1. NO ES PAÍS PARA VIEJOS
Copy !req
2. Era sheriff de este condado
a los 25 años.
Copy !req
3. Parece mentira.
Copy !req
4. Mi abuelo era agente del orden.
Y mi padre.
Copy !req
5. Él y yo fuimos sheriffs al mismo tiempo.
Copy !req
6. Él en Plano y yo aquí.
Copy !req
7. Creo que eso le enorgullecía.
Copy !req
8. Sé que a mí sí.
Copy !req
9. Algunos sheriffs veteranos
ni llevaban pistola.
Copy !req
10. A mucha gente le cuesta creerlo.
Copy !req
11. Jim Scarborough no llevaba. Jim hijo.
Copy !req
12. Gaston Boykins no la llevaba
en el condado de Comanche.
Copy !req
13. Me encantaba oír historias
de los veteranos.
Copy !req
14. Lo hacía siempre que podía.
Copy !req
15. Es inevitable compararte
con los veteranos.
Copy !req
16. Pensar en cómo actuarían
en estos tiempos.
Copy !req
17. Hace poco mandé a un chico
a la silla eléctrica.
Copy !req
18. Yo le arresté y testifiqué.
Copy !req
19. Mató a una niña de 14 años.
Copy !req
20. Decían que era un crimen pasional,
Copy !req
21. pero él me dijo que
no tuvo nada de pasional.
Copy !req
22. Que llevaba toda la vida
Copy !req
23. pensando matar a alguien.
Copy !req
24. Me dijo que volvería a hacerlo.
Copy !req
25. Que sabía que iría al infierno.
Copy !req
26. Estaría allí en quince minutos.
No sé qué pensar de eso.
Copy !req
27. Desde luego que no.
Copy !req
28. Los crímenes de ahora...
Cuesta entenderlos.
Copy !req
29. No es que me den miedo.
Copy !req
30. Siempre he sabido que en esto
hay que estar dispuesto a morir.
Copy !req
31. Pero no quiero jugármela
Copy !req
32. yendo a por algo que no entiendo.
Copy !req
33. Un hombre así se juega el alma.
Copy !req
34. Tendría que decir: "Vale.
Copy !req
35. Seré parte de este mundo".
Copy !req
36. Sí, señor, acabo de llegar.
Copy !req
37. Sheriff, llevaba una cosa,
Copy !req
38. como una bombona de oxígeno
para un enfisema o así,
Copy !req
39. y una manguera por su manga.
Copy !req
40. Ni idea. Podrá verlo cuando llegue.
Copy !req
41. Sí, señor. Lo tengo controlado.
Copy !req
42. - Buenas. ¿De qué se trata?
- Bájese del coche, por favor, señor.
Copy !req
43. - ¿Qué es eso?
- Tiene que bajarse del coche, señor.
Copy !req
44. ¿Para qué es eso?
Copy !req
45. ¿Quiere quedarse quieto, por favor?
Copy !req
46. No te muevas.
Copy !req
47. Mierda.
Copy !req
48. No tengo agua.
Copy !req
49. Te he dicho que no tengo agua.
Copy !req
50. ¿Hablas inglés?
Copy !req
51. ¿Y el último?
Copy !req
52. El que quedó con vida.
Tiene que haber uno.
Copy !req
53. Yo me iría por donde vine.
Copy !req
54. No hay lobos.
Copy !req
55. Te paraste para ver si te seguían.
Copy !req
56. Y ahora vas y me matas por tonto.
Copy !req
57. Pero si te paraste,
Copy !req
58. te paraste a la sombra.
Copy !req
59. Sí.
Copy !req
60. - ¿Qué hay en la cartera?
- Está llena de dinero.
Copy !req
61. No caerá esa breva.
Copy !req
62. - ¿De dónde sale esa pistola?
- De su sitio.
Copy !req
63. - ¿La has comprado?
- No, me la he encontrado.
Copy !req
64. - ¿Llewelyn?
- ¿Qué? Deja de gritar.
Copy !req
65. ¿Cuánto has dado por eso?
Copy !req
66. Preguntas de más, Carla Jean.
Copy !req
67. Eso tengo que saberlo.
Copy !req
68. Tú sigue largando
Copy !req
69. y te llevo detrás y te follo.
Copy !req
70. Bocazas.
Copy !req
71. Tú sigue.
Copy !req
72. Vale, no quiero saberlo.
Copy !req
73. Ni siquiera dónde has estado.
Copy !req
74. Eso está mejor.
Copy !req
75. Vale.
Copy !req
76. - ¿Llewelyn?
- ¿Sí?
Copy !req
77. - ¿Qué haces, cariño?
- Voy a salir.
Copy !req
78. ¿A dónde?
Copy !req
79. Una cosa que he olvidado hacer.
Copy !req
80. ¿Y qué vas a hacer?
Copy !req
81. Una estupidez de cojones,
pero voy a ir igual.
Copy !req
82. Si no vuelvo,
dile a mi madre que la quiero.
Copy !req
83. Tu madre está muerta, Llewelyn.
Copy !req
84. Entonces ya se lo digo yo.
Copy !req
85. - ¿Cuánto es?
- 69 centavos.
Copy !req
86. ¿Y la gasolina?
Copy !req
87. ¿Ha tenido lluvia por el camino?
Copy !req
88. - ¿Por qué camino?
- He visto que es de Dallas.
Copy !req
89. ¿Y a usted qué le importa
de dónde soy,
Copy !req
90. amigo?
Copy !req
91. - Era sin mala intención.
- ¿Era sin mala intención?
Copy !req
92. Era por dar conversación.
Copy !req
93. Si no acepta mis disculpas,
no sé qué más puedo hacer.
Copy !req
94. - ¿Alguna cosa más?
- No lo sé. ¿Alguna cosa más?
Copy !req
95. ¿Ocurre algo?
Copy !req
96. - ¿Con qué?
- Con lo que sea.
Copy !req
97. ¿Me lo está preguntando?
Copy !req
98. ¿Si ocurre algo con lo que sea?
Copy !req
99. - ¿Alguna cosa más?
- Eso ya me lo ha preguntado.
Copy !req
100. Bueno, es que tengo que ir cerrando.
Copy !req
101. - ¿Ir cerrando?
- Sí.
Copy !req
102. - ¿A qué hora cierra?
- Cerramos ahora.
Copy !req
103. Eso no es una hora.
¿A qué hora cierra?
Copy !req
104. Normalmente cuando anochece.
Copy !req
105. No sabe ni lo que dice, ¿no?
Copy !req
106. ¿Señor?
Copy !req
107. Le he dicho que no sabe ni lo que dice.
Copy !req
108. - ¿A qué hora se acuesta?
- ¿Señor?
Copy !req
109. Está sordo, ¿no? He dicho
que a qué hora se acuesta.
Copy !req
110. A eso de las 9:30.
Yo diría que a eso de las 9:30.
Copy !req
111. Podría volver entonces.
Copy !req
112. ¿Para qué? Habríamos cerrado.
Copy !req
113. Sí, eso ya lo ha dicho.
Copy !req
114. Bueno, tengo que cerrar.
Copy !req
115. ¿Vive en esa casa de atrás?
Copy !req
116. Sí.
Copy !req
117. ¿Siempre ha vivido aquí?
Copy !req
118. Esto era del padre de mi mujer
originariamente.
Copy !req
119. ¿Fue suyo al casarse?
Copy !req
120. Vivimos en Temple, Texas,
muchos años.
Copy !req
121. Allí criamos una familia. En Temple.
Copy !req
122. Vinimos hace unos cuatro años.
Copy !req
123. ¿Fue suyo al casarse?
Copy !req
124. Si quiere decirlo así...
Copy !req
125. No es como yo quiera decirlo.
Es como es.
Copy !req
126. ¿Cuánto es lo máximo
que ha perdido a cara o cruz?
Copy !req
127. - ¿Señor?
- Lo más que ha perdido a cara o cruz.
Copy !req
128. No lo sé. No sabría decirle.
Copy !req
129. Elija.
Copy !req
130. ¿Qué elija?
Copy !req
131. - ¿Para qué?
- Usted elija.
Copy !req
132. Bueno, hace falta saber
para qué se elige.
Copy !req
133. Tiene que elegir.
Copy !req
134. No puedo hacerlo por Ud.,
no sería justo.
Copy !req
135. - No me he jugado nada.
- Sí.
Copy !req
136. Lleva jugándoselo toda la vida.
Pero sin saberlo.
Copy !req
137. - ¿Sabe de qué fecha es la moneda?
- No.
Copy !req
138. 1958.
Copy !req
139. Ha viajado 22 años para llegar aquí.
Y ahora está aquí.
Copy !req
140. Y es cara o cruz.
Copy !req
141. Ahora elija.
Copy !req
142. Mire, tengo que saber qué podría ganar.
Copy !req
143. Todo.
Copy !req
144. - ¿Cómo dice?
- Podría ganarlo todo. Elija.
Copy !req
145. Muy bien.
Copy !req
146. Pues cara.
Copy !req
147. Muy bien.
Copy !req
148. No se la guarde en el bolsillo.
Copy !req
149. Es su moneda de la suerte.
Copy !req
150. - ¿Y dónde la guardo?
- En su bolsillo no.
Copy !req
151. Se mezclaría con las otras
y sería una moneda más.
Copy !req
152. Que es lo que es.
Copy !req
153. ¿Llewelyn?
Copy !req
154. ¡La leche!
Copy !req
155. - A Odessa.
- ¿Por qué vamos a Odessa?
Copy !req
156. Nosotros no, tú. A casa de tu madre.
Copy !req
157. Bueno, ¿y eso?
Copy !req
158. Mira, es medianoche del domingo.
Copy !req
159. Los juzgados abren a las 9.
Copy !req
160. Alguien irá con la placa
Copy !req
161. de inspección de la camioneta.
Copy !req
162. Y a las 9:30 estará aquí.
Copy !req
163. Pero ¿hasta cuándo?
Copy !req
164. ¿Tú cuándo dejarías de buscar
Copy !req
165. tus 2 millones de dólares?
Copy !req
166. ¿Y qué le digo a mamá?
Copy !req
167. Prueba a llegar y gritar:
"Ya estoy en casa".
Copy !req
168. - Llewelyn.
- Vamos, haz la maleta.
Copy !req
169. Lo que dejes no volverás a verlo.
Copy !req
170. Bueno, no te hernies disculpándote.
Copy !req
171. Son cosas que pasan.
Copy !req
172. Ya no puedo cambiarlas.
Copy !req
173. ¿Te importa ir en medio?
Copy !req
174. ¿Es su camioneta?
Copy !req
175. ¿Tenéis un destornillador?
Copy !req
176. ¿Quién ha rajado las ruedas?
Copy !req
177. Los mexicanos, supongo. Nosotros no.
Copy !req
178. - Eso es un perro muerto.
- Sí.
Copy !req
179. - ¿Y el receptor?
- Lo tengo yo.
Copy !req
180. Éstos no huelen a petunias.
Copy !req
181. Aguanta esto, por favor.
Copy !req
182. ¿Lo quieres?
Copy !req
183. ¿Os ha llegado algo?
Copy !req
184. Ni un pitido.
Copy !req
185. Muy bien.
Copy !req
186. Dame eso.
Copy !req
187. - ¿No era un coche ardiendo?
- Sí.
Copy !req
188. Wendell dice que hay
algo más en el desierto.
Copy !req
189. Sube ahí.
Copy !req
190. El condado debería alquilármelo.
Copy !req
191. Cada día te quiero más.
Copy !req
192. Qué bonito.
Copy !req
193. - Ten cuidado.
- Como siempre.
Copy !req
194. - Que no te hagan daño.
- Nunca.
Copy !req
195. Ni se lo hagas tú a nadie.
Copy !req
196. Si tú lo dices...
Copy !req
197. Parece mentira que un coche arda así.
Copy !req
198. Sí, señor. Pudimos traer salchichas.
Copy !req
199. ¿Te parece un Ford del 77, Wendell?
Copy !req
200. - Podría ser.
- Yo diría que sí. Sin duda.
Copy !req
201. ¿El de la carretera?
Copy !req
202. Sí, señor. Su vehículo.
Copy !req
203. Mató al ayudante, cogió su coche,
mató al de la carretera,
Copy !req
204. le cambió el coche y ahora
Copy !req
205. Dios sabe por qué lo ha cambiado.
Copy !req
206. Ésa es la parte obvia, sheriff.
Copy !req
207. - Con la edad no se da para más.
- Ya, señor.
Copy !req
208. - Y está lo otro.
- Sí.
Copy !req
209. Tú monta a Winston.
Copy !req
210. - ¿Seguro?
- Más que seguro.
Copy !req
211. Si le pasa algo al caballo de Loretta,
Copy !req
212. no quiero ser quien fuera encima.
Copy !req
213. La misma huella que en la ida.
Copy !req
214. Y casi de la misma hora.
Copy !req
215. Los surcos se ven muy claros.
Copy !req
216. Alguien ha quitado la placa.
Copy !req
217. Conozco esta camioneta.
Copy !req
218. Es de un tipo que se llama Moss.
Copy !req
219. - ¿Llewelyn Moss?
- Ése mismo.
Copy !req
220. - ¿Le parece un narco?
- No lo sé.
Copy !req
221. Lo dudo mucho.
Copy !req
222. O.K. Corral está ahí delante.
Copy !req
223. Dios, mataron hasta al perro.
Copy !req
224. Una transacción que se torció, ¿no?
Copy !req
225. Sí.
Copy !req
226. Tuvieron algún problema técnico.
Copy !req
227. ¿De qué calibre son?
Copy !req
228. 9 mm.
Copy !req
229. Un par del 45 ACP.
Copy !req
230. Alguien le disparó a eso
con una escopeta.
Copy !req
231. ¿Cómo es que no hay coyotes?
Copy !req
232. No lo sé.
Copy !req
233. Dicen que no comen mexicanos.
Copy !req
234. Estos tipos parecen ejecutivos.
Copy !req
235. Creo que hubo más de una refriega.
Copy !req
236. Aquí una ejecución.
Ahí el salvaje oeste.
Copy !req
237. Es esa droga marrón mexicana.
Copy !req
238. Estos tipos están hinchados.
Copy !req
239. Así que esto fue antes.
Iban a hacer la transacción,
Copy !req
240. hubo diferencias y...
Copy !req
241. Puede que ni hubiera dinero.
Copy !req
242. Es posible.
Copy !req
243. - Pero usted no lo cree.
- No.
Copy !req
244. Probablemente no.
Copy !req
245. Es un buen lío, ¿no, sheriff?
Copy !req
246. Si no lo es, se acerca bastante.
Copy !req
247. ¿Sí, señor?
Copy !req
248. Busco a Llewelyn Moss.
Copy !req
249. - ¿Ha ido a su caravana?
- Sí.
Copy !req
250. Estará trabajando.
¿Quiere dejarle algún recado?
Copy !req
251. - ¿Dónde trabaja?
- No puedo decirlo.
Copy !req
252. ¿Dónde trabaja?
Copy !req
253. Señor, no se me permite dar
información sobre nuestros residentes.
Copy !req
254. ¿Dónde trabaja?
Copy !req
255. ¿No me ha oído?
Copy !req
256. No podemos dar información.
Copy !req
257. ¿Por qué hasta Del Río?
Copy !req
258. Voy a pedirle un coche a Roberto.
Copy !req
259. ¿No puedes comprarte uno?
Copy !req
260. No quiero registrarlo.
Te llamo dentro de unos días.
Copy !req
261. - ¿Lo prometes?
- Sí.
Copy !req
262. Tengo un mal presentimiento.
Copy !req
263. Pues yo uno bueno.
Copy !req
264. Oye, deja de preocuparte tanto.
Copy !req
265. Mamá la va a armar.
Copy !req
266. Te va a poner a caldo.
Copy !req
267. Estarás acostumbrada.
Copy !req
268. A eso y a más. Trabajo en Wal-Mart.
Copy !req
269. Ya no, Carla Jean. Estás jubilada.
Copy !req
270. - ¿Llewelyn?
- ¿Sí, señora?
Copy !req
271. Vas a volver, ¿no?
Copy !req
272. Volveré.
Copy !req
273. ¡Departamento del sheriff!
Copy !req
274. Mira la cerradura.
Copy !req
275. - ¿Entramos?
- Saca la pistola.
Copy !req
276. - ¿Y la suya?
- Yo me escondo detrás de ti.
Copy !req
277. ¡Departamento del sheriff!
Copy !req
278. - Parece que se han dado el bote.
- Parece que sí.
Copy !req
279. ¿Eso es de la cerradura?
Copy !req
280. Es probable que lo sea.
Copy !req
281. - ¿Y cuándo ha estado aquí?
- No lo sé.
Copy !req
282. - Bueno, esto me saca de quicio.
- ¿Sheriff?
Copy !req
283. Aún está mojada.
Copy !req
284. ¡Sheriff, acaba de irse!
Copy !req
285. Tenemos que avisar por radio.
Copy !req
286. Muy bien.
Copy !req
287. ¿De qué avisamos?
Copy !req
288. ¿Busquen a un hombre
que bebe leche?
Copy !req
289. Sheriff, esto me saca de quicio.
Copy !req
290. Ahí me he anticipado.
Copy !req
291. ¿Cree que ese Moss tiene idea
Copy !req
292. de qué cabrones van tras él?
Copy !req
293. No lo sé. Debería.
Copy !req
294. Ha visto lo que nosotros,
Copy !req
295. y desde luego a mí
me ha impresionado.
Copy !req
296. Lléveme a un motel.
Copy !req
297. - ¿Alguno en particular?
- Uno barato.
Copy !req
298. - Dígame qué prefiere.
- ¿Qué le diga qué?
Copy !req
299. Según lo que elija,
le aplicamos una tarifa.
Copy !req
300. Estoy solo, me da igual
el tamaño de la cama.
Copy !req
301. Automóviles Roberto.
Copy !req
302. No estoy. Por favor, deje un recado.
Copy !req
303. ¿Diga?
Copy !req
304. ¿Está Llewelyn?
Copy !req
305. ¿Llewelyn? No, no está.
Copy !req
306. ¿Le espera?
Copy !req
307. ¿Por qué iba a esperarle? ¿Quién es?
Copy !req
308. ¿Qué desea?
Copy !req
309. ¿Tienen unas Larry Mahan
de cuero del 45?
Copy !req
310. Voy a ver.
Copy !req
311. - ¿Tienen calcetines?
- Sólo blancos.
Copy !req
312. Son los que llevo. ¿El baño?
Copy !req
313. No pare.
Copy !req
314. Pase por delante de esas habitaciones.
Copy !req
315. ¿Qué habitación?
Copy !req
316. Deme una vuelta.
Quiero ver si está alguien.
Copy !req
317. Siga. No pare.
Copy !req
318. No quiero meterme en fregados, amigo.
Copy !req
319. No pasa nada.
Copy !req
320. ¿Qué tal si le dejo aquí
y no discutimos?
Copy !req
321. - Lléveme a otro motel.
- Vamos a dejarlo aquí.
Copy !req
322. Ya está en el fregado.
Estoy sacándole de él.
Copy !req
323. Lléveme a otro motel.
Copy !req
324. Los informes del laboratorio.
Copy !req
325. - ¿Qué bala era?
- No había bala.
Copy !req
326. - ¿No había bala?
- No, señor. No había.
Copy !req
327. Bueno, Wendell, con el debido respeto,
eso no tiene sentido.
Copy !req
328. No, señor.
Copy !req
329. Dijiste que había herida de entrada,
no de salida.
Copy !req
330. Sí.
Copy !req
331. ¿Me estás diciendo que le sacó la bala
Copy !req
332. de la cabeza con una navaja?
Copy !req
333. - No quiero ni imaginarlo.
- Yo tampoco.
Copy !req
334. ¿Se la lleno otra vez, sheriff?
Copy !req
335. Sí, Maureen, hazme el favor.
Copy !req
336. Los de la DEA van al lugar del crimen.
Copy !req
337. ¿Irá con ellos?
Copy !req
338. ¿Han aparecido más cuerpos?
Copy !req
339. - No, señor.
- Entonces creo que voy a pasar.
Copy !req
340. Del calibre 12. ¿Necesita cartuchos?
Copy !req
341. Sí, doble cero.
Copy !req
342. Eso tumba a un elefante.
Copy !req
343. ¿Tienen tiendas de campaña?
Copy !req
344. ¿Palos?
Copy !req
345. - ¿Ya tiene la tienda?
- Bueno, algo así.
Copy !req
346. Si sabe el modelo, le pido los palos.
Copy !req
347. - Da igual, deme una tienda.
- ¿De qué tipo?
Copy !req
348. La que tenga más palos.
Copy !req
349. - ¿Me da otra habitación?
- ¿Quiere cambiar?
Copy !req
350. Quiero seguir con la mía y tener otra.
Copy !req
351. - ¿Una adicional?
- Sí, señora.
Copy !req
352. ¿Tiene un plano del motel?
Copy !req
353. Sí, tenemos algo parecido.
Copy !req
354. Gracias.
Copy !req
355. ¿Qué tal la 38?
Copy !req
356. Puede tener la que está
a su lado, la 137.
Copy !req
357. - Está libre.
- No, la 38 está bien.
Copy !req
358. Ésa tiene dos camas dobles.
Copy !req
359. ¿Cómo la habéis encontrado?
Copy !req
360. No debería hacer eso.
Copy !req
361. Ni un joven como usted.
Copy !req
362. ¿Hacer qué?
Copy !req
363. Autostop.
Copy !req
364. Es peligroso.
Copy !req
365. Puede reconocer
a Anton Chigurh, ¿correcto?
Copy !req
366. Sí, señor. Le conozco muy bien.
Copy !req
367. ¿Cuándo le vio por última vez?
Copy !req
368. El 28 de noviembre del año pasado.
Copy !req
369. Parece seguro.
¿Le he dicho que se siente?
Copy !req
370. No, pero me parece el tipo de persona
que sabe para qué están las sillas.
Copy !req
371. Recuerdo fechas, nombres, números...
Le vi el 28 de noviembre.
Copy !req
372. Tenemos a un caballo desbocado.
Copy !req
373. Hemos perdido el dinero y el producto.
Copy !req
374. Sí, señor.
Copy !req
375. En esta cuenta
tendrá solo 1.200$ cada 24 horas.
Copy !req
376. Hemos subido desde los 1.000.
Copy !req
377. Si tiene más gastos,
espero que se fíe de nosotros.
Copy !req
378. Vale.
Copy !req
379. - ¿Conoce bien a Chigurh?
- ¿Qué quiere saber?
Copy !req
380. Su opinión de él, en general.
Copy !req
381. ¿Es peligroso?
Copy !req
382. ¿Comparado con la peste bubónica?
Copy !req
383. Lo bastante para que me llamen.
Copy !req
384. Es un asesino psicópatico,
pero ¿y qué?
Copy !req
385. Hay muchos por ahí.
Copy !req
386. Ayer mató a tres hombres
Copy !req
387. y a otros dos en esa colosal
cagada del desierto.
Copy !req
388. - Podemos pararlo.
- Parece muy seguro.
Copy !req
389. Ha tenido mucha suerte
en la vida, ¿no, Sr. Wells?
Copy !req
390. Sinceramente, no creo que la suerte
haya tenido nada que ver.
Copy !req
391. - Estaba pensando...
- ¿Sí?
Copy !req
392. ¿Me sella el ticket del parking?
Copy !req
393. Intenta ser gracioso, supongo.
Copy !req
394. Perdone.
Copy !req
395. ¿Sabe?
He contado los pisos desde la calle.
Copy !req
396. - ¿Y?
- Falta uno.
Copy !req
397. Ya lo investigaremos.
Copy !req
398. Una habitación, una noche.
Copy !req
399. Son 26 dólares.
Copy !req
400. Muy bien.
Copy !req
401. ¿Está aquí toda la noche?
Copy !req
402. Sí, señor. Hasta las 10 de la mañana.
Copy !req
403. Esto es para usted.
Copy !req
404. No le pido nada ilegal.
Copy !req
405. Hay alguien que me está buscando.
Copy !req
406. No la policía.
Copy !req
407. Llámeme si viene alguien esta noche.
Copy !req
408. Y alguien es cualquier fulano.
Copy !req
409. No puede ser.
Copy !req
410. Tranquilo, no le haré daño.
Copy !req
411. Necesito que me saque de aquí.
Copy !req
412. PUESTO FRONTERIZO
DE ESTADOS UNIDOS
Copy !req
413. ¿Ha tenido un accidente?
Copy !req
414. Te doy 500 dólares por la chaqueta.
Copy !req
415. A ver el dinero.
Copy !req
416. ¿Ha tenido un accidente?
Copy !req
417. Sí.
Copy !req
418. - Deme el dinero.
- Está aquí. Dámela.
Copy !req
419. Déjale que lo coja.
Copy !req
420. Dámela.
Copy !req
421. Dame también la cerveza.
Copy !req
422. ¿Por cuánto?
Copy !req
423. Brian, dale la cerveza.
Copy !req
424. ¿Hay algo sobre esos vehículos?
Copy !req
425. Sheriff, sé todo lo que se puede saber.
Copy !req
426. Están a nombre de personas muertas.
Copy !req
427. El del Bronco lleva muerto 20 años.
Copy !req
428. ¿Busco algo sobre
los de los mexicanos?
Copy !req
429. No. Dios, no.
Copy !req
430. Los cheques de este mes.
Copy !req
431. Le llamó el de la DEA.
¿No habla con él?
Copy !req
432. No si puedo evitarlo.
Copy !req
433. Va a volver a ir.
Copy !req
434. Era por si le acompañaba.
Copy !req
435. Muy cordial por su parte.
Copy !req
436. ¿Puedes llamar a Loretta
Copy !req
437. y decirle que me voy a Odessa?
Copy !req
438. Sí, sheriff.
Copy !req
439. La llamaré desde allí.
Copy !req
440. Si la llamo ahora, lo mismo no voy.
Copy !req
441. ¿Espero a que haya salido?
Copy !req
442. Mejor no mentir si no es necesario.
Copy !req
443. ¿Cómo es lo de la verdad y la justicia?
Copy !req
444. Que nos dedicamos a ella
cada día. Algo así.
Copy !req
445. Yo voy a empezar a hacerlo
dos veces al día.
Copy !req
446. O hasta tres, antes de dejarlo.
Copy !req
447. ¡Qué cojones!
Copy !req
448. ¿Sheriff?
Copy !req
449. ¿Te has fijado en tu carga?
Copy !req
450. Qué atrocidad.
Copy !req
451. Uno de los nudos se ha desatado.
Copy !req
452. ¿Cuántos cuerpos llevabas?
Copy !req
453. No he perdido ninguno, sheriff.
Copy !req
454. Pudiste coger una furgoneta.
Copy !req
455. No había ninguna 4x4.
Copy !req
456. ¿Me va a multar por llevar así la carga?
Copy !req
457. Lárgate de aquí.
Copy !req
458. Supongo que no es el futuro
que imaginaste
Copy !req
459. cuando te encontraste el dinero.
Copy !req
460. Tranquilo, no soy quien te persigue.
Copy !req
461. Ya lo sé.
Copy !req
462. Le he visto.
Copy !req
463. ¿Le has visto? ¿Y no estás muerto?
Copy !req
464. ¿Quién es ese tío, el rey de los malos?
Copy !req
465. Yo no le describiría así.
Copy !req
466. ¿Cómo le describirías?
Copy !req
467. Creo que diría que
no tiene sentido del humor.
Copy !req
468. Se llama Chigurh.
Copy !req
469. - ¿Yogur?
- Chigurh. Anton Chigurh.
Copy !req
470. - ¿Sabes cómo ha dado contigo?
- Sí, lo sé.
Copy !req
471. - Se llama transpondedor.
- Lo sé.
Copy !req
472. Ya no me encontrará.
Copy !req
473. - No así.
- Ni de ninguna manera.
Copy !req
474. Yo he tardado tres horas.
Copy !req
475. Ya, estoy inmovilizado.
Copy !req
476. No. No lo entiendes.
Copy !req
477. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
478. Estoy jubilado.
Copy !req
479. - ¿A qué te dedicabas?
- Era soldador.
Copy !req
480. ¿Autógena, MIG, TIG?
Copy !req
481. Cualquiera. Mientras pueda soldarse...
Copy !req
482. - ¿Hierro fundido?
- Sí.
Copy !req
483. - No digo soldaduras fuertes.
- Ya.
Copy !req
484. - ¿De aleación?
- ¿Qué he dicho?
Copy !req
485. ¿Estuviste en Vietnam?
Copy !req
486. Sí, estuve en Vietnam.
Copy !req
487. Yo también.
Copy !req
488. ¿Y eso nos hace colegas?
Copy !req
489. Mira, tienes que darme el dinero.
Copy !req
490. Es el motivo por el que te protejo.
Copy !req
491. Es demasiado tarde. Me lo he gastado.
Copy !req
492. Un millón y medio en putas y whisky,
Copy !req
493. el resto lo derroché.
Copy !req
494. ¿Y si va camino de Odessa?
Copy !req
495. ¿Por qué iba a ir a Odessa?
Copy !req
496. A matar a tu mujer.
Copy !req
497. A lo mejor debería
preocuparse él por mí.
Copy !req
498. No está preocupado.
Copy !req
499. No estás hecho para esto.
Copy !req
500. Eres solo un tío
que encontró unas camionetas.
Copy !req
501. Estoy en el hotel Eagle.
Copy !req
502. Carson Wells.
Copy !req
503. Llámame cuando te hayas cansado.
Copy !req
504. Hasta te dejaré quedarte con un poco.
Copy !req
505. Si voy a hacer tratos,
los habría hecho con Yogur.
Copy !req
506. No, no lo entiendes.
Con él no se hacen tratos.
Copy !req
507. Aunque le dieras el dinero,
Copy !req
508. te mataría por las molestias causadas.
Copy !req
509. Es un hombre peculiar.
Copy !req
510. Hasta tiene principios,
Copy !req
511. principios que trascienden
el dinero, las drogas y todo eso.
Copy !req
512. No como tú.
Copy !req
513. Ni siquiera como yo.
Copy !req
514. No habla tanto como tú.
Eso se lo reconozco.
Copy !req
515. Gracias por venir.
Copy !req
516. No sé por qué lo he hecho.
Se lo he dicho, no sé dónde está.
Copy !req
517. - ¿No has tenido noticias suyas?
- No.
Copy !req
518. - ¿Nada?
- Ni palabra.
Copy !req
519. ¿Me lo dirías si las tuvieras?
Copy !req
520. Bueno, no lo sé.
Copy !req
521. - No necesita más problemas.
- Los problemas no son conmigo.
Copy !req
522. - ¿Con quién, entonces?
- Gente muy mala.
Copy !req
523. Le matarán, Carla Jean. No se rinden.
Copy !req
524. Él tampoco. Nunca lo ha hecho.
Copy !req
525. Podrá con todos.
Copy !req
526. ¿Conoces a Charlie Walser,
el del rancho de Sanderson?
Copy !req
527. Sabes que mataba reses,
Copy !req
528. les daba un golpe con un mazo
y les cortaba el cuello.
Copy !req
529. Pues Charlie tenía a una atada, ya lista,
Copy !req
530. y la res empieza a retorcerse.
Copy !req
531. 300 kilos de vaca muy cabreada.
Copy !req
532. Perdona por... Bueno...
Copy !req
533. Charlie le mete un tiro en la cabeza,
Copy !req
534. pero con tanto retorcerse falla el tiro.
Copy !req
535. Rebota y le da a Charlie en el hombro.
Copy !req
536. Aún hoy no puede ni rascarse
con la mano derecha.
Copy !req
537. Lo que quiero decir es que
hasta entre hombres y res,
Copy !req
538. la cosa no está clara.
Copy !req
539. Cuando llame Llewelyn,
dile que le pondría a salvo.
Copy !req
540. Claro que hoy matan
las reses de otra forma.
Copy !req
541. Armas de aire comprimido.
Copy !req
542. Un agujero así debajo del cerebro.
Copy !req
543. Entra hasta el fondo.
El animal ni se entera.
Copy !req
544. - ¿Por qué me cuenta esto?
- No lo sé.
Copy !req
545. Divagaciones mías.
Copy !req
546. Hola, Carson.
Copy !req
547. Vamos a tu habitación.
Copy !req
548. No tienes por qué hacerlo.
Copy !req
549. Soy un asalariado.
Copy !req
550. Podría irme a casa.
Copy !req
551. Podrías.
Copy !req
552. Haré que te valga la pena.
Vamos a un cajero.
Copy !req
553. Tengo 14.000 dólares.
Copy !req
554. Y cada uno por su lado.
Copy !req
555. Un cajero.
Copy !req
556. Sé dónde está la cartera.
Copy !req
557. Si lo supieras, la tendrías contigo.
Copy !req
558. Puedo encontrarla. Sé dónde está.
Copy !req
559. Yo sé algo mejor.
Copy !req
560. - ¿El qué?
- Sé dónde va a estar.
Copy !req
561. ¿Dónde?
Copy !req
562. Alguien la traerá
Copy !req
563. y la pondrá a mis pies.
Copy !req
564. No lo sabes con certeza.
Copy !req
565. La tendrías aquí en 20 minutos.
Copy !req
566. Lo sé con certeza.
Copy !req
567. ¿Y sabes qué pasará ahora, Carson?
Copy !req
568. Deberías admitir tu situación.
Copy !req
569. Sería más digno.
Copy !req
570. Vete a la mierda.
Copy !req
571. Muy bien. Dime una cosa.
Copy !req
572. Si las reglas que sigues
Copy !req
573. te han llevado a esto,
Copy !req
574. ¿de qué te han servido?
Copy !req
575. ¿Tienes idea de lo loco que estás?
Copy !req
576. ¿Lo dices por esta conversación?
Copy !req
577. Lo digo por ti.
Copy !req
578. Puedes quedarte con el dinero, Anton.
Copy !req
579. - ¿Oiga?
- ¿Sí?
Copy !req
580. ¿Está Carson Wells?
Copy !req
581. No en el sentido que tú dices.
Copy !req
582. Tienes que venir a verme.
Copy !req
583. ¿Quién es?
Copy !req
584. Sabes quién soy.
Copy !req
585. Tienes que hablar conmigo.
Copy !req
586. - No tengo por qué.
- Yo creo que sí.
Copy !req
587. ¿Sabes dónde voy a ir?
Copy !req
588. ¿Por qué iba a importarme?
Copy !req
589. Sé dónde estás.
Copy !req
590. ¿Sí? ¿Dónde estoy?
Copy !req
591. En el hospital junto al río.
Pero no es donde voy a ir.
Copy !req
592. ¿Sabes dónde voy a ir?
Copy !req
593. Sí, sé dónde vas a ir.
Copy !req
594. Muy bien.
Copy !req
595. Sabes que no estará allí.
Copy !req
596. Me da igual dónde esté.
Copy !req
597. Entonces, ¿para qué vas a ir?
Copy !req
598. Sabes cómo va a terminar esto, ¿no?
Copy !req
599. No.
Copy !req
600. Yo creo que sí.
Copy !req
601. Así que esta es mi oferta.
Copy !req
602. Me traes el dinero y la dejo en paz.
Copy !req
603. Si no, ella es tan responsable como tú.
Copy !req
604. Es el mejor trato que te voy a ofrecer.
Copy !req
605. No te diré que te puedes salvar,
porque no puedes.
Copy !req
606. Sí, te voy a llevar una cosa.
Copy !req
607. Vas a ser mi proyecto especial.
Copy !req
608. No tendrás que buscarme.
Copy !req
609. - ¿El motel de Del Río?
- Sí, señor.
Copy !req
610. No llevaban documentación,
Copy !req
611. pero los tres son mexicanos.
Copy !req
612. Eran mexicanos.
Copy !req
613. No está claro
si dejaron de serlo, ni cuándo.
Copy !req
614. Sí, señor.
Copy !req
615. ¿Has preguntado por la cerradura?
Copy !req
616. Sí, la sacaron de un golpe.
Copy !req
617. Vale.
Copy !req
618. ¿Quiere ir hasta allí?
Copy !req
619. No, me parece que murieron
Copy !req
620. de causa natural.
Copy !req
621. - ¿Cómo es eso?
- Natural en su profesión.
Copy !req
622. Sí, señor.
Copy !req
623. Wendell, es una guerra abierta.
Es la mejor descripción.
Copy !req
624. ¿Quiénes son esta gente?
Copy !req
625. La semana pasada
detuvieron a una pareja.
Copy !req
626. Alquilaban cuartos a viejos,
los mataban, los enterraban
Copy !req
627. y cobraban sus pensiones.
Copy !req
628. Y antes los torturaban. No sé por qué.
Copy !req
629. No les funcionaría la tele.
Copy !req
630. Y siguieron así hasta...
Copy !req
631. "Los vecinos se alertaron al ver a un
Copy !req
632. hombre solo con un collar de perro".
Copy !req
633. Una cosa así no se inventa,
prueba si quieres.
Copy !req
634. Pero es lo que hizo falta
para llamar la atención.
Copy !req
635. Cavar tumbas en el jardín no bastó.
Copy !req
636. No pasa nada.
Yo a veces también me río.
Copy !req
637. No se puede hacer mucho más.
Copy !req
638. Dígame una cosa.
Copy !req
639. ¿Quién cree que pasa
por aquí a EE UU?
Copy !req
640. - No lo sé. ¿Ciudadanos americanos?
- Algunos.
Copy !req
641. - ¿Quién cree que lo decide?
- Usted, supongo.
Copy !req
642. Correcto. ¿Cómo lo decido?
Copy !req
643. - No lo sé.
- Hago preguntas.
Copy !req
644. Si las respuestas son sensatas, pasan.
Copy !req
645. Si no, no.
Copy !req
646. ¿Hay algo que no haya entendido?
Copy !req
647. Pues se lo pregunto otra vez.
Copy !req
648. ¿Cómo no lleva ropa?
Copy !req
649. Bueno, llevo una bata.
Copy !req
650. - ¿Me está vacilando?
- No, señor.
Copy !req
651. - No me vacile.
- Sí, señor.
Copy !req
652. - ¿Es usted militar?
- Soy veterano.
Copy !req
653. - ¿Vietnam?
- Sí, dos periodos de servicio.
Copy !req
654. ¿Qué unidad?
Copy !req
655. El 12º Batallón de Infantería.
De agosto del 66 a julio del 68.
Copy !req
656. - ¡Wilson!
- Sí, señor.
Copy !req
657. Que alguien ayude a este hombre.
Va al pueblo.
Copy !req
658. ¿Qué tal las botas?
Copy !req
659. - Bien, bien. Necesito todo lo demás.
- Vale.
Copy !req
660. ¿Les viene mucha gente sin ropa?
Copy !req
661. No, señor. Es poco corriente.
Copy !req
662. - No quiere hablar contigo.
- Que se ponga.
Copy !req
663. - ¿Sabes qué hora es?
- Me da igual,
Copy !req
664. y no me cuelgue.
Copy !req
665. Me tiene que molestar mi yerno el inútil.
Copy !req
666. - ¿Llewelyn?
- ¿Qué tal?
Copy !req
667. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
668. ¿Sabes qué está pasando?
Copy !req
669. No lo sé. Vino el sheriff
del condado de Terrell.
Copy !req
670. - ¿Qué le dijiste?
- ¿Qué podía decirle?
Copy !req
671. Estás herido, ¿no?
Copy !req
672. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
673. Lo noto en tu voz.
Copy !req
674. ¡Su voz te está mintiendo!
Copy !req
675. Oye, nos vemos en
el Desert Sands en El Paso.
Copy !req
676. Te daré el dinero y cogerás un avión.
Copy !req
677. No te voy a dejar en la estacada.
Copy !req
678. Es lo mejor.
Copy !req
679. Sin ti y sin el dinero, no me hará nada.
Copy !req
680. Pero yo a él sí.
Copy !req
681. Y cuando dé con él, me voy contigo.
Copy !req
682. ¿Con quién?
¿Y qué hago con mi madre?
Copy !req
683. - No le pasará nada.
- ¿No le pasará nada?
Copy !req
684. ¿No me pasará nada? ¡Tengo cáncer!
Copy !req
685. Nadie la molestará.
Copy !req
686. ¿Tú quién eres?
Copy !req
687. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
688. Nadie.
Copy !req
689. De contabilidad.
Copy !req
690. Les dio un receptor a los mexicanos.
Copy !req
691. Cree...
Copy !req
692. Creía...
Copy !req
693. - que cuanta más gente...
- Qué tontería.
Copy !req
694. Hay que saber elegir.
Copy !req
695. Ya.
Copy !req
696. ¿Me va a matar?
Copy !req
697. Eso depende.
Copy !req
698. ¿Me has visto?
Copy !req
699. Siempre supe que acabaría así.
Copy !req
700. Lo vi hace tres años.
Copy !req
701. No llevo tanto casada.
Copy !req
702. Hace tres años dije estas palabras.
"No vale" y "para nada".
Copy !req
703. Y aquí estamos, con un calor de 32º
Copy !req
704. y yo con cáncer y mira esto.
Copy !req
705. Ni un hogar al que ir.
Copy !req
706. Vamos a El Paso, Texas.
Copy !req
707. ¿Sabe a cuánta gente conozco allí?
Copy !req
708. No, señora.
Copy !req
709. A estos.
Copy !req
710. No he visto la prednisona.
Copy !req
711. - La he guardado.
- Pues no la he visto.
Copy !req
712. Está en esa bolsa. Quédate aquí.
Copy !req
713. Voy a por los billetes y un carrito.
Copy !req
714. ¿La ayudo con las maletas?
Copy !req
715. Gracias a Dios que queda
un caballero en Texas.
Copy !req
716. Gracias. Soy mayor y no estoy bien.
Copy !req
717. ¿Qué autobús va a coger?
Copy !req
718. Voy a El Paso, no me pregunte por qué.
Copy !req
719. Se ven pocos mexicanos con traje.
Copy !req
720. ¿El Paso? Lo conozco.
¿Dónde se hospeda?
Copy !req
721. Carla Jean, ¿cómo estás?
Copy !req
722. Sheriff, ¿lo de ese Walser
era una historia real?
Copy !req
723. ¿Qué Walser?
Copy !req
724. Una historia real. Es del todo real
Copy !req
725. que es una historia.
Copy !req
726. Sí, ya.
Copy !req
727. Sheriff, ¿me da su palabra
sobre una cosa?
Copy !req
728. Sí, señora.
Copy !req
729. Si le digo a dónde va Llewelyn,
Copy !req
730. ¿me promete que irá solo
a hablar con él?
Copy !req
731. Usted y nadie más.
Copy !req
732. Sí, lo prometo.
Copy !req
733. Llewelyn nunca pediría ayuda.
Copy !req
734. Nunca cree que la necesite.
Copy !req
735. No le haré daño a tu marido.
Copy !req
736. Y necesita ayuda, aunque no lo sepa.
Copy !req
737. ¿Qué problema tiene, vecino?
Copy !req
738. Sí, eso tira de la batería, con el tiempo.
Copy !req
739. ¿Es de por aquí?
Copy !req
740. De Alpine, nací y crecí aquí. Tenga.
Copy !req
741. ¿Qué aeropuerto usaría?
Copy !req
742. ¿Aeropuerto o pista de aterrizaje?
Copy !req
743. Aeropuerto.
Copy !req
744. - Bueno, ¿a dónde va?
- No lo sé.
Copy !req
745. Explorando nuevos territorios, ¿eh?
Copy !req
746. Sé lo que es eso.
Copy !req
747. Bueno, hay pistas de aterrizaje.
Copy !req
748. El aeropuerto el de El Paso.
Copy !req
749. Si va a algún sitio en particular,
Copy !req
750. podría ir a Dallas. No haría escalas.
Copy !req
751. ¿No va a conectarlos, amigo?
Copy !req
752. ¿Puede sacar esos cajones
del camión?
Copy !req
753. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
754. Hola, señor cazador.
Copy !req
755. Hola, ¿qué hay?
Copy !req
756. ¿Te va la caza?
Copy !req
757. Sí, me va.
Copy !req
758. Tengo cerveza dentro.
Copy !req
759. Estoy esperando a mi mujer.
Copy !req
760. ¿Es por quien ves por la ventana?
Copy !req
761. Bueno, a medias.
Copy !req
762. ¿Y el resto?
Copy !req
763. Veo lo que se avecina.
Copy !req
764. Ya, pero eso no lo ve nadie.
Copy !req
765. Cerveza. Eso es lo que se avecina.
Copy !req
766. Sacaré la nevera.
Puedes seguir casado.
Copy !req
767. No, sé a qué lleva una cerveza.
Copy !req
768. Una cerveza lleva a más cerveza.
Copy !req
769. Llamen a la policía.
Copy !req
770. A la local.
Copy !req
771. No sé su frecuencia.
Copy !req
772. ¿Te invito a un café antes de irte?
Copy !req
773. ¿No tenía dinero?
Copy !req
774. Llevaba unos 200 encima.
Copy !req
775. Se llevarían la pasta.
Copy !req
776. Supongo.
Copy !req
777. Aunque se fueron con prisa.
Copy !req
778. Siempre el maldito dinero, Ed Tom.
El dinero y las drogas.
Copy !req
779. Es que es algo inconcebible.
Copy !req
780. ¿Qué significa? ¿A qué lleva?
Copy !req
781. Si me hubieras dicho hace veinte años
Copy !req
782. que vería a chavales por la calle
en Texas con el pelo verde
Copy !req
783. y huesos en la nariz,
Copy !req
784. no te habría creído nada. Vivir para ver.
Copy !req
785. Deja de usarse el "usted"
y el resto viene rodado.
Copy !req
786. Es como una marea.
Copy !req
787. Una marea funesta.
Y no hay un único motivo.
Copy !req
788. No un único motivo.
Copy !req
789. Pero eso no explica lo tuyo.
Copy !req
790. Es un maldito lunático
homicida, Ed Tom.
Copy !req
791. Ni sé si es un lunático.
Copy !req
792. ¿Y cómo le llamarías?
Copy !req
793. A veces me parece que es un fantasma.
Copy !req
794. - Es real, desde luego.
- ¿Sí?
Copy !req
795. Sí. ¿Lo del hotel Eagle?
Copy !req
796. Es algo inconcebible.
Copy !req
797. Sí, tiene una buena coraza.
Copy !req
798. Bueno, eso es quedarse corto.
Copy !req
799. Mata al recepcionista un día
Copy !req
800. y vuelve y mata a un coronel retirado.
Copy !req
801. Parece mentira.
Copy !req
802. Vuelve a pasearse
por la escena del crimen.
Copy !req
803. ¿Quién haría algo así?
Copy !req
804. ¿Cómo te defiendes de él?
Copy !req
805. Bueno, buen viaje, Ed Tom.
Siento no haber ayudado a tu chico.
Copy !req
806. ¡Aquí dentro!
Copy !req
807. ¿Cómo sabías que era yo?
Copy !req
808. ¿Quién si no vendría en tu camioneta?
Copy !req
809. ¿La has oído?
Copy !req
810. - ¿Cómo?
- ¿Has oído mi...?
Copy !req
811. Me estás tomando el pelo.
Copy !req
812. ¿Por qué lo dices?
He visto que uno de los gatos la oía.
Copy !req
813. ¿Cómo sabías que era yo?
Copy !req
814. Lo he deducido cuando has entrado.
Copy !req
815. ¿Cuántos tienes ahora?
Copy !req
816. ¿Gatos? No sé, unos cuantos.
Copy !req
817. Según lo que entiendas por "tener".
Copy !req
818. Algunos son medio salvajes,
otros son vagabundos.
Copy !req
819. ¿Qué tal estás, Ellis?
Copy !req
820. Ya lo ves.
Copy !req
821. Debo decir que te veo mayor.
Copy !req
822. Estoy mayor.
Copy !req
823. Recibí una carta de tu mujer.
Copy !req
824. Suele escribirme. Me tiene al día
de las novedades de la familia.
Copy !req
825. - No sabía que hubiera.
- Me dice que lo dejas.
Copy !req
826. - ¿Quieres un café?
- Gracias.
Copy !req
827. ¿Este café es reciente?
Copy !req
828. Normalmente lo hago cada semana,
aunque aún me quede.
Copy !req
829. ¿Quién te disparó murió en la cárcel?
Copy !req
830. En Angola, sí.
Copy !req
831. ¿Y si le hubieran soltado?
Copy !req
832. No sé. Nada.
Copy !req
833. Sería inútil.
Copy !req
834. Me sorprende oírte decir eso.
Copy !req
835. El tiempo que pasas intentando
recuperar lo que te han quitado
Copy !req
836. se te están escapando más cosas.
Copy !req
837. Acabas por intentar
hacerle un torniquete.
Copy !req
838. Tu abuelo nunca me pidió
que fuera su ayudante.
Copy !req
839. Loretta me dice que lo dejas.
Copy !req
840. - ¿Cómo es eso?
- No lo sé.
Copy !req
841. Me siento desbordado.
Copy !req
842. Siempre creí que, al hacerme viejo,
Copy !req
843. Dios entraría en mi vida.
Copy !req
844. Y no lo ha hecho.
Copy !req
845. Y no le culpo.
Copy !req
846. Si yo fuera Él, habría hecho lo mismo.
Copy !req
847. No sabes qué piensa.
Copy !req
848. Mandé la placa y el revólver
de tío Mac a los Rangers,
Copy !req
849. para su museo.
Copy !req
850. ¿Tu padre te contó
cómo la palmó tío Mac?
Copy !req
851. Le mataron en su propio
porche en Hudspeth.
Copy !req
852. Llegaron siete u ocho,
que si esto, que si aquello...
Copy !req
853. El tío Mac entró a coger su arma.
Copy !req
854. Bueno, se le anticiparon.
Copy !req
855. Le mataron en la puerta.
Copy !req
856. La tía Ella intentó atenderle.
Copy !req
857. El tío Mac seguía queriendo
coger su escopeta.
Copy !req
858. Los otros estaban en sus caballos,
viéndole morir.
Copy !req
859. Uno de ellos dijo algo en indio
y se dieron la vuelta
Copy !req
860. y se fueron.
Copy !req
861. El tío Mac sabía qué pasaría,
la tía Ella no.
Copy !req
862. Un disparo en el pulmón izquierdo.
Copy !req
863. Y punto, como se dice.
Copy !req
864. ¿Cuándo murió?
Copy !req
865. 190... 9.
Copy !req
866. No, quiero decir si fue
en el momento o por la noche o...
Copy !req
867. ¿Cuándo fue?
Copy !req
868. Creo que fue esa noche.
Le enterró por la mañana.
Copy !req
869. Cavó en ese caliche tan duro.
Copy !req
870. Lo tuyo no es nada nuevo.
Copy !req
871. Este país es duro con la gente.
Copy !req
872. No puedes parar lo que se avecina.
Copy !req
873. No va a esperar por ti.
Copy !req
874. Eso es vanidad.
Copy !req
875. Sabía que esto no estaba acabado.
Copy !req
876. No tengo el dinero.
Copy !req
877. Lo poco que tenía ya lo gasté
y aún quedan muchas facturas.
Copy !req
878. Hoy he enterrado a mi madre.
Copy !req
879. Eso también está sin pagar.
Copy !req
880. Yo no me preocuparía por eso.
Copy !req
881. Necesito sentarme.
Copy !req
882. No tiene motivo para hacerme daño.
Copy !req
883. No. Pero di mi palabra.
Copy !req
884. ¿Dio su palabra?
Copy !req
885. A su marido.
Copy !req
886. Eso no tiene sentido.
Copy !req
887. ¿Le prometió a mi marido
que me mataría?
Copy !req
888. Su marido tuvo la oportunidad
de salvarla.
Copy !req
889. Y la usó a Ud. para intentar salvarse él.
Copy !req
890. No fue así.
Copy !req
891. No como usted dice.
Copy !req
892. No tiene por qué hacerlo.
Copy !req
893. Todo el mundo dice lo mismo.
Copy !req
894. ¿Qué dicen?
Copy !req
895. "No tiene por qué hacerlo".
Copy !req
896. Y es verdad.
Copy !req
897. Vale.
Copy !req
898. Es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
899. Elija.
Copy !req
900. Supe que estaba loco
en cuanto le vi ahí sentado.
Copy !req
901. Supe exactamente qué me esperaba.
Copy !req
902. - Elija.
- No.
Copy !req
903. No voy a elegir.
Copy !req
904. Elija.
Copy !req
905. La moneda no tiene nada que decir.
Copy !req
906. Es usted.
Copy !req
907. Yo he llegado aquí
igual que la moneda.
Copy !req
908. Señor, le sale un hueso del brazo.
Copy !req
909. Estoy bien. Dejadme aquí un minuto.
Copy !req
910. Viene una ambulancia. La han llamado.
Copy !req
911. Muy bien.
Copy !req
912. ¿Está bien?
Copy !req
913. Le sale un hueso del brazo.
Copy !req
914. ¿Cuánto quieres por la camisa?
Copy !req
915. Caray, señor, la camisa se la doy.
Copy !req
916. Mira ese puto hueso.
Copy !req
917. Hazle un nudo.
Copy !req
918. Házselo, házselo.
Copy !req
919. Caray, señor. No me importa ayudar.
Copy !req
920. - Es mucho dinero.
- Cógelo.
Copy !req
921. Cógelo y no me habéis visto.
Copy !req
922. Ya me había ido.
Copy !req
923. Sí, señor.
Copy !req
924. Parte de eso es mío.
Copy !req
925. Tú aún tienes tu camiseta.
Copy !req
926. No te lo ha dado por eso.
Copy !req
927. Puede. Pero estoy sin camisa.
Copy !req
928. - A lo mejor voy a montar.
- Vale.
Copy !req
929. ¿Tú qué dices?
Copy !req
930. No puedo planear tu día.
Copy !req
931. - ¿Te vienes conmigo?
- Dios mío, no. Yo no estoy jubilada.
Copy !req
932. Entonces te puedo ayudar aquí.
Copy !req
933. Mejor no.
Copy !req
934. - ¿Qué tal has dormido?
- No sé. He tenido sueños.
Copy !req
935. Ahora tienes tiempo para ellos.
¿Algo interesante?
Copy !req
936. Para quien los tiene, siempre.
Copy !req
937. Ed Tom, seré respetuosa.
Copy !req
938. Muy bien. Tuve dos, salía mi padre.
Copy !req
939. Es raro.
Copy !req
940. Ahora soy mayor de lo que él nunca fue.
Copy !req
941. En cierto sentido, él es más joven.
Copy !req
942. Bueno, el primero no lo recuerdo bien,
Copy !req
943. pero nos veíamos en la ciudad
Copy !req
944. y me daba dinero.
Copy !req
945. Creo que lo perdía.
Copy !req
946. En el segundo era como que
volvíamos a los viejos tiempos.
Copy !req
947. Y yo iba a caballo
por el monte de noche,
Copy !req
948. por un desfiladero.
Copy !req
949. Hacía frío y había nieve en el suelo.
Copy !req
950. Y él me adelantaba y seguía,
Copy !req
951. sin decirme nada, solo me adelantaba.
Copy !req
952. Iba cubierto con su manta
y con la cabeza gacha.
Copy !req
953. Cuando pasó,
vi que llevaba fuego en un cuerno,
Copy !req
954. como hacía antes la gente.
Copy !req
955. Lo veía por la luz que llevaba dentro,
Copy !req
956. como del color de la luna.
Copy !req
957. Y en el sueño sabía
que él seguía adelante.
Copy !req
958. Iba a encender un fuego
Copy !req
959. en medio
de aquella oscuridad y aquel frío.
Copy !req
960. Sabía que cuando llegara,
él estaría allí.
Copy !req
961. Entonces me desperté.
Copy !req