1. ATÚN BLANCO EN TROZOS
Copy !req
2. ¿Quién cojones es usted?
Copy !req
3. ¿Yo? Soy...
Copy !req
4. NADIE
Copy !req
5. LUNES
Copy !req
6. ¡Venga ya!
Copy !req
7. MARTES
Copy !req
8. ¡Joder!
Copy !req
9. Se te ha ido el basurero.
Copy !req
10. MIÉRCOLES
Copy !req
11. JUEVES
Copy !req
12. VIERNES
Copy !req
13. LUNES
Copy !req
14. MARTES
Copy !req
15. MIÉRCOLES
Copy !req
16. Se te ha ido el basurero.
Copy !req
17. JUEVES
Copy !req
18. VIERNES
Copy !req
19. LUNES - MARTES
Copy !req
20. MIÉRCOLES - JUEVES - VIERNES
Copy !req
21. LUNES
Copy !req
22. Cuelga el teléfono.
Copy !req
23. No queremos problemas.
Copy !req
24. El dinero. En efectivo.
Copy !req
25. ¡Ya!
Copy !req
26. Ahí está todo lo que hay.
Copy !req
27. ¿No hay más?
Copy !req
28. Pago con tarjeta.
Copy !req
29. Joder.
Copy !req
30. No he encontrado nada.
Copy !req
31. ¿Y su reloj?
Copy !req
32. ¿Tiene algún valor?
Copy !req
33. Para mí sí.
Copy !req
34. Cógelo.
Copy !req
35. Dame el anillo.
Copy !req
36. ¡Que me des el puto anillo!
Copy !req
37. ¡Suéltalo! ¡Ya!
Copy !req
38. ¡Suéltalo! ¡Para!
Copy !req
39. ¡Te juro por Dios
que dispararé, joder!
Copy !req
40. ¡Papá!
Copy !req
41. ¡Ya!
Copy !req
42. Suéltalo, hijo.
Copy !req
43. ¿Qué?
Copy !req
44. He dicho que lo sueltes.
Copy !req
45. - ¡Eh!
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
46. ¡Basta, por favor!
Copy !req
47. Coged lo que queráis
y marchaos, por favor.
Copy !req
48. ¡Cállate!
Copy !req
49. Larguémonos de aquí.
Copy !req
50. ¡Mi amor, vámonos!
Copy !req
51. La has cagado eligiendo la puta casa.
Copy !req
52. - Joder. Mierda.
- Cállate.
Copy !req
53. ¿De qué coño vas, papá?
Copy !req
54. No sé cómo he dejado que pasara esto.
Copy !req
55. Mi hermosa mujer, mis preciosos hijos.
Copy !req
56. Mi casa, asaltada con una maldita...
Copy !req
57. Sr. Mansell.
Copy !req
58. ¿Perdone?
Copy !req
59. ¿O sea que así fue como entraron?
¿Con una caja de pizza?
Copy !req
60. Sí.
Copy !req
61. ¿Y el palo de golf?
Copy !req
62. ¿Intentó utilizarlo?
Copy !req
63. Ella llevaba una...
Copy !req
64. Habrías podido con ella, papá.
Copy !req
65. Hizo lo correcto, Sr. Mansell.
Copy !req
66. Mire, si fuera mi familia...
Copy !req
67. Vamos a dejarle tranquilo.
Copy !req
68. Pero mantenga la puerta
del garaje cerrada, ¿vale?
Copy !req
69. Papá.
Copy !req
70. Hola, pequeñaja.
¿No puedes dormir?
Copy !req
71. No.
Copy !req
72. No.
Copy !req
73. ¿Tienes miedo?
Copy !req
74. ¿Por qué? Estás tú aquí.
Copy !req
75. Sí.
Copy !req
76. Papá...
Copy !req
77. ¿Sí?
Copy !req
78. Necesitamos un gato.
Copy !req
79. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
80. Sí.
Copy !req
81. Yo estaba pensando lo mismo.
Copy !req
82. ¡Venga ya!
Copy !req
83. ¡Joder!
Copy !req
84. Tengo que hacer un trabajo
sobre un veterano para clase de Historia.
Copy !req
85. ¿Podría entrevistarte a ti?
Copy !req
86. Sí, claro, hijo.
Copy !req
87. Aunque yo era auditor,
más bien un don nadie.
Copy !req
88. Va a ser una historia muy sosa.
Copy !req
89. Ya, me da igual, la verdad.
Copy !req
90. Solo quiero terminar el proyecto
y se acabó.
Copy !req
91. ¿Y el tío Charlie?
Él fue un soldado de verdad.
Copy !req
92. - No pretendía...
- No, mamá tiene razón.
Copy !req
93. ¿Sabes qué?
Ya le había dejado un mensaje.
Copy !req
94. Luego vuelvo a probar.
Copy !req
95. Podrías hacérsela al abuelo.
Él sí que tuvo acción.
Copy !req
96. Sí, puede.
Copy !req
97. Que tengas muy buen día.
Copy !req
98. Y...
Copy !req
99. se te ha ido el basurero.
Copy !req
100. Yo...
Copy !req
101. Me llevaba todo el café.
Copy !req
102. Que tengas un buen día, Hutch.
Copy !req
103. Sí. Tú también.
Copy !req
104. ¡Muy bien, niños, vámonos!
Venga, vamos.
Copy !req
105. Sí. Ponte el cinturón, ¿vale?
Copy !req
106. Eso es.
Copy !req
107. He oído que anoche tuvisteis movida.
Copy !req
108. Sí, fue solo...
Copy !req
109. Ojalá hubieran elegido mi casa.
Copy !req
110. Me habría ido bien el ejercicio.
Copy !req
111. Es nuevo.
Copy !req
112. Mola, ¿eh?
Sí, el viejo la palmó.
Copy !req
113. No tenía mucho que dejar,
pero al menos he sacado algo.
Copy !req
114. Cielo, vamos. Tenemos que irnos.
Copy !req
115. Lamento tu pérdida.
Copy !req
116. No hay nada que lamentar, tío.
Copy !req
117. Está guapo, ¿eh?
Copy !req
118. El Challenger del 72.
4,9 litros. V8.
Copy !req
119. De 0 a 100 en...
Estoy a punto de saberlo.
Copy !req
120. EMPLEADO DEL MES
Copy !req
121. ¿Qué es, una rata, una zarigüeya?
Copy !req
122. No lo sé.
Copy !req
123. ¿Qué...?
Copy !req
124. Buenos días, Charlie.
Copy !req
125. ¿He oído bien?
Copy !req
126. Depende de con quién hayas hablado.
Copy !req
127. Pues ha llamado tu chaval.
Copy !req
128. Entonces sí, has oído bien.
Copy !req
129. Dice que pudiste acabar con uno.
Copy !req
130. ¿Por qué no te lo cargaste?
Copy !req
131. Coño, lo tenías chupado.
Copy !req
132. Solo intentaba
reducir los daños al mínimo.
Copy !req
133. ¿Sí? ¿Y qué tal se te está dando?
Copy !req
134. Están todos bien, así que...
Copy !req
135. ¡Joder!
Copy !req
136. Tranquilo. Tiene el seguro puesto.
Copy !req
137. Espera.
Copy !req
138. Uy.
Copy !req
139. Ya está. ¿Lo ves?
Copy !req
140. Mira,
Copy !req
141. nada te deja seco tan rápido
Copy !req
142. como una puta bala en el cerebro, tío.
Copy !req
143. Así que cógela.
Copy !req
144. No la quiero.
Copy !req
145. No es cuestión de querer, Hutch.
Copy !req
146. Es el principio de necesidad.
Copy !req
147. Así que mantén a mi hermana a salvo, tío.
Copy !req
148. Hola. Supongo que Becca te ha llamado.
Copy !req
149. Sí.
Copy !req
150. Y creo que hiciste
lo mejor que podías hacer.
Copy !req
151. Digo, para ser tú.
Copy !req
152. Sí. Entiendo.
Copy !req
153. Oye, hablemos de eso
de querer comprar la empresa.
Copy !req
154. ¿Tantas ganas tienes
de librarte de Charlie y de mí?
Copy !req
155. Eddie, somos familia.
Copy !req
156. Solo quiero que disfrutes de tu jubilación
y Charlie de su juventud.
Copy !req
157. Es una oferta justa.
Copy !req
158. Pero no una gran oferta.
Copy !req
159. Yo levanté esta empresa
de la nada con mis manos.
Copy !req
160. Si voy a venderla, quiero que sea...
Copy !req
161. una oferta de puta madre.
Copy !req
162. - ¿Sabes?
- Sí.
Copy !req
163. ¿Y por qué quieres la empresa, por cierto?
Copy !req
164. Supongo que solo quiero
algo que sea mío, ¿sabes?
Copy !req
165. Sí.
Copy !req
166. Eh, Hutch.
Copy !req
167. Estoy contigo.
Copy !req
168. Suena bien.
Copy !req
169. ¿Cuánto llevas escuchando?
Copy !req
170. Lo suficiente para saber
que ya se te da muy bien.
Copy !req
171. Sí.
Copy !req
172. Cuando estás oficialmente muerto,
tienes mucho tiempo libre, ¿sabes?
Copy !req
173. Una vida dura.
Copy !req
174. Cuéntame lo de anoche.
Copy !req
175. Qué rápido corre la voz, ¿eh?
Copy !req
176. Mira, si ellos se enteran,
yo me entero. ¿Sabes?
Copy !req
177. Eran dos,
Copy !req
178. un hombre y una mujer.
Copy !req
179. 20 y muchos, diría.
Copy !req
180. Estaban asustados,
Copy !req
181. desesperados.
Copy !req
182. Ella tenía un arma.
Copy !req
183. ¿De qué clase?
Copy !req
184. Era un antiguo 38 especial.
Copy !req
185. Llevaba cinta aislante en la culata.
Copy !req
186. Era un Smith & Wesson.
Copy !req
187. Llevaba mucho tiempo sin dispararse.
Copy !req
188. Y estaba...
Copy !req
189. vacío.
Copy !req
190. ¿En serio?
Copy !req
191. En serio.
Copy !req
192. Ahora sé por qué no hiciste
lo que no hiciste.
Copy !req
193. ¿Qué se llevaron?
Copy !req
194. No mucho. Solo un par de pavos.
Copy !req
195. Supongo que podría haber sido peor.
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. Mira, sé lo que estás pensando
y ojalá no lo hicieras.
Copy !req
198. No hagas ninguna estupidez.
¿Me oyes?
Copy !req
199. EVERVIEW
RESIDENCIA DE ANCIANOS
Copy !req
200. Hola, papá.
Copy !req
201. ¿Ya comes?
Copy !req
202. ¿Qué?
Copy !req
203. ¿Estás bien?
Copy !req
204. Sí, estoy bien.
Copy !req
205. No se te ve bien.
Copy !req
206. ¿Te acuerdas de cómo éramos, Hutchie?
Yo sí.
Copy !req
207. Hola, chaval.
Copy !req
208. ¿Qué tal el insti?
Copy !req
209. Bien.
Copy !req
210. Hola, cielo.
Copy !req
211. Venga, ayuda.
Copy !req
212. ¿Qué tal ha ido hoy?
Copy !req
213. - Ha ido como ha ido.
- No la encuentro.
Copy !req
214. ¿No encuentras qué?
Copy !req
215. Mi pulsera del gatito.
Copy !req
216. ¿Dónde estaba?
Copy !req
217. Aquí dentro.
Copy !req
218. No me la habrán robado, ¿verdad?
Copy !req
219. Cielo, seguro que aparecerá.
Copy !req
220. DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIÓN
Copy !req
221. ¿Tan pronto de vuelta?
Copy !req
222. Hola, papá.
Copy !req
223. Tengo que hacer una cosa.
Copy !req
224. Pues mejor ve a hacerla.
Copy !req
225. La vida es muy perra
Copy !req
226. Me hace daño
Copy !req
227. Sí, la vida es muy perra
Copy !req
228. Me hace daño
Copy !req
229. Mi vida es dura, vivo en la calle
Copy !req
230. La vida es muy perra
Copy !req
231. NEW REBEL
TATUAJES
Copy !req
232. La vida es muy perra
Conmigo lo es
Copy !req
233. Llamé al trabajo
Copy !req
234. Puede que me echen
Copy !req
235. Sí, voy a llamar al trabajo
Copy !req
236. Puede que me echen
Copy !req
237. Tengo mucha hambre, nena
Copy !req
238. Y una mujer hambrienta
Copy !req
239. Demasiadas preocupaciones
Copy !req
240. Demasiadas facturas por pagar
Copy !req
241. Agente Mansell, FBI.
Copy !req
242. TORMENTA DEL DESIERTO
VETERANO
Copy !req
243. - Busco...
- Esa es vieja.
Copy !req
244. ¿Qué?
Copy !req
245. Tu identificación, la placa.
Copy !req
246. Dejó de usarse hará unos 20 años.
Copy !req
247. Y seguro que el de la foto no eres tú.
Copy !req
248. Así que...
Copy !req
249. ¿quién eres?
Copy !req
250. Solo soy un hombre
Copy !req
251. que está buscando a alguien.
Copy !req
252. Ya, pues no deberías
airear así la guita por aquí, tío.
Copy !req
253. Hay tres clases de personas que,
como tú dices, "airean la guita":
Copy !req
254. las que no saben lo que hacen,
las que intentan intimidar
Copy !req
255. y las personas como yo,
que desean con toda su alma
Copy !req
256. que alguien intente quitársela.
Copy !req
257. Gracias por su servicio.
Copy !req
258. Lo mismo digo, abuelo.
Copy !req
259. ¿Qué, algún voluntario?
Copy !req
260. ¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
261. Ponme sobre la pista de esta persona.
Copy !req
262. Yo hablo y vosotros escucháis.
Copy !req
263. Sabéis por qué estoy aquí.
Copy !req
264. Porque soy un buen hombre.
Un padre de familia.
Copy !req
265. Y sobre todo soy un hombre
Copy !req
266. que no se merecía
tener tu arma en la cara.
Copy !req
267. Venga, el reloj.
Copy !req
268. La pulsera del gatito.
Copy !req
269. No sé de qué coño me...
Copy !req
270. ¡Dame la puta pulsera
del gatito, hijoputa!
Copy !req
271. ¡No sé de qué me hablas!
¡Lo juro por Dios!
Copy !req
272. La puta pulsera.
Copy !req
273. ¡Le ayudaré a buscarla!
Copy !req
274. ¡Por favor!
Copy !req
275. ¡No sé dónde está!
¡Le juro que no lo sé!
Copy !req
276. ¡Por favor!
Copy !req
277. - Por favor, váyase.
- ¡No le haga daño, por favor!
Copy !req
278. Joder.
Copy !req
279. ¡Bus!
Copy !req
280. - ¡Bus! ¡Bus!
- ¡Bus!
Copy !req
281. ¡Vamos! ¡Bus!
Copy !req
282. Dicen que Dios no cierra una puerta
sin abrir otra.
Copy !req
283. ¡Abra! ¡Abra! ¡Por favor!
Copy !req
284. Por favor, Dios. Abre esa puerta.
Copy !req
285. ¡Vamos!
Copy !req
286. Sí.
Copy !req
287. No.
Copy !req
288. No está permitido beber en el autobús.
Copy !req
289. ¿Quieres un trago?
Copy !req
290. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
291. Esa chica llegará a casa
sana y salva, esta noche.
Copy !req
292. Espero que a estos mamones
les guste la comida de hospital.
Copy !req
293. ¿Una chica sola en un bus, de noche?
Copy !req
294. - Es una puta idiotez.
- Es de idiotas, ¿no?
Copy !req
295. Eh, tíos, tíos.
Copy !req
296. ¿Qué haces aún aquí, viejo?
Copy !req
297. Os voy a joder vivos.
Copy !req
298. Eh, dejadme a mí. Dejadme a mí.
Copy !req
299. Mierda.
Copy !req
300. PARADA SOLICITADA
Copy !req
301. Ay, Dios.
Copy !req
302. ¿Qué cojones dices?
Copy !req
303. ¡La nariz rota!
Copy !req
304. Mis putos dientes.
Copy !req
305. - ¿Están mal?
- Muy mal.
Copy !req
306. ¡Joder!
Copy !req
307. Oiga, ¿está...?
Copy !req
308. ¡Corre!
Copy !req
309. Gracias.
Copy !req
310. Siento el estropicio.
Copy !req
311. Hola.
Copy !req
312. Hola.
Copy !req
313. No podía dormir.
Copy !req
314. ¿Adónde has ido?
Copy !req
315. Sí.
Copy !req
316. Ha sido un día de locos.
Copy !req
317. Ya lo veo.
Copy !req
318. Como en los viejos tiempos, ¿eh?
Copy !req
319. Te echo de menos.
Copy !req
320. Estoy aquí, Hutch.
Copy !req
321. Siempre estoy aquí.
Copy !req
322. Lo sé.
Copy !req
323. Esta noche
Copy !req
324. estaba pensando...
Copy !req
325. ¿En qué?
Copy !req
326. En que...
Copy !req
327. Becca...
Copy !req
328. en que hace demasiado
que no nos abrazamos.
Copy !req
329. No nos besamos desde hace, no sé.
Copy !req
330. No hemos tenido sexo desde hace meses.
Copy !req
331. No hemos hecho el amor desde hace años.
Copy !req
332. Pareces muy distante.
Copy !req
333. Sé que no es justo expresarlo así,
Copy !req
334. pero es que...
Copy !req
335. te echo de menos.
Copy !req
336. ¿Te acuerdas de cómo éramos?
Copy !req
337. Yo sí.
Copy !req
338. Te lo has pasado, hijoputa.
Copy !req
339. Hola.
Copy !req
340. Estoy harta de cantar
Sobre el extranjero
Copy !req
341. Me pondré las botas
Y el abrigo rojo
Copy !req
342. E iré a ver cómo está
Mi querida ciudad
Copy !req
343. Invita la casa, señor.
Copy !req
344. Con este aspecto
Nadie me reconocerá
Copy !req
345. Me llevaré a mi pareja
Copy !req
346. Se sabe todas mis canciones de memoria
Copy !req
347. No es extranjero
Ni hijo de un millonario
Copy !req
348. Es un simple contable
Pero qué más da
Copy !req
349. Contable, mi querido contable
Copy !req
350. Así es él
Así de sencillo
Copy !req
351. Contable, mi querido contable
Copy !req
352. Hay felicidad
Si tienes el alma en paz
Copy !req
353. Contable, mi querido contable
Copy !req
354. Así es él
Así de sencillo
Copy !req
355. Contable, mi querido contable
Copy !req
356. Pero tan cercano y tan mío
Copy !req
357. ¿Qué, señores?
Copy !req
358. ¿La seguridad del Obshak
es de su agrado?
Copy !req
359. Estamos satisfechos.
Copy !req
360. Aunque tu operación
tiene cosas raras.
Copy !req
361. ¿Qué hace este negro en tu equipo?
Copy !req
362. Elige bien tus palabras
Copy !req
363. o haré que te las tragues.
Copy !req
364. Quizá su tonalidad
no coincida con la nuestra,
Copy !req
365. pero Pavel es tan ruso como nosotros.
Copy !req
366. Olimpiadas de Moscú. 1980.
Copy !req
367. Mi padre era etíope.
Corredor de fondo.
Copy !req
368. ¿Y cómo le fue?
Copy !req
369. ¿Qué más da? Dejó que mi madre y yo
nos las apañáramos solos.
Copy !req
370. Y le ha ido bastante bien.
Copy !req
371. Dejemos ya de hablar de Otelo.
Copy !req
372. Yulian.
Copy !req
373. Tus bailecitos y canturreos
Copy !req
374. no parecen apropiados para alguien
Copy !req
375. que responde por nuestra pasta.
Copy !req
376. No inspira confianza, ¿entiendes?
Copy !req
377. ¿Confías ahora?
Copy !req
378. Yulian, yo solo...
Copy !req
379. ¿Sabes quién es ese?
Copy !req
380. ¿O era?
Copy !req
381. Ilústrame.
Copy !req
382. Un accionista con el 3% del Obshak.
Copy !req
383. Qué pena más grande.
Copy !req
384. Por lo tanto...
Copy !req
385. sus acciones ahora son nuestras.
Copy !req
386. ¡Salud!
Copy !req
387. ¿Sí?
Copy !req
388. Ay, hermanito...
Copy !req
389. ¿Volverá a andar?
Copy !req
390. Verá, estamos controlando sus constantes,
Copy !req
391. pero los daños cerebrales son...
Copy !req
392. ¿Teddy está jodido?
Copy !req
393. Muy jodido.
Copy !req
394. ¿Qué cojones hacía en un autobús?
Copy !req
395. Ni idea.
Copy !req
396. ¿Puede tener que ver con el Obshak?
Copy !req
397. Todo tiene que ver con el Obshak.
Copy !req
398. ¿Va a durar mucho
lo de cuidarlo?
Copy !req
399. Unos días.
Copy !req
400. Una eternidad.
Copy !req
401. - Yulian...
- ¡Joder!
Copy !req
402. ¿Quién le ha hecho esto a mi hermano?
Copy !req
403. Había un hombre.
Nos atacó sin motivo.
Copy !req
404. ¿Un hombre?
¿Me tomas el pelo, joder?
Copy !req
405. No, señor. ¡No, señor!
Copy !req
406. ¡No me mientas!
Copy !req
407. - No le... ¡Pare!
- ¡No me mientas!
Copy !req
408. - ¡Que no, joder!
- ¡No se te ocurra nunca mentirme!
Copy !req
409. ¡No se te ocurra mentirme!
Copy !req
410. No le miento, lo juro.
Copy !req
411. Yulian...
Copy !req
412. Por favor, no se cabree más.
Copy !req
413. Usted odiaba a Teddy.
Copy !req
414. Quizá tus palabras sean correctas,
Copy !req
415. pero no son menos imprudentes.
Copy !req
416. ¿Qué le vamos a hacer?
Copy !req
417. La familia no se elige.
Copy !req
418. No, es verdad.
Copy !req
419. ¿Cómo puedo encontrar a ese hombre?
Copy !req
420. Buenos días.
Copy !req
421. Buenos días.
Copy !req
422. ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
423. Estás hecho una mierda.
Copy !req
424. Deberías ver a los otros.
Copy !req
425. Cuando hiciste aquel placaje,
Copy !req
426. fue un buen derribo.
Copy !req
427. Me cubriste y estoy orgulloso de ti.
Copy !req
428. Buenos días.
Copy !req
429. Buenos días.
Copy !req
430. Soy Hutch.
Copy !req
431. El de anoche fuiste tú, ¿eh?
Copy !req
432. Dijimos que por el fijo no.
Copy !req
433. Tranqui. Tengo 30 segundos.
Copy !req
434. Vale. Sigue.
Copy !req
435. ¿Qué, cómo te sentiste?
Copy !req
436. Fue una liberación.
Copy !req
437. Seguro que sí.
Copy !req
438. Oye, me alegro de que tu recaída
te sentara tan bien,
Copy !req
439. pero ahora tienes un puto problemón.
Copy !req
440. ¿Sí?
Copy !req
441. Uno de esos tíos era el hermano
de Yulian Kuznetsov
Copy !req
442. y más vale no meterse con él, Hutch.
Copy !req
443. En serio.
Pregunta al Barbero. Él lo sabe.
Copy !req
444. Fue un incidente aislado, señor.
Copy !req
445. Yulian Kuznetsov. Pregunta al Barbero.
Copy !req
446. ¿Quién era?
Copy !req
447. Uno de nuestros distribuidores.
Copy !req
448. Tengo una idea.
Copy !req
449. ¿Qué tal si esta noche
hago esa lasaña que te encanta?
Copy !req
450. Ya sabes, desde cero, como antes.
Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
451. ¡Lasaña!
Copy !req
452. Me encantaría.
Copy !req
453. Desconocido
¡Ve a ver al Barbero!
Copy !req
454. Desconocido
ya me lo agradecerás
Copy !req
455. Me mentí a mí mismo
Copy !req
456. Cuando dije
Que no tenía preocupaciones
Copy !req
457. Porque cuando estoy solo
Copy !req
458. Completamente solo
Copy !req
459. Se me saltan las lágrimas...
Copy !req
460. Caballeros.
Copy !req
461. Sr. Mansell.
Copy !req
462. Ha pasado tiempo.
Copy !req
463. Así es.
Copy !req
464. Por favor, dígame, ¿qué podemos
hacer por usted, señor?
Copy !req
465. ¿Qué puede decirme de Yulian Kuznetsov?
Copy !req
466. ¿De verdad soy tan previsible?
Copy !req
467. Desde mi punto de vista, Sr. Mansell,
Copy !req
468. todo el mundo lo es.
Copy !req
469. Resumiendo,
Copy !req
470. es lo peor de lo peor.
Copy !req
471. Cortadle los pies
y tiradlos por ahí.
Copy !req
472. Un sociópata con contactos y fondos,
y con recursos para complicar las cosas.
Copy !req
473. No quiero ninguna puta sorpresa.
Copy !req
474. Así que es un mal bicho.
Copy !req
475. ¿Tiene algún hobby?
Copy !req
476. Colecciona arte, por un valor
de entre ocho y nueve cifras.
Copy !req
477. ¿Algo bueno?
Copy !req
478. ¿Y yo qué coño sé?
Copy !req
479. Pero lo que sí sé
es que si aún no sabe quién eres
Copy !req
480. pronto lo sabrá.
Copy !req
481. ¿Qué tienes para mí?
Copy !req
482. He encontrado a su padre.
Copy !req
483. Lo tiene en una residencia,
en el centro.
Copy !req
484. Eso no es mucho.
Copy !req
485. Yo no me preocuparía por ese tal Hutch.
Copy !req
486. Tu hombre parece de lo más corriente.
Copy !req
487. Si no sabes reconocer
a un lobo con piel de cordero,
Copy !req
488. dudo de la viabilidad de tu empleo aquí.
Copy !req
489. Tengo un amigo en el Pentágono.
Copy !req
490. Seguiré buscando.
Copy !req
491. Paquete de chantaje en camino.
Copy !req
492. Envía lo que sepáis de Hutch Mansell
o lo mandaré a tu familia.
Copy !req
493. ¿Qué cojones?
Copy !req
494. División de archivo Hutch Mansell
ACCESO DENEGADO
Copy !req
495. ¿Qué?
Copy !req
496. Y si no puede encargarse
de un cabo suelto como tú,
Copy !req
497. tendrá que renunciar
a su parte del Obshak.
Copy !req
498. ¿El Obshak?
Copy !req
499. Considéralo el plan de jubilación
de la mafia rusa.
Copy !req
500. Cientos de millones
de dólares en efectivo,
Copy !req
501. permanentemente en movimiento.
Copy !req
502. Y Yulian es su actual niñera.
Copy !req
503. Dicho eso,
está bastante cansado de esta vida.
Copy !req
504. Creo que si por él fuera,
seguramente lo dejaría.
Copy !req
505. Maldito Obshak.
Copy !req
506. NADIE
Copy !req
507. Yo paso. Ni me pagues.
Copy !req
508. Buena suerte.
Copy !req
509. No me jodas.
Copy !req
510. Lo quiero vivo.
Copy !req
511. Es preciosa.
Copy !req
512. ¿Te apetecería un poco de vino?
Copy !req
513. Sí, por favor.
Copy !req
514. A mí también me apetece.
Copy !req
515. - No.
- No.
Copy !req
516. ¿Quién quiere?
Copy !req
517. Sí. Bien, aquí tienes.
Copy !req
518. ¿Qué tal si nos vamos todos a Italia,
este verano?
Copy !req
519. Siempre hemos hablado de volver.
Copy !req
520. Me encantaría.
Copy !req
521. ¿Pero podemos permitírnoslo?
Copy !req
522. Quizá la pregunta sería:
¿podemos permitirnos no ir?
Copy !req
523. - Sería fabuloso.
- Sí.
Copy !req
524. Porque en Roma
es donde papá y mamá se conocieron.
Copy !req
525. Donde papá y mamá se enamoraron.
Copy !req
526. Seguramente uno de los niños de...
Copy !req
527. Todo el mundo al sótano.
Copy !req
528. ¿Qué?
Copy !req
529. - Ahora. Vamos. Rápido. ¡Rápido!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
530. Papá, ¿qué...?
Copy !req
531. - ¿Qué pasa?
- Ahora. ¡Vamos!
Copy !req
532. - Me estás asustando. ¿Qué pasa?
- La puerta, hijo.
Copy !req
533. - ¿Es un juego?
- ¡Sí! ¿Es un juego, Hutch?
Copy !req
534. Me gustan los juegos.
Copy !req
535. Hutch, ¿qué está pasando?
Copy !req
536. No llames a la policía.
Copy !req
537. ¿Adónde vas?
Copy !req
538. Al médico.
Copy !req
539. Primero entregamos la mercancía
Copy !req
540. y luego ya te curarán los rasguños.
Copy !req
541. - ¡Vete a la mierda!
- ¿Rasguños?
Copy !req
542. Está bien.
Copy !req
543. Eso es.
Copy !req
544. Nunca había conocido a un ruso negro.
Copy !req
545. Ya.
Copy !req
546. Me lo dicen mucho.
Copy !req
547. ¿Quién coño eres?
Copy !req
548. Nadie.
Copy !req
549. Te lo explicaré:
Copy !req
550. yo era lo que llaman un auditor
para esas agencias de tres letras.
Copy !req
551. Un auditor, o sea...
Copy !req
552. la última persona que una organización
quiere ver en su puerta.
Copy !req
553. Y no podía detener a nadie,
Copy !req
554. así que me aseguraba
de que no quedase ninguno...
Copy !req
555. Mierda.
Copy !req
556. ¿Diga?
Copy !req
557. Hola, papá.
Copy !req
558. Eso que tenía que ir a hacer...
Copy !req
559. se ha complicado.
Copy !req
560. Tú atento, ¿vale?
Copy !req
561. Mierda.
Copy !req
562. Vamos, tienes que contarme algo.
Copy !req
563. Lo haré, pero no ahora.
Copy !req
564. Tengo que encargarme de esto.
Copy !req
565. ¿Pero qué es...?
Copy !req
566. ¿Qué es esto?
Copy !req
567. Es...
Copy !req
568. lo que es.
Copy !req
569. Este soy yo.
Copy !req
570. Becca, te quiero,
Copy !req
571. pero necesito que ahora
confíes en mí, ¿vale?
Copy !req
572. Última vez que te dejo al margen,
te lo prometo.
Copy !req
573. Vuelve.
Copy !req
574. Y entonces nos ocuparemos de esto.
Copy !req
575. Me llevaré a los niños
a un lugar seguro.
Copy !req
576. Un buitre llevó a un mono
A pasear por el aire
Copy !req
577. El mono pensó
Que todo estaba bien
Copy !req
578. El buitre quiso tirar
Al mono de su espalda
Copy !req
579. Pero el mono se agarró al cuello
Y dijo... Escucha, Jack
Copy !req
580. Enderézate y vuela recto
Copy !req
581. Enderézate y vuela recto
Copy !req
582. Enderézate y vuela recto
Copy !req
583. Tranquilízate
Copy !req
584. Bueno, amigos.
Copy !req
585. Aquí estamos.
Copy !req
586. Sé que vuestro jefe os mandó aquí,
Copy !req
587. pero tenéis que saber cuándo decir no.
Copy !req
588. Hace un par de años,
Copy !req
589. había un tío llamado Alan.
Copy !req
590. Aaron.
Copy !req
591. No, era Alan.
Copy !req
592. Alan birló unos 3 millones de pavos
de una base de los EUA en Rivolto, Italia,
Copy !req
593. y su premio fue tenerme a mí encima
con una Walther PPK.
Copy !req
594. No, espera.
Copy !req
595. Era una H&K USP 45 con silenciador,
pegada a su nuca.
Copy !req
596. Y empezó a suplicar, como hacen todos.
Copy !req
597. Y yo normalmente apretaba el gatillo
antes de empezar la llorera, pero...
Copy !req
598. esta vez escuché.
Copy !req
599. Y oí a un hombre que se arrepentía
sinceramente de sus decisiones
Copy !req
600. y que no quería otra cosa
que quitarse esa piel de lobo
Copy !req
601. y volver a los pastos como un cordero.
Copy !req
602. Y dejé que Alan se fuera.
Copy !req
603. Al cabo de un año,
volví para ver cómo le iba,
Copy !req
604. esperando encontrar
que había vuelto a las andadas.
Copy !req
605. Alan estaba viviendo en Boise, Idaho.
Copy !req
606. Tenía esposa.
Ella venía con dos niñas.
Copy !req
607. Tenían otro en camino, un perro...
Copy !req
608. Trabajaba de nueve a cinco.
Sin nada que birlar.
Copy !req
609. Y sonreía, como un maldito buda.
Copy !req
610. ¡Qué hijoputa!
Copy !req
611. No soy un tío envidioso,
Copy !req
612. pero en aquel momento quise
lo que tenía Alan.
Copy !req
613. Así que les dije a mis jefes
que abandonaba el juego.
Copy !req
614. No les hizo ninguna gracia.
Copy !req
615. No creían que pudiera hacerlo.
Copy !req
616. Puse todo mi empeño.
Copy !req
617. De verdad que sí.
Copy !req
618. Estuvo bien.
Copy !req
619. Mejor de lo que esperaba.
Copy !req
620. Quizá hasta me pasé reformándome.
Copy !req
621. Pero...
Copy !req
622. Qué cabroncete, el diablo.
Copy !req
623. La puta pulsera del gatito.
Copy !req
624. Dato curioso:
el hueso se reduce a cenizas a 816 grados
Copy !req
625. y este sótano está diseñado
para llegar al doble,
Copy !req
626. así que no os encontrarán
entre los escombros.
Copy !req
627. En el fondo,
siempre supe que era una fachada.
Copy !req
628. Pero ha durado mucho más
de lo que esperaba.
Copy !req
629. Veo árboles verdes
Copy !req
630. Y rosas rojas
Copy !req
631. Las veo florecer
Copy !req
632. Para ti y para mí
Copy !req
633. Y pienso
Copy !req
634. Qué mundo tan maravilloso
Copy !req
635. Veo cielos azules
Copy !req
636. Y nubes blancas
Copy !req
637. El brillante y bendito día
Copy !req
638. La oscura y sagrada noche
Copy !req
639. Y pienso
Copy !req
640. Qué mundo tan maravilloso
Copy !req
641. Los colores del arcoíris
Copy !req
642. Tan bonitos en el cielo
Copy !req
643. También están en los rostros
Copy !req
644. De la gente que pasa
Copy !req
645. Veo amigos que se dan la mano
Copy !req
646. Y dicen: ¿Cómo...?
Copy !req
647. "4,9 litros, V8", dijo.
Copy !req
648. "De 0 a 100 en...
Estoy a punto de saberlo".
Copy !req
649. Veo amigos que se dan la mano
Copy !req
650. Y dicen: ¿Cómo te va?
Copy !req
651. En realidad están diciendo
Copy !req
652. Te quiero
Copy !req
653. Oigo llorar a bebés
Copy !req
654. Los veo crecer...
Copy !req
655. RESIDENCIA EVERVIEW
CENTRO ASISTENCIAL PARA MAYORES
Copy !req
656. Aprenderán mucho más
Copy !req
657. Que lo que yo sabré jamás
Copy !req
658. Y pienso
Copy !req
659. RECEPCIÓN
RESIDENCIA EVERVIEW
Copy !req
660. Qué mundo tan maravilloso
Copy !req
661. Sí
Copy !req
662. Pienso
Copy !req
663. Qué mundo tan maravilloso
Copy !req
664. Así es
Copy !req
665. Vamos, David.
Por favor, baja el volumen.
Copy !req
666. Voy a comprar esta empresa.
Copy !req
667. ¿Qué?
Copy !req
668. Esa es mi oferta.
Copy !req
669. Hay que joderse.
Copy !req
670. Espera un momento.
Yo también puedo opinar.
Copy !req
671. No, no puedes.
Copy !req
672. Claro que sí. ¡Papá, no!
Copy !req
673. Hemos dejado sangre, sudor y lágrimas
en esta empresa.
Copy !req
674. - Charlie, siéntate ahora mismo.
- Haz caso a tu padre.
Copy !req
675. Vale, vale. Siéntate.
Copy !req
676. Respira. Respira hondo, ¿vale?
Copy !req
677. Muy bien. Eso es.
Copy !req
678. ¿Pero qué voy a hacer yo?
Copy !req
679. Me importa una mierda.
Copy !req
680. Trato hecho.
Copy !req
681. Y ahora largaos de aquí.
Copy !req
682. Se han hallado
tres cadáveres sin identificar
Copy !req
683. en un accidente sospechoso
ocurrido anoche en la Ruta 34.
Copy !req
684. Las autoridades aún tratan de averiguar
la causa y si hay alguien más involucrado.
Copy !req
685. Si tienen alguna información
sobre este accidente,
Copy !req
686. les rogamos que llamen al...
Copy !req
687. Yulian, el viejo mató
a los nuestros y desapareció.
Copy !req
688. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
689. Dame a todos los hombres que tengamos.
Copy !req
690. EL EDIFICIO HA SUFRIDO
PROBLEMAS ELÉCTRICOS
Copy !req
691. PERMANECERÁ CERRADO HASTA NUEVO AVISO.
Copy !req
692. ATENTAMENTE, LA NUEVA DIRECCIÓN
Copy !req
693. Eh, Hutch. ¿Estás ahí?
Copy !req
694. ¡Hutchie, tío!
Copy !req
695. Hola.
Copy !req
696. Tío, ¿puteando a los rusos?
Copy !req
697. Típico de Hutch.
Copy !req
698. ¿Puteando a ese chalado perdido de Yulian?
Copy !req
699. Ahí ya te pasas de temerario, tío.
Copy !req
700. Debo hacer lo que debo hacer.
Copy !req
701. Sí, claro, ya.
Copy !req
702. Y hacer que te maten
lo va a resolver todo.
Copy !req
703. Han ido a por mi familia.
Han ido a por papá.
Copy !req
704. ¡Lo sé! ¿Quién coño crees
que ayudó a papá a limpiar la mierda?
Copy !req
705. Tengo un plan.
Copy !req
706. Tienes un puto plan.
Copy !req
707. Mira, no saldré de mi escondite
para salvarte el culo...
Copy !req
708. Soñar el sueño imposible
Copy !req
709. Luchar contra el enemigo imbatible
Copy !req
710. Soportar la pena insoportable
Copy !req
711. Alcanzar la estrella inalcanzable
Copy !req
712. Esta es mi cruzada
Copy !req
713. Seguir esa estrella
Copy !req
714. Por desesperado que sea
Copy !req
715. Por lejos que esté
Copy !req
716. Luchar por lo correcto
Copy !req
717. Sin cuestionarlo ni detenerse
Copy !req
718. Estar dispuesto a bajar al infierno
Por una causa celestial
Copy !req
719. Y sé que solo si soy fiel
Copy !req
720. A esta cruzada gloriosa
Copy !req
721. Mi corazón estará
Tranquilo y en paz
Copy !req
722. Cuando llegue el descanso final
Copy !req
723. Y el mundo será mejor
Copy !req
724. Para este hombre despechado
Y cubierto de cicatrices
Copy !req
725. Que se esforzó
Hasta su última pizca de valentía
Copy !req
726. Para luchar
Contra el enemigo imbatible
Copy !req
727. Para alcanzar
La estrella inalcanzable
Copy !req
728. Sr. Mansell.
Copy !req
729. Hola.
Copy !req
730. ¿Disfrutando de la comida?
Copy !req
731. No, he venido por el espectáculo.
Copy !req
732. Gracioso.
Copy !req
733. Es muy atrevido, viniendo aquí así.
Copy !req
734. Sí. Puede.
Copy !req
735. DE FRENTE AL ENEMIGO
Copy !req
736. ¿Qué tal si usted y yo tenemos una charla?
Copy !req
737. Todo el mundo fuera.
Copy !req
738. Mire, por un lado,
Copy !req
739. hay una parte latente de mí,
ahora despierta,
Copy !req
740. que tiene muchas ganas de seguir con esto.
Copy !req
741. La otra parte de mí, más razonable,
lo que queda de ella,
Copy !req
742. querría terminar nuestro
tête-à-tête ahora mismo.
Copy !req
743. Lo hecho, hecho está.
Copy !req
744. Después de todo,
ambos podemos remontar, ¿no?
Copy !req
745. Sí.
Copy !req
746. Espere. ¿Remontar?
Copy !req
747. Lo he quemado.
Copy !req
748. Todo.
Copy !req
749. ¿Cómo todo?
Copy !req
750. Todo lo que tienes.
Copy !req
751. Tenías.
Copy !req
752. Todo lo que tenías.
Copy !req
753. ¿Mi arte?
Copy !req
754. ¡El Obshak!
Copy !req
755. Tendrías que haber visto cómo ardía.
Copy !req
756. Fue impresionante.
Copy !req
757. Con esto no estamos en paz,
Copy !req
758. porqué, al fin y al cabo,
tú viniste a mi casa,
Copy !req
759. ¡que sabes que eso no se hace, joder!
Copy !req
760. Tú mataste a mi hermano.
Copy !req
761. La última vez que lo vi, aún respiraba.
Copy !req
762. Y basándome en lo poco que sé de él,
Copy !req
763. seguramente es más de lo que merecía.
Copy !req
764. Mira...
Copy !req
765. podrías ir a por mí.
Copy !req
766. Y si consiguieras acabar conmigo,
Copy !req
767. aún estarías obligado
a refinanciar todo el Obshak,
Copy !req
768. lo cual lleva a la pregunta: ¿puedes?
¿Realmente quieres hacerlo?
Copy !req
769. Porque he oído que quieres dejarlo.
Copy !req
770. ¿Qué mejor momento que ahora?
Copy !req
771. Dejémoslo los dos, ¿vale?
Copy !req
772. Aún tienes tu colchón.
O sea, aparte de lo que aún humea.
Copy !req
773. ¿Y bien?
Copy !req
774. Hazte unos arreglos.
Copy !req
775. No sé, abre un chiringuito
Copy !req
776. en una de esas islas del Caribe
poco conocidas
Copy !req
777. y vive tu vida lejos de mí y de los míos.
Copy !req
778. Piénsalo.
Copy !req
779. Estaré cerca.
Copy !req
780. ¡A los coches!
Copy !req
781. Tu amor es como un maremoto
Copy !req
782. Que da vueltas sobre mi cabeza
Copy !req
783. Ahogándome en tus promesas
Copy !req
784. Que era mejor no haber dicho
Copy !req
785. Eres el pecador perfecto
Copy !req
786. Para liberar mi fantasía interior
Copy !req
787. El vencedor invencible
Copy !req
788. Y sabes que naciste para serlo
Copy !req
789. Eres un rompecorazones
Creador de sueños, ladrón de amor
Copy !req
790. No te metas conmigo
Copy !req
791. Eres un rompecorazones
Creador de sueños, ladrón de amor
Copy !req
792. No te metas conmigo
No, no, no
Copy !req
793. Tu amor ha prendido fuego a mi alma
Copy !req
794. Y ahora arde sin control
Copy !req
795. ¡Joder!
Copy !req
796. Me enseñaste
Los caminos del deseo
Copy !req
797. Y ahora eso pasa factura
Copy !req
798. Eres el pecador perfecto
Copy !req
799. Para liberar mi fantasía interior
Copy !req
800. El vencedor invencible
Copy !req
801. Y sabes que naciste para serlo
Copy !req
802. Eres un rompecorazones
Creador de sueños, ladrón de amor
Copy !req
803. No te metas conmigo
no, no, no
Copy !req
804. Eres el pecador perfecto
Copy !req
805. Para liberar mi fantasía interior
Copy !req
806. El vencedor invencible
Copy !req
807. Y sabes que naciste para serlo
Copy !req
808. PROPIETARIO
Copy !req
809. ¿Quieres dejarlo, ahora?
Copy !req
810. ¡Eh, Hutchie!
Copy !req
811. ¿Recuerdas cuando dije
que no hicieras estupideces
Copy !req
812. porque no vendría a salvarte el culo?
Copy !req
813. ¡Pues aquí estoy, joder!
Copy !req
814. ¡Ahora!
Copy !req
815. ¿Papá?
Copy !req
816. ¡Hijo!
Copy !req
817. Entra ahí.
Copy !req
818. Has traído un montón de escopetas.
Copy !req
819. Tú has traído un montón de rusos.
Copy !req
820. ¿Sabes?
Copy !req
821. He probado eso de la jubilación.
Copy !req
822. Me ha gustado.
Copy !req
823. Acostarse tarde, desayunar,
Copy !req
824. pasear por el patio.
Copy !req
825. Comer, siesta, nadar.
Copy !req
826. Pero demonios, Hutchie,
Copy !req
827. cómo he echado de menos todo esto.
Copy !req
828. Señoras y señores,
les habla el comandante.
Copy !req
829. Prepárense para despegar.
Copy !req
830. ESTE DEPARTAMENTO LLEVA 204 DÍAS
SIN UN ACCIDENTE
Copy !req
831. Cuando camines
Copy !req
832. A través de una tormenta
Copy !req
833. Mantén la cabeza bien alta
Copy !req
834. Y no tengas miedo
Copy !req
835. De la oscuridad
Copy !req
836. Sigue caminando a través del viento
Copy !req
837. Sigue caminando
Copy !req
838. Sigue caminando
Copy !req
839. Con el corazón lleno de esperanza
Copy !req
840. Y nunca caminarás
Copy !req
841. solo
Copy !req
842. Nunca caminarás
Copy !req
843. solo
Copy !req
844. ¡Joder!
Copy !req
845. ¿Fuera de juego?
Copy !req
846. Sí.
Copy !req
847. Papá, ¿tú también?
Copy !req
848. Sí.
Copy !req
849. Si hubieras robado el Obshak,
Copy !req
850. podríamos haber encontrado una salida.
Copy !req
851. ¿Pero quemarlo todo?
Copy !req
852. - Me pudo la emoción.
- No.
Copy !req
853. ¡No, te pudo la estupidez, Sr. Mansell!
Copy !req
854. ¡Y tu familia lo va a pagar!
Copy !req
855. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
856. ¿Qué coño haces, tío?
Copy !req
857. Todo el mundo muere...
Copy !req
858. unos antes que otros.
Copy !req
859. DE FRENTE AL ENEMIGO
Copy !req
860. Deja que te ayude, Hutchie.
Copy !req
861. Un pelín excesivo...
Copy !req
862. pero soberbio.
Copy !req
863. Soberbio, y una mierda.
Copy !req
864. Gracias.
Copy !req
865. Gracias.
Copy !req
866. Eso no suena muy bien.
Copy !req
867. Ya. Largaos de aquí, ¿vale?
Yo me encargo.
Copy !req
868. Sí.
Copy !req
869. Bueno, Hutchie,
los dos tenéis lo que queríais.
Copy !req
870. Y yo me llevo un disparo.
Copy !req
871. Hola. Soy Rebecca Mansell.
Copy !req
872. Por favor, deje su nombre y su número
y le llamaré enseguida.
Copy !req
873. Becca, soy yo.
Copy !req
874. Te lo debo todo.
Copy !req
875. Mi vida antes de ti era...
Copy !req
876. bueno, ya sabes.
Copy !req
877. Gracias por dejarme fingir
que era otra persona.
Copy !req
878. Si me das otra oportunidad,
intentaré hacerlo bien, esta vez.
Copy !req
879. Te quiero.
Copy !req
880. ¿Quién cojones es usted?
Copy !req
881. ¿Yo?
Copy !req
882. Yo soy...
Copy !req
883. No soy nadie.
Copy !req
884. Eso no es una respuesta.
Copy !req
885. Créame,
Copy !req
886. es respuesta suficiente.
Copy !req
887. Muy gracioso.
Copy !req
888. - Sí.
- ¿Sí, qué?
Copy !req
889. TRES MESES DESPUÉS
Copy !req
890. Y por aquí tenemos
el precioso comedor.
Copy !req
891. Las paredes eran mucho más oscuras,
Copy !req
892. pero lo han reformado hace poco
para que sea más luminoso.
Copy !req
893. Cielo, mira cuánta luz.
Copy !req
894. Y como pueden ver,
Copy !req
895. los anteriores propietarios
valoraban la cocina por encima de todo.
Copy !req
896. Muebles a medida,
encimeras de granito,
Copy !req
897. electrodomésticos de acero inoxidable...
Copy !req
898. Perdón.
Copy !req
899. Todo lo que digan, esta cocina lo tiene.
Y con eso hemos...
Copy !req
900. Lo siento.
Copy !req
901. Tranquila, sé lo que es eso. Cójalo.
Copy !req
902. Gracias.
Copy !req
903. - El estanque.
- Hola, soy...
Copy !req
904. - El estanque privado. Sí.
- Sí.
Copy !req
905. Es para usted.
Copy !req
906. DESCONOCIDO
Copy !req
907. Soy Hutch.
Copy !req
908. Gracias.
Copy !req
909. ¿Está casa tiene...?
Copy !req
910. ¿Sótano?
Copy !req
911. Vamos, nena
Que empiece la diversión
Copy !req
912. Vamos, nena
Deja que te excite
Copy !req
913. Vamos, nena
Que empiece la diversión
Copy !req
914. Que dure toda la noche
Copy !req
915. Vamos, nena
Sí, eso es
Copy !req
916. Esto es algo
Que no me puedo perder
Copy !req
917. Vamos, nena
Que empiece la diversión
Copy !req
918. Que dure toda la noche
Copy !req
919. Qué gustazo, cariño
Copy !req
920. Que estés en casa
Copy !req
921. Vamos, nena
Copy !req
922. Dame caña toda la noche, cielo
Copy !req
923. Sí
Copy !req
924. Sí, sí, sí
Copy !req
925. Dame caña ya
Copy !req
926. Qué gustazo
Copy !req
927. Que ahora estés en casa
Copy !req
928. Ven, deja que te abrace
Copy !req
929. Ven, deja que te bese
Copy !req
930. Ven, deja que vea
Lo que me he perdido
Copy !req
931. Qué gustazo...
Copy !req
932. Cuéntame otra vez lo de ese tío
que has visto en la escalera.
Copy !req
933. Eran tres tíos, papá. Tres.
Copy !req
934. ¿En serio?
Copy !req
935. Sigo sin creérmelo.
Copy !req
936. Pues ha pasado.
Copy !req
937. ¿Por qué no vamos allí en avión?
Copy !req
938. ¿Con este equipaje?
Copy !req
939. Ah, sí.
Copy !req
940. Pues sí.
Copy !req
941. Quico Rovira-Beleta
Copy !req
942. LASERFILM
Copy !req