fortalece con el sol terrestre.
Copy !req
579. Si Luisa se broncea,
el niño romperá su estómago a patadas.
Copy !req
580. Sólo alguien con el útero
de la Mujer Maravilla puede tener a su hijo.
Copy !req
581. Él puede acostarse con chicas normales
si usa un condón de criptonita.
Copy !req
582. Pero eso lo mataría.
Copy !req
583. ¿Cómo pasé de tener sexo con Brandi
a discutir...
Copy !req
584. la vida sexual de Superman
en el patio de comidas?
Copy !req
585. - Las galletas no son del patio de comidas.
- Claro que sí.
Copy !req
586. El patio de comidas está abajo,
las galletas, arriba.
Copy !req
587. No hablamos de física cuántica.
Copy !req
588. Es un puesto,
y forma parte del patio de comidas.
Copy !req
589. Los puestos que están en el área de abajo...
Copy !req
590. forman parte del patio de comidas.
Copy !req
591. Todo lo que esté
fuera de esa área determinada...
Copy !req
592. se considera una unidad autónoma
para bocadillos entre compras.
Copy !req
593. Ahora, si te vas a poner intelectual
respecto de este tema...
Copy !req
594. ¡Maldición!
Copy !req
595. - Espera aquí.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
596. Cherchez la femme.
Copy !req
597. Dijo que era solo un tipo de traje.
Copy !req
598. No le hagas caso, solo lo dijo por maldad.
Copy !req
599. - Eso te quedaría horrible.
- ¿No te dejé esta mañana?
Copy !req
600. Sé que tuviste tiempo para meditar
sobre el error que cometiste.
Copy !req
601. Quiero que sepas
que no tienes que disculparte.
Copy !req
602. Seguro tenías síndrome premenstrual
o algo así.
Copy !req
603. Lo que me causa gracia
es tu incapacidad para existir...
Copy !req
604. en el mismo mundo
que el resto de nosotros.
Copy !req
605. Vete al diablo.
Copy !req
606. Está bien. Veo que quieres seguir
con esta parodia de separarnos.
Copy !req
607. Te seguiré el juego.
Copy !req
608. Si nos divorciamos,
haremos la división de bienes.
Copy !req
609. - ¿De qué hablas?
- Tienes mi copia de Punisher War Journal...
Copy !req
610. mi copia de Fletch
y el control remoto de mi tele.
Copy !req
611. Sé que es difícil desprenderse de ellos
por su valor sentimental.
Copy !req
612. ¿Valor sentimental?
Copy !req
613. Si tengo esa basura...
Copy !req
614. es porque tú la llevaste a mi casa
y la dejaste ahí.
Copy !req
615. Está bien,
entonces hablemos del régimen de visitas.
Copy !req
616. - ¿Qué?
- Para venir aquí.
Copy !req
617. Tú vienes los días impares,
yo, los pares y los fines de semana.
Copy !req
618. Cuando haya un evento especial
como liquidaciones, muestras...
Copy !req
619. ¡Brodie!
Copy !req
620. Nunca te juzgué.
Copy !req
621. En tu cumpleaños,
me pediste un striptease...
Copy !req
622. con el tema de Mighty Mouse,
y acepté hacerlo.
Copy !req
623. En la noche de graduación...
Copy !req
624. pediste que durmiera bajo la cama...
Copy !req
625. por si tu madre entraba, y lo hice.
Copy !req
626. Y en el funeral de mi abuela...
Copy !req
627. cuando le dijiste a mis parientes...
Copy !req
628. que podías ver sus pezones a través
de su traje de entierro, lo dejé pasar.
Copy !req
629. Si crees que seguiré sufriendo
tus idioteces...
Copy !req
630. ahora que hemos terminado,
te vas a desilusionar mucho, carajo.
Copy !req
631. No era Mighty Mouse.
Era Josie and the Pussycats.
Copy !req
632. ¿Qué?
Copy !req
633. Lo siento.
Copy !req
634. Primera etapa: Corres hacia La Fours
con una media llena de monedas.
Copy !req
635. Yo no puedo. Me lastimé la espalda
al acostarme con tu madre. Mentira.
Copy !req
636. Le das un golpe en la cabeza
y lo dejas frito.
Copy !req
637. Ahí comienza la segunda etapa.
Copy !req
638. Ataco la estructura al estilo Wolverine,
quito la clavija...
Copy !req
639. y pum: El maldito es historia.
Entonces, no hay programa.
Copy !req
640. ¿Qué? ¿Conoces a ese chico?
Copy !req
641. Espero que sus pantalones se le atasquen
y termine desangrado.
Copy !req
642. ¿Qué te sucede?
Copy !req
643. No me malinterpretes. No le deseo el mal...
Copy !req
644. a él, pero a su madre sí...
Copy !req
645. para que aprenda a manejar a su hijo.
Copy !req
646. Es una dura lección, ¿no crees?
Copy !req
647. ¡No hay año en el que no lea
sobre accidentes en la escalera mecánica...
Copy !req
648. que involucren a un mocoso,
y que podrían haber sido evitados...
Copy !req
649. si alguno de los padres, no importa cuál,
le hubiera enseñado...
Copy !req
650. a temer y respetar la escalera mecánica!
Copy !req
651. ¡Vaya! Mira quién es.
Copy !req
652. ¡ldiota!
Copy !req
653. ¡Tricia Jones!
¿Qué hace una niña hermosa como tú...
Copy !req
654. sentada sola en medio de este monumento
al consumismo?
Copy !req
655. Actualizo mi calendario
y espero a Jay y a Silent Bob.
Copy !req
656. Supongo que no tienes planes,
como de costumbre.
Copy !req
657. Al contrario, vine por los comics.
Copy !req
658. T.S. Quint, Tricia Jones.
La llaman Trish la Actriz.
Copy !req
659. Nadie me dice así.
Copy !req
660. Nuestra pequeña Tricia tiene solo 15 años,
pero ya casi se gradúa.
Copy !req
661. ¿Cómo hiciste eso?
Copy !req
662. - No le hagas caso. Estudié como una perra.
- Sí, claro.
Copy !req
663. ¿Qué dices? ¿Quieres acostarte con T.S.?
Copy !req
664. ¡Por Dios, Brodie!
Copy !req
665. Cálmate. Tricia está recopilando
información para su libro...
Copy !req
666. sobre el impulso sexual
de los hombres de 14 a 30 años.
Copy !req
667. Si mal no recuerdo, se intitula Orgas-
Estudio de las proezas machistas de los '90.
Copy !req
668. ¿Listo para vomitar?
Cuéntale del adelanto que recibiste.
Copy !req
669. Pendant Publishing me dio $20.000
por un borrador y un capítulo de muestra.
Copy !req
670. - No puede ser.
- Es verdad.
Copy !req
671. Será la autora más joven
que toque ese tema.
Copy !req
672. ¿Cuándo publicarán ese sucio librito
que escribiste?
Copy !req
673. Después de que cumpla 18 años,
para evitar conflictos morales y legales.
Copy !req
674. Así que Tricia se acuesta con todos
para investigar.
Copy !req
675. Y como si eso fuera poco...
Copy !req
676. - los graba.
- ¿Qué?
Copy !req
677. Todos me dan su consentimiento previo.
A la mayoría de los chicos los excita.
Copy !req
678. Los tipos se divierten con poco.
Copy !req
679. - ¿Qué escribes en el calendario?
- Los códigos de la investigación de anoche.
Copy !req
680. - Quiere decir, sexo.
- Sé qué quiso decir.
Copy !req
681. - ¿Qué clase de códigos?
- Ten, mira.
Copy !req
682. La cara sonriente es
para cuando yo se la chupo.
Copy !req
683. La cara sonriente con pestañas
es para cuando él me la chupa.
Copy !req
684. El círculo es cuando tenemos sexo.
Copy !req
685. El círculo con una "X"
es cuando tengo un orgasmo.
Copy !req
686. La casa es para cuando lo hacemos adentro,
y el césped, afuera.
Copy !req
687. ¡El chico volvió a la escalera mecánica!
Copy !req
688. Vaya, sí que llevas un registro detallado ahí.
Copy !req
689. Mira todas esas caras sonrientes
sin pestañas.
Copy !req
690. Eso muestra cuán corteses
son los hombres.
Copy !req
691. De 50 casos,
solo dos tienen sonrisas con pestañas.
Copy !req
692. ¿Te acostaste con 50 tipos?
Copy !req
693. Sí, debía terminar mi estudio.
Copy !req
694. Tú no te has acostado
con tanta gente, amigo.
Copy !req
695. Dios mío. ¡Ese chico
está nuevamente sentado en la escalera!
Copy !req
696. ¿Cuántos años tenía el de anoche?
Copy !req
697. 25. Era el tipo
que dirige la tienda Fashionable Male.
Copy !req
698. ¡Demonios! ¿Dormiste con ese idiota?
¿Por qué?
Copy !req
699. Necesitaba uno de 25 años.
Copy !req
700. Y debo agregar
que no le agradas en absoluto.
Copy !req
701. - ¿Me mencionó mientras tenían sexo?
- Después.
Copy !req
702. Dice que quiere molerte a golpes.
Yo que tú, me alejaría.
Copy !req
703. - Dime que lo grabaste diciendo eso.
- No.
Copy !req
704. Después del sexo, apago la cámara.
Copy !req
705. Deberías haber oído
todo lo que quería hacer.
Copy !req
706. Me siento incómodo.
Copy !req
707. - ¿Tus padres saben sobre esto?
- Claro.
Copy !req
708. - Es asombroso.
- Es un crimen. Ese niño...
Copy !req
709. ¡Ese niño volvió a la escalera mecánica!
Copy !req
710. - Déjalo en paz.
- ¿Qué?
Copy !req
711. Oí que ibas a proponerle matrimonio
a Brandi Svenning en un parque temático.
Copy !req
712. ¿Aún no saben
que las mujeres buscan romanticismo?
Copy !req
713. - No queremos una montaña rusa.
- Sé sensata, ¿quieres?
Copy !req
714. Todos quieren ir a la montaña rusa.
Debemos irnos.
Copy !req
715. Recuerda mi oferta.
Copy !req
716. Soy joven, viril,
sensible a las necesidades femeninas...
Copy !req
717. Lo dudo, muchacho Sega.
Copy !req
718. Suerte con la tienda de comics.
Copy !req
719. "Muchacho Sega."
¡Por Dios, René es una bocona!
Copy !req
720. ¿Qué quiso decir con:
"Suerte con la tienda de comics"?
Copy !req
721. ¿Cómo esa nena sexóloga
sabe de mi declaración de matrimonio?
Copy !req
722. No está en un club exclusivo.
Copy !req
723. ¿De qué hablas?
Copy !req
724. Sean Hartle anda contándoselo
a todo el mundo.
Copy !req
725. ¿Qué? ¿Qué dice?
Copy !req
726. Que su padre la obligó a hacer el programa
para que no puedas llevarla a Florida.
Copy !req
727. ¿Qué diablos es esta basura?
Copy !req
728. DESDE AQUÍ, 60' DE ESPERA,
AMIGOS ARAÑA
Copy !req
729. ¿Una hora? ¿Para qué?
Copy !req
730. ¿Qué diablos es esto?
¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
731. ¿Acaso vives en una maldita cueva?
El tipo está aquí.
Copy !req
732. ¿Cómo se enteró Sean de esto?
Copy !req
733. Trabajaba como pasante
en KREL y oyó a Svenning...
Copy !req
734. discutiendo por teléfono con Brandi.
Copy !req
735. Al parecer, él presentía
que tú harías esa pregunta.
Copy !req
736. ¿Quién demonios es ese tipo?
Copy !req
737. ¿Esperaste hasta ahora para decírmelo?
Copy !req
738. ¡Si vas a molestarme todo el día por esto...
Copy !req
739. - me iré a mi casa!
- ¡Tú me trajiste!
Copy !req
740. Lo necesitabas. ¿Quién demonios está ahí?
Copy !req
741. A un lado, Red.
Copy !req
742. - ¿Qué diablos sucede aquí?
- Me advirtieron sobre ti.
Copy !req
743. - Cálmate o te hago echar...
- ¿Te advirtieron?
Copy !req
744. - ¿De qué demonios hablas?
- Dile, Steve.
Copy !req
745. ¡Vete al diablo, fanático!
Copy !req
746. ¿Podrían dejar de hacerse los duros...
Copy !req
747. fanáticos derrochones de testosterona?
Copy !req
748. - Quiero respuestas.
- ¿Quién está ahí adentro?
Copy !req
749. - Debes preguntar amablemente.
- Vete al carajo.
Copy !req
750. ¡Por Dios!
Copy !req
751. - Suéltalo, diablos.
- Vamos.
Copy !req
752. ¿Creen que si un tipo lee comics
no puede empezar una pelea, idiotas?
Copy !req
753. - ¡Los mataré a todos, carajo!
- ¡Llamen a un médico!
Copy !req
754. - ¡Un niño quedó atrapado en la escalera!
- ¡Regresa y arresta a este rufián!
Copy !req
755. - Eres el próximo, viejo.
- ¡Por Dios, Brodie!
Copy !req
756. No iré a ningún lado hasta averiguar
por qué no puedo tener mis comics.
Copy !req
757. Está bien, un momento.
Copy !req
758. - Disculpa.
- No me pegues.
Copy !req
759. - ¿Para qué es la cola?
- Stan Lee está firmando comics.
Copy !req
760. ¿Stan Lee?
Copy !req
761. Muy bien, gordo comilón,
intentémoslo otra vez.
Copy !req
762. Te atamos al techo, tú saltas
y navegas como el Spitfire...
Copy !req
763. y pasas junto al archienemigo La Fours.
Copy !req
764. Luego, vas hasta el escenario
y quitas la clavija.
Copy !req
765. Cuando la quites, el escenario caerá
y fumaremos marihuana.
Copy !req
766. ¿Entiendes? ¡Ahora mueve tu gordo trasero!
Copy !req
767. Y no olvides el casco, viejo.
Copy !req
768. ¡Vuela, maldito gordo, vuela!
Copy !req
769. ¿Qué carajo pasa?
Copy !req
770. ¡ldiota!
Copy !req
771. - ¿Seguridad?
- ¿Está vivo?
Copy !req
772. - Sí.
- Te llamo de Chica Popular.
Copy !req
773. Algo se estrelló contra la pared.
Copy !req
774. ¡Stan Lee! ¿Cómo alguien tan célebre
como el creador...
Copy !req
775. de los comics más importantes
de la historia...
Copy !req
776. viene a mi centro comercial
y no me entero? Me estoy volviendo viejo.
Copy !req
777. El tipo es una eminencia.
Copy !req
778. Me gustaría preguntarle un millón de cosas.
Copy !req
779. ¡Su padre!
Copy !req
780. Sabía que el programa era una fachada
para separarnos.
Copy !req
781. ¿Por qué no nos deja en paz
para continuar con nuestra vida?
Copy !req
782. ¿Qué clase de hombre eres?
Copy !req
783. ¿Estoy hablando de comics
y tú, de chicas y romances?
Copy !req
784. Ya que sacaste el tema,
¿por qué diablos quieres casarte ahora?
Copy !req
785. - Aún estás en la universidad.
- Sólo iba a declararme.
Copy !req
786. Podemos casarnos tras la graduación.
Copy !req
787. Es una pérdida de tiempo.
Copy !req
788. Mi abuela decía: "¿Para qué casarte...
Copy !req
789. "si puedes tener sexo gratis?"
Copy !req
790. - ¿Eso decía?
- Todo el tiempo.
Copy !req
791. A los 60, se volvió lesbiana,
pero eso no cuenta.
Copy !req
792. ¿Adónde diablos van esos dos
tan apurados?
Copy !req
793. - ¿Se fue?
- Está por la juguetería.
Copy !req
794. Maldición, el tipo es más rápido
que el perro de Walt Flanagan.
Copy !req
795. ¿Por qué tanta prisa?
Copy !req
796. ¿Qué diablos le sucedió a él?
Copy !req
797. Este idiota es una calamidad andante.
Copy !req
798. No haremos la destrucción del escenario...
Copy !req
799. si no, se matará.
Copy !req
800. - Lo siento, hermano.
- Sin resentimientos.
Copy !req
801. ¿Esa no es René?
Copy !req
802. Quizás me esté buscando.
Mejor iré a hablar con ella.
Copy !req
803. Guarde el cambio.
Copy !req
804. No lo sé. Está acompañada.
Copy !req
805. Casi se la está chupando.
Copy !req
806. - Un momento, ¿no es...?
- ¡El idiota de Fashionable Male!
Copy !req
807. - ¡Hijo de puta!
- ¡Por Dios! ¿Crees que ya...?
Copy !req
808. Puede ser.
Eso explica por qué él me odia tanto.
Copy !req
809. Y hay una sola manera de averiguarlo.
Copy !req
810. ¿Puedes entretener a ese bobo?
Copy !req
811. - ¿Qué vas a hacer?
- Obtener respuestas.
Copy !req
812. ¡Demonios!
Copy !req
813. Trabajas en Fashionable Male, ¿no?
Copy !req
814. Sí. ¿Y qué?
Copy !req
815. Qué buena tienda.
Copy !req
816. Gracias. Escucha, quiero compartir
mi hora de almuerzo con mi novia.
Copy !req
817. ¿Por qué no te largas?
Copy !req
818. ¿Esa es tu novia? ¿La de ahí?
Copy !req
819. Si no dejas de observarme y te largas,
te moleré a golpes.
Copy !req
820. ¿Nunca oíste la frase:
"El cliente siempre tiene razón"?
Copy !req
821. Déjame contarte un secretito:
¡El cliente siempre es un idiota!
Copy !req
822. - ¡Por Dios!
- ¿Qué diablos le pasa al modelito?
Copy !req
823. ¿Qué te importa?
Te mataría si viera qué hiciste.
Copy !req
824. ¿Estás loca de remate?
¡El tipo luce como un violador de citas!
Copy !req
825. - ¿Es mi chaqueta?
- Arranca el ascensor.
Copy !req
826. No hasta que me digas qué hay
entre tú y Esperminator.
Copy !req
827. ¿Cuánto hace de esto?
Copy !req
828. Desde que tuve la cordura
de romper contigo.
Copy !req
829. Es mucho mejor compañero que tú.
Copy !req
830. ¿Estás loca? ¡El tipo es pura testosterona!
¡Siempre la tiene parada y busca un agujero!
Copy !req
831. Necesito testosterona después
de cuidarte a ti y a tus comics.
Copy !req
832. Olvidé cómo eran los hombres.
Copy !req
833. ¡Es increíble que tengas el descaro de venir
a mi centro comercial a levantar tipos!
Copy !req
834. Shannon me escogió.
Copy !req
835. Me llevó a almorzar a Cheese Haus.
Copy !req
836. ¡Me invitó a la ópera
y me llevó a las tiendas que me gustan!
Copy !req
837. ¡Yo siempre te llevaba de compras!
Copy !req
838. ¡Mientras tú comprabas, idiota!
Copy !req
839. ¿Crees que me importa qué tienda roñosa...
Copy !req
840. vende artículos piratas de Godzilla?
Copy !req
841. ¿Crees que comer pizza en el auto
es cenar afuera?
Copy !req
842. ¿Qué me importa si los personajes
de dos marcas de comics se alían...
Copy !req
843. y venden dos ediciones
con tapas en distinta tinta?
Copy !req
844. ¡Soy una chica, maldición!
Copy !req
845. Quiero hacer cosas de chicas, arreglarme
el cabello y recibir llamadas románticas.
Copy !req
846. ¡Yo te llamaba todo el tiempo!
Copy !req
847. "René, mi mamá está dormida. Ven."
¿Eso es romántico?
Copy !req
848. ¿Cuándo me corriste la silla
o me dijiste que era bella?
Copy !req
849. ¡Y ese tipo hace todo eso en un solo día!
Copy !req
850. Ese tipo ya me presentó a su madre.
Copy !req
851. ¿En serio?
Copy !req
852. Ya estaba trabajando
a las 9:00 de la mañana.
Copy !req
853. ¡No como mi ex, que duerme hasta la 1:00...
Copy !req
854. por jugar al Sega
y ver videos toda la noche!
Copy !req
855. Lo cual hace efecto en tu libido.
Copy !req
856. ¿Ahora te metes con mi libido?
Copy !req
857. - No me meto con tu libido.
- ¿No te metes con mi libido?
Copy !req
858. - ¿Seguro que la viste subir?
- Quizás estaba bajando.
Copy !req
859. - Perdón.
- No hay problema.
Copy !req
860. ¿Sabes algo? Tu cara me resulta conocida.
Copy !req
861. Imposible. No vengo nunca
al centro comercial.
Copy !req
862. No, no te vi en el centro comercial.
Copy !req
863. Eres el de las noticias,
el que secuestró a la hija del Presidente...
Copy !req
864. y la arrojó de la azotea.
Copy !req
865. Se me enredó el mosquete
en el pelo de mi novia, por Dios.
Copy !req
866. Eso fue romántico, ¿no?
Copy !req
867. Apasionado, sí.
Copy !req
868. No, Brodie. Eso fue un poco tarde.
Copy !req
869. ¿Poco?
Copy !req
870. Dijiste que mi tamaño estaba bien.
Copy !req
871. El esfuerzo, retrasado.
El esfuerzo fue un poco tarde.
Copy !req
872. Pero, ahora que lo mencionas,
si una chica dice que el tamaño está bien...
Copy !req
873. es una manera amable de decir
que la tienes pequeña.
Copy !req
874. - Voy a matar a ese hijo de puta.
- No, olvídate de él.
Copy !req
875. Me dio algo
que había olvidado darme hace mucho.
Copy !req
876. Ahora es inofensivo. ¿Sí?
Copy !req
877. Está bien. Debo volver a la tienda. Vamos.
Copy !req
878. ¿En el ascensor?
Copy !req
879. No sé qué me pasó. Ella desafió mi libido.
Copy !req
880. Me vi obligado a defenderme
de sus acusaciones.
Copy !req
881. - No es que la desearas.
- Para nada. Ya la olvidé.
Copy !req
882. - ¡Dios! De verdad la amas.
- Sí, claro.
Copy !req
883. No, nunca me había dado cuenta,
pero ella enciende tu motor.
Copy !req
884. - Estás resplandeciente.
- No estoy resplandeciente.
Copy !req
885. - Sí. Resplandeces.
- Si resplandezco es porque tuve sexo.
Copy !req
886. Me vería igual si hubiera tenido sexo
con cualquiera en ese ascensor, excepto tú.
Copy !req
887. Eres demasiado orgulloso para admitir
que quieres volver con ella.
Copy !req
888. De repente,
quiero que algo muy malo te suceda.
Copy !req
889. ¿Cuál es tu problema? No entiendo.
Copy !req
890. - ¡Gwen! Lo siento.
- ¡ldiota!
Copy !req
891. ¿Ves? Eso es lo que consigues
por joder conmigo.
Copy !req
892. De verdad no quiso pegarte.
Copy !req
893. ¡Tiene una rara manera de demostrarlo,
dándome un codazo en la teta!
Copy !req
894. - ¿Por qué diablos estás resplandeciente?
- No lo estoy.
Copy !req
895. - Brandi lo dejó.
- ¿Puedes dejar de decir eso?
Copy !req
896. - Lo sé. Ya me enteré.
- ¿Te enteraste? ¿Cómo?
Copy !req
897. Ella me lo contó.
Me la encontré hace unos minutos.
Copy !req
898. - ¿En serio? ¿Dónde?
- Junto al escenario.
Copy !req
899. ¿Quieres que te la frote?
Copy !req
900. Colaboren, por favor.
No, no quiero esto aquí.
Copy !req
901. - Ponlo en el frente.
- La alfombra sigue arrugándose.
Copy !req
902. - Si coloco el podio ahí, se verá la arruga.
- ¡Muévelo!
Copy !req
903. - ¡Sr. Svenning!
- ¡Dame el podio!
Copy !req
904. Coloca el podio aquí...
Copy !req
905. Así.
Copy !req
906. Aplasta la alfombra con los pies.
¿Hablamos el mismo idioma?
Copy !req
907. Así.
Copy !req
908. ¡Sr. Svenning! Déjeme ayudarlo.
Copy !req
909. - ¡Fuera! ¡Muévete!
- Venga, déjeme ayudarlo.
Copy !req
910. - Muy bien, ¿dónde está Brandi?
- ¡Suéltame!
Copy !req
911. ¿Dónde está Brandi?
Copy !req
912. Estás despedido. Lárgate de aquí.
Copy !req
913. ¡Fuera de mi estudio!
Copy !req
914. ¿Dónde está?
Copy !req
915. Ya estás fuera de su vida.
Copy !req
916. Ahora, aléjate de ella y de mí, ¿queda claro?
Copy !req
917. Vamos. ¿Estamos trabajando o qué?
Copy !req
918. Coloquen el fondo y preparen esas luces.
Copy !req
919. Muy bien, Sr. Svenning.
Copy !req
920. Ve al otro lado y coloca el podio
en la arruga de la alfombra, ¿sí?
Copy !req
921. ¿El agujero? Por favor. Vamos.
Copy !req
922. ¿Hizo que me dejara...
Copy !req
923. y ahora la va a subastar
para impulsar su carrera?
Copy !req
924. Eso no te concierne,
Brandi aceptó participar en Verdad o Cita.
Copy !req
925. Después de lo que hiciste anoche,
ansía participar.
Copy !req
926. Esto le dará la oportunidad
de hallar a un tipo decente.
Copy !req
927. Alguien con cerebro.
Copy !req
928. - ¿Lo admite? Provocó nuestra separación.
- ¿Qué si lo admito?
Copy !req
929. Diablos, estoy tan orgulloso de eso
como del programa.
Copy !req
930. Escúchame. Lo de ustedes se terminó.
Copy !req
931. Cuanto antes lo comprendas,
mejor será para todos.
Copy !req
932. ¿Me comprendes? No.
Copy !req
933. Guardia, venga aquí.
Eche a este tipo de mi estudio.
Copy !req
934. Si le causa problemas,
tiene mi autorización para castrarlo.
Copy !req
935. - ¡No puede hacer esto!
- Acabo de hacerlo.
Copy !req
936. - Llama a La Fours.
- Enseguida, señor.
Copy !req
937. ¡Bueno, vete!
Copy !req
938. Me pregunto si mi madre
alguna vez se puso algo así.
Copy !req
939. ¿Qué te parece esta?
Copy !req
940. - Es muy sexy.
- Eso sonó convincente.
Copy !req
941. Estoy preocupado.
Copy !req
942. Te lo dijo, T.S.
Le está haciendo un favor a su padre.
Copy !req
943. No importa.
Copy !req
944. No se va a coger a nadie
por televisión abierta.
Copy !req
945. - Quizás sí.
- Otra vez estás exagerando.
Copy !req
946. Por eso fracasan tus relaciones.
Por eso fracasó la nuestra.
Copy !req
947. Te enojaste igual
en esa fiesta de disfraces de la secundaria.
Copy !req
948. ¡Te cogiste a Rick Derris en la mesa de pool!
Copy !req
949. - Con todos alrededor.
- Era una fiesta de disfraces.
Copy !req
950. Nadie sabía que era yo.
Copy !req
951. Además, ¿quién recuerda esas cosas,
además de ti?
Copy !req
952. - Habría sido una chica sexy.
- ¿Recuerdas esa fiesta de disfraces?
Copy !req
953. ¿En la que te cogiste a Rick Derris
en la mesa de pool?
Copy !req
954. Nadie recuerda esas cosas, ¿eh?
Copy !req
955. ¿Por qué recuerdan lo menos importante?
Copy !req
956. Nunca lo olvidaré. ¿Cuántas veces ves
a Smokey cogiéndose a Bandit?
Copy !req
957. - ¿No me parecía a Burt Reynolds?
- Salvo por el bigote.
Copy !req
958. ¿Sabes qué existen los probadores?
Copy !req
959. Un pervertido quiso verme desnuda hoy...
Copy !req
960. e irrumpió dos veces
mientras me probaba cosas.
Copy !req
961. Esto le ahorra el esfuerzo.
Copy !req
962. ¿Cuánto más estaremos
en esta tienda de chicas?
Copy !req
963. - Se me está empezando a parar.
- Cuéntame de tu ruptura con René.
Copy !req
964. La descarté
como si fuera una multa de tránsito.
Copy !req
965. No mientas.
Hablé con el primo de René esta mañana.
Copy !req
966. - Fue al revés.
- Pero no parece que hubieran terminado.
Copy !req
967. Pregúntale sobre el ascensor.
Copy !req
968. - Cuéntame del ascensor.
- Sube y baja.
Copy !req
969. De todos modos, René parece vulgar.
¿Cómo fue salir con ella?
Copy !req
970. - ¿Alguna vez dormiste con alguien?
- Sí.
Copy !req
971. ¿Dormiste en serio con alguien?
Copy !req
972. Junto a él,
no solo coger en una mesa de juegos.
Copy !req
973. Dormimos juntos una vez, ¿lo recuerdas?
En la secundaria.
Copy !req
974. - ¿Cuándo fuimos a esquiar?
- ¿Eras tú?
Copy !req
975. - Sí, Brodie, dormí junto a mucha gente.
- Está bien.
Copy !req
976. Alguien se acuesta de espaldas a ti...
Copy !req
977. tú estás detrás y lo abrazas.
Copy !req
978. Se llama cucharita.
Copy !req
979. Debes poner el otro brazo en algún lado.
Copy !req
980. Puedes acostarte sobre él
o colocarlo entre los dos.
Copy !req
981. La opción que queda
es estirarlo sobre tu cabeza.
Copy !req
982. Pero, a veces,
mi brazo se me sale cuando duermo así.
Copy !req
983. Siempre buscaba dónde poner mi brazo...
Copy !req
984. mientras me acostaba junto a ella.
Copy !req
985. ¿Y?
Copy !req
986. ¿Como "Y"?
Es la metáfora de nuestra relación.
Copy !req
987. Imbécil.
Copy !req
988. Se me acabó la soda.
Nos vemos en el patio de comidas.
Copy !req
989. Sé exactamente cómo se siente. Disculpen.
Copy !req
990. Llénala con Coca, sin hielo.
Copy !req
991. ¿Quieres un sorbo de mi soda?
Copy !req
992. El ex-novio idiota.
Copy !req
993. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
994. ¿Un vendedor muy resentido?
Copy !req
995. René está conmigo ahora. ¿De acuerdo?
¿Has entendido?
Copy !req
996. Así que deja ya de cortejarla
como lo hiciste hoy.
Copy !req
997. ¡Demonios!
Copy !req
998. Me diste en el pulmón.
Copy !req
999. Escúchame.
Copy !req
1000. Tengo dos cosas para decirte.
No me agradas.
Copy !req
1001. Te veo todas las semanas en este lugar.
No me gustan los vagos.
Copy !req
1002. Eres una rata de centro comercial.
Copy !req
1003. No vienes a trabajar ni a comprar,
no haces nada en todo el día.
Copy !req
1004. Actúas como si vivieras aquí.
Copy !req
1005. No respeto a la gente que no compra.
Copy !req
1006. ¿Esto es lo que se conoce
como un vendedor motivado?
Copy !req
1007. René me dijo que te dejara en paz,
pero es muy ingenua.
Copy !req
1008. El nuevo soltero suele sentir
que debe proteger a su ex-pareja.
Copy !req
1009. Si así me protege ella,
¡menos mal que no la tengo de enemiga!
Copy !req
1010. Verás, Bruce...
Copy !req
1011. me gusta seducir a chicas despechadas
por sus relaciones anteriores.
Copy !req
1012. Son más vulnerables,
necesitan más consuelo...
Copy !req
1013. y están abiertas a las sugerencias.
Copy !req
1014. Me aprovecho de eso para cogérmelas
en algún lugar incómodo.
Copy !req
1015. ¿Cómo el asiento trasero
de un Volkswagen?
Copy !req
1016. No, para cogerlas por donde no les gusta.
Copy !req
1017. Muy bien. Entonces...
Copy !req
1018. ¿será porque es un desafío?
¿O porque es un tabú?
Copy !req
1019. ¿O porque a mí me gusta, ya sabes...
Copy !req
1020. poseerlas de una manera
en la que nadie las ha poseído?
Copy !req
1021. Esta discusión parece apta...
Copy !req
1022. para una sesión sicológica
con varios profesionales.
Copy !req
1023. Iré a buscarte un psicólogo.
Copy !req
1024. No, evidentemente,
el único que necesitará atención médica...
Copy !req
1025. eres tú, amigo.
Copy !req
1026. Y te sugiero que...
Copy !req
1027. olvides que alguna vez saliste con René.
Copy !req
1028. Hasta que obtenga lo que quiero
de esta última aventura...
Copy !req
1029. será mejor que no te le acerques...
Copy !req
1030. o me veré obligado
a castigarte severamente.
Copy !req
1031. ¿De acuerdo? ¿Te ha quedado claro?
Copy !req
1032. ¿Quién es René?
Copy !req
1033. Eso es. No está mal, estás aprendiendo.
Copy !req
1034. Todo está bien, ¿no?
Copy !req
1035. Bruce.
Copy !req
1036. Me alegra que hayamos tenido esta charla.
Copy !req
1037. La recordaré cuando me esté cogiendo
a tu novia.
Copy !req
1038. Mi negocio hará una liquidación
este fin de semana.
Copy !req
1039. Deberías venir.
Te venderé un traje a buen precio.
Copy !req
1040. - ¿Alguna vez nos llevamos bien?
- Una o dos veces.
Copy !req
1041. - ¿Y cómo salimos tanto tiempo?
- Tenías TV por cable.
Copy !req
1042. ¿Te quedarás para el programa?
Copy !req
1043. Claro que no. Apenas él regrese, me iré.
Copy !req
1044. T.S. Quint. ¿Dónde quedó tu galantería?
Copy !req
1045. ¡Dios mío! ¿No es Brodie?
Copy !req
1046. ¿En serio?
¿El conejo de Pascua te hizo esto?
Copy !req
1047. Dije que el conejo de Pascua
del Menlo Park era más convincente.
Copy !req
1048. Saltó la cerca y me derribó.
Copy !req
1049. - ¡Lo mataré!
- Déjalo. Está bajo mucha presión.
Copy !req
1050. ¿Qué le pasó?
Copy !req
1051. El conejo de Pascua lo molió a golpes.
Copy !req
1052. - Al carajo. Vamos, Silent Bob.
- ¿Qué sucedió en realidad?
Copy !req
1053. El dueño de Fashionable Male
me dio una paliza.
Copy !req
1054. - ¿Shannon Hamilton?
- ¿Lo conoces?
Copy !req
1055. Salí con él después de ti.
Copy !req
1056. Trató de cogerme
en un lugar muy incómodo.
Copy !req
1057. - ¿El asiento trasero de un Volkswagen?
- Típico de él.
Copy !req
1058. - ¿Puedes levantarte?
- ¿Aún resplandezco?
Copy !req
1059. Apenas puedes respirar.
¿René tuvo algo que ver?
Copy !req
1060. Fue un acto de agresión independiente.
Copy !req
1061. Dijo que tenía intenciones
de penetrar a mi ex novia...
Copy !req
1062. - en sus cavidades corporales más notorias.
- Típico de él.
Copy !req
1063. - Mejor dile a René.
- Que él haga lo que quiera.
Copy !req
1064. Si ella no ve cómo es él en realidad,
se merece la incomodidad.
Copy !req
1065. Yo, por otra parte,
ya tuve demasiada incomodidad por hoy.
Copy !req
1066. Diablos, es tarde. Debo irme.
Copy !req
1067. ¿Lo dejarás en este estado?
Copy !req
1068. Debo irme. ¿Estarás bien?
Copy !req
1069. Unos clavos en la cadera
y quedaré como nuevo.
Copy !req
1070. Ése es mi muchacho.
Adiós, chicos. Pórtense bien.
Copy !req
1071. Siempre te abandonan
cuando te cae la desgracia.
Copy !req
1072. Parece que sobrevivirás. Quédate aquí.
Voy al baño y pego la vuelta.
Copy !req
1073. ¡Por favor, no digas "pego"!
Copy !req
1074. Está bien, cariño.
Copy !req
1075. No olvides buscar tus huevos de Pascua.
Copy !req
1076. Adiós, conejo de Pascua.
Copy !req
1077. Muy bien, ¿quién sigue?
¡Qué calor hace en este traje!
Copy !req
1078. Oigan, muchachos. Hagan la cola.
Copy !req
1079. - ¿Qué diablos sucede?
- Esto es por Brodie.
Copy !req
1080. Está aquí.
Copy !req
1081. - ¿Qué?
- Él y Brodie.
Copy !req
1082. No te preocupes. Se irá.
Copy !req
1083. Parece estar devastado por lo que sucedió.
Copy !req
1084. Quizás porque esta vez
terminamos para siempre.
Copy !req
1085. Cuando dejé a T.S. Estuve bien
hasta que empezó a salir contigo.
Copy !req
1086. - ¿Estabas un poco celosa?
- Eso creí al principio.
Copy !req
1087. Luego supe que era más que eso.
Copy !req
1088. Cuando vi cómo era contigo,
lo bien que se complementaban...
Copy !req
1089. finalmente comprendí
que T.S. Es un buen partido.
Copy !req
1090. - Gwen, siempre le fuiste infiel.
- ¿Un capricho de juventud?
Copy !req
1091. No significa que no lo haya lamentado.
Copy !req
1092. Por Dios, Gwen.
Lo último que necesito ahora...
Copy !req
1093. es un sermón sobre mi vida amorosa.
Copy !req
1094. Lo único que digo es que los tipos buenos
no abundan.
Copy !req
1095. En realidad,
no conocí a ninguno después de T.S.
Copy !req
1096. Y, aunque así hubiera sido,
te aseguro que lo usaría para comparar.
Copy !req
1097. Puedes quedártelo si quieres.
Copy !req
1098. Créeme, consideraría intentarlo...
Copy !req
1099. si él no estuviera tan enamorado de ti.
Copy !req
1100. Bueno, tengo que ir a casa.
Copy !req
1101. - Que hagas un buen programa.
- Bueno. Adiós.
Copy !req
1102. ¿Pretzel bañado en chocolate?
Copy !req
1103. Soy Roddy, el asistente del Sr. Svenning.
Copy !req
1104. El Sr. Svenning quiere hablar contigo.
Copy !req
1105. - ¿Dónde? Se están derritiendo.
- Te copio. Junto al escenario.
Copy !req
1106. Dile que iré en un momento.
Copy !req
1107. - ¿Qué opinas?
- No confío en él.
Copy !req
1108. Quizás se calmó
y podamos hablar civilizadamente.
Copy !req
1109. Civilizadamente un cuerno. Debes gritarle.
Copy !req
1110. ¿Bromeas? Quiero casarme con su hija.
Copy !req
1111. No puedes gritarle,
pero después de lo que hizo...
Copy !req
1112. - deberías vengarte de él.
- ¿Cómo sugieres que lo haga?
Copy !req
1113. - Con un apretón oloroso.
- ¿Un apretón oloroso?
Copy !req
1114. Mete la mano en tu trasero, así.
Copy !req
1115. Caminaste todo el día y estás nervioso.
Estás todo sudado.
Copy !req
1116. Deberías verte con la mano en el trasero.
Copy !req
1117. Quizás me vea como mi viejo.
Copy !req
1118. Ahora, le das la mano al tipo.
Copy !req
1119. - "Hola, Sr. Svenning. ¿Cómo está?"
- ¿Cuál es el punto?
Copy !req
1120. ¿Sabes cuánto tarda en irse el olor?
Copy !req
1121. Puedes fregarte todo lo que quieras,
pero durará como dos días.
Copy !req
1122. ¿Qué le dirá a sus colegas y a su familia?
Copy !req
1123. Creerán que no se limpia bien el trasero.
Copy !req
1124. Pero tu mano también queda
con olor a estiércol.
Copy !req
1125. Es el precio que hay que pagar
para derrotar al enemigo.
Copy !req
1126. Creo que paso. Hazme un favor.
Copy !req
1127. Quédate aquí mientras hablo con él.
Copy !req
1128. Les aseguro que el programa de esta noche
saldrá sin problemas.
Copy !req
1129. Ojalá, Jared. Por tu bien.
Copy !req
1130. Este es un lugar peligroso para el show.
Copy !req
1131. Supe que atacaron al conejo de Pascua.
Copy !req
1132. Si sucede algo remotamente parecido
al desastre del baile del gobernador...
Copy !req
1133. serás el anfitrión de la lotería
en la TV abierta el resto de tu carrera.
Copy !req
1134. Por favor, confíen en mí, caballeros.
Copy !req
1135. He tomado
todas las precauciones necesarias...
Copy !req
1136. para asegurar que todo salga perfectamente.
Copy !req
1137. No hay nada de qué preocuparse.
¡Prueba de sonido!
Copy !req
1138. Les propongo algo. ¿Por qué no...?
Copy !req
1139. ¿Por qué no nos encontramos aquí
a la hora del programa?
Copy !req
1140. - ¿Alguien dijo que quería verme?
- Sí, yo.
Copy !req
1141. ¿Sabes una cosa?
Ya estoy un poco menos enojado...
Copy !req
1142. y pensé que tal vez deberíamos hablar.
Copy !req
1143. - ¿Hablar?
- Sí, hablar.
Copy !req
1144. De acuerdo, mire.
Copy !req
1145. Sé que la otra noche las cosas
no resultaron bien para usted.
Copy !req
1146. Y sé que, en gran parte, la culpa es mía.
Copy !req
1147. Sí, así es.
Copy !req
1148. Pero bueno, era una subvención
que nos hubiera permitido...
Copy !req
1149. al canal y a mí mismo crear programas
que fueran vendibles a otras emisoras...
Copy !req
1150. y ahora no me queda más opción...
Copy !req
1151. que tratar de venderle este programa a los
dueños de la emisora y rogarles un puesto.
Copy !req
1152. No es tan serio. Está bien así.
Copy !req
1153. Lo siento mucho.
Copy !req
1154. Pero castigarnos por eso a Brandi y a mí,
a nuestra relación...
Copy !req
1155. ¿Acaso no puede hacerlo de otra forma?
Copy !req
1156. Me temo que no.
Copy !req
1157. No puedo pedirle a Brandi
que se case conmigo si...
Copy !req
1158. ¿Casarse contigo?
Copy !req
1159. Sí, iba a proponerle matrimonio
al llegar a Florida.
Copy !req
1160. Sabes...
Copy !req
1161. siempre me apenó haber tenido
que criar solo a Brandi.
Copy !req
1162. Su madre nos abandonó
cuando Brandi apenas tenía tres años.
Copy !req
1163. Bueno, ella era un poco inmadura.
Copy !req
1164. Tenía solo 15 años cuando la parió.
Copy !req
1165. Pero bueno, yo tenía 14 años.
Esa ya es otra historia.
Copy !req
1166. En fin, desde que ella se fue
siempre vivimos solos.
Copy !req
1167. Pero me enorgullezco...
Copy !req
1168. de haberle inculcado valores positivos.
Copy !req
1169. Y aunque sé que, por lo general,
se porta muy bien...
Copy !req
1170. también sé,
porque yo fui joven alguna vez...
Copy !req
1171. que a veces es difícil pasar por alto...
Copy !req
1172. ciertas urgencias.
Copy !req
1173. Escozores.
Copy !req
1174. No sé si lo entiendo, señor.
Copy !req
1175. Quint...
Copy !req
1176. Acepto el hecho
de que te hayas acostado con mi hija.
Copy !req
1177. Los dos...
Copy !req
1178. salieron lo suficiente
como para que le sacaras la ropa interior...
Copy !req
1179. y seguro que lo hiciste
al menos una o dos veces...
Copy !req
1180. en mi propia casa,
quizás mientras yo estaba ahí.
Copy !req
1181. Esa idea solía quitarme el sueño
en las noches.
Copy !req
1182. Pero ahora me has dado algo peor
en qué pensar.
Copy !req
1183. La idea de verte...
Copy !req
1184. aferrado a mi hija cual un albatros
por el resto de su vida...
Copy !req
1185. es demasiado para mí.
Copy !req
1186. Brandi tiene un futuro prometedor.
Copy !req
1187. Es una chica
extremadamente inteligente y capaz.
Copy !req
1188. Y seguro que, algún día,
será más exitosa que yo.
Copy !req
1189. Quizás.
Copy !req
1190. Pero tú.
Copy !req
1191. Tú, por otra parte, no tienes aspiraciones.
Copy !req
1192. Y no tienes posibilidades de triunfar
en el mundo real.
Copy !req
1193. Mi hija es demasiado buena para ti.
Copy !req
1194. Nunca, jamás, estarás con ella.
Copy !req
1195. Si no hay nada más...
Copy !req
1196. ¡Hola, muchachos!
Copy !req
1197. Vaya, vaya, si es mi vecino.
Copy !req
1198. ¿Has visto a mi familia haciendo
nuevos rituales satánicos últimamente?
Copy !req
1199. Señor, le pido disculpas
por mi comportamiento infantil.
Copy !req
1200. ¡Maldición! ¡Vaya si tiene
una mano de acero!
Copy !req
1201. Con una imaginación como la tuya...
Copy !req
1202. deberías trabajar en TV.
Copy !req
1203. Esa es su especialidad, señor.
¡Y le sale tan bien!
Copy !req
1204. ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
1205. T.S. Y yo hablábamos de sus defectos.
Copy !req
1206. Los cuales abundan en él.
Copy !req
1207. ¡Vaya! Miren ese anillo. ¿Qué es?
Copy !req
1208. Es mi anillo de secundaria.
Graduado con honores, clase '69.
Copy !req
1209. Me gustaría acabar gritando algún día,
en especial, haciendo el 69.
Copy !req
1210. Cielos, mire cómo brilla eso.
Copy !req
1211. ¿Usted lo lustra todos los días?
Copy !req
1212. Sabes, Bruce, cuando empieces a trabajar...
Copy !req
1213. y a ganarte el pan...
Copy !req
1214. comprenderás que no te queda tanto tiempo
durante el día...
Copy !req
1215. como para perderlo lustrando un anillo.
Copy !req
1216. ¿En serio?
Copy !req
1217. ¿Quiere un pretzel bañado en chocolate?
Copy !req
1218. Están un poco derretidos,
pero son exquisitos.
Copy !req
1219. Si mal no recuerdo,
es fanático de los pretzels.
Copy !req
1220. - ¿Son de chocolate amargo?
- ¡Sí!
Copy !req
1221. - ¡Vamos!
- ¡No, por favor!
Copy !req
1222. Son increíbles. Aquí tiene.
Copy !req
1223. Gracias.
Copy !req
1224. Qué ricos.
Copy !req
1225. Como soy un hombre que cree que...
Copy !req
1226. "una buena acción se paga con otra"...
Copy !req
1227. tengo algo...
Copy !req
1228. para ofrecerles...
Copy !req
1229. a ambos.
Copy !req
1230. En serio, ¿qué es?
Copy !req
1231. - ¿Qué es esto?
- Se llaman esposas.
Copy !req
1232. Esto es lo que se llama
una medida preventiva.
Copy !req
1233. Tranquilo, chico, tranquilo.
Copy !req
1234. No podía dejar que arruinaras mi carrera...
Copy !req
1235. ni que recuperaras a Brandi.
Copy !req
1236. Cuando supe que estaban aquí,
decidí tramar esta pequeña emboscada...
Copy !req
1237. para echarlos...
Copy !req
1238. a ti y a tu amiguito de este lugar,
para siempre.
Copy !req
1239. ¿Por qué me dice amiguito?
¿Cómo sabe que él no es mi amiguito?
Copy !req
1240. Bueno, eso tendrás
que deducirlo tú mismo...
Copy !req
1241. en la prisión.
Copy !req
1242. ¡Llévenselos!
Copy !req
1243. ¡Sí!
Copy !req
1244. Qué alegría.
Copy !req
1245. Qué bonito.
Copy !req
1246. Sólo eres un charlatán con una placa.
Copy !req
1247. ¡René! ¡Llama a Jay y a Silent Bob!
¡Por favor!
Copy !req
1248. - ¡Apúrate!
- ¿Alguien te llamó?
Copy !req
1249. Tengo que ir al baño.
Espérame aquí, ¿quieres?
Copy !req
1250. Lo que tu digas, nena. Hoy es tu día.
Copy !req
1251. Gracias.
Copy !req
1252. Te digo que necesitas
un buen cigarro de marihuana.
Copy !req
1253. Y te aseguro que verás un velero...
Copy !req
1254. un océano, y quizás algunas sirenas tetonas
haciendo cosas de lesbianas.
Copy !req
1255. ¡Mírame, mírame, mugriento!
Copy !req
1256. ¡Viejo, eres un imán de chicas locas!
Copy !req
1257. T.S., Brodie, guardias de seguridad.
Copy !req
1258. ¡Los arrestaron, necesitan ayuda! ¡Vamos!
Copy !req
1259. Vaya. Un velero.
Copy !req
1260. - ¿Brenda?
- ¡lmbécil!
Copy !req
1261. ¡Esto es ilegal!
¡No pueden arrestarnos por nada!
Copy !req
1262. Muy bien.
Copy !req
1263. Cuando el Sr. La Fours
nos entregue a la policía...
Copy !req
1264. la bolsa de contrabando
que nos "encontró"...
Copy !req
1265. les dará motivos más que suficientes
para encerrarnos.
Copy !req
1266. Al menos, mientras dure el programa
de hoy. ¿Verdad, Sr. La Fours?
Copy !req
1267. ¡Vamos, hijo de Jor-El!
¡Arrodíllate ante Zod!
Copy !req
1268. ¡Cuchi Cuchi!
Copy !req
1269. Lmbécil.
Copy !req
1270. - ¡El apretón vulcano!
- Estuvo cerca.
Copy !req
1271. ¿Viste el apretón oloroso?
Hasta se lamió la mano.
Copy !req
1272. Tenemos que esfumarnos, viejo.
Nos están buscando.
Copy !req
1273. - Gracias. Te debemos una.
- ¿Quieres esconderte?
Copy !req
1274. - Conozco el lugar perfecto.
- Como tú digas. Vámonos.
Copy !req
1275. ¿No puedo lavarme la mano antes?
Copy !req
1276. ¿Qué demonios vamos a hacer?
Copy !req
1277. ¡Vamos, estamos jodidos!
Nos persiguen. ¡Vamos!
Copy !req
1278. ¡Sí! ¡Maldito!
Copy !req
1279. ¿De dónde sacas
esos juguetes maravillosos?
Copy !req
1280. MERCADO DE PULGAS DE EE. UU.
ANTIGÜEDADES VIE. SÀB. DOM.
Copy !req
1281. - ¿Aquí nos esconderemos?
- ¡Es la tienda de la mugre!
Copy !req
1282. - Los policías no vendrán aquí.
- Tampoco los consumidores respetables.
Copy !req
1283. No entiendo qué le viste a este lugar.
Copy !req
1284. Buenas compras. Gente genial.
Aromas de la tierra.
Copy !req
1285. - ¡Hola, Walt!
- ¡Brodie!
Copy !req
1286. - Aquí me conocen.
- Yo no estaría tan orgulloso.
Copy !req
1287. Escucha tu voz de perdedor.
Copy !req
1288. ¿Quizás porque sí me derrotaron?
Copy !req
1289. ¿Te estás rindiendo, viejo? ¿Tú?
Copy !req
1290. Solías ser un tipo luchador. ¿Qué te pasó?
Copy !req
1291. Golpeaste a la madre de Amanda Gross
cuando ella te llamó "inferior".
Copy !req
1292. - No fui yo, fuiste tú.
- Ah, sí.
Copy !req
1293. Era su abuela, no su madre.
Copy !req
1294. Con razón la perra cayó tan rápido.
Copy !req
1295. Deberías ponerles cartón, ¿sí?
Qué salvajada.
Copy !req
1296. Esa es una de tus cualidades deplorables
más admirables.
Copy !req
1297. A diferencia de mí,
tú golpearías a una abuela...
Copy !req
1298. o a toda la comunidad de ancianos
si creyeras en ese principio.
Copy !req
1299. Pero solo si fueran bien viejos.
Copy !req
1300. Quizás estaba errado.
Copy !req
1301. Quizás tenías razón esta mañana...
Copy !req
1302. cuando dijiste que si una estupidez
cambiara lo que siente...
Copy !req
1303. - ella no toma esta relación en serio.
- ¿Escuchaste algo que yo dije?
Copy !req
1304. ¡Por Dios! ¿No te aclaré
durante el lapso de nuestra amistad...
Copy !req
1305. que yo no sé un carajo?
Copy !req
1306. Es decir, la mitad de las veces
digo cosas sin sentido.
Copy !req
1307. O me toco el trasero.
Copy !req
1308. A veces se te escapa una pizca de verdad.
Copy !req
1309. Quizás fue lo que sucedió esta mañana.
Copy !req
1310. ¿Sabes qué necesitas?
Copy !req
1311. Un consejo sabio.
Copy !req
1312. Ya tuve bastante por hoy, gracias.
Copy !req
1313. - No uno mío, de lvannah.
- ¿Quién es lvannah?
Copy !req
1314. IVANNAH - VIDENTE NUDISTA
TRANCE - ADIVINA
Copy !req
1315. RUNAS - TAROT
LECTURA DE MANO AL DESNUDO
Copy !req
1316. - No sé qué decir.
- ¿No es ingenioso?
Copy !req
1317. ¿Qué tiene que ver esto con desnudarse?
Copy !req
1318. Es más fácil aceptar el destino.
Copy !req
1319. Podría decirme que moriré en 10 minutos,
siempre y cuando lo haga desnuda.
Copy !req
1320. - A veces, tu hombría me asombra.
- ¿Qué puedo decir? Me encantan las tetas.
Copy !req
1321. - ¿Qué clase de gente avala este servicio?
- Gente como nosotros.
Copy !req
1322. - Un momento, no estarás sugiriendo que...
- No seas tan fundamentalista.
Copy !req
1323. Ya caí bien bajo. Aquí me planto.
Copy !req
1324. Solían gustarte las tetas.
Copy !req
1325. Me encantan las tetas como a cualquiera,
pero ¿por qué pagarle a una vieja...
Copy !req
1326. por un truco sobrenatural acompañado
por unos pechos arrugados y caídos?
Copy !req
1327. Sabes, Quint...
Copy !req
1328. eres un homosexual.
Copy !req
1329. Este lugar
parece sacado de Octopussy, viejo.
Copy !req
1330. ¿Vinieron a darle una mirada al futuro?
Copy !req
1331. Entre otras cosas.
Copy !req
1332. Talentos como los míos
no deben ser tomados a la ligera.
Copy !req
1333. Si tienen problemas cardíacos,
sufren de náuseas nerviosas...
Copy !req
1334. o tienen antecedentes familiares
de ataques de nervios...
Copy !req
1335. Empire Entertainment
les recomienda no participar...
Copy !req
1336. en las actividades de adivinación
realizadas aquí dentro.
Copy !req
1337. ¿Se quedan, chicos?
Copy !req
1338. Ambos somos jóvenes sanos y rozagantes.
Copy !req
1339. Son $58,60.
Copy !req
1340. ¿Qué?
Copy !req
1341. - ¿Esperas que pague yo?
- Estoy en bancarrota. Te lo devolveré.
Copy !req
1342. Lo sabía. No puedo creerlo.
Ni siquiera quería hacer esto.
Copy !req
1343. Me lo agradecerás luego.
Copy !req
1344. Gracias.
Copy !req
1345. Muy bien, caballeros, liberen su mente.
Copy !req
1346. Me gustaría liberar algo.
Copy !req
1347. - Concéntrense.
- En eso pensaba.
Copy !req
1348. - Dijo: "Concéntrense."
- Como sea.
Copy !req
1349. Presiento que algo les molesta.
Copy !req
1350. Una dificultad para hallar la solución...
Copy !req
1351. a un problema.
Copy !req
1352. Algo complicado.
Copy !req
1353. - Me convenció. Tiene el don.
- Trata de controlarte.
Copy !req
1354. Señorita, le agradezco el esfuerzo
y seguro que es muy buena...
Copy !req
1355. en lo que sea que haga.
Copy !req
1356. Mi amigo no está interesado en su futuro,
así que ahórrese la actuación.
Copy !req
1357. Qué alivio. Soy mucho mejor
si no tengo que hacer el personaje.
Copy !req
1358. - No tiene que decir nada.
- Pagaron, así que les diré algo.
Copy !req
1359. Pero, para hacerlo...
Copy !req
1360. debo trabajar completamente...
Copy !req
1361. liberada.
Copy !req
1362. Oh, sí.
Copy !req
1363. Definitivamente, presiento
el problema. Aquí.
Copy !req
1364. Un problema con una chica.
Copy !req
1365. Parece que ambos se pelearon
con sus respectivas parejas.
Copy !req
1366. - Es increíble.
- ¡Es un asco!
Copy !req
1367. Ambos sienten el dolor...
Copy !req
1368. de una pérdida.
Copy !req
1369. Pero solo uno de ustedes lo expresa.
Copy !req
1370. El otro sufre en silencio.
Copy !req
1371. - Dios mío, tiene razón.
- Debemos irnos.
Copy !req
1372. ¿Cómo podemos resolver esto?
Copy !req
1373. Yo diría que...
Copy !req
1374. deben aunar sus esfuerzos.
Copy !req
1375. Ambos tienen auras muy intensas...
Copy !req
1376. y dos auras intensas
dan buenos resultados.
Copy !req
1377. Tengo náuseas.
Copy !req
1378. - Si trabajamos juntos...
- Tendrán a la suerte de su lado.
Copy !req
1379. La suerte. Sí.
Copy !req
1380. Eso es lo que veo.
Copy !req
1381. - Le diré qué veo...
- ¡Genial!
Copy !req
1382. No creo en sus poderes.
Muy bien, ¿cuándo es mi cumpleaños?
Copy !req
1383. Entre el primero y el último día...
Copy !req
1384. de octubre.
Copy !req
1385. - ¿Oíste eso?
- Qué revelador. Vamos.
Copy !req
1386. ¿Por qué está en este lugar mugriento
y no en un centro comercial caro?
Copy !req
1387. Podría hacerse rica con sus aciertos.
Copy !req
1388. Aunque no lo crean, algunos
aún desaprueban la adivinación desnuda.
Copy !req
1389. Desafortunadamente, es la única manera
en que me da resultado.
Copy !req
1390. - ¿En serio?
- Lo logro con el tercer pezón.
Copy !req
1391. ¿Tiene tres pezones?
Copy !req
1392. ¿De qué hablas?
Copy !req
1393. - ¡Es claro como el agua! Por Dios, míralo.
- Puedes mirar. No me molesta.
Copy !req
1394. La comprensión llega...
Copy !req
1395. tras la confrontación.
Copy !req
1396. ¡Por supuesto!
Copy !req
1397. Muchas gracias.
No puedo decirle lo útil que ha sido.
Copy !req
1398. Muchísimas gracias.
Copy !req
1399. - Y no pierda ese pezón.
- No lo haré.
Copy !req
1400. - ¿Tiene...?
- ¿Otras partes de más?
Copy !req
1401. - No.
- Sólo preguntaba.
Copy !req
1402. Puedes revisarme si quieres.
Copy !req
1403. - ¿En serio?
- ¡Vamos!
Copy !req
1404. Siempre funciona.
Copy !req
1405. Cereza.
Copy !req
1406. ¿Qué harás?
Copy !req
1407. - Entraré al programa de su padre.
- ¿Bromeas?
Copy !req
1408. La última vez, nos metió droga.
¿Qué hará esta vez?
Copy !req
1409. No podrá tocarnos apenas empiece.
Sale en vivo.
Copy !req
1410. No se arriesgará
frente a los ejecutivos de la cadena.
Copy !req
1411. - Es imposible.
- Lo haré posible.
Copy !req
1412. "La comprensión llega
tras la confrontación."
Copy !req
1413. Lo dijo lvannah.
Brandi responderá a la confrontación.
Copy !req
1414. ¿No eres el tipo que vi en CNN?
Copy !req
1415. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
1416. Tú eres el impulsivo, no yo.
¿Por qué me peleas?
Copy !req
1417. ¡Estoy siendo sensato!
Copy !req
1418. ¡Tienes miedo de querer seguir mi camino
y recuperar a René!
Copy !req
1419. - ¿Qué René?
- Como quieras. Sólo hazme un favor.
Copy !req
1420. Ven al escenario cuando empiece el show.
Copy !req
1421. - Necesito tu ayuda.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
1422. - De compras.
- ¿Qué diablos tengo que hacer?
Copy !req
1423. ¡Oye, viejo! ¡No fui yo!
Copy !req
1424. SPIKE - MIKE - COBARDES Y LESBIANAS
Copy !req
1425. Viejo, se parece a tu mamá.
Copy !req
1426. - Los busqué por todos lados.
- Nos estamos ocultando.
Copy !req
1427. ¿En una librería?
Copy !req
1428. Es el último lugar donde nos buscarían.
Copy !req
1429. - Necesito su ayuda.
- ¿Qué?
Copy !req
1430. - ¿Tienen ganas de intoxicarse?
- Mira quién pregunta.
Copy !req
1431. ¿Ves a esa pareja de ahí dentro?
Copy !req
1432. De hecho, miraba esta prenda rosada.
Copy !req
1433. Qué linda. Se ven felices, ¿no?
Copy !req
1434. - ¿Qué, los corpiños?
- No, la pareja. Se ven felices.
Copy !req
1435. Creo que sí, para ser pareja.
Copy !req
1436. Sabes, me recuerda a un número
de Spider-Man que escribí.
Copy !req
1437. Cuando Peter Parker y Gwen Stacy
fueron a comprar lencería.
Copy !req
1438. Claro, el Goblin Verde apareció...
Copy !req
1439. y bombardeó con calabazas todo el lugar.
Copy !req
1440. Pero, además de eso,
es más o menos lo mismo.
Copy !req
1441. ¡Dios mío!
Copy !req
1442. ¡Maldición!
Copy !req
1443. - ¿No eres...?
- Stan Lee. Hola.
Copy !req
1444. - ¿Qué hay? ¿Están en el programa?
- Eso dicen.
Copy !req
1445. Vaya, entre querer ganar
la multitud de ahí afuera...
Copy !req
1446. y aparecer en la tele,
yo en su lugar estaría aterrado.
Copy !req
1447. - ¿En serio?
- Claro, viejo. ¿Y si meten la pata?
Copy !req
1448. Sus amigos y su familia los ven.
Copy !req
1449. Yo me haría encima si se me parara
o si se me escapara un pedo.
Copy !req
1450. Tiene razón. Saldremos en vivo.
Podría pasar cualquier cosa.
Copy !req
1451. Cierra la boca, viejo. Me pones nervioso.
Copy !req
1452. Hay una sola cosa que podrá calmarlos.
Copy !req
1453. Se sentirán bien relajados.
Copy !req
1454. Olvídense de cuánta gente
los mira aquí y por la tele.
Copy !req
1455. ¿Y qué es eso?
Copy !req
1456. ¡Cuchi cuchi!
Copy !req
1457. Los Cuatro Fantásticos. Reed Richards.
¿Todo su cuerpo se estira?
Copy !req
1458. - Es decir, cada parte, su...
- Sé a qué te refieres.
Copy !req
1459. En realidad, no tocábamos esos temas
en los viejos tiempos.
Copy !req
1460. Tiene que ver con el código de los comics.
Copy !req
1461. ¡No puedo creer que esté aquí
hablando contigo!
Copy !req
1462. Creaste a los grandes.
Hagamos una lista. ¿Spider-Man?
Copy !req
1463. - Culpable.
- ¿El Increíble Hulk?
Copy !req
1464. - Me temo que sí.
- Esto es genial.
Copy !req
1465. - ¿Los X-Men?
- Ahora que lo dices.
Copy !req
1466. Demonios. ¡Eres un dios!
Copy !req
1467. Oye, mira a esa pareja.
Copy !req
1468. Vaya, parecen estar enamorados, ¿no?
Copy !req
1469. ¿Qué pasa? Es la segunda vez que hablas
de parejas enamoradas.
Copy !req
1470. Bueno, me gustan esas cosas.
Dime, ¿tienes novia, Brodie?
Copy !req
1471. Tenía. Acabamos de separarnos.
Copy !req
1472. ¿La Cosa? ¿Su pene es de roca anaranjada
como el resto de su cuerpo?
Copy !req
1473. Es un secreto de superhéroe.
Copy !req
1474. Dime, Brodie.
¿Por qué terminaste con tu novia?
Copy !req
1475. Era un fastidio.
Quería que fuera el típico noviecito.
Copy !req
1476. Dijo que vivía inmerso
en mi propio mundo de comics y todo eso.
Copy !req
1477. Me siento identificado.
Copy !req
1478. En una época,
lo único que me importaba eran los comics.
Copy !req
1479. Tenía una novia, quizás igual que la tuya.
Copy !req
1480. Siempre se quejaba de que pasaba
mucho tiempo con mis comics.
Copy !req
1481. - Y, al final, nos separamos.
- ¿Lo ves? ¿Qué sabía ella?
Copy !req
1482. Aquí estás ahora, toda una leyenda.
¿Hubo muchas mujeres después de ella?
Copy !req
1483. Cantidades.
Copy !req
1484. Jagger y yo competíamos
para ver quién tenía más.
Copy !req
1485. De hecho, la última vez,
le llevaba mucha ventaja.
Copy !req
1486. - ¡Maldición, es genial!
- Pero nunca olvidé a esa chica.
Copy !req
1487. ¿Alguna vez volviste con ella?
Copy !req
1488. Un día me enteré de que se había casado.
Copy !req
1489. Perdí la oportunidad. La dejé pasar.
Copy !req
1490. No me diga.
Copy !req
1491. ¿Y qué hiciste?
Copy !req
1492. Seguí con mi vida.
Copy !req
1493. Creé nuevos superhéroes especiales.
Copy !req
1494. Esos personajes reflejaban
mi propia pena y mi arrepentimiento.
Copy !req
1495. ¿Cómo es eso?
Copy !req
1496. El Doctor Doom usa una armadura
para esconder su cuerpo desfigurado.
Copy !req
1497. - ¿No es así?
- Sí.
Copy !req
1498. El que estaba debajo de la armadura era yo.
Copy !req
1499. Hulk.
Copy !req
1500. Ahora, un tipo normal,
luego, un torbellino de emociones.
Copy !req
1501. Igual que yo cuando pensaba
en lo que había perdido.
Copy !req
1502. Así que creaste a cada personaje
para manejar tu propia pena.
Copy !req
1503. Sí, por la chica que se me escapó.
Mira, hazte un favor, Brodie.
Copy !req
1504. No esperes.
Copy !req
1505. Porque todo el dinero, todas las mujeres...
Copy !req
1506. hasta todos los comics del mundo,
no reemplazan a esa persona especial.
Copy !req
1507. - No lo sé. ¿Todos los comics del mundo?
- Confía en mí, en serio.
Copy !req
1508. - Bueno, fue un placer hablar contigo.
- Sigue escribiendo así.
Copy !req
1509. Tú sigue leyendo,
que yo seguiré escribiendo.
Copy !req
1510. - ¡Oye, Stan!
- ¿Sí?
Copy !req
1511. ¿De verdad significó tanto para ti?
Copy !req
1512. Brodie, lo dejaría todo...
Copy !req
1513. solo por un día más con ella.
Copy !req
1514. Cuídate.
Copy !req
1515. - ¡Stan!
- ¡Hola!
Copy !req
1516. - Creo que se lo creyó.
- ¿Qué historia le contó?
Copy !req
1517. El monólogo de El Buitre,
del número aniversario de Spider-Man.
Copy !req
1518. - "Me encantaría ser Buitre esta noche."
- Sí.
Copy !req
1519. - No sé cómo agradecerle, Sr. Lee.
- No es nada.
Copy !req
1520. Sabes, creo que deberías ayudarlo.
Copy !req
1521. Está obsesionado con los órganos sexuales
de los superhéroes.
Copy !req
1522. Pero se le pasará.
Copy !req
1523. - ¿Sr. Lee?
- Sí.
Copy !req
1524. - ¡Excelsior!
- Claro que sí.
Copy !req
1525. Nos vemos.
Copy !req
1526. De acuerdo.
Copy !req
1527. Creo que sentí que se movió.
Copy !req
1528. Sólo bromeaba.
Copy !req
1529. - Los estaba buscando. Necesito ayuda.
- ¿Con qué?
Copy !req
1530. - Dame la cinta de Shannon Hamilton.
- ¿Por qué?
Copy !req
1531. ¡Es importante!
El futuro de mi relación depende de eso.
Copy !req
1532. - Está en casa.
- Llévate el auto de T.S., está en el 2D.
Copy !req
1533. - Ni siquiera tengo registro.
- ¡Vete!
Copy !req
1534. ¿Aún tienes el plano del escenario?
Copy !req
1535. Necesito que conectes algo.
Copy !req
1536. Por Dios. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1537. No sé. De repente, me siento mal.
Copy !req
1538. Pero todo está bien.
Copy !req
1539. Estamos a punto de empezar.
Copy !req
1540. Hoy verán algo muy especial, caballeros.
Copy !req
1541. He convocado...
Copy !req
1542. - Disculpen.
- Por Dios.
Copy !req
1543. Perdón.
Copy !req
1544. He convocado a chicos muy inteligentes.
Copy !req
1545. Será muy divertido.
Copy !req
1546. - Seguro les encantará.
- ¿No deberías estar en cama?
Copy !req
1547. No. No me perdería esto
por nada del mundo.
Copy !req
1548. Que todos estén listos para comenzar.
Copy !req
1549. ¿Cuánto fumaron?
Copy !req
1550. Sólo les di un poco de marihuana poderosa.
Estos tipos son novatos.
Copy !req
1551. - ¿Cuánto te debo?
- Yo invito.
Copy !req
1552. Si me prometes que la próxima vez
que cojas con tu chica...
Copy !req
1553. le dirás que te llame "Jay".
Copy !req
1554. Ojalá haya una próxima vez.
Copy !req
1555. Muy bien, estoy listo.
Copy !req
1556. No creerán a quién acabo de conocer.
Copy !req
1557. - ¿Qué diablos le pasó a estos dos?
- El poder del Lado Oscuro.
Copy !req
1558. Espera, son dos.
Copy !req
1559. Tienen que ser tres. ¿Dónde está el tercero?
Copy !req
1560. - Nunca vi a un tercero.
- ¿Quién es este idiota?
Copy !req
1561. ¿Qué diablos le pasó a esos dos?
Copy !req
1562. - Se volaron.
- Así es.
Copy !req
1563. - ¿Van a cancelar el programa?
- ¿Qué te importa?
Copy !req
1564. Se supone que participo en él.
Soy Gil Hicks. Soltero número tres.
Copy !req
1565. Los reemplazaremos.
Soy T.S. Quint. Él es Brodie Bruce.
Copy !req
1566. - ¿No te vi en las noticias?
- No digas nada, ¿quieres?
Copy !req
1567. Aquí hay algo raro. ¿Y el Sr. Svenning?
Copy !req
1568. El Sr. Svenning enfermó
de un cuadro repentino de difteria.
Copy !req
1569. ¿Qué le pasó a esos dos?
Copy !req
1570. Se sentían mal. Ofrecimos remplazarlos.
Copy !req
1571. ¿No es el de Monmouth State? Él y la chica
intentaron matar a la gobernadora.
Copy !req
1572. Así es. Muy bien, Quint.
Copy !req
1573. No sé cómo volviste,
pero le avisaré al Sr. Svenning.
Copy !req
1574. Suspenderemos todo
hasta descubrir qué pasó.
Copy !req
1575. ¡Te buscaste problemas
y ahora los tienes! ¡Seguridad!
Copy !req
1576. - ¡Oye, Roddy!
- ¿Qué?
Copy !req
1577. - Por Dios, lo noqueaste.
- ¡Ahora pégale a él!
Copy !req
1578. ¿Quién llamó a seguridad?
¿Qué le pasó a esos dos?
Copy !req
1579. Se drogaron y lo noquearon a él.
Necesita un médico.
Copy !req
1580. Eso no es lo que pasó.
Copy !req
1581. ¿Puede sacarlo?
El programa está por empezar.
Copy !req
1582. Como quieran.
Copy !req
1583. Oye, viejo. Ya no digas nada, ¿sí?
Copy !req
1584. Simplemente sedúcela como debes
y nadie saldrá lastimado.
Copy !req
1585. Cuando Tricia aparezca con la cinta,
dásela a Silent Bob, ¿entendiste?
Copy !req
1586. De acuerdo.
Un momento, ¿dónde está ese gordinflón?
Copy !req
1587. Verdad o Cita
Copy !req
1588. Buenas noches y bienvenidos
a Verdad o Cita.
Copy !req
1589. La pareja que se forme hoy
encenderá el fuego de la pasión.
Copy !req
1590. Hola, soy Bob Summers, su anfitrión...
Copy !req
1591. y esta noche veremos
cómo uno de nuestros tres solteros...
Copy !req
1592. conquista a nuestra hermosa
y adorable soltera.
Copy !req
1593. ¡Damas y caballeros,
prepárense para el romance...
Copy !req
1594. mientras presentamos a los solteros!
Copy !req
1595. Nuestro primer soltero va a la Universidad
de Marymount y estudia economía.
Copy !req
1596. Démosle la bienvenida a Doug Paging.
Copy !req
1597. ¡Hazlo, Doug!
Copy !req
1598. Nuestro segundo soltero es
de la Universidad Canisius de Buffalo...
Copy !req
1599. y estudia ciencias de la comunicación.
Copy !req
1600. Démosle la bienvenida a Rob Feature.
Copy !req
1601. Y nuestro último soltero va a Rutgers...
Copy !req
1602. donde estudia bellas artes
y mitología griega.
Copy !req
1603. Una cálida bienvenida para Gil Hicks.
Copy !req
1604. Presta atención, idiota.
Copy !req
1605. Que gane el mejor.
Copy !req
1606. Y ahora, damas y caballeros,
les presento a la adorable soltera.
Copy !req
1607. De Monmouth State, donde estudia
astronomía y ciencia terrestre...
Copy !req
1608. recibamos con un aplauso
a la adorable Brandi Svenning.
Copy !req
1609. Muy bien, todos conocen las reglas.
Copy !req
1610. Nuestra hermosa soltera les hará
una serie de preguntas a los solteros...
Copy !req
1611. y tomará su decisión según sus respuestas.
Copy !req
1612. ¡Todo cuenta!
Copy !req
1613. Brandi, ¿estás lista?
Copy !req
1614. Claro, Bob.
Copy !req
1615. Comienza cuando te parezca.
Copy !req
1616. Soltero número uno.
Copy !req
1617. Si fueras un auto, ¿qué auto serías?
Copy !req
1618. Aquél en el que nunca dejarías a tu novio.
Copy !req
1619. - Soltero número dos.
- ¿No puedes decirme "segundo"?
Copy !req
1620. "Soltero número dos"
parece el código del baño, ¿sabes?
Copy !req
1621. Ahora el Segundo soltero...
Copy !req
1622. suena como un personaje misterioso.
Parece sacado de una trama secreta.
Copy !req
1623. Segundo soltero.
Copy !req
1624. - Si estuviéramos juntitos...
- ¿Qué es estar juntitos?
Copy !req
1625. Si tuviéramos...
Copy !req
1626. - Si tuviéramos contacto íntimo...
- ¿Qué, si cogiéramos?
Copy !req
1627. Sí.
Copy !req
1628. Si lo hiciéramos,
¿qué clase de ruidos harías?
Copy !req
1629. No, es algo muy personal.
Creo que no responderé eso.
Copy !req
1630. Soltero número tres.
Copy !req
1631. ¿Cómo sería nuestra primera cita?
Copy !req
1632. Primero te llevaría de compras
a las tiendas que te gustan.
Copy !req
1633. Y después de almorzar,
probablemente en Cheese Haus...
Copy !req
1634. iríamos a jugar golf.
Copy !req
1635. Y a la noche, te llevaría a la ópera,
a ver Die Fledermaus quizás.
Copy !req
1636. Y luego te llevaría a una playa...
Copy !req
1637. y encendería la radio...
Copy !req
1638. para que pudiéramos bailar abrazados
hasta que salga el sol.
Copy !req
1639. ¡Es la peor sarta de mentiras
que he oído en mi vida!
Copy !req
1640. Mírate, eres la clase de tipo
que rogaría por tener sexo.
Copy !req
1641. Yo lo sé, conozco a los de mi tipo.
Copy !req
1642. Soltero número uno.
Copy !req
1643. Si nos enamoráramos,
¿cómo me propondrías matrimonio?
Copy !req
1644. - Cuando el tiburón sale del agua.
- ¿Cómo?
Copy !req
1645. Te propondría matrimonio ahora mismo.
Copy !req
1646. No dejes que tu padre maneje tu vida...
Copy !req
1647. sé fiel a ti misma,
y no abandones a alguien a quien valoras.
Copy !req
1648. Quítate las medias si están juntitos...
Copy !req
1649. o como sea que se dice.
Odia que te las dejes puestas.
Copy !req
1650. - ¿Qué?
- Es una suposición, claro.
Copy !req
1651. Soltero número uno,
tu voz me resulta conocida.
Copy !req
1652. - ¿Será la de tu conciencia, quizás?
- Mira, niña. No lo conoces, ¿está bien?
Copy !req
1653. Sigue con las preguntas.
Copy !req
1654. Soltero número tres.
Copy !req
1655. ¿Tu beso es como una suave brisa...
Copy !req
1656. un fuerte apretón de manos o un taladro?
Copy !req
1657. ¿Qué hace ese tipo con las manos?
Copy !req
1658. No quiero saberlo.
Copy !req
1659. ¿Qué diablos sucede ahí arriba?
Copy !req
1660. No importa.
Dile a La Fours que llame a la policía.
Copy !req
1661. Quiero que venga todo el destacamento
y arreste a esos tipos.
Copy !req
1662. Ahora. Ve.
Copy !req
1663. Sin duda, como un taladro.
Copy !req
1664. Aplico presión y, cuando termino...
Copy !req
1665. ya no eres la misma. Cambiaste.
Copy !req
1666. ¿Cómo se te ocurre esa estupidez?
Copy !req
1667. Es la respuesta más ridícula
a una pregunta sincera que jamás he oído.
Copy !req
1668. Vi cómo besas y no fue así.
Copy !req
1669. Soltero número dos, debes esperar
a que te pregunten antes de responder.
Copy !req
1670. Richard Dawson, regresa al podio
hasta que juguemos Feud, ¿quieres?
Copy !req
1671. - ¿A quién me viste besar?
- A un tipo tras bastidores.
Copy !req
1672. No lo conozco, pero no parecía impactado.
Copy !req
1673. No besé a ningún tipo tras bastidores,
lo juro. No soy gay.
Copy !req
1674. Oye, soltera, el tipo es homofóbico.
¿Oíste lo asqueado que sonó?
Copy !req
1675. ¿Quieres irte de vacaciones con él?
Copy !req
1676. - ¿Este racista?
- ¡No odio a los gay!
Copy !req
1677. - ¿Entonces los amas?
- ¡Sí!
Copy !req
1678. - ¡Quiero decir, no!
- Caso típico de negación. Se odia.
Copy !req
1679. No se siente a gusto con su sexualidad.
Copy !req
1680. Brodie dijo que te diera esto.
Copy !req
1681. ¿Estás viendo esta basura, viejo?
¡Es un desastre!
Copy !req
1682. No quiero estar aquí cuando esa cinta haga
lo que creo que hará.
Copy !req
1683. ¿Por qué no? Es excelente.
Copy !req
1684. Santo cielo. Lo matará.
Copy !req
1685. ¿Quién matará a quién?
Copy !req
1686. La Fours, viejo. Yo dependo de Silent Bob.
Copy !req
1687. - ¿Qué diablos voy a hacer?
- Elimínalo.
Copy !req
1688. Srta. Soltera,
¿y si respondes a mi pregunta?
Copy !req
1689. - No creo que...
- ¿Qué tan fuertes son tus convicciones?
Copy !req
1690. ¿Le interesaría participar
en una investigación psico-conductista?
Copy !req
1691. ¿De qué hablas?
Copy !req
1692. ¿Eres de rendirte?
Si acabaras con uno de nosotros.
Copy !req
1693. Espero que no con Rush Limbaugh.
Copy !req
1694. ¡No soy como Rush Limbaugh!
Copy !req
1695. ¿Por qué no, porque es gordo?
¿También odias a la gente gorda?
Copy !req
1696. ¡Cuchi cuchi!
Copy !req
1697. ¿Estás listo?
Copy !req
1698. Si tengo una convicción, me aferro a ella.
Copy !req
1699. ¿Alguna vez estuviste enamorada?
Copy !req
1700. - De hecho, sí.
- ¿En serio?
Copy !req
1701. ¿Qué pasó con tu novio?
Copy !req
1702. - Terminamos.
- ¿Por qué?
Copy !req
1703. - No funcionó.
- Quiero decir, ¿eras infeliz?
Copy !req
1704. - A veces.
- ¿Por qué?
Copy !req
1705. No sé. Lo mismo de siempre.
Copy !req
1706. Él carecía de romanticismo.
Copy !req
1707. Casi arruinó la carrera de mi padre.
Copy !req
1708. Me implicó en un intento de asesinato.
Copy !req
1709. Eso fue un accidente.
Copy !req
1710. ¿T.S.?
Copy !req
1711. Oye, ¿qué hay de nosotros?
¿Por qué no me haces una pregunta a mí?
Copy !req
1712. Soltero número dos.
Copy !req
1713. - Oye, ¿qué hay de mí?
- ¡Cierra la boca, Gil!
Copy !req
1714. Segundo soltero...
Copy !req
1715. ¿estaríamos "juntitos" en público?
Copy !req
1716. Ya lo hice hoy.
Copy !req
1717. Una vez, mi primo Walter se masturbó
en público. Es verdad.
Copy !req
1718. Iba en avión a Nuevo México,
cuándo, de repente, falló la hidráulica.
Copy !req
1719. El avión comenzó a dar vueltas,
estaba fuera de control.
Copy !req
1720. Decidió que era el final, así que lo sacó
y comenzó a masturbarse ahí.
Copy !req
1721. Todos los pasajeros lo imitaron,
lo sacaron y se masturbaron como locos.
Copy !req
1722. Así que todos se masturbaban,
y caían en picada a su destino fatal...
Copy !req
1723. cuando de repente...
Copy !req
1724. la hidráulica se arregló
y el avión se enderezó.
Copy !req
1725. Aterrizó sin problemas...
Copy !req
1726. y todos recobraron la compostura,
o lo que fuera, y descendieron.
Copy !req
1727. Nadie le comentó ese fenómeno a nadie.
Copy !req
1728. ¿Acabó o no?
Copy !req
1729. ¡Por Dios, Gil!
Copy !req
1730. ¡Algunas cosas no se ventilan en público!
Copy !req
1731. Segundo soltero...
Copy !req
1732. si fueras el personaje de un cómic,
¿quién serías?
Copy !req
1733. Vaya, qué buena pregunta.
Copy !req
1734. Aunque es difícil.
¿En qué basa uno su respuesta?
Copy !req
1735. ¿En lo físico?
¿En los poderes de detección?
Copy !req
1736. ¿En saber ridiculizar a los supervillanos?
Copy !req
1737. - ¿Cómo va tu colección de comics, Brodie?
- Bien. Pero...
Copy !req
1738. ¡Comics! ¿De qué hablas?
No colecciono comics. ¡Es cosa de niños!
Copy !req
1739. Lo sabía.
Copy !req
1740. Soltero número uno...
Copy !req
1741. - ¿no sabes cuándo darte por vencido?
- No.
Copy !req
1742. No, pero tú sí. Creí que me amabas.
Copy !req
1743. Te amaba.
Copy !req
1744. - Pero tú complicaste mi vida.
- ¿Cómo?
Copy !req
1745. Me pusiste en una situación tan incómoda
respecto a mi padre...
Copy !req
1746. Lo hiciste dos veces. ¿Qué debía hacer?
Copy !req
1747. Mostrar un poco más de coraje.
Copy !req
1748. Estaba dispuesta a hacerlo.
Copy !req
1749. Y luego tenías que aparecer
con el Chico Maravilla...
Copy !req
1750. y complicar más las cosas, lo cual prueba...
Copy !req
1751. que nunca te tomaste nada en serio.
Copy !req
1752. ¿Joven Maravilla?
Soy todo un hombre, señorita.
Copy !req
1753. Yo siempre me interesé por ti.
Copy !req
1754. Te mimé durante todo nuestro noviazgo.
Copy !req
1755. Las cosas se pusieron feas y tú te rendiste.
Copy !req
1756. Faltaban solo horas
para que pasáramos una semana juntos...
Copy !req
1757. lejos de la familia, de la universidad.
Y tiró la toalla porque su padre se lo dijo.
Copy !req
1758. Hizo que los Federales nos dispararan.
Copy !req
1759. Trajo a su amigo buscapleitos a mi casa...
Copy !req
1760. y allí permitió que las cámaras
del noticiero...
Copy !req
1761. filmaran a mi padre desnudo.
Copy !req
1762. Y luego tuvo la audacia de decirme...
Copy !req
1763. que en esas vacaciones
que íbamos a pasar juntos...
Copy !req
1764. iba a proponerme matrimonio,
sin siquiera discutirlo conmigo antes.
Copy !req
1765. Hablamos de eso
desde que terminamos la secundaria.
Copy !req
1766. Podría haber hablado con mi padre...
Copy !req
1767. y comunicarle sus intenciones.
Copy !req
1768. Podría haber pedido disculpas
por todo el daño que causó.
Copy !req
1769. ¿Pero qué hizo?
Simplemente siguió con su vida.
Copy !req
1770. Y aquí está. Viviendo en el centro comercial.
Copy !req
1771. Y tú te vendes al mejor postor...
Copy !req
1772. en un programa en vivo y en directo.
Copy !req
1773. ¿Acaso podré responder otras preguntas?
Copy !req
1774. ¡No!
Copy !req
1775. Creo que yo debería decir algo.
Copy !req
1776. Los conozco bastante bien. Este soltero...
Copy !req
1777. El Soltero número uno
pasó todo el día sufriendo por ti...
Copy !req
1778. tratando de ver cómo recuperarte.
Copy !req
1779. Cuando surgió esta oportunidad pública
para hacerlo...
Copy !req
1780. se repuso, arriesgó su vida...
Copy !req
1781. y sorteó los obstáculos
para estar aquí y dar lo mejor de él.
Copy !req
1782. ¡Estoy harto de todo esto!
¡Están embobados el uno con el otro!
Copy !req
1783. ¡Olviden lo que pasó
y hagan lo que tienen que hacer!
Copy !req
1784. Creo que el público
está de acuerdo conmigo.
Copy !req
1785. ¡Pregúntale, tarado!
Copy !req
1786. Señorita soltera...
Copy !req
1787. El Soltero número uno te ama...
Copy !req
1788. siempre te ha amado, y siempre te amará.
Copy !req
1789. Sólo quiere hacerte una pregunta.
Copy !req
1790. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
1791. Sí.
Copy !req
1792. ¡Cuchi cuchi!
Copy !req
1793. - ¿Estamos listos o qué?
- Vamos.
Copy !req
1794. - ¿Viste a esos policías ahí afuera?
- No.
Copy !req
1795. Por un momento creí
que estábamos en problemas.
Copy !req
1796. Un velero.
Copy !req
1797. Creo que se puede decir
que se ha formado una pareja.
Copy !req
1798. ¡Estos dos afortunados pronto irán rumbo...
Copy !req
1799. a la hermosa y soleada Florida, a pasar
una semana en parques temáticos, playas...
Copy !req
1800. y muchísimo más, según vemos!
Copy !req
1801. Creo que eso es todo por...
Copy !req
1802. No tan deprisa, Pat Sajak.
Copy !req
1803. ¿Está bien?
Copy !req
1804. ¡Tú!
Copy !req
1805. Creo que tienes algo que me pertenece.
Copy !req
1806. ¿Sí? ¿Qué es?
Copy !req
1807. ¡No tú, idiota! La chica.
Copy !req
1808. Tienes mi corazón.
Copy !req
1809. ¿Qué puedo decir?
Copy !req
1810. Amo a ese tarado.
Copy !req
1811. Un momento.
Creí que esta noche íbamos a...
Copy !req
1812. ¡Hamilton!
Copy !req
1813. Tratemos de terminar con esto, ¿sí?
Le prometí desayunar con ella.
Copy !req
1814. Muy bien, eso es.
Copy !req
1815. Estás muerto, rata de centro comercial.
¡Te voy a desfigurar!
Copy !req
1816. Velero. Velero. Maldito velero.
Copy !req
1817. ¿Por qué demonios tardaron tanto?
Copy !req
1818. Vayan arriba y arresten a esos tipos.
Copy !req
1819. Al que está con la chica
y al que tiene el micrófono.
Copy !req
1820. ¿Por qué?
Copy !req
1821. Entrada forzada, obscenidad,
violación de las leyes de radiodifusión.
Copy !req
1822. Envenenamiento.
Copy !req
1823. Damas y caballeros, este alto caballero...
Copy !req
1824. pilar de la comunidad de tiendas...
Copy !req
1825. me informó hoy sobre su plan nefasto...
Copy !req
1826. para cogerse a mi novia
en un lugar muy incómodo.
Copy !req
1827. ¿Qué? ¿En el asiento trasero
de un Volkswagen?
Copy !req
1828. Y como veremos...
Copy !req
1829. ¡Maldición!
Copy !req
1830. Sin más preámbulos, quiero mostrarles...
Copy !req
1831. un fiel retrato
del propietario de Fashionable Male.
Copy !req
1832. ¡Ahora, Silent Bob!
Copy !req
1833. ¡Dije ahora, Silent Bob!
Copy !req
1834. ¿Cuándo, Dios?
Copy !req
1835. ¿Cuándo diablos veré el maldito velero?
Copy !req
1836. ¡Ahora, ahora!
Copy !req
1837. ¿Quién es tu New Kid favorito?
Copy !req
1838. Llámame Joey.
Copy !req
1839. Oh, sí. No dejes que me suelte.
Así está bien.
Copy !req
1840. Sí. Llámame Donnie. Vamos. Oh, nena.
Copy !req
1841. Por favor, no te vayas, nena.
Copy !req
1842. Maldición. Este programa es una locura.
Copy !req
1843. La chica solo tiene 15.
Copy !req
1844. ¿15? Dijo que tenía 36.
Copy !req
1845. Oigan, vamos, muchachos.
¿Ustedes no lo habrían hecho?
Copy !req
1846. En el sitio adonde vas...
Copy !req
1847. la gente coge en lugares muy incómodos.
Copy !req
1848. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1849. No se golpea a un prisionero bajo arresto.
Copy !req
1850. Vamos, solo una vez.
Copy !req
1851. Está bien, pero que sea rápido.
Copy !req
1852. ¿Te habrías ido de vacaciones
con el ganador?
Copy !req
1853. ¿Qué crees?
Copy !req
1854. No sé, creo que sí.
Copy !req
1855. Pero te habría enviado una postal.
Copy !req
1856. ¿Qué diablos me sucede?
Copy !req
1857. Si la cinta estaba fuera de tu alcance,
¿cómo diablos la agarraste?
Copy !req
1858. ¡Con el truco mental del Jedi!
Copy !req
1859. ¡Diablos! ¡El maldito Yoda y sus porquerías!
Copy !req
1860. ¿Aventura? ¿Diversión?
Copy !req
1861. Un Jedi no ansía esas cosas.
Copy !req
1862. ¡Cielos! Hablaste.
Copy !req
1863. Antes no tenía nada importante que decir.
Copy !req
1864. ¿Viste eso? ¿A eso llamas romanticismo?
Copy !req
1865. Creo que es ilegal.
Copy !req
1866. Entonces.
Copy !req
1867. ¿Entonces qué?
Copy !req
1868. Me preguntaba,
si no estás ocupada mañana a la noche...
Copy !req
1869. ¿Sí?
Copy !req
1870. ¿Quieres venir a cenar a casa
y conocer a mi madre?
Copy !req
1871. No te aseguro que le agrades, pero...
Copy !req
1872. ¿Quieres una galleta? Yo invito.
Copy !req
1873. Fue un precalentamiento. ¿Por favor?
Copy !req
1874. El programa será más calmado
y menos provocador.
Copy !req
1875. El programa era una porquería.
Poco original y sin inspiración.
Copy !req
1876. Lo único que lo salvó fue este muchacho.
Copy !req
1877. Soy Bentley Garrison, de la cadena.
Copy !req
1878. A Mason y a mí nos pareciste gracioso.
Copy !req
1879. Cómico. Tienes mucha presencia.
Copy !req
1880. ¿Alguna vez pensaste en conducir
tu propio programa?
Copy !req
1881. ¿Él?
Copy !req
1882. Discúlpeme, señor.
¿Usted es el productor de este programa?
Copy !req
1883. Claro que sí, imbécil.
Copy !req
1884. Y quiero que arresten a esos dos tipos.
Copy !req
1885. - Señor, es usted quien queda arrestado.
- ¿Qué?
Copy !req
1886. ¿Por qué?
Copy !req
1887. Por emitir imágenes obscenas e indecentes
en un lugar público...
Copy !req
1888. y por violar unas 19 disposiciones
del comité de radiodifusión.
Copy !req
1889. ¡Santo cielo!
Copy !req
1890. Y por vomitar en mis zapatos.
Copy !req
1891. Brodie fue el anfitrión de Tonight Show...
Copy !req
1892. pero aún vive con sus padres.
Copy !req
1893. René se convirtió en líder
de la banda de Brodie...
Copy !req
1894. y le cayó bien a la madre de él.
Copy !req
1895. Svenning finalmente fue contratado
por la emisora.
Copy !req
1896. T.S. Y Brandi se casaron
tras la graduación...
Copy !req
1897. en Universal Studios, Florida.
Copy !req
1898. El libro de Tricia estuvo 72 semanas en
la lista de best-sellers del New York Times.
Copy !req
1899. La película se estrenará en Navidad.
Copy !req
1900. Shannon hizo muchos nuevos amigos
en el Correccional de Rahway State.
Copy !req
1901. A-M-O-R
Copy !req
1902. Finalmente, Willam vio el velero.
Copy !req
1903. Susanne...
Copy !req
1904. Jay y Silent Bob...
Copy !req
1905. bueno, esa es otra historia...
Copy !req
1906. Subs By Pablo Fantini
Copy !req
1907. JAY Y SILENT BOB REGRESARÀN
EN "Persiguiendo a Amy"
Copy !req