1. Bahia número ocho,
el Caroline tiene un tiempo muy malo.
Copy !req
2. con una velocidad del aire minima
registrando sesenta metros por segundo,
Copy !req
3. y una máxima de mas de ochenta
metros por segundo.
Copy !req
4. Se mueve hacia el norte,
y se aproxima a tierra
Copy !req
5. a una velocidad de
cincuenta kilometros por hora.
Copy !req
6. Atención a todas las estaciones.
La asociación de navegación
Copy !req
7. ha anunciado que el barco Maru
de la compañia pesquera Machu Fishes
Copy !req
8. se encuentra cerca
del centro del tifón.
Copy !req
9. Aguarden nuestras señales.
Copy !req
10. ¡Nuestra posición!
¡Apúrese con esas mediciones!
Copy !req
11. 12 grados norte, al este de Beiru
Copy !req
12. ¿Dónde? ¿De Beiru?
Copy !req
13. ¿Está seguro?
Copy !req
14. Si, señor. En esa isla.
Justo en el área de destrucción, señor.
Copy !req
15. Estamos en el área
de pruebas atómicas.
Copy !req
16. Capitán. Chocamos una roca.
¡Nos hundimos!
Copy !req
17. ¿Está usted bien?
Copy !req
18. Muy bien
¡Abandonen el barco!
Copy !req
19. ¡Abandonen el barco!
¡Esperen! ¡Así no!
Copy !req
20. Esta mal andar por
esta área radioactiva.
Copy !req
21. Fijate en el combustible,
queda poco.
Copy !req
22. JA7426 llamando.
Combustible bajo, volvemos a nave.
Copy !req
23. Ademas la búsqueda es vana para esta
altura deberíamos haber visto algo.
Copy !req
24. ¡Mira! ¡Por ahí!
Copy !req
25. Este es el helicópetro
llamando Urgente.
Sobre Satsuma.
Copy !req
26. Sobrevivientes vistos en playa.
Vamos a intentar rescate.
Copy !req
27. Centro Nacional de Sintesis Nuclear
Copy !req
28. Uno a la vez contestaré
sus preguntas.
Copy !req
29. ¿Podemos hacerles una entrevista?
Uno a la vez contestaré
sus preguntas.
Copy !req
30. ¿Podemos hacerles una entrevista?
Copy !req
31. Al menos dejenos tomar
algunas fotos de los hombres.
Copy !req
32. Mas tarde.
¿Cuál es el gran secreto?
Al menos dejenos tomar
algunas fotos de los hombres.
Copy !req
33. Mas tarde.
¿Cuál es el gran secreto?
Copy !req
34. Doctor Harada.
Buenos Días, doctores.
Copy !req
35. Tengo los exámenes hechos a
los hombres. Son sorprendentes.
Copy !req
36. Mirelo.
No puedo entenderlo.
Copy !req
37. Siéntense ahí, por favor.
Copy !req
38. Caballeros, díganme
¿Cómo se sienten?
Copy !req
39. Digo ¿Se sienten bien?
¿Tienen alguna molestia?
Copy !req
40. ¿Me entienden?
Copy !req
41. Si, señor. Lo entendemos.
Copy !req
42. Señor...
¿Sí?
Copy !req
43. Tengo hambre todo el tiempo aquí,
porque solía comer de todo en el barco.
Copy !req
44. ¿Qué es esto?
Para la prensa.
¿La prensa?
Copy !req
45. ¿No le dijeron que no
se permitía fotos? Deme el rollo.
Copy !req
46. ¡Sen-Chan!
Copy !req
47. Soy un periodista.
Esto es irregular, hay peligro de radiación.
Copy !req
48. Todos sabemos que hay
¿Aceptaría mi tarjeta?
Copy !req
49. Mi tarjeta, señor.
Copy !req
50. Ya que están aquí
creo que no puedo echarlos.
Copy !req
51. No puede echar a un bulldog.
Copy !req
52. ¿Bulldog?
Copy !req
53. Verá. Cuando tengo una historia
nunca la dejo ir...
Copy !req
54. Pero, seriamente, hay millones
de lectores muy curiosos sobre estos hombres.
Copy !req
55. Esta bien, podemos
lanzar la historia
Copy !req
56. Puede empezar con la entrevista
y yo le daré los detalles.
Copy !req
57. Gracias. Quiero decir que tienen mucha
suerte de no haber sufrido daños
Copy !req
58. habiendo estado en una zona
altamente radioactiva.
Copy !req
59. Creo que fue el jugo
lo que nos protegió.
¿Jugo?
Copy !req
60. ¿Qué clase de jugo?
Copy !req
61. Los nativos nos
hicieron beber un jugo.
Copy !req
62. Nativos... Jugo...
Copy !req
63. Esperen un minuto...
Se supone que...
Copy !req
64. En la pimera página.
Copy !req
65. Que el titular diga
"Misteriosos nativos en al isla de Beiru"
Copy !req
66. "Misteriosos nativos en al isla de Beiru"
Copy !req
67. Y no olvides llamar
al embajador.
Copy !req
68. Caballeros.
El gobierno Rolithicano quiere
Copy !req
69. que les asegure
Copy !req
70. que antes de las pruebas atómicas
la isla de Beiru era inhabitada.
Copy !req
71. Estamos convencidos
de que lo estaba.
Copy !req
72. Y no podemos explicar la
presencia de estos nativos hoy.
Copy !req
73. Esperamos que en un
futuro cercano se aclare eso.
Copy !req
74. Señor ¿Cree que se
enviará una expedición?
Copy !req
75. Me parece que si, pero
mi gobierno no ha dicho nada aún.
Copy !req
76. Me pregunto a quién
mandarán a esas islas.
Copy !req
77. Será al doctor Chujo.
Copy !req
78. ¿Chujo?
Copy !req
79. Linguista, etnólogo,
fue lider de la expedición polinesia.
Copy !req
80. Bien. Trata de hacerle
una entrevista.
Copy !req
81. Acabo de enviar a Michi
a que le tome una foto.
Copy !req
82. Muy bien. Gracias.
Copy !req
83. - La foto que quería.
- ¿Conseguiste una foto?
Copy !req
84. - No mucho.
- A ver.
Copy !req
85. Es fantástico.
Copy !req
86. Es lo que yo llamo
una obra maestra.
Copy !req
87. Dice que no le
gustan las fotos.
Copy !req
88. Lo siento mucho, no es mi
intención molestarlo, señor Chujo
Copy !req
89. es que usted es el único
calificado para darnos información
Copy !req
90. Díganos ¿Qué pasa con
la expedición, señor Chujo?
Copy !req
91. Pregúntele al
gobierno Rolithicano.
Copy !req
92. Espera a que mire.
Copy !req
93. Esta bien,
trataremos otra vez.
Copy !req
94. Guarda tu cámara ahora.
Copy !req
95. Supongamos que
simplemente hablemos.
Copy !req
96. Bueno.
Pero, sin fotos.
Copy !req
97. - Ahí
- ¿Qué pasa? ¿Qué es?
Copy !req
98. - Un ratón.
- Lo siento tanto...
Copy !req
99. - ¡Chicos! ¡Shinji!
¡Shinji!
Copy !req
100. - ¿Si?
- ¡Busca tu ratón!
Copy !req
101. - Y no dejes que baje otra vez.
- Lo siento. La estaba buscando.
Copy !req
102. ¡Alla va! ¡Bajo el sillón!
¡Que no se escape!
Copy !req
103. Un segundo.
Voy a sacarlo.
Copy !req
104. ¿La sacaste?
¿Qué pasa?
Copy !req
105. Que gracioso.
Copy !req
106. Por aquí, ratoncito.
Por aquí...
Copy !req
107. - Gracias.
- Aquí está.
Copy !req
108. - Gracias. Muy amable.
- Hablemos sobre la isla ¿Va a ir?
Copy !req
109. - La expedición me ha
pedido que vaya.
Copy !req
110. - Entonces ¿Va a ir?
- Si, si. Lo haré.
Copy !req
111. Como etnólogo se abre una nueva
área a sus estudios, supongo.
Copy !req
112. Si. Creo que
será muy interesante.
Copy !req
113. Las islas polinesias tienen
muchas cosas en común.
Copy !req
114. En la estructura del lenguaje
y en su cultura.
Copy !req
115. ¿Quiere decir que son similares
a la gente de Tahiti o Hawaii?
Copy !req
116. Bueno, la leyenda dice que
las islas formaban un solo continente.
Copy !req
117. Como la llamada
Atlantida perdida.
Copy !req
118. ¿Usted no lo cree?
Copy !req
119. Solo creo en lo que veo
por la lente.
Copy !req
120. Ya veo.
Copy !req
121. Para mí el sonido de la cámara
es como el de la guillotina.
Copy !req
122. ¿Guillotina?
Tiene razón.
Copy !req
123. Y como en la guillotina,
nunca sabes cuando te tomaron una foto.
Copy !req
124. Por aquí, doctor.
Copy !req
125. - El doctor Harada ¿No?
- Si.
Copy !req
126. Hola. Hola, doctor Harada.
Copy !req
127. Si ¿Quién dice que los periodistas
no pueden ir con la expedición?
Copy !req
128. ¿Fue Nelson?
¿En la conferencia, ahora?
Copy !req
129. Se que tienen curiosidad sobre
porqué no se les permitira venir.
Copy !req
130. Esto es porque solo irán
las personas necesarias.
Copy !req
131. ¿Quiere decir que la
prensa molestaría?
Copy !req
132. En otrs circunstancias
podría necesitarlos.
Copy !req
133. Pero en este momento, la prensa
tendrá que confiar en nosotros
Copy !req
134. Nuestras noticias
serán enviadas diariamente.
Copy !req
135. ¿Por qué pierdes
el tiempo aquí?
Copy !req
136. Para no perderlo ahí escuchando
las mentiras de Nelson.
Copy !req
137. Este Nelson ¿Quién es?
Copy !req
138. Un viejo expedicionario.
Copy !req
139. Eso lo sé
¿Qué es lo que hace?
Copy !req
140. Hace áreas nucleares.
Copy !req
141. Me pregunto si oculta algo.
Copy !req
142. No le gustan los
periodistas.
Copy !req
143. Creo que es eso.
Copy !req
144. ¿Y?
Copy !req
145. - Es eso.
- ¿Y eso es todo?
Copy !req
146. - ¿Tienes una idea?
- Solo pensaba.
Copy !req
147. ¡Buena suerte!
Copy !req
148. Sen-Chan ¡Sen-Chan!
Copy !req
149. Dr. Harada ¿Pasa algo malo?
Parece preocupado.
Copy !req
150. - Es ese Nelson.
- No es muy agradable.
Copy !req
151. Y no me gusta su actitud.
Copy !req
152. ¿Qué ha hecho?
Copy !req
153. Lanzó la orden de que todo dato
recolectado debe ser exclusivo para él.
Copy !req
154. Pero es absurdo. No es científico.
No puede evaluar esa información.
Copy !req
155. Empiezo a sospechar
que oculta algo.
Copy !req
156. Muy bien ¿Quién está ahí?
Copy !req
157. Empieza a hablar
¿Qué haces aquí?
Copy !req
158. Estoy limpiando un poco.
Copy !req
159. ¿Limpiabas usando ésto?
Copy !req
160. Lo encontré aquí, señor.
Es un trapo viejo.
Copy !req
161. El reportero estrella del Shim-Bun
se volvió un chico de limpieza ¿No?
Copy !req
162. Me temo que si, señor.
Copy !req
163. Hasta luego.
Copy !req
164. Espera.
Copy !req
165. No supondrás que
te dejaré ir ahora.
Copy !req
166. - Chujo.
- ¿Qué está usted haciendo aquí?
Copy !req
167. Yo le pregunto a
usted lo mismo.
Copy !req
168. Vine a preguntarle si quiere
la exclusividad de los descubrimientos.
Copy !req
169. Mis órdenes son claras.
Copy !req
170. Ya veo. Órdenes
del gobierno Rolithicano.
Copy !req
171. No exactamente,
son mis órdenes.
Copy !req
172. Las ignoraré.
Copy !req
173. Vámonos.
Copy !req
174. ¡Atención todos!
Copy !req
175. Estamos entrando a zona radioactiva
perparen sus equipos de protección.
Copy !req
176. Hola doctor Harada
¿Todo bien?
Copy !req
177. ¿Escuche que tenemos un
reportero a bordo, señor?
Copy !req
178. Se nos ha unido como guardia, no va a actuar
como periodista mientras esté aquí.
Copy !req
179. Supongo que debo darles
mi tarjeta de presentación.
Copy !req
180. Bueno, aquí están. Hola.
Copy !req
181. Dr. Harada ¿No hay nada que podamos
hacer con este dictador Nelson?
Copy !req
182. No, lo que puedo decirles es
que no se puede hacer nada.
Copy !req
183. ¿Nada que hacer? Me pregunto
si hay alguna...
Copy !req
184. Lo siento doctor.
Copy !req
185. Caballeros, estamos por
ir a tierra.
Copy !req
186. Los exdpedicionarios entrarán
en una zona peligrosa
Copy !req
187. Las heridas que pueden sufrir
pueden ser considreables.
Copy !req
188. Pueden ser minimizadas por los equipos
de protección que son confiables.
Copy !req
189. Y si son cuidadosos ninguna
emergencia tendrá lugar.
Copy !req
190. En su pechera hay un botón con una
alarma por si pasa algo inesperado.
Copy !req
191. Dejenme desearles
suerte y agradecerles.
Copy !req
192. - Chujo
- ¿Qué?
Copy !req
193. Todavía espiándome ¿No?
Copy !req
194. Hola.
Copy !req
195. Estoy perdido.
Copy !req
196. ¿Cómo?
Copy !req
197. Creo que me he perdido.
Buscaba a Chujo.
¿Cómo?
Copy !req
198. Creo que me he perdido.
Buscaba a Chujo.
Copy !req
199. Que plantas extrañas.
Copy !req
200. Grandes mutaciones.
Copy !req
201. Los sobrevivientes deben haber
sacado el jugo de ellas.
Copy !req
202. Tendremos que ir hacia este lado,
hacia el interior.
Copy !req
203. Recojan los equipos.
Copy !req
204. Doctor, el señor
Chujo está perdido.
Copy !req
205. ¡Chujo!
¡Algo anda mal!
Copy !req
206. - Está herido.
- Ayudame.
Copy !req
207. ¡Chujo! ¡Di algo!
¡Chujo! ¡Chujo!
Copy !req
208. Vuelve en sí. Estará bien.
Copy !req
209. ¡Chujo!
Copy !req
210. - ¿Estas bien Chujo?
- ¿Puedes decirnos qué te atacó?
Copy !req
211. Una planta gigante, creo.
Copy !req
212. Me pregunto
¿Una planta vampiro?
Copy !req
213. Tuviste suerte de escapar.
Copy !req
214. Vi también dos chicas.
Dos chicas tan pequeñitas...
Copy !req
215. ¿Chicas pequeñas?
Habrán sido niñas nativas.
Copy !req
216. No, no eran niñas.
Copy !req
217. Eran mujeres adultas.
Copy !req
218. ¿Dijiste mujeres adultas?
Eran mujeres adultas.
Copy !req
219. ¿Dijiste mujeres adultas?
Copy !req
220. ¿Estás seguro que
no te lo has imaginado?
Copy !req
221. Oh no, eran reales.
Copy !req
222. Debemos volver ahí para
buscarlas. Buenas noches.
Copy !req
223. Hey, esas bellezas,
esas dos chicas...
Copy !req
224. ¿Bellezas?
Copy !req
225. Si, para la prensa mejor que sean unas bellezas,
es mejor para el negocio ¿sabes?
Copy !req
226. ¡Eso es!
Copy !req
227. ¿Qué?
Copy !req
228. Genial.
Buenas noches. Nos vemos mañana.
Copy !req
229. Nos vemos mañana...
Copy !req
230. Que tratas de decir...
hablarme de esas chicas...
Copy !req
231. ¡Chujo ven!
Copy !req
232. Chujo, tu juego ha
ido muy lejos.
Copy !req
233. No es una broma, señor,
las vi justo aquí.
Chujo, tu juego ha
ido muy lejos.
Copy !req
234. No es una broma, señor,
las vi justo aquí.
Copy !req
235. Parecen sentirse atraídas
por el sonido de la sirena.
Copy !req
236. Es la razón por la que vienieron
a rescatarme creo.
Copy !req
237. Parecen querer que se
deje la isla tranquila.
Copy !req
238. Ah, no querían las
pruebas atómicas.
Copy !req
239. Que lleven las bombas
atómicas a otra isla ¿Es eso?
Copy !req
240. Entiendo.
Copy !req
241. Debemos asegurarnos de
que no se les haga daño.
Copy !req
242. Bueno, nena, ven con papá.
Copy !req
243. Detente ¿Qué haces?
Copy !req
244. Suelta a esas chicas.
Copy !req
245. Creo que no se dan cuanta
de la importancia de esto.
Copy !req
246. ¡Nelson, deja ir a las chicas!
Copy !req
247. - Doctor...
- ¡Nelson!
Copy !req
248. ¡Atención!
Copy !req
249. ¡Miren! ¡Miren ahí!
Copy !req
250. ¡Por ahí también!
¡Estamos rodeados!
Copy !req
251. ¡Dejalas ir!
Copy !req
252. - Nelson, debes...
- ¡Nos abriremos camino a los tiros!
Copy !req
253. Esta es su isla.
Copy !req
254. ¡Bajen sus armas
y retrocedan!
Copy !req
255. Bajen las armas.
Copy !req
256. ¡Déjalas ir, te digo!
Copy !req
257. ¿Qué debo hacer, jefe?
Copy !req
258. ¿Las dejo?
Copy !req
259. Dámelas.
Copy !req
260. Bueno, de vuelta al barco.
Copy !req
261. - Volvamos
- ¡Muy bien! ¡Volviendo!
Copy !req
262. Doctor, con lo que ha pasado siento que
no fue muy afortunada nuestra visita a esta isla.
Copy !req
263. - Gracias por todo caballeros.
- El placer fue nuestro, Doctor.
Copy !req
264. - Sen-Chan
- Michi
Copy !req
265. - Hola. Bienvenidos a casa.
- Gracias.
Copy !req
266. ¿Pasó algo malo?
Estás preocupado ¿Qué pasó?
Copy !req
267. No enviaste ni una noticia,
el jefe está enojado contigo.
Copy !req
268. Clark Nelson, fecha
de nacimiento desconocida,
Copy !req
269. lugar de nacimiento
desconocido,
Copy !req
270. Historial de trabajo
desconocido.
Copy !req
271. Hace varios años viajó
al Amazonas
Copy !req
272. Para rastrear una
tribu de nativos.
Copy !req
273. Aunque la expedición
fue un fracaso
Copy !req
274. Nelson fue aclamado.
Copy !req
275. No sé cómo, no creo que
Nelson sea un explorador
Copy !req
276. Me parece que es una especie
de robatumbas internacional.
Copy !req
277. ¿Qué?
Copy !req
278. Robatumbas, esos malditos
que roban cosas de tumbas.
Copy !req
279. Así es el mercado negro hoy.
Copy !req
280. ¿De dónde sacaste
esa idea tonta?
Copy !req
281. No es tan tonta,
Copy !req
282. ¿Recuerdas cuando fui
atrapado en su cabaña?
Copy !req
283. Bueno, encontré pistas.
Copy !req
284. Tengo algo para mostrarte.
Copy !req
285. Es muy interesante,
mira ésto.
Copy !req
286. ¿Qué es?
Copy !req
287. ¿Qué es ésto?
Copy !req
288. Lo encontré en una cueva de
la isla, el día en que fui atacado.
Copy !req
289. ¿Qué dices? ¿Había una
cueva en la isla?
Copy !req
290. Con plantas muy peculiares
Copy !req
291. Iba a mostrárselo a Harada
pero Nelson estaba siempre ahí.
Copy !req
292. No quería que Nelson sepa.
Copy !req
293. Ya veo.
Copy !req
294. - No es el mismo signo aquí y aquí...
- Está en toda la inscripción.
Copy !req
295. Al trabajar por analogía
con otros dialectos polinesios...
Copy !req
296. creo que pude decifrarlo.
Al trabajar por analogía
con otros dialectos polinesios...
Copy !req
297. creo que pude decifrarlo.
Copy !req
298. ¿Qué significa?
Copy !req
299. Mothra
Copy !req
300. ¿Mothra?
¿Qué quiere decir?
Copy !req
301. No sé.
Copy !req
302. ¿Cómo están esta noche, preciosas?
Parece que nos volvemos a encontrar.
Copy !req
303. Bien. Pónganlas ahí.
Copy !req
304. Jefe, hay alguien.
Copy !req
305. Bueno, se lo merecen,
nos abramos paso a tiros.
Copy !req
306. ¡Ba-Ra!
Copy !req
307. Ba-Ra
Copy !req
308. ¿Hace cuanto estás
en este diario?
Copy !req
309. - Cinco años.
- Cinco años.
Copy !req
310. Sabías de la existencia
de estas chicas ¿No?
Copy !req
311. - Si.
- Bueno. Entonces...
Copy !req
312. ¿Por qué no
archivaste la historia?
Copy !req
313. - Me dijeron que
no lo haga.
Copy !req
314. ¿Eres un trabajador
social o un reportero?
Copy !req
315. - En este caso no sé.
- ¿Cómo es eso?
Copy !req
316. Todos en la expedición sabían.
Copy !req
317. Y todos nos pusimos
de acuerdo en no decir nada.
Copy !req
318. Porque todos pensamos que
era mejor dejar la isla tranquila.
Copy !req
319. Pero no funcionó.
Copy !req
320. El show secreto de las hadas
Copy !req
321. Damas y caballeros
vivimos un día especial
Copy !req
322. ¿Son los milagros de la
naturaleza algo del pasado?
Copy !req
323. ¿Existen los misterios y las
maravillas o son obsoletos?
Copy !req
324. Nada de eso. Como voy a probarselo
a ustedes esta noche.
Copy !req
325. Esta noche...
Copy !req
326. presenciarán un milagro
de la naturaleza.
Copy !req
327. Una maravilla del mundo que
he traído a la civilización
Copy !req
328. De las islas de los mares del sur,
islas de aventura, misterio y romance
Copy !req
329. De las que oímos tanto
y conocemos tan poco.
Copy !req
330. Y ahora damas y caballeros,
el milagro.
Copy !req
331. - ¿Viniste solo?
- No, mi hermano está ahí atrás.
Copy !req
332. Quédate aquí.
Copy !req
333. El Doctor Roff habló conmigo hoy, dice que los
Rolithicanos no están muy entusiasmados.
Copy !req
334. ¿Sobre la expedición
a la isla?
Copy !req
335. Lo único que acordaron fue que no
tenía sentido invertir el dinero.
¿Sobre la expedición
a la isla?
Copy !req
336. Lo único que acordaron fue que no
tenía sentido invertir el dinero.
Copy !req
337. No tenía sentido...
Naturalmente.
Copy !req
338. - Esa melodía.
- Si.
Copy !req
339. La isla.
Copy !req
340. Fuera. Deje de molestarnos
o la haré echar.
Copy !req
341. Pero esto es inusual.
Quiero una entrevista.
Copy !req
342. Y yo quiero que se vaya. Las chicas no
hablan japonés de todas formas.
Copy !req
343. Vamos. Salga de aquí.
Copy !req
344. ¿Qué es esto? ¡Sáquenme
las manos de encima!
Copy !req
345. - ¡Michi!
- Déjenme, Sen-Chan.
Copy !req
346. ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
347. Nelson.
Copy !req
348. Estoy tan feliz
de verlo otra vez.
Copy !req
349. - Tenga cuidado.
- ¿Por qué?
Copy !req
350. Deje de explotar a esas chicas
y devuélvalas a la isla ahora.
Copy !req
351. ¿Explotar? ¿Devolver?
¿No sabe cuanto dinero se ha invertido?
Copy !req
352. No tengo intención de
devolverlas, sería ridículo.
Copy !req
353. Ridículo ¿eh? ¿No lo es
transformarlas en esclavas?
Copy !req
354. Tenga cuidado con lo que
dice o lo demandaremos.
Copy !req
355. ¿Va a demandarme por decir la verdad?
¿Qué las explotan contra su voluntad?
Copy !req
356. ¿Contra su voluntad?
¿No las vio en escena?
Copy !req
357. Obviamente lo disfrutan.
Copy !req
358. Así que no hay motivos para
esta acusación ¿No Chujo?
Copy !req
359. Entonces ¿Por qué
no nos dejan verlas?
Copy !req
360. Bueno, ya que preguntan tan
amablemente voy a dejarlos entrar.
Copy !req
361. No intenten ningún truco,
tienen tres minutos.
Copy !req
362. Un momento.
Déje aquí la cámara.
Copy !req
363. - Tengo toda la publicidad que necesito.
- Y ésto también.
Copy !req
364. Bueno. Espere.
Aquí tiene.
Copy !req
365. - Despacio.
- Michi, aquí están. Mira.
Copy !req
366. - Oh qué lindas.
- Despacio.
- Michi, aquí están. Mira.
Copy !req
367. - Oh qué lindas.
Copy !req
368. ¿Me reconocen, chicas?
Copy !req
369. Piensen. Ustedes me
rescataron de la planta en la isla.
Copy !req
370. Escucha ¿Por qué no
las sacamos de la jaula?
Copy !req
371. Debe haber una
salida de emergencia.
Copy !req
372. Ya pensaremos en algo pero no
queremos que el guardia oiga.
Debe haber una
salida de emergencia.
Copy !req
373. Ya pensaremos en algo pero no
queremos que el guardia oiga.
Copy !req
374. - No me gusta ese señor Nelson.
- Creo que todos estamos de acuerdo.
Copy !req
375. Chicas. Espero que comprendan.
Copy !req
376. Quisiera que sepan
que somos sus amigos.
Copy !req
377. Gracias.
Copy !req
378. Buenos amigos. Ahora estaremos
bien. Estoy tan contenta.
Copy !req
379. ¿Entienden lo que
habla la gente?
Copy !req
380. Es difícil explicar como
funciona, pero entendemos.
Copy !req
381. Solo los pensamientos tienen significado
para nosotros. Pensamientos e ideas.
Copy !req
382. Y podemos hacerlos
entender a ustedes también.
Copy !req
383. ¿Telepatía? ¿Es eso?
Copy !req
384. Telepatía.
Copy !req
385. ¡Si!
Copy !req
386. Volveremos a nuestra isla.
Y eso es bueno.
Copy !req
387. Nos hace felices, pero ustedes...
Copy !req
388. ¿Nosotros? ¿Qué?
Copy !req
389. No podrán hacer nada para detenerla,
van a salir heridos, eso nos pone tristes.
Copy !req
390. Los buenos no deberían
resultar lastimados.
Copy !req
391. - ¿Detener a quién?
Copy !req
392. Mothra llegará pronto.
Copy !req
393. ¿Mothra?
Copy !req
394. Mothra nos rescatará y
llevará de vuelta a la isla.
Copy !req
395. Mothra señora eterna
Copy !req
396. Somos tus sirvientes
Copy !req
397. Ven a nosotros, tu legion
Copy !req
398. ¡Mothra, protégenos con tu
poder de vida!
Copy !req
399. La prensa está autorizada a decir
la verdad, todo lo que vimos
Copy !req
400. Si no se retractan
en la próxima edición
Copy !req
401. Se comunicaran con
ustedes nuestros abogados.
Copy !req
402. ¿Qué les parece?
Copy !req
403. Mire esto jefe,
esto llegó ahora.
Copy !req
404. Enorme objeto
no identificado
Copy !req
405. Visto hoy en el pacífico sur.
Copy !req
406. - ¿Qué significa?
- Es Mothra.
Copy !req
407. ¿Qué?
Copy !req
408. Mothra.
Copy !req
409. Ah, y ¿Qué es Mothra?
Copy !req
410. Mothra es una especie de...
Copy !req
411. Una especie de... leyenda, señor.
Copy !req
412. Un monstruo que viene
a rescatar a las chicas.
Copy !req
413. Te lo imaginas ¿Un monstruo rescatará
a las chicas? ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
414. Porque las chicas me lo
dijeron, Nelson, Así es cómo.
Copy !req
415. ¿Lo hicieron?
Copy !req
416. Yo también las oí.
Copy !req
417. Dijeron que Mothra
viene a llevarselas a la isla.
Copy !req
418. ¡A estribor!
Copy !req
419. ¡Va a chocarnos!
¡Maniobra!
Copy !req
420. Suficiente. Estoy harto
de esta conferencia.
Copy !req
421. ¡Usted no considera los hechos
mire lo que le pasó al barco!
Copy !req
422. - Pero no ha sido culpa mía.
- Nelson tiene razón esta vez
Copy !req
423. No pueden echarnos la culpa
¿Qué tenemos que ver con el monstruo?
Copy !req
424. Justo esto. Si no devuelven
a esas chicas...
Copy !req
425. el monstruo atacará Tokio.
Copy !req
426. Mothra. Aquí.
¿Sabe lo que eso significa?
Copy !req
427. La cosa es que no tienen pruebas
¡Ahora déjenme en paz!
Copy !req
428. - ¡Nelson!
- ¡Olvídelo!
Copy !req
429. ¿Qué derecho tienen
a perseguirnos?
Copy !req
430. No hicimos nada mal
Copy !req
431. ¡Vamos a quejarnos en la embajada
rolithicana sobre sus actividades!
Copy !req
432. Eso si siguen con este absurdo.
Copy !req
433. ¡Hágalo!
Eso si siguen con este absurdo.
Copy !req
434. ¡Hágalo!
Copy !req
435. No tiene sentido hablar con
ellos, Chujo. Salgamos de aquí.
Copy !req
436. Parece que no
hay esperanzas ¿No?
Copy !req
437. Si.
Copy !req
438. Eso es todo. Odio admitirlo
pero no hay nada que hacer.
Copy !req
439. Si, Hay una cosa.
Copy !req
440. Hablemos con las
chicas otra vez.
Copy !req
441. ¿A dónde van?
Copy !req
442. A la oficina de Nelson.
A ver a las chicas.
Copy !req
443. Lo siento. Nadie entra a menos
que vaya el señor Nelson.
A la oficina de Nelson.
A ver a las chicas.
Copy !req
444. Lo siento. Nadie entra a menos
que vaya el señor Nelson.
Copy !req
445. Si usted lo dice...
Copy !req
446. Espera.
Copy !req
447. Un tipo vivo.
Copy !req
448. No lo hagas.
Copy !req
449. Bueno. Vamos.
Copy !req
450. Oiga señor.
Copy !req
451. - ¿Si?
- Ustedes vengan aquí.
Copy !req
452. Vamos.
Copy !req
453. Chujo escucha.
Ve a la oficina.
Copy !req
454. Yo me encargo de
nuestros amigos aquí.
Copy !req
455. Bueno.
Copy !req
456. Dejame. Dejame.
Mi pierna.
Copy !req
457. ¿Nelson los manda a pegarme?
Yo no peleo por dinero.
Copy !req
458. Mucha gente inocente será herida
o muerta si viene Mothra
Copy !req
459. ¿Pueden evitar
que Mothra venga?
Copy !req
460. Mothra está en camino,
nada la detendrá ahora.
Copy !req
461. Ella tiene un poder
que no podemos controlar.
Copy !req
462. ¿Entonces no hay
nada que hacer?
Copy !req
463. Todo será en vano.
Nada la detendrá.
Copy !req
464. ¡Hay una cosa!
Copy !req
465. ¡Telepatía!
Copy !req
466. - ¿Se puede hacer eso?
- ¿Cortar la telepatía?
Copy !req
467. Hay una posibilidad.
Empecemos a transmitir.
Copy !req
468. Dejenme mostrarles algo.
¿Ven esto?
Copy !req
469. Esta sustancia tiene el poder
de cortar ondas de radio.
Copy !req
470. Miren el osciloscopio. Son como ondas
cerebrales en una frecuencia distinta.
Copy !req
471. ¿Ven lo que pasa?
Miren el osciloscopio. Son como ondas
cerebrales en una frecuencia distinta.
Copy !req
472. ¿Ven lo que pasa?
Copy !req
473. Ah, si hacemos una caja con eso y
ponemos a las chicas dentro se cortará la señal.
Copy !req
474. Exacto.
Copy !req
475. - Va directamente a Tokio.
- Ataquemos.
Copy !req
476. - Me siento mal por Mothra. Si Nelson no
secuestraba a las chicas no tendría que venir...
Copy !req
477. ¡Miren ésto!
Copy !req
478. ¿Qué es?
Copy !req
479. El gobierno rolithicano
apoya a Nelson.
Copy !req
480. Leélo.
Copy !req
481. El gobierno rolithicano
defiende la propiedad
Copy !req
482. y derechos de sus
ciudadanos en el extranjero.
El gobierno rolithicano
defiende la propiedad
Copy !req
483. y derechos de sus
ciudadanos en el extranjero.
Copy !req
484. Vayan a los cuarteles de defensa
y consigan una declaración.
Copy !req
485. Tigre 1 se
dispone a atacar.
Copy !req
486. Fuego.
Copy !req
487. Fuego.
Copy !req
488. Llegast un poco tarde con
esta caja, Mothra está muerta.
Copy !req
489. ¿Estás seguro?
No encontraron ningún rastro.
Copy !req
490. Estoy seguro, pero tomaré
la caja como un souvenir.
Copy !req
491. Hasta que estemos seguros de
que murió, deberías usar la caja.
Copy !req
492. Le preocupo ¿No, Doctor?
Es muy amable de su parte.
Copy !req
493. Estamos preocupados pero
si vive será culpa suya.
Copy !req
494. Sen-Chan
Copy !req
495. Nos preocupan los que
sufriran por culpa de su show.
Copy !req
496. Para eso trajimos esta caja, para
cortar las ondas telepáticas.
Copy !req
497. Usala, créeme,
por la gente inocente.
Copy !req
498. Gracias por venir, caballeros, no veo
la necesidad para estas precauciones...
Copy !req
499. pero como insistieron, usaré
la caja como han sugerido.
Copy !req
500. ¿Por qué no se quedan a ver
el show? Está por empezar.
pero como insistieron, usaré
la caja como han sugerido.
Copy !req
501. ¿Por qué no se quedan a ver
el show? Está por empezar.
Copy !req
502. No, gracias.
Copy !req
503. Por favor, son mis invitados
por su cooperación...
Copy !req
504. Sr. Nelson. Un llamado.
Es importante.
Copy !req
505. Gracias.
Copy !req
506. ¿Qué es tan importante?
Soy Nelson.
Copy !req
507. ¿Cancelarlo? ¿¡Por que
tendría que cancelar el show!?
Copy !req
508. Eso está mal.
Sáquelo de mi embajada.
Copy !req
509. No. No voy
a cancelarlo.
Copy !req
510. ¡Demándeme entonces!
Copy !req
511. Qué ridiculez.
Copy !req
512. Sen-Chan
Copy !req
513. Ven, Michi
Copy !req
514. - Sucedió algo.
- Lo imaginaba, a Nelson le pidieron que cancele.
Copy !req
515. - Oigan, algo pasó en el dique.
- ¿En el dique?
Copy !req
516. - Mothra
- ¿Mothra?
Copy !req
517. - Vamos y averiguemos.
- Vamos.
Copy !req
518. ¡Paren ese ruido! Pueden
lamentarse todo lo que quieran...
Copy !req
519. pero no volverán a esa isla.
¡Paren ese ruido! Pueden
lamentarse todo lo que quieran...
Copy !req
520. pero no volverán a esa isla.
Copy !req
521. - ¡Sigan corriendo! ¡Vamos!
- ¡Paren! ¡Paren!
Copy !req
522. - Por favor, tengame esto.
- Es Mothra, doctor.
Copy !req
523. ¿Por qué apareció aquí?
Copy !req
524. ¡Atras! ¡Por favor!
¡El dique va a explotar!
Copy !req
525. ¡Atras, señorita!
¡Todos atras!
¡Atras! ¡Por favor!
¡El dique va a explotar!
Copy !req
526. ¡Atras, señorita!
¡Todos atras!
Copy !req
527. ¡Corran!
¡Rápido!
Copy !req
528. ¡Chiro! ¡No!
¡Mi bebé! ¡Mi bebé!
Copy !req
529. ¡Mi bebé! ¡Usted
lo salvó! ¡Gracias!
Copy !req
530. Chujo dice que
Mothra nos ataca...
Copy !req
531. porque Nelson no deja a
las chicas volver a su isla.
Copy !req
532. Es un hombre muy malo.
Copy !req
533. Mucha gente será
herida por su culpa.
Copy !req
534. ¿Dónde está? Vino por aquí.
Copy !req
535. ¿Qué pasa?
Copy !req
536. Un chico se metió aquí.
Copy !req
537. - ¿Qué?
- Lo perseguiamos pero lo perdimos.
Copy !req
538. Si, mejor lo encontremos,
Copy !req
539. el jefe lo valoraría.
Copy !req
540. Encontremos a ese chico antes que vuelva
de la embajada o tendremos problemas.
Copy !req
541. Miremos en los vestuarios.
Copy !req
542. Estoy aquí para salvarlas.
Copy !req
543. - No tengan miedo ¿No?
- Oh, no, para nada.
Copy !req
544. Mothra vendrá
a buscarnos pronto.
Copy !req
545. No es seguro aquí,
no deberías quedarte.
Copy !req
546. Las llevaré conmigo a mi casa...
Copy !req
547. mi hermano está ahí.
Copy !req
548. El las llevará a su isla.
Copy !req
549. ¿Quién es ese chico?
Copy !req
550. No sé.
Copy !req
551. ¿Cómo entró?
Copy !req
552. - Puede significar problemas.
- Lo encontraremos.
Copy !req
553. ¡Es su culpa!
Copy !req
554. ¿Qué está pasando?
¿Qué es esto?
Copy !req
555. Un chico entró corriendo.
Copy !req
556. ¿Dónde esta el chico?
¿Por qué no lo atraparon?
Copy !req
557. ¡Miren!
¡Ahí está! ¡Arriba!
Copy !req
558. ¿Y bien?
Copy !req
559. - ¿Lo encontraron?
- No señor, no hubo suerte.
Copy !req
560. Debe estar por aquí.
Copy !req
561. ¡Miren, está acá!
Copy !req
562. - Muy bien.
- ¡Dejenme ir!
Copy !req
563. Sientenlo ahí.
Copy !req
564. ¡Idiota!
Copy !req
565. Jefe, la embajada
rolithicana esta de vuelta.
Copy !req
566. Lealo usted mismo.
Copy !req
567. "La embajada exige a Japón la
inmediata liberación de las chicas."
Copy !req
568. Bien. Dedicate a esto ahora.
Copy !req
569. Si señor, eso
estoy haciendo.
Copy !req
570. Voy al teatro.
Copy !req
571. Quiero ver la
reacción de Nelson.
Copy !req
572. - ¿Ya lo sabes?
- Si. Vamos. Vamos.
Copy !req
573. ¡Espera!
Copy !req
574. Chujo ¿Has oído?
Copy !req
575. ¿Que?
Copy !req
576. Nelson tiene que
soltar a las chicas.
Copy !req
577. Yo vengo por Shinji, el vino
a rescatar a las chicas.
Copy !req
578. Ten.
Copy !req
579. Nada aquí. Vamos.
Copy !req
580. Mira.
Copy !req
581. El gorro de Shinji.
Copy !req
582. Estuvo aquí.
Copy !req
583. ¡Shinji!
Copy !req
584. ¿Está bien?
Copy !req
585. - Shinji.
- Nelson...
Copy !req
586. ¿El hizo esto?
- Shinji.
- Nelson...
Copy !req
587. ¿El hizo esto?
Copy !req
588. No importa ¿Estás bien?
Copy !req
589. - Creo que si.
- Que bien.
Copy !req
590. No te preocupes por
Nelson, tendrá su merecido.
Copy !req
591. Escucha, Sen-Chan.
Copy !req
592. ¿Me perdí el
arresto de Nelson?
Copy !req
593. No, Mothra se acerca.
Copy !req
594. ¿Qué? ¿Mothra?
Copy !req
595. ¡Mothra!
Copy !req
596. Está llegando a Tokio.
Copy !req
597. Atención todos los residentes
del distrito de Shibuya...
Copy !req
598. El monstruo se acerca,
así como la armada.
Copy !req
599. Deben buscar refugio
inmediatamente...
Copy !req
600. o esperar instrucciones
de los cuerpos de defensa.
Deben buscar refugio
inmediatamente...
Copy !req
601. o esperar instrucciones
de los cuerpos de defensa.
Copy !req
602. Atención todos los residentes
del distrito de Shibuya...
Copy !req
603. Jefe, no creo que lo logremos.
Copy !req
604. Nuestra única chance es hacer
un desvío hacia el mar.
Copy !req
605. Tengo otra idea.
Salgamos de aquí ya mismo.
Copy !req
606. El monstruo a llegado ya a la Torre de Tokio...
Copy !req
607. Si la torre es destruida continuaremos
transmitiendo por onda corta.
Copy !req
608. ¡Cohetes listos,
preparados para disparar!
Copy !req
609. ¡Alto el fuego!
Copy !req
610. ¿Que? Entiendo, señor.
Espero a nuevas ordenes.
Copy !req
611. ¡Alto el fuego!
Copy !req
612. - ¿Qué pasa?
- Creo que está herida.
Copy !req
613. ¡Mirala!
Copy !req
614. ¡El monstruo
construye un capullo!
Copy !req
615. Está construyendo un
capullo, eso nos dará tiempo
Copy !req
616. debemos encontrar a Nelson
y liberar a esas chicas ya.
Copy !req
617. Coronel ¿Sabe
donde está Nelson?
Copy !req
618. Fue visto por última vez
esta tarde en el teatro.
Copy !req
619. Eso es todo lo que sé.
Copy !req
620. Su atencion por favor
Copy !req
621. Vuelo especial 203 a Rolithica
Copy !req
622. Jefe.
Copy !req
623. Está a veinte pasos
de la embajada rolithicana
Copy !req
624. Está todo preparado.
Tenga esto.
Copy !req
625. Con permiso, señor
Copy !req
626. La policía no tiene
señales de Nelson
Copy !req
627. En esta confusión
se escapará
Copy !req
628. en el jet especial que sale
hacia Rolithica esta noche.
Copy !req
629. Si ¿sabe lo que eso significa?
Copy !req
630. Que perdimos nuestra última
oportunidad de terminar con esto.
Copy !req
631. Con esas chicas secuestradas
será imposible detener el monstruo.
Copy !req
632. - ¿Ya ha salido el jet?
- No, vamos al aeropuerto.
Copy !req
633. - Está bien
- Lo siento
Copy !req
634. - Señor ministro
- Gracias
Copy !req
635. Los rolithicanos queremos ayudarlos a
terminar con este reino de terror.
Copy !req
636. Y para esto les enviaremos
nuestras últimas armas.
Copy !req
637. Doctor, vea esto,
un arma atómica.
Copy !req
638. ¿Piensa que las unidades
llegarán a tiempo?
Copy !req
639. Si, están en camino,
llegarán a la mañana temprano.
Copy !req
640. Por ahí
Copy !req
641. Mira eso
Copy !req
642. Señor, comenzaremos a atacar a las 10.
Copy !req
643. - Pasa la voz, a las 10.
- Si señor.
Copy !req
644. Atención por favor
Copy !req
645. Este es un anuncio oficial:
Copy !req
646. Despejen la calle principal,
atacaremos a Mothra a las 10.
Copy !req
647. Si no es parte del ataque, despeje
la calle principal antes de las 10.
Copy !req
648. ¿Todo listo?
Copy !req
649. Falta un minuto.
Copy !req
650. Sen-Chan. Tus anteojos.
Copy !req
651. Quedan treinta segundos.
Copy !req
652. ¡Veinticinco!
Copy !req
653. veinte, quince...
Copy !req
654. diez, nueve, ocho, siete...
Copy !req
655. seis, cinco, cuatro, tres...
Copy !req
656. dos, uno, fuego.
Copy !req
657. Felicitaciones. Bien Hecho.
Copy !req
658. El gran capullo ardió
tal como se esperaba...
Copy !req
659. El capullo fue reducido
a una gran ceniza
Copy !req
660. es una gran victoria para
el rayo atómico de calor.
Copy !req
661. Bueno jefe, nadie nos
persigue ahora, estamos a salvo.
Copy !req
662. Si, esto no es Japón, Nakamura,
estamos en Rolithica ahora.
Copy !req
663. Y en mi granja.
Copy !req
664. Gran lugar, jefe ¿Va a ser
un granjero cuando se retire?
Copy !req
665. Un triunfo de la ciencia,
al ser calcinado el capullo...
Copy !req
666. La tensión del puesto de comando
parece ahora relajada...
Copy !req
667. A la vista de los acontecimientos
podemos anunciar oficialmente...
Copy !req
668. el monstruo Mothra está muerto.
Copy !req
669. Jefe, lo logramos,
nada puede detenernos
Copy !req
670. Canten nomás,
Mothra no puede oírlas
Copy !req
671. No puede oírlas
porque está muerta.
Copy !req
672. ¡Está muerta! ¡Si!
¡Está muerta!
Copy !req
673. Miren. Mothra se dirige
al este, hacia Rolithica.
Copy !req
674. Es que hacia allí está Nelson.
Copy !req
675. Seis de nuestros aviones
fueron destruidos por el monstruo
Copy !req
676. la noticia ha levantado a
la opinión pública contra Nelson...
Copy !req
677. y las agencias de inteligencia
están buscando a Nelson...
Copy !req
678. y sus rehenes.
Copy !req
679. Cualquiera que tenga información
sobre el paradero de Nelson...
Copy !req
680. tiene instrucciones de telefonear
a su estación de policía local.
Copy !req
681. ¿Tienen algo que decir?
Copy !req
682. Jefe, entréguese, ya lo escuchó,
todo el país estará buscándonos.
Copy !req
683. ¡Callate!
¡Entra en ese auto!
Copy !req
684. - Chujo.
- Hola, creo que no me esperaban.
Copy !req
685. - No exactamente.
Copy !req
686. - Fuiste enviado ¿No?
Copy !req
687. - Fui enviado, si, por
la embajada Rolithicana.
Copy !req
688. ¿Rolithica? ¿Pero qué
esperan que hagas?
Copy !req
689. ¿Negociar con el monstruo?
Copy !req
690. Eso es. Exacto.
Copy !req
691. Es ridículo.
No hay nada que hacer.
Copy !req
692. Nada.
Copy !req
693. No seas tonto. Quieren
que hable con las chicas.
Copy !req
694. Somos sus únicos amigos.
Copy !req
695. Ahora veo.
Copy !req
696. Lo que quiero saber es
cómo llegaremos a las chicas.
Copy !req
697. Es fácil:
buscamos a Nelson.
Copy !req
698. Donde él esté
estarán las chicas.
Copy !req
699. Atención por favor...
Copy !req
700. hemos recibido la noticia de
que Mothra ha atacado Ducar City.
Copy !req
701. ¡Mothra!
Copy !req
702. ¡Mothra! ¡Mothra!
Copy !req
703. Jefe, jefe, esta yendo en
la dirección equivocada.
Copy !req
704. ¡Cállate!
Jefe, jefe, esta yendo en
la dirección equivocada.
Copy !req
705. ¡Cállate!
Copy !req
706. Apúrate, vamos,
papá, vamos.
Copy !req
707. ¡Fuera del camino! ¡Fuera!
Copy !req
708. ¡Es Nelson! ¡Es Nelson!
¡Fuera del camino! ¡Fuera!
Copy !req
709. ¡Es Nelson! ¡Es Nelson!
Copy !req
710. ¿Qué hiciste a
esas chicas, Nelson?
Copy !req
711. ¡Nelson, deja ese
arma, no tienes salida!
Copy !req
712. ¡Vamos, Nelson,
tira el arma!
Copy !req
713. ¿Qué pasó con las chicas?
Copy !req
714. ¡Muy bien, todos!
¡Silencio, por favor!
Copy !req
715. ¡Por favor, escuchen!
¡Hacemos lo mejor que podemos!
Copy !req
716. ¡Silencio!
¡Atrás, atrás, por favor!
Copy !req
717. - ¿Cómo esta?
- Feliz de verlo.
Copy !req
718. Por favor, díganos que
hacer con estas chicas.
Copy !req
719. - Aquí está la llave.
- Gracias.
Copy !req
720. ¿Chujo, debo abrirla?
Copy !req
721. Creo que no debería.
Copy !req
722. No, debes hacerlo, solo
así podrán comunicarse.
Copy !req
723. Mothra debe estar
muy cerca ahora.
Copy !req
724. Aquí está el reporte señor.
Copy !req
725. ¡Diez mil muertos, Ducar City
en ruinas! ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
726. ¿Te acuerdas de ésto?
Copy !req
727. - La inscripción de la entrada.
- ¡Exacto!
Copy !req
728. Ahora miren ahí.
Copy !req
729. ¡Creo entender!
Copy !req
730. Esto debe tener significados
religiosos, como la cruz.
Copy !req
731. Escuchen, cuando
oímos las campanas...
Copy !req
732. suenan como las voces
de las chicas para mí.
Copy !req
733. Me pregunto si hay similitudes entre los
signos y sonidos, si podemos usarlo...
Copy !req
734. Si pudieramos,
creo que funcionaría.
Copy !req
735. Usar las campanas.
Copy !req
736. Hay una manera,
creo que la hay.
Copy !req
737. Señor ¿Podría reproducir este signo
lo mas grande posible en el aeropuerto?
Copy !req
738. ¿Este signo?
Copy !req
739. - Pero exactamente.
- Y grande.
Copy !req
740. Si, lo arreglaremos.
Copy !req
741. Otra cosa, quiero que todas las
campanas de la ciudad suenen a las tres.
Copy !req
742. Tres de la tarde, entiendo.
Copy !req
743. - Exacto.
- Justo a las tres.
Copy !req
744. ¡Todos por favor
esperen un poco...!
Copy !req
745. ¿Funcionará esto, Chujo?
Copy !req
746. No sé, si no funciona,
no sé que lo hará.
Copy !req
747. Ya son las tres.
Copy !req
748. Parece todo tranquilo.
Copy !req
749. Miren, está aterrizando.
Copy !req
750. ¿Todo bien?
Copy !req
751. Aterriza. Abramos la caja.
Copy !req
752. Gracias.
Copy !req
753. - Gracias amigos.
- Gracias por dejarnos volver a la isla.
Copy !req
754. Deseamos que tengan
ustedes paz y felicidad.
Copy !req
755. Gracias, esperamos que
nadie perturbe su isla otra vez.
Copy !req
756. Gracias, Mothra
nos espera. Adios.
Copy !req
757. Adios. Si quieren
vuelvan algún día.
Copy !req
758. - Muchas gracias.
- Esta todo arreglado.
Copy !req
759. ¡Adios! ¡Adios!
Copy !req
760. Que buena historia
¿Sabes lo que dirá el jefe?
Copy !req
761. ¡Oh Dios! ¡Las fotos!
¡Me olvidé!
Copy !req