1. Damas y caballeros,
presten atención, por favor.
Copy !req
2. Bienvenidos al show
más innovador...
Copy !req
3. auténtico y espectacular
que jamás hayan visto.
Copy !req
4. Demos una calurosa bienvenida
al espectáculo de variedades...
Copy !req
5. de los fabulosos Feebles.
Copy !req
6. Somos los Feebles,
somos los Feebles...
Copy !req
7. y no somos gente
normal y corriente...
Copy !req
8. somos los Feebles,
somos los Feebles.
Copy !req
9. Actos animales
y otras atracciones.
Copy !req
10. A mi dadme un conejo
y no dejo ni el pellejo.
Copy !req
11. Un contorsionista.
Copy !req
12. Un modernista.
Un hipopótamo.
Copy !req
13. Todos nosotros le garantizamos
diversión a saco.
Copy !req
14. Esperen a conocer a los Feebles.
Copy !req
15. Somos los Feebles,
somos los Feebles...
Copy !req
16. y no somos gente
normal y corriente...
Copy !req
17. somos los Feebles,
somos los Feebles.
Copy !req
18. Y a continuación...
Copy !req
19. aquí está...
Copy !req
20. Harry.
Copy !req
21. ¡Yupiii!
Hola amigos!
Copy !req
22. Bienvenidos al espectáculo
de los Feebles.
Copy !req
23. Chicos, menudo programa
os hemos preparado esta noche.
Copy !req
24. Pero antes, un fuerte aplauso
para nuestra propia Venus...
Copy !req
25. la voluptuosa y fantástica
hiposymbol, Heidi.
Copy !req
26. ¡Soy Heidi, hola!
Copy !req
27. Os quiero a todos.
Copy !req
28. No sois tan guapos como yo,
pero yo soy la estrella.
Copy !req
29. Ya me he puesto guapa
y mi talento es enorme.
Copy !req
30. Tenemos un show impresionante...
Copy !req
31. pero ha llegado el instante
de que conozcan a los Feebles.
Copy !req
32. Somos los Feebles...
Copy !req
33. y no somos gente normal
y corriente...
Copy !req
34. somos los Feebles,
somos los Feebles.
Copy !req
35. Muy bien, bola de sebo,
mueve el culo.
Copy !req
36. ¿Cómo te atreves a hablarme así,
rata inmunda horrible y malvada?
Copy !req
37. Hasta una mangosta con cáncer
de garganta cantaría mejor.
Copy !req
38. No toleraré que me trates así
ni un segundo más.
Copy !req
39. Soy una artista
y exijo respeto.
Copy !req
40. ¿Artista?
¡Anda ya, no me jodas!
Copy !req
41. ¡Basta!
¡Se acabó!
Copy !req
42. - Iré a hablar con Bletch.
- No te cortes, querida.
Copy !req
43. ¿Se puede saber qué pasa?
Copy !req
44. Heidi, ¿adónde vas?
Copy !req
45. No habrás vuelto a disgustarla.
Copy !req
46. Sabes qué ocurre cuando
le entra la neura.
Copy !req
47. Esa vaca decrépita tiene caducado
el carnet de diva.
Copy !req
48. Te guste o no, Trevor,
es la estrella del espectáculo.
Copy !req
49. Sin Heidi no hay Feebles.
Copy !req
50. Vamos, poneos las pilas.
Copy !req
51. Actuamos en directo
dentro de doce horas.
Copy !req
52. Ya sé que no soy quién para
interrumpir este remanso de paz...
Copy !req
53. pero, por el amor de Dios,
¡moveos!
Copy !req
54. ¡Que tenga buen ensayo,
Srta. Heidi!
Copy !req
55. ¡Bleeetch!
Copy !req
56. ¡Mierda!
Copy !req
57. ¡Estaba a punto de
descorchar la botella!
Copy !req
58. Lo siento, Heidi,
estaba repasando unos papeles.
Copy !req
59. Trevor me ha insultado, Bletch.
Copy !req
60. Maldito roedor deslenguado.
Copy !req
61. Le daré una buena...
reprimenda.
Copy !req
62. Si vuelve a ocurrir,
no volveré a actuar.
Copy !req
63. Bueno, bueno, Heidi,
no te disgustes.
Copy !req
64. Huele a perfume.
Copy !req
65. ¡Qué imaginación tienes caramelito!
Copy !req
66. Anda, descansa un poco.
Será una gran noche.
Copy !req
67. Ven luego a mi habitación.
Copy !req
68. Lo intentaré.
Copy !req
69. ¡Qué cruz!
¡Mujeres!
Copy !req
70. ¿Cuándo piensas dejar
a esa ramera flatulenta?
Copy !req
71. Quizá sea una ramera pedorra,
pero es la mejor artista que tenemos.
Copy !req
72. Échale narices, Bletch,
líbrate de ella.
Copy !req
73. - No sabes lo que me gustaría.
- No pienso esperar de por vida.
Copy !req
74. No te preocupes, cariño.
Estoy en ello.
Copy !req
75. Perdone, por favor,
¿podría ayudarme?
Copy !req
76. Traigo una carta de presentación
para el director.
Copy !req
77. Estoy ocupado.
Pregunte a otro.
Copy !req
78. Ah, bueno, no... verá...
Lo siento.
Copy !req
79. Disculpe, señor.
¿Podría... podría ayudarme?
Copy !req
80. Me espera el director de escena.
Copy !req
81. Y a mí, qué me cuenta, amigo.
Copy !req
82. He tenido un día terrible.
Copy !req
83. Y encima tengo migraña.
Copy !req
84. Necesito paracetamol.
Copy !req
85. ¡Aquí arriba!
Copy !req
86. Eres nuevo, ¿verdad?
¿Buscas a Arthur?
Copy !req
87. ¿Es el director de escena?
Copy !req
88. Así es como se hace llamar.
Copy !req
89. Jamás le encontrarías.
Yo te llevaré.
Copy !req
90. ¡Oh, muchísimas gracias!
Copy !req
91. Tuve una audición hace seis meses
y me acaban de confirmar por escrito...
Copy !req
92. mi incorporación al coro
de los Feebles.
Copy !req
93. ¿Ah, sí?
Te diré algo, muchacho.
Copy !req
94. No son nada del otro mundo.
Copy !req
95. Te tratan fatal
y te pagan una mierda.
Copy !req
96. Bueno, lo del dinero me da igual.
Copy !req
97. Es un honor tener la oportunidad
de participar...
Copy !req
98. en un espectáculo como este.
Copy !req
99. Siempre he admirado a los Feebles.
Copy !req
100. ¿Sí?
Copy !req
101. Pronto verás lo duro que resulta
sobrevivir con lo que pagan.
Copy !req
102. Si alguna vez quieres ingresar
algún dinerillo extra...
Copy !req
103. estoy dispuesta a remunerar bien
cualquier historia sabrosona...
Copy !req
104. e incluso obscena...
Copy !req
105. que me facilites.
Copy !req
106. Arthur, hay un chico nuevo
que quiere verte.
Copy !req
107. Aquí hay más mierda
que en un estercolero.
Copy !req
108. Y yo pago muy bien
por la información adecuada.
Copy !req
109. Toma, muchacho.
No dudes en llamarme.
Copy !req
110. Tú debes de ser Robert.
Te estaba esperando.
Copy !req
111. Me alegra conocerle, señor.
Copy !req
112. ¡Oh, no!
Llámame Arthur.
Copy !req
113. Dame eso,
no lo necesitarás, hijo.
Copy !req
114. Es una auténtica víbora
de la prensa amarilla.
Copy !req
115. No tiene nada mejor
que hacer que...
Copy !req
116. inventar historias repugnantes
sobre los artistas.
Copy !req
117. ¡Vaya!
Copy !req
118. Esa es la Srta. Heidi.
¿Habrás oído hablar de ella?
Copy !req
119. Por supuesto.
Es mi estrella favorita.
Copy !req
120. Perdonad, chicas.
Copy !req
121. ¿Podéis prestarme
un minuto de atención?
Copy !req
122. Quiero presentaros al nuevo
miembro del grupo.
Copy !req
123. Sé que haréis lo posible porque
se sienta uno más de la familia Feeble.
Copy !req
124. Adelante, saluda, Robert.
No seas tímido.
Copy !req
125. ¡Oh, mirad qué guapito!
Copy !req
126. ¡Qué púas tan adorables!
Copy !req
127. ¡Qué mirada!
Copy !req
128. Esa es Lucille.
Copy !req
129. También se acaba de
incorporar al coro.
Copy !req
130. ¿Podríais quedar alguna vez
para salir?
Copy !req
131. ¿Es cierto que las púas largas
son un signo de virilidad?
Copy !req
132. ¡Qué crueles sois!
Copy !req
133. Habéis avergonzado
al pobre muchacho.
Copy !req
134. Vamos, Robert, hijo.
Desenróscate, anda.
Copy !req
135. Creo que le gustas mucho, Lucille.
Copy !req
136. Sí, ha sido amor a primera vista.
Copy !req
137. ¿Has visto cómo te ha mirado?
Copy !req
138. ¡Basta!
No es más que un viejo erizo.
Copy !req
139. ¡Levanta bien las rodillas!
¡Cabeza erguida!
Copy !req
140. No olvides respirar.
Copy !req
141. Sigue respirando.
Copy !req
142. Había un saltamontes
tostándose al sol...
Copy !req
143. bailando, saltando
y pasándolo cañón.
Copy !req
144. Pero un buen día
le cayó arena en un ojo.
Copy !req
145. Se pegó una leche
y el pobre se quedó cojo.
Copy !req
146. Me falta una pierna...
Copy !req
147. me falta una pierna...
Copy !req
148. me falta una pierna...
Copy !req
149. ¿Cómo voy a saltar?
Copy !req
150. Había un pececito
en el mar azul.
Copy !req
151. Fue dar a una cloaca,
uyuyuy...
Copy !req
152. Pensó esto es una mierda,
me voy a bucear.
Copy !req
153. Sacó la cabeza del agua
y se puso a bailar.
Copy !req
154. Me falta una pierna...
Copy !req
155. me falta una pierna...
Copy !req
156. me falta una pierna.
Copy !req
157. ¿Cómo voy a saltar?
Copy !req
158. Había un pececito
en el mar azul.
Copy !req
159. Fue dar a una cloaca,
uyuyuy...
Copy !req
160. Pensó esto es una mierda,
me voy a bucear.
Copy !req
161. Sacó la cabeza del agua...
Copy !req
162. ¿Qué haces aquí, cactus con patas?
Copy !req
163. Estaba viendo ensayar al coro.
Copy !req
164. - Tú eres el novato, ¿verdad?
- Sí, señor.
Copy !req
165. He empezado hoy.
Soy Robert.
Copy !req
166. Quizá seas Robert para tus amigos,
pero para mí eres una mierda.
Copy !req
167. ¡Piérdete!
Copy !req
168. Sí, señor.
Copy !req
169. Maldito pelo pincho.
Copy !req
170. Me falta una pierna...
Copy !req
171. me falta una pierna...
Copy !req
172. ¿cómo voy a saltar?
Copy !req
173. Había un pececito
en el mar azul.
Copy !req
174. Fue dar a una cloaca,
uyuyuy...
Copy !req
175. Esa tal Lucille
tiene un buen trasero.
Copy !req
176. No me importaría pinchárselo
con mi poderoso sable.
Copy !req
177. Había un saltamontes
tostándose al sol...
Copy !req
178. bailando, saltando
y pasándolo cañón.
Copy !req
179. Pero un buen día le cayó arena
en un ojo...
Copy !req
180. se pegó una leche
y el pobre se quedó cojo...
Copy !req
181. Trevor, por favor,
la necesito, tío.
Copy !req
182. La necesito.
Copy !req
183. Ya te lo he dicho.
Está de camino.
Copy !req
184. Sí, pero... tengo...
unos te... temblores incontrolables...
Copy !req
185. y si... no me meto algo...
no... no podré actuar...
Copy !req
186. Escúchame, llegará a tiempo
¿de acuerdo?
Copy !req
187. Deja de molestarme.
Copy !req
188. Tengo dinero.
Copy !req
189. Gracias, lagartón.
Con esto casi cubres tu deuda.
Copy !req
190. ¡Pero si es todo lo que tenía!
Copy !req
191. Pues será mejor que encuentres
otros 50 pavos antes de las seis.
Copy !req
192. ¡No tengo más!
Copy !req
193. Me falta una pierna...
Copy !req
194. me falta una pierna...
Copy !req
195. ¿cómo voy a saltar?
Copy !req
196. Gracias a todos.
Copy !req
197. Habéis conseguido
destrozar la canción.
Copy !req
198. Lo intentaremos de nuevo
a las dos y media.
Copy !req
199. Quizá para entonces
no tengáis voz de cazalla.
Copy !req
200. Perdone, Sr. Bletch.
Copy !req
201. Señor...
Copy !req
202. ¿puedo robarle un minuto
de su tiempo?
Copy !req
203. Llevo esperando todo el día
para verle.
Copy !req
204. Tengo un numerito que de verdad
vale la pena verlo.
Copy !req
205. ¿Cómo?
¿Quieres unirte a los Feebles?
Copy !req
206. Ya lo creo.
Copy !req
207. Bien, hijo, tienes un minuto.
lmpresióname.
Copy !req
208. Yo... yo mismo
lo he compuesto.
Copy !req
209. Se titula:
"Me alegro de ser un Guppy".
Copy !req
210. Soy un pobre pescadito,
aunque un poco escamadito...
Copy !req
211. que retoza entre las olas
y se siente muy solito.
Copy !req
212. ¿Le ocurre algo, Sr. Bletch?
Copy !req
213. Me parece que tengo
una muela picada.
Copy !req
214. ¿Te importaría echarle un vistazo?
Copy !req
215. En absoluto.
Copy !req
216. Es justo la última.
¡Ahh!
Copy !req
217. ¡Qué oscuro está aquí dentro!
Copy !req
218. Pues mira,
ha valido la pena el numerito.
Copy !req
219. Hola, Lucille.
Copy !req
220. Probablemente
no te acordarás e mí.
Copy !req
221. Me llamo Robert
y solo quería decirte que...
Copy !req
222. eres la chica más bonita
que he conocido en mi vida.
Copy !req
223. Quisiera saber si te gustaría ir
al cine conmigo mañana por la noche.
Copy !req
224. Toma estas flores.
Copy !req
225. A lo mejor debería darle
las flores primero.
Copy !req
226. ¡Caramba!
El pobre chico está coladito.
Copy !req
227. Hola, estas flores son para ti.
Son rosas blancas.
Copy !req
228. Espero que te gusten.
Copy !req
229. Seguramente no te acordarás de mí.
Me llamo Robert.
Copy !req
230. ¿Te gustaría ir al cine conmigo?
Copy !req
231. Me he probado el camisón de encaje
y me queda perfecto.
Copy !req
232. Ojalá yo tuviera tu tipo.
Copy !req
233. Hola, me llamo... cine.
Copy !req
234. Me gustaría las flores contigo...
para ti.
Copy !req
235. Anda Rob, amigo mío,
te invito a tomar el té.
Copy !req
236. ¿A qué hora llegaremos al campo?
Copy !req
237. A la una en punto.
Está todo controlado.
Copy !req
238. ¿Qué tal el plomo, Barry?
Copy !req
239. Está en casa
haciéndome un pastel, jefe.
Copy !req
240. Cielos, Heidi, no me digas
que vienes de hacer deporte.
Copy !req
241. Ese exceso de grasa tiene
que ser fatal para tu corazón.
Copy !req
242. Si te refieres a mi estado anímico,
nunca he estado mejor.
Copy !req
243. Lo pasarás fatal
buscando ropa de tu talla.
Copy !req
244. Aunque supongo que a tu edad
ya no te preocupa el sobrepeso.
Copy !req
245. ¿Cómo te atreves a insultarme
gata desvergonzada?
Copy !req
246. Eres una herbívora celulítica.
Copy !req
247. No me extraña que Bletch
no te soporte.
Copy !req
248. Mentirosa, él me quiere.
Copy !req
249. - Te detesta.
- No es cierto.
Copy !req
250. Se avergüenza de ti.
Eres un desastre en la cama.
Copy !req
251. Es a mí a quién quiere.
Conmigo nunca tiene bastante.
Copy !req
252. ¡Zorra!
Copy !req
253. Si no fueras tan estúpida...
Copy !req
254. sabrías que tiene una aventura
desde hace meses.
Copy !req
255. ¡Mentirosa!
¡Maldita bestia pulgosa!
Copy !req
256. Bien hecho.
La has puesto a caldo.
Copy !req
257. ¡Campeona!
Copy !req
258. ¡Bravo, así se hace!
Copy !req
259. Escucha, Robert,
recuerda bien lo que te he dicho.
Copy !req
260. Ahora está en su camerino.
Hazlo lo mejor que sepas.
Copy !req
261. ¿Estas seguro de
que es buena idea?
Copy !req
262. Le encantará.
Vamos, empieza ya.
Copy !req
263. Tú eres mi amor, mi adoración.
¡Oh, Lucille!
Copy !req
264. Y así es como te cuento
lo que yo siento por ti Lucille.
Copy !req
265. ¡Oh, Lucille!
¡Oh, Lucille!
Copy !req
266. ¡Oohh, Luc... ciii...!
Copy !req
267. Sigue, sigue, esto es mágico.
Copy !req
268. Bajo la luz
de la luna española...
Copy !req
269. te canto esta canción
con todo mi amor, Lucille.
Copy !req
270. Lucille...
Copy !req
271. Lucille...
Copy !req
272. Lo siento mucho.
Debes pensar que soy un idiota.
Copy !req
273. No debía haberlo hecho.
Copy !req
274. Te prometo que no volveré
a molestarte nunca.
Copy !req
275. ¡Robert... espera!
Copy !req
276. ¿Cómo sabías que me encanta
el flamenco?
Copy !req
277. Ha sido hermoso.
Muy hermoso.
Copy !req
278. ¡Mierda!
Copy !req
279. ¿Cómo habéis entrado?
Copy !req
280. ¡Oh, no!
¡La espuma de afeitar no!
Copy !req
281. Os he dicho mil veces
que no entréis en mi cuarto.
Copy !req
282. ¡Largaos!
Copy !req
283. ¡A hacer puñetas!
Copy !req
284. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
285. ¿ Y ahora qué voy a hacer yo?
Copy !req
286. He tardado seis meses
en amaestrarlos.
Copy !req
287. ¡Oh, no está mal
este pastel de carne!
Copy !req
288. ¡Buen golpe, jefe!
Copy !req
289. Tu turno, Cedric.
Copy !req
290. Sí...
Copy !req
291. ¿No te había dicho
que limpiaras mis palos?
Copy !req
292. ¡Chúpate esta, mamón!
Copy !req
293. ¡Mierda!
Copy !req
294. Hoy estoy en plena forma.
Copy !req
295. Me gusta este campo.
Copy !req
296. Voy a hacerme socio del club.
Copy !req
297. Me temo que no será posible,
Cedric.
Copy !req
298. ¿Tienen prejuicios
contra los jabalíes?
Copy !req
299. No, pero no nos gusta
que entren tontos del culo.
Copy !req
300. Caramba, Sid, eres muy amable
invitándome a una cerveza...
Copy !req
301. después del contratiempo
de antes.
Copy !req
302. Sin rencor, Arthur.
Copy !req
303. Tengo mala suerte.
Copy !req
304. Siempre me pasan estas cosas.
Copy !req
305. ¿Te he contado que Sandy me ha puesto
un juicio por paternidad?
Copy !req
306. ¿En serio?
Copy !req
307. Sí, dice que
su último crío es mío.
Copy !req
308. Me gustará ver cómo lo demuestra.
Copy !req
309. Se ha acostado
con toda la Compañía.
Copy !req
310. ¿Ah, sí?
Copy !req
311. Conmigo no se ha acostado.
Copy !req
312. Oh, no.
No estaba sugiriendo nada.
Copy !req
313. Tú eres un amigo, Arthur.
Sé que puedo confiar en ti.
Copy !req
314. ¡Oh, vaya, mira!
¡Aquí llega!
Copy !req
315. Sidney, ya se ha fijado
la fecha para el dieciséis.
Copy !req
316. Si no compareces, el juicio
se aplazará hasta el veintiuno...
Copy !req
317. en cuyo caso tendrás que aportar
una muestra de sangre.
Copy !req
318. Dios mío, Sandy.
¿Por qué le has traído aquí?
Copy !req
319. No es mío y tú lo sabes.
Copy !req
320. Eso lo decidirá el tribunal,
¿no te parece?
Copy !req
321. Tiene tus ojos, Sid.
Copy !req
322. Quieres formar parte de esto,
pero no te portas bien.
Copy !req
323. Quieres formar parte de esto,
pero no pagar el precio.
Copy !req
324. Vas a terminar muy mal
si no sigues mi consejo.
Copy !req
325. Quieres un pedazo de pastel...
Copy !req
326. pero no lo quieres compartir
conmigo.
Copy !req
327. Quieres un pedazo de pastel...
Copy !req
328. pero ya sabes que
aquí no hay nada gratis.
Copy !req
329. Y mucho cuidado
con lo que espetas...
Copy !req
330. porque no es
una de mis recetas.
Copy !req
331. Estoy enganchada
a tu rollo...
Copy !req
332. ya ves...
Copy !req
333. No eres más que
una sanguijuela infiel...
Copy !req
334. y con mucha rabia.
Copy !req
335. Estoy enganchada a tu rollo,
aunque me da mucha rabia.
Copy !req
336. Dime, ¿quién es la dama?
Copy !req
337. Se llama Heidi.
Es espectacular, ¿verdad?
Copy !req
338. Sólo lleva una semana aquí
y ya los tiene a todos en el bote.
Copy !req
339. Con esa voz llegará muy lejos.
Copy !req
340. Te gustan las patatas calientes,
pero cielo, tú eres tan frío.
Copy !req
341. Quieres una patata caliente
para tu salchichón, amor mío.
Copy !req
342. Pero a mí no me mires chato
que la mía quema un rato.
Copy !req
343. Estoy enganchada a tu rollo...
Copy !req
344. ya ves...
Copy !req
345. ¡Síii!
Copy !req
346. Gracias.
Copy !req
347. De parte del caballero
del clavel rojo.
Copy !req
348. Así que eres del Este.
Copy !req
349. Dicen que allí tenéis
grandes pantanos.
Copy !req
350. ¿Qué hace una jovencita tan linda
como tú en la gran ciudad?
Copy !req
351. No soy tan joven.
En un par de años cumpliré 18.
Copy !req
352. ¿En serio?
Estás tan desarrolladita...
Copy !req
353. Vocalmente, quiero decir.
Copy !req
354. Mi profesor de canto dice
que puedo dar el Do de pecho.
Copy !req
355. Me gusta tu estilo, Heidi.
Copy !req
356. - ¿De veras?
- Tienes mucha clase.
Copy !req
357. Aunque a veces no basta con eso.
Copy !req
358. Muchas chicas como tú
han acabado mal en la ciudad.
Copy !req
359. Necesitas buenos contactos
y ahí es donde entro yo.
Copy !req
360. ¿Es Ud. Productor?
Copy !req
361. Algún día me convertiré en
el mejor productor...
Copy !req
362. que jamás hayas conocido.
Copy !req
363. Tengo los contactos,
tengo el capital...
Copy !req
364. y lo que me falta es
lo que tú tienes...
Copy !req
365. ¡talento!
Copy !req
366. Heidi, quiero ser tu manager.
Copy !req
367. Pero...
Copy !req
368. si ni siquiera le conozco.
Copy !req
369. Puedes llamarme Bletch.
Copy !req
370. ¡Bletch!
¡Qué nombre tan bonito!
Copy !req
371. Dime, Heidi...
Copy !req
372. ¿tus labios besan tan bien
como cantan?
Copy !req
373. ¡Bletch!
Copy !req
374. Muy bien, Sr. Bletch.
Copy !req
375. Supongo que querrá echarle
un vistazo a mis palos nuevos.
Copy !req
376. Es un buen material,
se lo aseguro.
Copy !req
377. No me cabe la menor duda.
Copy !req
378. Es buena, jefe.
Copy !req
379. ¿Cuándo será la entrega?
Copy !req
380. Louie estará en el callejón
a las seis.
Copy !req
381. Lo siento, es culpa de la tomaína.
Copy !req
382. Debe de ser el aire fresco.
Me da la fiebre del heno.
Copy !req
383. ¡Qué mala suerte, amigo!
Copy !req
384. ¡Diablos!
Copy !req
385. Mis disculpas, Cedric.
Copy !req
386. Tenía una espina clavada
en la garganta.
Copy !req
387. Me toca, ¿verdad?
Copy !req
388. ¡Mierda!
Copy !req
389. ¿He pasado la audición,
Sr. Bleee...?
Copy !req
390. ¡Más, más, Harry!
¡Harry más fuerte!
Copy !req
391. ¡Sí, sí, sí...!
Copy !req
392. ¡Harry!
Copy !req
393. Tanta zanahoria me convierte
en una fiera en el catre.
Copy !req
394. ¡Qué gusto, Harry!
Copy !req
395. Por algo me llaman "connilingus",
preciosa.
Copy !req
396. ¿Qué pasa conmigo, Harry?
¿No piensas darme un repaso?
Copy !req
397. Claro, monta que te voy a dar
un buen paseo.
Copy !req
398. ¡Eh, un momento...!
Copy !req
399. ¿Qué pasas?
No veo nada.
Copy !req
400. ¡Maldito pervertido!
Copy !req
401. ¿Quién era, Harry?
Copy !req
402. Un mirón baboso con
las hormonas enloquecidas.
Copy !req
403. ¿ Y cómo están tus hormonas, Harry?
Copy !req
404. Ya noto como se me aceleran.
Copy !req
405. ¡Oh, nenas,
preparaos para la erupción!
Copy !req
406. ¡Oh, no...!
Copy !req
407. ¡No, por favor, no!
Copy !req
408. ¡Por favor, ayuda!
Copy !req
409. ¡Toma!
Copy !req
410. ¡No me pegue, por favor!
Copy !req
411. ¡Toma y toma, zorra!
Copy !req
412. ¡Se lo ruego, por favor!
¡Basta ya!
Copy !req
413. ¡Llámame "señor", puta!
Copy !req
414. ¡No!
Copy !req
415. ¡Déjala en paz, indeseable!
Copy !req
416. ¿Está bien, señora?
Copy !req
417. ¡Corten!
Copy !req
418. Será posible.
Copy !req
419. Tienes la maldita costumbre de meter
las narices donde no te llaman.
Copy !req
420. Yo... lo siento...
Copy !req
421. Has estropeado la toma
y yo nunca repito una toma.
Copy !req
422. No sabía que era una película.
Copy !req
423. ¡Daos prisa, me estoy helando!
Copy !req
424. Siento haber interrumpido.
No les molestaré más.
Copy !req
425. Nos saltaremos la flagelación.
Copy !req
426. Pasamos a la mamada.
Copy !req
427. ¿Dónde está el mas... masoquista?
Copy !req
428. ¡Dios mío, lo que me faltaba!
Copy !req
429. ¡Está tieso!
Copy !req
430. ¿No te has dado cuenta de que
estabas sentada en su cara?
Copy !req
431. Estaba un poco incómoda, sí,
pero creí que era por las hemorroides.
Copy !req
432. ¡Qué demonios, quizás la comercialice
como una snuff movie!
Copy !req
433. Tendrás que encontrar un sustituto.
Copy !req
434. Paso de pegarme a mí misma.
Copy !req
435. Tranquila, Daisy.
Conozco al tipo perfecto.
Copy !req
436. ¡Vaya! Pero si es Dennis
en una de sus orgías olfativas.
Copy !req
437. ¡Que va!
Busco el jabón en polvo.
Copy !req
438. Claro, Dennis,
esnifa bien estas.
Copy !req
439. Tienen un bouquet muy especial.
Copy !req
440. Dennis, tengo un trabajito para ti.
Copy !req
441. ¡Oh, Dios mío!
El siguiente.
Copy !req
442. Atención, todos.
Desde el principio.
Copy !req
443. Música, maestro.
Copy !req
444. ¡Basta!
Copy !req
445. Por todos los santos.
¿Se puede saber qué pasa ahora?
Copy !req
446. ¿Quién lleva el estandarte rojo?
Copy !req
447. Yo, señor.
Copy !req
448. ¿ Y qué puñeta te crees
que estás haciendo?
Copy !req
449. Monto guardia en el foso, señor.
Copy !req
450. ¿Montas guardia?
Ya veo.
Copy !req
451. Pero tendrías que estar
sobre el escenario y a la izquierda.
Copy !req
452. Los portadores de estandartes
italianos del siglo XVll...
Copy !req
453. patrullaban por el baluarte
a la espera de invasores turcos.
Copy !req
454. Eso es muy ilustrativo.
Copy !req
455. Lo he leído, señor.
Copy !req
456. Mi profesor de teatro dice que...
Copy !req
457. la fase de documentación
es fundamental.
Copy !req
458. ¿En serio?
¡Escúchame!
Copy !req
459. Este es un espectáculo de
variedades para la tele...
Copy !req
460. no un homenaje al realismo soviético,
demonios.
Copy !req
461. Quiero un gallardete,
no un capullete.
Copy !req
462. Otra vez.
Desde el principio.
Copy !req
463. ¡Perdone!
Copy !req
464. ¡Alto!
Copy !req
465. ¡Mierda!
Copy !req
466. ¡Jolín!
Copy !req
467. ¿Qué pasa?
Copy !req
468. Es que tengo un problema
de motivación.
Copy !req
469. No entiendo por qué
tengo que quedarme quieto...
Copy !req
470. cuando la escena sugiere
una intensa actividad física...
Copy !req
471. incluso peligro.
Copy !req
472. Supongo que te gustaría
que dejaran de cantar...
Copy !req
473. para ponerte en el escenario
a bailar una danza de guerra...
Copy !req
474. ¿me equivoco?
Copy !req
475. Pues, no estaría mal.
Copy !req
476. ¡Oh, qué cruz!
Copy !req
477. Jefe, lamento interrumpirle
pero me temo que...
Copy !req
478. la ayudante del lanzador
de cuchillos no sobrevivirá.
Copy !req
479. ¿Cancelo la actuación de Winyard?
Copy !req
480. No hace falta.
Copy !req
481. Ya tengo al sustituto.
Copy !req
482. "Dennis se lo monta con Daisy"
Toma 1ª.
Copy !req
483. Dennis, bájate los calzones.
Copy !req
484. Por favor, venga,
estamos grabando.
Copy !req
485. Por el amor de Dios.
Copy !req
486. ¿Eso es todo lo que puedes hacer?
Copy !req
487. Trevor, dile algo a este tío.
Copy !req
488. Vamos, excítate.
Copy !req
489. No puedo.
Copy !req
490. Pues yo no me muevo
hasta que se le ponga morcillona.
Copy !req
491. ¿Qué ocurre?
¿Acaso no te gusta?
Copy !req
492. ¡Anda, huele un poco,
a ver si te animas!
Copy !req
493. ¡Oh, no, otro esnifador de bragas!
Copy !req
494. Después me pedirá
que le mee en la boca, Trevor.
Copy !req
495. Venga, muchacho, al ataque.
Copy !req
496. ¡Ah, sí... sí... sí...!
Copy !req
497. Oh, Dios mío, es terrible.
Copy !req
498. Me encuentro fatal.
¿Qué me pasa?
Copy !req
499. ¿Qué te ocurre, Harry?
¿No te encuentras bien?
Copy !req
500. ¿Quién ha dicho eso?
Copy !req
501. Tanto trasnochar.
A lo mejor te faltan vitaminas.
Copy !req
502. ¿Te apetece comer conmigo?
Copy !req
503. ¡Mm, zanahorias!
¿Es una de las tuyas, Harry?
Copy !req
504. ¡Estás enferma!
Copy !req
505. No, tú estás enfermo.
¿Qué tienes?
Copy !req
506. Dime qué síntomas tienes.
Copy !req
507. No me pasa nada,
maldita paparazzi comemierda.
Copy !req
508. No oprimas a los medios
de información, Harry.
Copy !req
509. Vamos, a mí puedes contármelo.
Seré muy discreta.
Copy !req
510. Estoy más sano que una lechuga.
Me siento fantástico.
Copy !req
511. Y estoy hasta las orejas de ti.
Copy !req
512. Tomo nota.
Copy !req
513. "Estoy harto de mi enfermedad,"
dice Harry...
Copy !req
514. la liebre estrella del espectáculo
de los Feebles.
Copy !req
515. Es el principio
de una buena historia.
Copy !req
516. ¡Déjame en paz!
Copy !req
517. No puedes ocultar la verdad,
Harry.
Copy !req
518. Tengas lo que tengas, lo averiguaré,
o sino me lo inventaré.
Copy !req
519. Ésta va a ser una gran exclusiva.
Copy !req
520. Dime Trevor,
¿lo has conseguido?
Copy !req
521. Tengo un mono terrible, tío.
Copy !req
522. Te daré la pasta mañana,
te lo prometo.
Copy !req
523. Hola, me llamo Robert.
Copy !req
524. - ¿Eres el nuevo proveedor?
- No, me envía el director.
Copy !req
525. Soy su nuevo ayudante
en el número de los cuchillos.
Copy !req
526. ¡Mierda!
¿Qué le parece si lo ensayamos?
Copy !req
527. Oh, no, que va tío,
mejor que no.
Copy !req
528. No creo que sea una buena idea.
Copy !req
529. - ¿Llevas algo de caballo?
- ¿Caballo?
Copy !req
530. Caballo, chute,
polvo, celeste...
Copy !req
531. nieve, crack, coca,
metadona, benzadrina...
Copy !req
532. speed, morfina...
Copy !req
533. opio, popper,
pitufos, ácido...
Copy !req
534. aspirina, centramina,
paracetamol...
Copy !req
535. Vicks Vapour Rub?
Copy !req
536. No serás asmático por casualidad,
¿eh, chico?
Copy !req
537. ¿Podrías prestarme tu inhalador?
Copy !req
538. Yo no tomo drogas.
Copy !req
539. No creo que sean buenas
para el organismo.
Copy !req
540. Sí, eso se dice muy pronto.
Copy !req
541. Se nota que no has pasado
por un infierno.
Copy !req
542. - ¿Eh?
- ¡Nam!
Copy !req
543. - ¿Ha estado en Vietnam?
- Y vi cosas horribles, chico.
Copy !req
544. Ofensiva en Tet, 1968.
Copy !req
545. Charlie nos tenía acorralados
contra la pared.
Copy !req
546. Éramos seis...
Copy !req
547. bueno, cinco...
Copy !req
548. Hasta el último vietnamita al norte
de Saigón nos estaba disparando.
Copy !req
549. Me han dado.
Copy !req
550. ¡Winyard!
¡Cubridme!
Copy !req
551. ¡Jim! ¡Jim!
Copy !req
552. ¡Deja!
Copy !req
553. ¡Jim!
Copy !req
554. ¡Vamos Jim, date prisa!
Copy !req
555. ¡Corre, date prisa!
Copy !req
556. Gracias Jim, te debo una.
Copy !req
557. No podía permitir que dejaran a
mi mejor amigo como a un colador.
Copy !req
558. Tres semanas después...
Copy !req
559. estábamos reconociendo el terreno
al norte de Tai Pang.
Copy !req
560. Charlie nos seguía de cerca...
Copy !req
561. tan de cerca que
casi podíamos olerlo.
Copy !req
562. ¿Dónde está " Bola ocho"?
Copy !req
563. Será mejor que vayamos a buscarle.
Copy !req
564. Bola ocho, menos mal.
Copy !req
565. Creímos que te habían atrapado
los amarillos.
Copy !req
566. Tirad las armas y arriba las manos
malditos perros revisionistas.
Copy !req
567. Durante los días siguientes,
deseé miles de veces...
Copy !req
568. que hubiera sido mi cabeza
la que hubieran empalado.
Copy !req
569. Ha llegado la hora de reeducar
a estos fachas imperialistas.
Copy !req
570. Tú... leer.
Copy !req
571. Tú... leer.
Copy !req
572. ¡No veo nada, cabrones!
Copy !req
573. ¡Soltadme!
Copy !req
574. No vimos a Chuck durante dos días.
Copy !req
575. Le creímos muerto.
Copy !req
576. Pero la tercera noche
nos lo devolvieron.
Copy !req
577. Los muy cabrones
le habían cortado las piernas.
Copy !req
578. Yo digo que se puede tolerar...
Copy !req
579. una empresa privada
a pequeña escala...
Copy !req
580. siempre y cuando
la controle el partido.
Copy !req
581. No podemos dejar que...
Copy !req
582. las absurdas aspiraciones burguesas...
Copy !req
583. contaminen la pedagogía socialista.
Copy !req
584. La reforma es el enemigo
de la revolución.
Copy !req
585. El Vietcong aún no había acabado
con nosotros.
Copy !req
586. Sus retorcidas mentes comunistas
idearon una última tortura.
Copy !req
587. Cuando vi el cañón del revolver...
Copy !req
588. pensé en Chuck
y en " Bola ocho"...
Copy !req
589. y en los miles de hombres
que habían muerto...
Copy !req
590. en aquellas selvas abandonadas
de la mano de Dios.
Copy !req
591. No me daba miedo unirme a ellos.
Copy !req
592. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
593. ¡Ayúdame!
Copy !req
594. ¡Vamos, amigo, ayúdame a salir!
Copy !req
595. ¡Winyard, Winyard!
¡No me dejes, por favor!
Copy !req
596. ¡Por el amor de Dios, nooo!
Copy !req
597. Pasaron seis meses hasta que pude
salir de aquel hospital de Saigon.
Copy !req
598. Para entonces estaba enganchado
a toda clase de drogas.
Copy !req
599. ¡Ostras!
¡Qué mal lo debió de pasar!
Copy !req
600. Oye chico...
Copy !req
601. ¿no te gustaría demostrar tu compasión
de un modo más palpable?
Copy !req
602. ¿Cómo puedo hacerlo?
Copy !req
603. "Asociación de Veteranos
del Vietnam".
Copy !req
604. Nos hallamos bajo mínimos.
Copy !req
605. La donación mínima
es de 50 pavos.
Copy !req
606. Gracias chico.
Copy !req
607. La Asociación necesitaba
desesperadamente...
Copy !req
608. una inyección de dinero.
Copy !req
609. ¡Madre mía!
¡Menuda trompa!
Copy !req
610. ¿De verdad crees que la gente
se interesa por el sexo nasal?
Copy !req
611. Seguro jefe,
es el último grito.
Copy !req
612. ¿ Ya tienes título?
Copy !req
613. ¿Qué te parece:
"Dennis se lo monta con Daisy"?
Copy !req
614. ¡Bah!
Es muy cutre.
Copy !req
615. ¿ Y qué tal este:
"Anal Fante"?
Copy !req
616. "Anal Fante"...
Copy !req
617. No está mal.
Copy !req
618. Sí, suena bastante bien.
Copy !req
619. Llamará la atención
de los entendidos.
Copy !req
620. ¿Crees que funcionará
tan bien como el último...
Copy !req
621. y que le darán el premio
"Puta de Oro"?
Copy !req
622. Estoy preocupado
por Madame Bovina.
Copy !req
623. Hemos perdido dinero
con sus últimas películas.
Copy !req
624. ¿Quieres que la sustituya jefe?
Copy !req
625. El público está harto
de ubres gigantescas.
Copy !req
626. Busca unas pequeñitas
y juguetonas.
Copy !req
627. Eso está hecho jefe.
Copy !req
628. Siguiente actuación.
Copy !req
629. Es el contorsionista.
Arbee Bargwan.
Copy !req
630. Le he dicho que aún
le quedaba media hora.
Copy !req
631. Estará meditando.
Copy !req
632. Bueno, no tienes más que
interrumpirle ¿verdad?
Copy !req
633. Olvídalo, iré yo mismo.
Copy !req
634. Arbee, querido,
siento interrumpir tu Nirvana...
Copy !req
635. pero te esperan en escena.
Copy !req
636. No me desconcentres.
Estoy viajando por el plano astral.
Copy !req
637. ¿ Y si variaras el vuelo...
Copy !req
638. y honraras a estos humildes
mortales con tu presencia?
Copy !req
639. Soy inmune a vuestro cinismo.
Copy !req
640. ¡Escúchame,
contorsionista de pacotilla!
Copy !req
641. Si no estás en escena
dentro de cinco minutos...
Copy !req
642. podrás separar tu cuerpo
para siempre de este espectáculo.
Copy !req
643. ¡Voy!
Copy !req
644. ¡Oh!
¡Por todos los santos, Harry!
Copy !req
645. ¡Que alguien llame a un médico!
Copy !req
646. ¿Cómo te sientes, Harry?
Copy !req
647. Pues bastante mal, doctor.
¿Qué tengo?
Copy !req
648. Te haré unos análisis,
pero esto no tiene buena pinta.
Copy !req
649. Sólo hay una enfermedad
que encaje con estos síntomas...
Copy !req
650. y es la innombrable, Harry.
Copy !req
651. ¡Nooo!
¡La innombrable nooo!
Copy !req
652. Tendré que notificarlo
a las autoridades sanitarias.
Copy !req
653. Querrán una lista de las mujeres...
Copy !req
654. con las que te has acostado
en el último año.
Copy !req
655. No puede ser, no puede ser.
Copy !req
656. He tomado precauciones.
Copy !req
657. Y, dígame doctor...
Copy !req
658. ¿cuánto me queda?
Copy !req
659. Es difícil de predecir...
Copy !req
660. pero en un caso tan avanzado
como el tuyo...
Copy !req
661. diez,
puede que doce...
Copy !req
662. - ¿Meses?
- ¡Horas!
Copy !req
663. Lo siento, Harry.
Copy !req
664. Doctor,
¿podría hacerme un favor?
Copy !req
665. Claro, Harry,
¿qué favor
Copy !req
666. No se lo cuente a nadie,
deje que actúe esta noche.
Copy !req
667. De acuerdo, Harry.
Copy !req
668. Quiero irme
con un reputación impecable.
Copy !req
669. ¡Mala suerte, Harry!
Copy !req
670. Muy bien, Arbee,
déjame boquiabierto.
Copy !req
671. ¡Mierda de hippy!
Copy !req
672. Lo siento, jefe.
¿ Volvemos a empezar?
Copy !req
673. Seguid, seguid.
Copy !req
674. ¡Socorro!
Copy !req
675. ¿Todo va bien ahí arriba?
Copy !req
676. Creo que se me ha atascado
la cabeza en el culo.
Copy !req
677. ¿Entonces no es parte de tu número?
¡Qué pena!
Copy !req
678. Podríamos llamarle
"Pasaje a la lndia".
Copy !req
679. Venga, vamos, descontorsiónate.
Copy !req
680. Que alguien le ayude.
Copy !req
681. No será fácil.
Está hecho un lío.
Copy !req
682. Necesito que alguien me ayude,
por favor.
Copy !req
683. Ésta es la gota que colma el vaso.
Se acabó.
Copy !req
684. Bletch...
Copy !req
685. tenemos que hablar.
Copy !req
686. Estamos en plena crisis.
Copy !req
687. Winyard ha matado
a su ayudante...
Copy !req
688. Arbee no podrá actuar...
Copy !req
689. y el número de Sid
es un completo caos.
Copy !req
690. No nos queda más alternativa
que volver a poner mi número.
Copy !req
691. ¡No!
Copy !req
692. Bletch, lo siento...
Copy !req
693. pero el espectáculo
se está yendo a pique.
Copy !req
694. Éste es un espectáculo familiar,
¡por Dios!
Copy !req
695. Jamás lo permitiríamos.
Copy !req
696. Pero si la canción es magnífica,
y no digamos el baile.
Copy !req
697. Sé que al público le encantaría.
Copy !req
698. Exijo que se incluya.
Copy !req
699. Aparta tus sucias garras
de mi mesa.
Copy !req
700. Hemos hecho cambios
y ya está ensayada.
Copy !req
701. Más o menos es una cosa así.
Fíjate.
Copy !req
702. El coro entra en escena
por la izquierda...
Copy !req
703. y a continuación suena
una pieza fantástica en el piano...
Copy !req
704. y es ahí cuando entro yo.
Copy !req
705. Hago una especie de pirueta
y...
Copy !req
706. las notas bailan a mi alrededor...
Copy !req
707. a mi alrededor,
imagínatelo...
Copy !req
708. y los violoncelos empiezan
a sonar y entonces es...
Copy !req
709. y yo doy un salto y...
Copy !req
710. Sí, sí, Bletch.
Bájame.
Copy !req
711. Ya estoy más que harto
de tus malditas composiciones.
Copy !req
712. Vuelve inmediatamente a escena
y haz tu trabajo.
Copy !req
713. Tú te lo pierdes, filisteo.
Copy !req
714. ¡Maricón!
Copy !req
715. Buenos días, Frau Heidi,
¿en qué puedo servirle?
Copy !req
716. Sólo quiero una trufa,
por favor.
Copy !req
717. Otra, otra...
Copy !req
718. otra...
Copy !req
719. otra...
Copy !req
720. otra...
Copy !req
721. otra...
Copy !req
722. ¡Pero, Frau Heidi!
Copy !req
723. ¿Desea algo más, Frau Heidi?
Copy !req
724. ¿Hay alguna cosita para llevar?
Copy !req
725. ¿Pastel de cerezas y chocolate?
Copy !req
726. Hola, Harry,
estoy investigando un poco.
Copy !req
727. Oye, el sarpullido
que tienes en la minga...
Copy !req
728. tiene mal aspecto...
Copy !req
729. y no sabe muy bien,
que digamos.
Copy !req
730. ¡Fuera de mi vista, parásito!
Copy !req
731. Mira el pajarito, Harry.
Perfecto.
Copy !req
732. ¡Mis pelotas!
Copy !req
733. Lamento muchísimo
lo de tu enfermedad mortal.
Copy !req
734. ¿Alguna declaración?
Copy !req
735. Es una calumnia,
un libelo.
Copy !req
736. No estoy enfermo.
Estoy sanísimo.
Copy !req
737. Déjame adivinar lo que ha dicho
el Doctor Cuac.
Copy !req
738. "Sólo hay una enfermedad
con estos síntomas.
Copy !req
739. Es la innombrable, Harry."
Copy !req
740. Cierro comillas.
Copy !req
741. Gran reportaje.
Aparta la mano.
Copy !req
742. Quiero algunas instantáneas
mientras lloras.
Copy !req
743. ¿Qué quieres de mí?
¿Dinero?
Copy !req
744. Te pagaré lo que me pidas.
Copy !req
745. Lo siento, Harry.
Copy !req
746. Jamás podrías pagarme
lo que vale esta historia.
Copy !req
747. Espera, espera.
Copy !req
748. Te daré mi seguro de vida, si quieres.
Copy !req
749. ¿Un seguro de vida?
Empezamos a entendernos.
Copy !req
750. Firma aquí y serás
la única beneficiaria.
Copy !req
751. Genial, mañana a esta misma hora
ya lo podré cobrar.
Copy !req
752. Buen intento, Harry.
Copy !req
753. Ahora tengo que irme,
no nos queda mucho tiempo.
Copy !req
754. ¿Lo pillas, Harry?
"No nos queda tiempo."
Copy !req
755. No está mal, ¿eh?
¡Detened la prensa!
Copy !req
756. Tengo la primera página.
Tengo un bombazo.
Copy !req
757. Me lo has...
Me lo has metido al revés.
Copy !req
758. Lo siento, no sabía que
los gusanos fuerais tan sensibles.
Copy !req
759. Desde la guerra de Vietnam
es un drogadicto incurable.
Copy !req
760. Esto me ha hecho pensar
en lo afortunado que soy.
Copy !req
761. En lo afortunados que somos,
Robert.
Copy !req
762. Me alegra que
nos hayamos comprometido.
Copy !req
763. Suerte esta noche, Lucy.
Copy !req
764. - ¿Estás nerviosa?
- Un poquito.
Copy !req
765. Yo también.
Copy !req
766. De hecho estoy como un flan.
Copy !req
767. Hoy es mi debut.
Copy !req
768. Estarás fantástico.
Lo sé, querido.
Copy !req
769. Espero no molestar.
Copy !req
770. Me estoy vistiendo
para el espectáculo.
Copy !req
771. Ya veo.
Copy !req
772. ¿Qué quieres?
Copy !req
773. Un segundo de tu tiempo.
Copy !req
774. Tenemos algo que celebrar.
Copy !req
775. - ¿ Y qué es?
- Tu nueva carrera.
Copy !req
776. Lucille, te voy a convertir
en actriz de cine.
Copy !req
777. ¿De cine?
Copy !req
778. Llevo tiempo observándote.
Tienes ese algo indescriptible.
Copy !req
779. Madera de estrella.
Copy !req
780. Esa es mi mayor ambición.
Estrella de cine.
Copy !req
781. Pues tengo un papel
muy jugoso para ti.
Copy !req
782. ¿Tengo que pasar un casting?
Copy !req
783. Es justo a lo que he venido.
Copy !req
784. Estoy obnubilada.
Copy !req
785. Deja que te afloje el corsé.
Copy !req
786. Oh, qué piel tan blanca
y suave tienes querida.
Copy !req
787. Lucille, te has olvidado en mi...
Copy !req
788. Desaparece.
¿No ves que estamosocupados?
Copy !req
789. - ¡Lucille!
- ¡Mierda!
Copy !req
790. - ¡Robert!
- ¡Lucille, estás borracha!
Copy !req
791. Acostumbra a pasar.
Pero ya hemos terminado.
Copy !req
792. Eres un chico con suerte.
Es una gran amazona.
Copy !req
793. - ¿Cómo has podido hacerlo?
- Robert...
Copy !req
794. Lucille, ¿cómo has podido?
Copy !req
795. No... Robert...
Copy !req
796. ¡Espera!
Copy !req
797. ¿Dónde se ha metido esta vez?
Es tardísimo.
Copy !req
798. Tranquilo, jefe.
La Srta. Heidi acaba de llegar.
Copy !req
799. ¡Ah, por fin!
¡Desde el principio!
Copy !req
800. Una noche mágica...
Copy !req
801. cuando lo que sientes...
Copy !req
802. es todo un misterio...
Copy !req
803. aún por resolver...
Copy !req
804. aparece un ángel...
Copy !req
805. celestial...
Copy !req
806. con una flor... del jardin...
Copy !req
807. el jardín del...
Copy !req
808. el jardín del amor...
Copy !req
809. Otro día...
Copy !req
810. podría repetirse...
Copy !req
811. es una postal...
Copy !req
812. de alguien especial...
Copy !req
813. Esa persona...
Copy !req
814. con la que has estado soñando...
Copy !req
815. con una flor del jardín...
Copy !req
816. el jardín del amor...
Copy !req
817. el jardín del amor...
Copy !req
818. Hay ciertos misterios
que nadie entiende...
Copy !req
819. alguien te regala
una... simple rosa...
Copy !req
820. y ya no hay límites a ese...
Copy !req
821. No ha sido culpa mía.
Copy !req
822. Has comido demasiado, Heidi.
Copy !req
823. No es cierto.
Copy !req
824. Llevas restos de pastel
en el canalillo.
Copy !req
825. ¿Cómo habrá llegado aquí?
Copy !req
826. Ya sabes qué te pasa
cuando te atiborras de dulces.
Copy !req
827. Sólo he picado un poquito.
Copy !req
828. En tu contrato hay
una cláusula...
Copy !req
829. que te prohibe comer dulces
los días de actuación.
Copy !req
830. - Estaba deprimida.
- ¿Tú deprimida?
Copy !req
831. En tres horas actúas en directo,
tragaldabas.
Copy !req
832. No me hables así.
No entiendes nada.
Copy !req
833. Nadie entiende nada.
Copy !req
834. Bletch... Bletch...
Copy !req
835. De repente me siento
muy... muy viejo.
Copy !req
836. Bletch, soy muy desgraciada.
Copy !req
837. Tengo que hablar contigo.
Copy !req
838. Dime que me quieres.
Copy !req
839. Dime que me quieres.
Copy !req
840. ¿Me quieres Bletch?
Copy !req
841. Sí... sí...
Copy !req
842. ¿Bletch?
Copy !req
843. ¡No!
Copy !req
844. ¡Heidi!
No es lo que parece.
Copy !req
845. ¡Heidi!
Copy !req
846. Srta. Heidi,
¿qué le ocurre?
Copy !req
847. ¡Maldición!
Copy !req
848. ¿Por qué has tardado tanto?
Copy !req
849. Pensábamos que
ya no ibas a venir.
Copy !req
850. Hemos tenido algunos problemillas
en la aduana.
Copy !req
851. ¿Está toda?
Copy !req
852. Sí, sí, sí.
Está toda aquí.
Copy !req
853. Adiós, me voy.
Copy !req
854. No tan deprisa.
Copy !req
855. Está toda.
En serio.
Copy !req
856. ¿Por qué tanta prisa, Louie?
Copy !req
857. Es cien por cien pura, ya verás.
Copy !req
858. Claro, estoy seguro.
Copy !req
859. Barry, prepárame una rayita.
Copy !req
860. Unos contratos para firmar,
Sr. Bletch.
Copy !req
861. Ven, Dennis.
Tengo algo para ti.
Copy !req
862. Muchas gracias, Sr. Bletch.
Copy !req
863. ¡Borax!
Copy !req
864. Le juro por Dios que no sabía nada.
Copy !req
865. Soy el primer sorprendido.
Copy !req
866. Por favor, Sr. Bletch,
vamos a hablar...
Copy !req
867. Creo que es una gran idea.
Copy !req
868. ¿Dónde está la mercancía?
Copy !req
869. está... está...
Copy !req
870. Habla.
No te oigo.
Copy !req
871. Está escondida en el muelle.
Copy !req
872. El Sr. Big piensa embarcarla
esta noche.
Copy !req
873. ¿En qué muelle está?
Copy !req
874. En el hangar 11.
Copy !req
875. ¿ Ves?
No ha sido tan difícil, ¿verdad?
Copy !req
876. ¿ Y ahora qué vamos a hacer
con todo este Borax?
Copy !req
877. Pareces un poco congestionado,
Louie.
Copy !req
878. Necesitas despejar un poco
las vías respiratorias.
Copy !req
879. No le entiendo.
Copy !req
880. Di:
"Aaahh".
Copy !req
881. ¡Oh, no... no...!
Copy !req
882. ¡Eso no, Sr. Bletch, por favor!
Copy !req
883. Esto sí que es liquidar bien
a alguien, jefe.
Copy !req
884. Éste es el momento de hacer
una visitita al Sr. Big.
Copy !req
885. Bletch...
Copy !req
886. - He suspendido el espectáculo.
- ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
887. Heidi se niega a actuar y los de
la tele no quieren grabar sin ella.
Copy !req
888. Han cancelado la retransmisión.
Copy !req
889. ¿Qué quieres decir?
Claro que actuará.
Copy !req
890. Lo siento Bletch.
Copy !req
891. Se ha encerrado en su camerino
y no quiere hablar con nadie.
Copy !req
892. Dadme cinco minutos.
Copy !req
893. Se acabó.
Marchaos a casa.
Copy !req
894. Caput.
Copy !req
895. Finito.
C'est fini.
Copy !req
896. Esto es todo amigos.
Copy !req
897. Virgen Santísima
Cógeme, Barton.
Copy !req
898. Creo que me voy a desmayar.
Copy !req
899. Heidi, soy Bletch.
Copy !req
900. Heidi, quiero...
quiero hacerte el amor.
Copy !req
901. ¡Oh, Bletch!
Copy !req
902. Me vuelves loco.
Rápido, ven aquí y desnúdame.
Copy !req
903. Eres un bruto impetuoso.
Copy !req
904. Sabía que vendrías.
Copy !req
905. Que alguien llame a la televisión.
Copy !req
906. El espectáculo se representará.
Copy !req
907. Así que saqué la navaja
y le rebané el cuello.
Copy !req
908. Después tiré al río al muy cabrón.
Copy !req
909. Muy bueno, Cedric.
Copy !req
910. Es muy chungo que te manden
al otro barrio...
Copy !req
911. pero si encima lo último que ves
es a un maldito escocés psicópata...
Copy !req
912. es el colmo de la mala suerte.
Copy !req
913. ¿Qué es eso?
¡Noo!
Copy !req
914. ¡Cabrones!
Copy !req
915. Me has dado, hijo de perra.
Copy !req
916. Bien chicos, maletero.
Copy !req
917. Ya está todo, jefe.
Copy !req
918. Es hora de esfumarse.
Copy !req
919. ¡Eh!
Copy !req
920. ¡Oh, no!
Copy !req
921. Socorro... socorro, jefe.
Copy !req
922. ¡En marcha, Trevor!
Copy !req
923. ¡Dios mío!
¡Mierda!
Copy !req
924. Vamos, arranca ya.
Copy !req
925. Pisa a fondo.
Copy !req
926. ¡Qué asco!
Odio las arañas.
Copy !req
927. ¡Oh, es el Sr. Big!
Copy !req
928. Hola Bletch,
¿adónde vas?
Copy !req
929. Me llevo lo que es mío.
No intentes detenernos.
Copy !req
930. Estás en campo contrario,
amiguito.
Copy !req
931. Vete despidiendo, mofletudo.
Copy !req
932. ¡A por él!
Copy !req
933. Ten cuidado, Trevor,
el duodeno es muy accidentado.
Copy !req
934. ¿Hacia dónde?
¿Derecha o izquierda?
Copy !req
935. Sigue la luz.
Copy !req
936. Volvamos al teatro
a todo trapo.
Copy !req
937. Enseguida, jefe.
Copy !req
938. Voy a tener que cambiarme.
Estoy lleno de ámbar gris.
Copy !req
939. ¿Dónde está Harry?
Ya debería estar aquí.
Copy !req
940. La zanahoria a la izquierda.
¿Está bien iluminado?
Copy !req
941. ¿Dónde está Harry,
por el amor de Dios?
Copy !req
942. No creo que Harry
vaya a poder actuar.
Copy !req
943. Está hecho polvo.
Copy !req
944. No pasa nada, tranquilo.
Copy !req
945. Empezaremos con
"El jardín del amor".
Copy !req
946. Vamos, todo el mundo a escena.
Copy !req
947. Srta. Heidi, está radiante.
Copy !req
948. ¡Sí, me siento radiante!
Copy !req
949. Esta noche es mi gran noche,
Dorothy.
Copy !req
950. Mátame si quieres, Harry.
Demasiado tarde.
Copy !req
951. Ya es irreversible.
La historia ya está en la calle.
Copy !req
952. Larva monstruosa,
te tiras un farol.
Copy !req
953. ¿Tú crees Harry?
Copy !req
954. ¡Extra, extra!
¡Noticia bomba!
Copy !req
955. ¡Famoso Feeble víctima de
una grave enfermedad sexual!
Copy !req
956. Felicidades,
eres noticia de portada.
Copy !req
957. ¡Extra, extra!
¡Noticia bomba!
Copy !req
958. ¡Extra!
¡Extra, extra!
Copy !req
959. Terrible enfermedad sexual
ataca a la Compañía Feeble.
Copy !req
960. Gracias, señora.
¡Extra, extra!
Copy !req
961. El sexo ataca...
Gracias, señor.
Copy !req
962. "Harry infectado"
Copy !req
963. Maldita sea.
¿Sabías algo de esto, Trevor?
Copy !req
964. Ni idea, jefe.
Copy !req
965. ¿Por qué no se la cortaría a tiempo
a ese maldito conejo depravado?
Copy !req
966. ¿Quién ha escrito esta basura?
Copy !req
967. Tengo una ligera idea, jefe.
Copy !req
968. ¡Encuéntrale!
Copy !req
969. Damas y caballeros,
presten atención por favor.
Copy !req
970. Bienvenidos al show
más innovador...
Copy !req
971. auténtico y espectacular...
Copy !req
972. que jamás hayan visto.
Copy !req
973. Demos una calurosa bienvenida...
Copy !req
974. al espectáculo de variedades
de los fabulosos Feebles.
Copy !req
975. Somos los Feebles,
somos los Feebles...
Copy !req
976. y no somos gente
normal y corriente...
Copy !req
977. somos los Feebles,
somos los Feebles.
Copy !req
978. Éste es un momento histórico,
Arthur.
Copy !req
979. Esta noche
nos convertiremos en estrellas.
Copy !req
980. Es un honor formar parte de esto,
Sr. Bletch.
Copy !req
981. Todos nosotros le garantizamos
diversión a saco.
Copy !req
982. Esperen a conocer a los Feebles.
Copy !req
983. Oye, Trevor, tengo...
tengo la pasta, tío.
Copy !req
984. Necesito algo.
Salgo enseguida.
Copy !req
985. Lo digo en serio, tío.
Fíjate en mis manos.
Copy !req
986. Acompáñame.
Copy !req
987. ¡Caramba!
Copy !req
988. Es un habano auténtico, Sr. Bletch.
Copy !req
989. ¿Te apetece uno, Arthur?
Copy !req
990. ¡lmagínese!
Copy !req
991. Un millón de gracias, Sr. Bletch.
Es Ud. Todo un caballero.
Copy !req
992. No me fumaba uno de estos
desde que cumplí veintiuno.
Copy !req
993. Esto sí que es un cigarro
como Dios manda, Sr. Bletch.
Copy !req
994. ¡Vaya!
Copy !req
995. ¡Menudo viaje!
Copy !req
996. Otro día...
Copy !req
997. podría repetirse...
Copy !req
998. es una postal...
Copy !req
999. de alguien especial.
Copy !req
1000. Esa persona...
Copy !req
1001. Bletch, todo va sobre ruedas.
Copy !req
1002. Me lo acaba de comunicar
la cadena.
Copy !req
1003. Me han prometido
una serie de televisión.
Copy !req
1004. Y los críticos...
los críticos nos adoran.
Copy !req
1005. ¿Una serie para la televisión?
¿Eh?
Copy !req
1006. Buen trabajo, Sebastian.
Copy !req
1007. Ya estoy viendo los titulares:
Copy !req
1008. El talento del director artístico...
Copy !req
1009. convierte el espectáculo
de los Feebles...
Copy !req
1010. en un éxito sin precedentes.
Copy !req
1011. Tengo que sobreponerme.
Copy !req
1012. Tengo que actuar.
Copy !req
1013. Mi público me espera.
Copy !req
1014. No puedo decepcionarles.
Copy !req
1015. Robert,
tenemos que hablar.
Copy !req
1016. No tenemos nada que decirnos.
Copy !req
1017. Quiero explicarte lo ocurrido.
Copy !req
1018. Creí que eras decente.
Copy !req
1019. Y lo soy.
Copy !req
1020. No, no lo eres.
Eres díscola.
Copy !req
1021. - Y encima bebes.
- No.
Copy !req
1022. No eres más que
una borracha pendona.
Copy !req
1023. No, no quiero volver a verte
nunca más.
Copy !req
1024. el jardín del amor...
Copy !req
1025. ¿Quién ha sido el cerdo
que ha dejado plantada...
Copy !req
1026. una plasta enorme y apestosa
que está atascando el retrete?
Copy !req
1027. ¡Qué asco!
¡Qué desagradable!
Copy !req
1028. ¡A comer!
Copy !req
1029. ¿Qué hace?
¡Suélteme!
Copy !req
1030. Has estado contando mentiras
otra vez, ¿verdad?
Copy !req
1031. Si tiene algún problema con el artículo
escriba al redactor.
Copy !req
1032. No será necesario.
Copy !req
1033. ¡Ayudadme!
Copy !req
1034. Vaya, jefe,
una reportera del ala izquierda.
Copy !req
1035. No toleramos a la prensa tendenciosa,
¿verdad Trevor?
Copy !req
1036. No, jefe.
Copy !req
1037. Esto es lo que yo llamo
una periodista imparcial.
Copy !req
1038. ¡Hola, Bletch!
Copy !req
1039. Heidi,
¿qué puñetas haces aquí?
Copy !req
1040. Felicidades.
Copy !req
1041. El espectáculo ha sido todo un éxito.
Copy !req
1042. ¿Qué quieres?
Copy !req
1043. Nuestro encuentro de esta tarde
ha sido tan breve...
Copy !req
1044. que he pensado
que te gustaría repetir.
Copy !req
1045. Heidi, por el amor de Dios,
ponte el vestido.
Copy !req
1046. Ven y siéntate a mi lado.
Copy !req
1047. Si tienes calor,
te pondré el aire acondicionado.
Copy !req
1048. Tengo calor, Bletch,
pero de otra clase.
Copy !req
1049. No te irás a hacer el estrecho ahora,
¿verdad?
Copy !req
1050. ¿Te acuerdas de aquella vez
en París?
Copy !req
1051. No salimos de aquella habitación
durante tres días.
Copy !req
1052. ¿Cómo olvidarlo?
Copy !req
1053. La tenía tan escocida
que tuve que ir al hospital.
Copy !req
1054. Bésame, Bletch.
Copy !req
1055. Apártate de mí,
bola de sebo mantecosa
Copy !req
1056. No sabes lo patética
que resultas, hija.
Copy !req
1057. ¡Bletch... noo!
Copy !req
1058. Me das asco.
Copy !req
1059. Mírate, eres vieja y gorda
y además apestas.
Copy !req
1060. ¡Aggh!
Copy !req
1061. ¡Noo!
Copy !req
1062. Pensaba decírtelo
después de la función...
Copy !req
1063. pero mejor te lo digo ahora.
Copy !req
1064. Ya no te quiero en el espectáculo.
No te necesito.
Copy !req
1065. Me han ofrecido una serie
en la televisión...
Copy !req
1066. y Samantha será la nueva estrella.
Copy !req
1067. ¡Noo!
Copy !req
1068. Espero que hayas saboreado bien
esta noche porque ha sido la última.
Copy !req
1069. Ahora,
largo de aquí.
Copy !req
1070. ¡Apartaos, fuera!
Copy !req
1071. ¡Fuera, fuera!
Copy !req
1072. Y ahora, alguien que
no necesita presentación.
Copy !req
1073. Aquí está...
Copy !req
1074. Bien.
Copy !req
1075. Harry...
Copy !req
1076. Ya sale.
Fíjate, fíjate.
Copy !req
1077. ¡Eh, Harry!
Copy !req
1078. Está verde.
Copy !req
1079. ¿Qué le pasa?
¿Qué le ocurre?
Copy !req
1080. ¡Yupiii!
Copy !req
1081. ¡Joder!
Copy !req
1082. ¡Lleváosla!
Copy !req
1083. ¡Vamos, llevaos a la zanahoria!
Copy !req
1084. ¿ Y ahora qué voy a hacer,
Dios mío?
Copy !req
1085. Sidney, vas a tener
que llenar su espacio.
Copy !req
1086. Pe... pero tengo que ir
al servicio.
Copy !req
1087. ¡lmprovisa!
Copy !req
1088. ¡lmprovisa!
Copy !req
1089. Es que tengo la vejiga
muy sensible.
Copy !req
1090. Di algo.
Copy !req
1091. Adelante di algo.
Lo que sea.
Copy !req
1092. El espectáculo va bien,
¿no les parece?
Copy !req
1093. No puedo vivir sin amor.
Antes la muerte.
Copy !req
1094. Adiós, Bletch.
Copy !req
1095. Pasaremos del número de Harry...
Copy !req
1096. y seguiremos con
el lanzamiento de cuchillos.
Copy !req
1097. ¿Dónde está Winyard?
¿Por qué no atendéis un poco?
Copy !req
1098. Y sin más dilación,
demos un fuerte aplauso...
Copy !req
1099. a nuestro fabuloso
lanzador de cuchillos.
Copy !req
1100. ¡Sidney!
Copy !req
1101. ¡Oh, nooo!
Copy !req
1102. ¡Maldito putón verbenero!
Copy !req
1103. Sandy, delante de todo el mundo no.
Copy !req
1104. Quiero que todos oigan
lo que tengo que decirte.
Copy !req
1105. Puede que este viejo paquidermo
les parezca adorable...
Copy !req
1106. pero no es más que un mierda.
Copy !req
1107. ¡Esto no es posible!
Copy !req
1108. ¡Adiós, vida!
¡Hola, muerte!
Copy !req
1109. ¡Eh, Sebas,
me alegro de verte, colega!
Copy !req
1110. Recupera la compostura.
Eres el siguiente.
Copy !req
1111. ¿Te habías fijado en la luz tan bonita
que hay en este baño?
Copy !req
1112. Dio rienda suelta a su lujuria...
Copy !req
1113. me hizo un bombo
y si te he visto no me acuerdo.
Copy !req
1114. Él se divierte
y a mí me deja con esto.
Copy !req
1115. ¡Papá!
Copy !req
1116. Seymour, ve con papá.
Copy !req
1117. Papá... papá...
Copy !req
1118. Oh, no.
Mira, tengo que irme.
Copy !req
1119. Es una urgencia.
Lo siento.
Copy !req
1120. Eso es, sal corriendo.
Copy !req
1121. Es lo que siempre haces.
Copy !req
1122. No sé si voy a llegar.
Copy !req
1123. No te preocupes, Sebas.
Control total.
Copy !req
1124. Sí, un buen suavizante
hace maravillas con mi pelo.
Copy !req
1125. ¡Oh, Sid, nooo!
Copy !req
1126. Lo siento chicos,
no podía más.
Copy !req
1127. Sid eres un mamón.
Copy !req
1128. Tienes que mear cuando
no hay nadie a tu alrededor.
Copy !req
1129. Pero Sid,
¿ahora cómo salgo a escena?
Copy !req
1130. Adiós, vida.
Copy !req
1131. ¡Ah, ahí están!
Copy !req
1132. Lo siento.
No quería interrumpir.
Copy !req
1133. Por mí puedes seguir.
Copy !req
1134. Por cierto,
tienes el seguro puesto.
Copy !req
1135. Maldita furcia roba hombres.
¡Muere!
Copy !req
1136. ¡Ah, sí...!
¡Vaya, vaya!
Copy !req
1137. lmpresionante.
Copy !req
1138. ¡Cabrón!
Copy !req
1139. ¡Bastardo!
Copy !req
1140. ¿Eh?
Copy !req
1141. ¿Dónde estás?
Vuelve.
Copy !req
1142. ¡Coño!
Copy !req
1143. Se acabó.
No me queda otra alternativa.
Copy !req
1144. Me da igual lo que diga Bletch.
Cantaré mi canción.
Copy !req
1145. Me toca a mí salvar el espectáculo,
como de costumbre.
Copy !req
1146. Todo el mundo a sus puestos.
¡Ensayemos!
Copy !req
1147. Por favor, señor.
Copy !req
1148. Ya sé que he sido
un conejo muy malo...
Copy !req
1149. pero si me curas prometo...
Copy !req
1150. ¿prometo?
no, no, juro...
Copy !req
1151. que me portaré bien de por vida.
Copy !req
1152. - ¿Diga?
- Hola, Harry.
Copy !req
1153. Acabo de recibir
el resultado de tus análisis...
Copy !req
1154. y adivina qué...
Copy !req
1155. - Me colé Harry.
- ¿Te colaste?
Copy !req
1156. Sí, Harry.
Estás limpio.
Copy !req
1157. Sólo tienes un caso
complicado de viruela.
Copy !req
1158. Tómate dos aspirinas y
guarda cama durante una semana.
Copy !req
1159. Te enviaré la factura.
Copy !req
1160. ¡Yupiii!
Copy !req
1161. ¡Yupiii!
Copy !req
1162. Escuchadme bien,
estoy limpio.
Copy !req
1163. ¡No tengo mixomatosis!
¡No tengo mixomatosis!
Copy !req
1164. ¡No tengo mix...!
Copy !req
1165. No se atreverá.
¡Oh, no!
Copy !req
1166. ¡Esto es demasiado!
Copy !req
1167. Sí que se atreve, jefe.
Copy !req
1168. Sodomía...
Copy !req
1169. creerán que es
una rareza mía...
Copy !req
1170. que disfrute
con la sodomía.
Copy !req
1171. Que caiga la furia del Señor
sobre mí...
Copy !req
1172. pero si lo probasen verían
que disfrutan con la sodomía.
Copy !req
1173. Tranquilos si les da vergüenza,
la cosas viene de lejos.
Copy !req
1174. No dejen que les afecte
son muchos los que pierden aceite.
Copy !req
1175. No se preocupen
por el infierno...
Copy !req
1176. su alma no pagará por ello.
Copy !req
1177. No todos somos cristianos
pero sí que tenemos ano.
Copy !req
1178. Dejen que les hable
de la sodomía.
Copy !req
1179. Creerán que es una rareza mía...
Copy !req
1180. que disfrute
con la sodomía.
Copy !req
1181. Que caiga la furia del Señor
sobre mí...
Copy !req
1182. pero si lo probasen verían
que disfrutan con la sodomía.
Copy !req
1183. Mejorará su vida sexual
aunque al principio se les de fatal.
Copy !req
1184. Es algo que a los fundamentalistas
les cuesta digerir.
Copy !req
1185. Así que únanse a mí...
Copy !req
1186. en este canto
a un acto con tanto encanto.
Copy !req
1187. Pueden ponerlo en pompa
o mejor dar por detrás...
Copy !req
1188. pum, pum, pum, pum...
Copy !req
1189. Sodomía...
Copy !req
1190. creerán que es
una rareza mía...
Copy !req
1191. que disfrute
con la sodomía.
Copy !req
1192. Que caiga la furia del Señor
sobre mí...
Copy !req
1193. pero si lo probasen verían
que disfrutan con la sodomía.
Copy !req
1194. ¡Sodomía!
Copy !req
1195. - Trevor...
- ¿Sí, jefe?
Copy !req
1196. Quiero que elimines
a ese mariconazo.
Copy !req
1197. Deja ese arma, Heidi.
Copy !req
1198. No conseguirás nada
asesinando a inocentes.
Copy !req
1199. Somos los Feebles,
somos los Feebles...
Copy !req
1200. y no somos gente
normal y corriente...
Copy !req
1201. somos los Feebles,
somos los Feebles.
Copy !req
1202. ¡Cielos!
Copy !req
1203. ¡No!
Copy !req
1204. ¡Dios mío!
Copy !req
1205. ¡Qué horror, nooo!
Copy !req
1206. Mamá... mamá...
Copy !req
1207. Mamá... mamá...
Copy !req
1208. Mi niño...
Copy !req
1209. Ven con mamá.
Copy !req
1210. Mamá... mamá...
Copy !req
1211. Oh, no.
Copy !req
1212. ¡Seymour!
Copy !req
1213. Ya voy.
¡Seymour!
Copy !req
1214. - ¡Hijo!
- ¡Cabrón!
Copy !req
1215. Papá está aquí.
Copy !req
1216. Pa... pá... gugu... papá.
Copy !req
1217. Mi bebé... Seymour...
Copy !req
1218. Me da igual lo que hayas hecho,
Lucille.
Copy !req
1219. Te quiero,
te quiero mucho...
Copy !req
1220. y quiero que te cases conmigo.
Copy !req
1221. ¡Oh, Robert!
Yo también te quiero.
Copy !req
1222. Nunca te he sido infiel.
Fue Trevor.
Copy !req
1223. Me echó droga en la bebida.
Copy !req
1224. ¡Rata inmunda!
Copy !req
1225. ¡Basta!
Copy !req
1226. ¡Heidi!
Copy !req
1227. Deja la ametralladora.
Copy !req
1228. Heidi, te lo ruego.
Copy !req
1229. Heidi, todavía te quiero.
Copy !req
1230. Bletch...
Copy !req
1231. Mátala, Trevor.
Copy !req
1232. Será un placer, jefe.
Copy !req
1233. ¡Muere, cerdooo!
Copy !req
1234. ¡Mierda!
Copy !req
1235. Srta. Heidi, sé que
es Ud. Una gran estrella...
Copy !req
1236. pero no voy a tener más remedio
que denunciarla.
Copy !req
1237. ¿Podrías hacerme
un último favor, Arthur?
Copy !req
1238. Lo que sea, señorita.
Copy !req
1239. Ponme
"El jardín del amor".
Copy !req
1240. Una noche mágica...
Copy !req
1241. cuando lo que sientes...
Copy !req
1242. es todo un misterio...
Copy !req
1243. aún por resolver...
Copy !req
1244. aparece un ángel...
Copy !req
1245. celestial...
Copy !req
1246. con una flor del jardin...
Copy !req
1247. el jardín del amor...
Copy !req
1248. el jardín del amor...
Copy !req
1249. Tras varias operaciones de rótula...
Copy !req
1250. Sidney compró un pequeño huerto.
Copy !req
1251. Actualmente trabaja como horticultor
y vive feliz con su hijo Seymour.
Copy !req
1252. Arthur fue galardonado por
toda una vida entregada al teatro...
Copy !req
1253. y se retiró al campo.
Copy !req
1254. Sebástian consiguió
un éxito de ventas con...
Copy !req
1255. "La matanza de los Feebles".
Copy !req
1256. En la actualidad está negociando
los derechos de la película.
Copy !req
1257. Robert y Lucille están casados
y tienen dos hijos.
Copy !req
1258. Robert es un afamado
fotógrafo de moda...
Copy !req
1259. y trabaja
en una revista femenina.
Copy !req
1260. Tras cumplir una condena
de 10 años...
Copy !req
1261. Heidi se ha rehabilitado
y bajo una nueva identidad...
Copy !req
1262. trabaja como cajera en unos
grandes almacenes.
Copy !req