1. ANIMALES NOCTURNOS
Copy !req
2. Y, por cierto, querida,
con este escote...
Copy !req
3. deberían darte mucho más sexo
de lo que él te da.
Copy !req
4. Y si mal no recuerdo...
Copy !req
5. fuiste tú la que me dijo
que cuando eyaculaba...
Copy !req
6. era tan aguado como agua de coco.
Copy !req
7. Cariño, yo no aguantaría eso.
Copy !req
8. Era muy aguado.
Copy !req
9. Veo que en estos días
nos conformamos con poco.
Copy !req
10. Con eso basta.
Copy !req
11. Sra. Morrow,
llegó un paquete para usted.
Copy !req
12. Lo encontré en el buzón esta mañana.
Copy !req
13. ¿Puedo preguntar a quién quiere
de servicio el fin de semana?
Copy !req
14. De hecho, ¿por qué no le da
el día libre a todos?
Copy !req
15. - ¿Está segura?
- Sí.
Copy !req
16. Podríamos ir a la playa...
Copy !req
17. y si no, me gustaría pasar
el fin de semana sola.
Copy !req
18. - Les avisaré a todos.
- Gracias.
Copy !req
19. Maldición.
Copy !req
20. - ¿Christopher?
- ¿Sí?
Copy !req
21. Lo siento. ¿Me ayudas a abrir esto?
Me acabo de cortar con el papel.
Copy !req
22. - Por supuesto. Déjeme ayudarla.
- Gracias.
Copy !req
23. Sí, solo fue un corte con el papel.
Copy !req
24. - Hay una nota.
- Puedes leerla.
Copy !req
25. ANIMALES NOCTURNOS
EDWARD SHEFFIELD
Copy !req
26. "Querida Susan, escribí una novela
que se publicará en primavera.
Copy !req
27. Es distinta al tipo de cosas
que escribía cuando estábamos juntos".
Copy !req
28. Continúa.
Copy !req
29. "Al final me diste la inspiración
necesaria para escribir con el corazón.
Copy !req
30. Quería que fueras la primera en leerlo.
Te envío una copia.
Copy !req
31. Estaré en Los Ángeles
hasta el miércoles por negocios...
Copy !req
32. y sería bueno verte
después de tanto tiempo.
Copy !req
33. He escrito mi teléfono
y mi correo electrónico. Edward".
Copy !req
34. Gracias.
Copy !req
35. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
36. - ¿Qué es eso?
- Un manuscrito que me envió Edward.
Copy !req
37. Escribió una novela.
Copy !req
38. ¿Edward quién?
Copy !req
39. Edward, mi primer esposo.
Te acuerdas de él.
Copy !req
40. No sabía que fuera escritor.
Copy !req
41. Sí. Estaba escribiendo una
cuando tú y yo empezamos.
Copy !req
42. Solo que no recuerdas.
Copy !req
43. ¿Han hablado
en los últimos 20 años siquiera?
Copy !req
44. 19.
Copy !req
45. No.
Copy !req
46. Intenté llamarlo hace unos años,
pero me colgó.
Copy !req
47. Creo que enseña inglés
en una escuela privada en Dallas.
Copy !req
48. Es triste. Nunca se volvió a casar.
Copy !req
49. ¿Dónde estuviste anoche?
No pasaste por la galería.
Copy !req
50. Lo siento. En serio, yo...
Copy !req
51. Cuando dejé la oficina,
era tarde para la cena...
Copy !req
52. Te hubiera tomado 15 minutos.
Copy !req
53. Quince minutos,
eso hubiera significado mucho para mí.
Copy !req
54. Olvídalo.
Copy !req
55. - No fuiste a la cama anoche.
- No quería despertarte.
Copy !req
56. Sí.
Copy !req
57. No estaba durmiendo.
Estaba muy nerviosa por la exhibición.
Copy !req
58. Me fue bien, por cierto. Eso creo.
Copy !req
59. - Qué bien.
- Sí.
Copy !req
60. ¿Por qué no vamos a la playa?
Copy !req
61. Podemos salir esta noche
y volver el lunes.
Copy !req
62. Pasar un tiempo juntos, solo los dos.
Copy !req
63. ¿Por qué usas este blazer un sábado?
Copy !req
64. Porque tengo que volver a la oficina...
Copy !req
65. y luego tengo que ir al aeropuerto,
y luego tengo que volver a Nueva York.
Copy !req
66. - Acabas de llegar de ahí.
- Lo sé.
Copy !req
67. Pero debo volver
si quiero cerrar este trato...
Copy !req
68. y no quiero tener
que vender nada más.
Copy !req
69. - Maldición.
- Descuida.
Copy !req
70. Lo más extraño
es que no me importa todo este arte.
Copy !req
71. - No suenas a ti.
- Lo sé, pero es cierto.
Copy !req
72. A mí sí me importa.
Copy !req
73. Me molesta.
Copy !req
74. Sé que es así.
Copy !req
75. Descuida, puedo llenar las paredes
con un nuevo artista angelino...
Copy !req
76. y la gente creerá que estamos
a la vanguardia en vez de en bancarrota.
Copy !req
77. No tendrás que avergonzarte.
Copy !req
78. ¿Las cosas mejoran un poco?
Copy !req
79. La está pasando mal con su negocio.
Copy !req
80. Carlos me lo dijo.
Copy !req
81. Qué sorpresa. Creía que lo estábamos
escondiendo bastante bien.
Copy !req
82. Hutton se molestaría
que alguien supiera.
Copy !req
83. Odia no ganar.
Copy !req
84. ¿Estás durmiendo bien?
Copy !req
85. ¿Llamaste a mi psicofarmacólogo?
¿Lo hiciste?
Copy !req
86. Deberías llamarlo, es un genio.
Copy !req
87. Estoy muy preocupada por ti.
Copy !req
88. Mírame por un segundo. Mírame.
Copy !req
89. La última vez que hablamos me asustaste.
Copy !req
90. Estoy bien.
Copy !req
91. Estoy bien. Yo...
Copy !req
92. Lo estoy. Simplemente no puedo creer
que te contara todas esas cosas.
Copy !req
93. Estoy avergonzada.
Copy !req
94. Porque, ¿qué derecho tengo
a no ser feliz?
Copy !req
95. Lo tengo todo.
Copy !req
96. Soy una desagradecida por no ser feliz.
Copy !req
97. Tanto como cualquiera, Susan,
tanto como cualquiera...
Copy !req
98. porque todo es relativo.
Copy !req
99. Te atormentas demasiado.
Copy !req
100. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
101. ¿Te refieres a con Carlos?
Copy !req
102. Lo llevo muy bien.
Copy !req
103. Y tener un esposo homosexual
no es del todo malo, ¿sabes?
Copy !req
104. Somos mejores amigos.
Nos amamos completamente.
Copy !req
105. Estoy segura que soy
la única mujer de su vida.
Copy !req
106. Y eso dura más que la lujuria, ¿cierto?
Copy !req
107. De verdad es para siempre.
Copy !req
108. Hutton y yo no tenemos eso.
Copy !req
109. ¿Alguna vez lo tuvieron?
Copy !req
110. Creo que queremos cosas distintas,
o yo quiero cosas distintas.
Copy !req
111. ¿Aún lo amas?
Copy !req
112. Requiere de mi presencia. Disculpa.
Copy !req
113. Tiene que tomar un avión.
Voy a despedirme.
Copy !req
114. Espero que te vaya bien en ese negocio.
Copy !req
115. - En serio. Sé que lo necesitas.
- Lo necesitamos.
Copy !req
116. No. Tú lo necesitas.
Copy !req
117. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
118. Entonces, dije:
Copy !req
119. "Mi madre siempre me dijo...
Copy !req
120. que si masajeas tu vagina
con aceite para cocinar...
Copy !req
121. un mes antes que nazca el bebé,
no necesitas rejuvenecimiento vaginal".
Copy !req
122. Tengo que conseguir ese aceite.
Copy !req
123. La van a nominar este año.
Copy !req
124. ¿Nominar? Ella ganará.
Copy !req
125. Hablemos sobre tu exhibición.
Copy !req
126. Mi tema favorito.
Copy !req
127. No el mío.
Copy !req
128. La exhibición de anoche
estuvo espectacular.
Copy !req
129. ¿En serio? ¿Eso crees?
Copy !req
130. - ¿Qué? ¿Tú no?
- No.
Copy !req
131. Creo que las obras tuvieron
mucho carácter.
Copy !req
132. Tan perfecto en esta cultura basura
en la que vivimos.
Copy !req
133. Es basura. Solo eso.
Copy !req
134. Pura basura.
Copy !req
135. Cariño, eres todo un éxito.
Copy !req
136. Nadie disfruta de verdad lo que hace.
Copy !req
137. ¿Por qué lo hacemos, entonces?
Copy !req
138. Porque nos motiva.
Copy !req
139. Quizás un poco inseguros.
Copy !req
140. Nos involucramos en cosas
cuando somos jóvenes...
Copy !req
141. porque creemos que significan algo.
Copy !req
142. Y luego descubrimos que no es así.
Copy !req
143. Susan, disfruta lo absurdo
de este mundo.
Copy !req
144. Es mucho menos doloroso.
Copy !req
145. Y créeme, nuestro mundo es mucho menos
doloroso que el mundo real.
Copy !req
146. PARA SUSAN
Copy !req
147. ¿Por qué conducimos
esta chatarra vieja a Marfa?
Copy !req
148. Porque la reconstruí por completo.
Es un clásico.
Copy !req
149. Tiene un sistema de sonido terrible.
Copy !req
150. Bueno, tendrás que soportarlo.
Copy !req
151. ¿Tienes dos pares de botas, India?
Copy !req
152. ¿Debemos parar esta noche?
Preferiría llegar de una vez.
Copy !req
153. Pregúntale a tu madre. Ella manda.
Copy !req
154. Activé la alarma.
Copy !req
155. India, llevas horas con esa cosa.
Copy !req
156. Pensé que querías manejar toda la noche.
Copy !req
157. Así era, pero,
¿qué quieres que hagamos...
Copy !req
158. cantar canciones
de campamento o algo así?
Copy !req
159. - ¿Cuánto falta?
- No sé.
Copy !req
160. Unas tres, tres horas y media.
Copy !req
161. Bueno, papá, se te cumplió tu deseo.
Copy !req
162. Se fue mi señal.
Copy !req
163. Por Dios, ¿pueden creer
que no haya señal aquí?
Copy !req
164. ¿Cómo es posible?
Copy !req
165. Dos de las cosas
que más me gusta del oeste de Texas:
Copy !req
166. no hay celulares ni personas.
Copy !req
167. Por favor.
Copy !req
168. - Idiotas.
- Ya los pasamos.
Copy !req
169. - India, no hagas eso.
- ¿Qué?
Copy !req
170. - ¿Qué? ¿Qué hizo?
- Le enseñó el dedo medio.
Copy !req
171. - Mamá, tengo miedo.
- Tony.
Copy !req
172. Acelera.
Copy !req
173. - No pasa nada.
- No me gusta esto.
Copy !req
174. No pasa nada.
Copy !req
175. Acelera. Tony.
Copy !req
176. Maldición. Dios mío.
Copy !req
177. Déjalos pasar.
Copy !req
178. India, no los mires.
Copy !req
179. - Pero están...
- No les des una razón.
Copy !req
180. ¿Por qué sonríe así?
Copy !req
181. No lo sé, cariño.
Descuida. No pasa nada.
Copy !req
182. Está loco.
Copy !req
183. - Dios mío.
- Dios mío.
Copy !req
184. Maldición.
Copy !req
185. Oye, idiota, estaciónate.
¡Estaciónate, maldita sea!
Copy !req
186. Dios mío, Tony.
Copy !req
187. India, ¿tú teléfono ya tiene señal?
Copy !req
188. No, pero tengo el número de placa.
Copy !req
189. No.
Copy !req
190. No.
Copy !req
191. No.
Copy !req
192. - ¡Estaciónate, maldita sea!
- Papá.
Copy !req
193. Oye, idiota, estaciónate.
Copy !req
194. - No.
- ¿Qué quieren de nosotros?
Copy !req
195. ¡Tranquilos!
Copy !req
196. ¡Basta!
Copy !req
197. Maldición.
Copy !req
198. ¡Suficiente!
Copy !req
199. Descuida, cariño. No pasa nada.
Copy !req
200. Quizás tengan un arma.
Copy !req
201. Por favor, Tony, arranca.
Copy !req
202. No puedo. El auto está bloqueado.
Copy !req
203. ¿Qué hace?
Copy !req
204. No pasa nada. No salgas del auto.
Copy !req
205. No saldré del auto, cariño.
Copy !req
206. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
207. Debes detenerse
cuando hay un accidente, ¿lo sabes?
Copy !req
208. - Lo sé.
- ¿Y por qué no lo hiciste?
Copy !req
209. Eso no dará resultado.
Copy !req
210. No hay señal aquí.
Copy !req
211. Es un crimen abandonar
la escena de un accidente.
Copy !req
212. - Por como estabas manejando...
- Disculpa, ¿qué dijiste?
Copy !req
213. Que manejabas como un loco.
Copy !req
214. Oye, Turk.
Copy !req
215. - No se acerquen.
- De acuerdo, cariño. No pasa nada.
Copy !req
216. Por favor, súbanse a su auto
y déjennos en paz.
Copy !req
217. Tranquila. Debemos reportar
un accidente, eso es todo.
Copy !req
218. - Tranquila, señora.
- Es una linterna, cariño.
Copy !req
219. Es solo una linterna. No pasa nada.
Copy !req
220. - Por Dios.
- Bien, intercambiemos información.
Copy !req
221. - ¿Información?
- Sí.
Copy !req
222. - Hagámoslo.
- Saca los documentos de la guantera.
Copy !req
223. Bien, soy géminis.
Mi color favorito es rosa claro.
Copy !req
224. Me gustan las caminatas largas
y los gatitos.
Copy !req
225. ¿Sabes qué?
Debemos llamar a la policía.
Copy !req
226. - Sí.
- ¿En serio?
Copy !req
227. Qué gran idea.
Copy !req
228. - Fue tu culpa, ¿cierto?
- ¿Qué?
Copy !req
229. No importa de quién fue la culpa.
Vámonos de una vez.
Copy !req
230. Oye, Ray, se les ha pinchado una llanta.
Copy !req
231. - Claro que sí.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
232. - ¿Qué dijo?
- No le creas, papá.
Copy !req
233. - Dijo que tenemos una llanta pinchada.
- ¿Qué?
Copy !req
234. No le creas. No es cierto.
Copy !req
235. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
236. Tu llanta izquierda está pinchada.
Estoy seguro.
Copy !req
237. Debió haber pasado
cuando nos sacaste de la carretera.
Copy !req
238. No los sacamos de la carretera.
Ustedes lo hicieron.
Copy !req
239. - Mentira.
- ¿Crees que soy un mentiroso?
Copy !req
240. Tranquila.
Copy !req
241. - Es solo una niña.
- ¿Crees que soy un mentiroso?
Copy !req
242. No quiso decir eso, amigo.
Es solo una niña.
Copy !req
243. No tienes una llanta pinchada,
vamos, conduce.
Copy !req
244. - Prende el motor y conduce.
- Conduce, por favor.
Copy !req
245. Conduce, idiota.
Nadie te detiene. Lárgate.
Copy !req
246. Vamos. Largo.
Copy !req
247. Maldito idiota.
Copy !req
248. - ¡Maldición!
- Dios mío.
Copy !req
249. - Por Dios.
- Está bien.
Copy !req
250. No está bien.
Estamos en medio de la nada.
Copy !req
251. ¿Qué vamos a hacer, Tony?
Copy !req
252. ¿Qué vamos a hacer, Tony?
Copy !req
253. Les diré lo que haremos.
Copy !req
254. Nosotros lo arreglaremos,
¿cierto, chicos?
Copy !req
255. Sí, claro.
Copy !req
256. ¿En serio?
Copy !req
257. Sí, para mostrarles que no pasa nada,
lo arreglaremos.
Copy !req
258. No tendrás que hacer nada.
Copy !req
259. Luego iremos a la policía juntos, ¿bien?
Copy !req
260. - Tú y yo, para reportar tu accidente.
- De acuerdo.
Copy !req
261. - Gracias.
- ¿Les parece bien?
Copy !req
262. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
263. - ¿Tiene herramientas, señor?
- Pues, en realidad...
Copy !req
264. No es necesario. Usen las nuestras.
Vamos, andando.
Copy !req
265. No, está bien.
Copy !req
266. No puedo cambiar la llanta.
Necesito su ayuda.
Copy !req
267. Por favor, no hagas contacto visual.
Copy !req
268. ¿Tienes una llanta de repuesto, amigo?
Copy !req
269. No puedo cambiar una llanta
sin un repuesto.
Copy !req
270. ¿Quieres darme las llaves del maletero?
Copy !req
271. - No lo hagas.
- ¿Quién demonios crees que eres?
Copy !req
272. Abre el maletero, cariño.
Copy !req
273. Yo lo hago.
Copy !req
274. Descuiden, yo lo hago.
Copy !req
275. Está debajo de esto. Aquí está.
Copy !req
276. Debajo de esto.
Copy !req
277. Tengo muchas cosas aquí.
Copy !req
278. Está debajo de esto.
Copy !req
279. - Lo siento.
- Saca a las mujeres del auto.
Copy !req
280. Vamos, sácalas.
Copy !req
281. Vamos, amigo.
Copy !req
282. Tenemos que levantar el auto
en la gata, así que sácalas.
Copy !req
283. Amigo.
Copy !req
284. ¿Quieres que levante el auto
con tu esposa e hija?
Copy !req
285. - Claro.
- Que las mujeres salgan del auto.
Copy !req
286. Descuida, cariño. Salgan del auto.
Tienen que arreglarlo.
Copy !req
287. Solo van a arreglar el auto.
Copy !req
288. Ven por aquí.
Copy !req
289. Ven. ¿Viste lo que le hiciste a mi auto?
Copy !req
290. Te crees muy especial, ¿no?
Copy !req
291. ¿De qué hablas?
Copy !req
292. Definitivamente creen
que son de lo mejor.
Copy !req
293. - ¿Quiénes?
- ¿En serio?
Copy !req
294. - Tus perras, amigo. ¿Quién más?
- Mira...
Copy !req
295. No, te crees muy especial,
puedes chocar el auto de otro...
Copy !req
296. No, estábamos tratando de...
Estabas jugando un juego estúpido.
Copy !req
297. ¡Oiga!
Copy !req
298. - Dios mío.
- Dios.
Copy !req
299. Dios...
Copy !req
300. Ahí van tus policías.
Copy !req
301. Debiste esforzarte más para detenerlos.
Copy !req
302. No se preocupen.
Los cuidaremos bien.
Copy !req
303. Maldita perra de clase alta.
Copy !req
304. Te enseñaré un par de cosas.
Copy !req
305. No pasa nada.
Copy !req
306. ¿Qué? ¿Qué estás mirando?
Copy !req
307. - Experto.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
308. Qué intentas hacer en la carretera.
Copy !req
309. ¿Qué? ¿De qué hablas?
Copy !req
310. Mira.
Copy !req
311. Solo queremos llegar a nuestro destino.
Copy !req
312. ¿Dónde es eso?
Copy !req
313. - Dije que a dónde van.
- A Marfa.
Copy !req
314. ¿Qué hay en Marfa?
Copy !req
315. - Oye, idiota...
- ¡Oye!
Copy !req
316. - ¡Deja a mi papá, idiota!
- Suéltame, amigo.
Copy !req
317. Vete a la mierda, cariño.
Copy !req
318. No quiso decir eso.
Es solo una niña.
Copy !req
319. Tu papi no me lo dirá, mejor dímelo tú.
Copy !req
320. ¡Déjame! ¿A ti qué te interesa?
Copy !req
321. - Mira, somos buenos tipos.
- ¡No toques a mi hija!
Copy !req
322. Solo queremos llegar a nuestro destino.
Copy !req
323. ¿Quieres bailar?
Copy !req
324. ¿Eso es todo?
Copy !req
325. Cariño, mira a tu papi.
Se cree que es mucho mejor que yo, ¿no?
Copy !req
326. ¿Tú que crees?
Copy !req
327. - Así es.
- En serio, míralo.
Copy !req
328. ¡Déjala!
Copy !req
329. ¡Eres una basura!
Copy !req
330. - ¡No!
- ¡Oye! ¡Suéltame!
Copy !req
331. Cuidado, idiotas.
Copy !req
332. No tienes el maldito derecho
de hablarme así.
Copy !req
333. ¡Maldita sea!
Arreglamos tu maldita llanta.
Copy !req
334. Larguémonos todos de aquí.
Copy !req
335. India.
Copy !req
336. No llores, cariño. Está bien.
Copy !req
337. ¿Estás bien? ¿Necesitas un pañuelo?
Copy !req
338. Por Dios, eso se ve mal.
Copy !req
339. - Necesitas...
- Estoy bien.
Copy !req
340. Cariño, ¿tienes un tampón?
Copy !req
341. - Tu nariz se ve muy mal.
- Estoy bien.
Copy !req
342. - De verdad se ve mal.
- Estoy bien.
Copy !req
343. Son malas noticias. ¿Ya estamos listos?
Copy !req
344. Listo. Ya está.
Copy !req
345. - Ya estamos listos.
- Vamos.
Copy !req
346. - De acuerdo.
- Ya está.
Copy !req
347. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
348. ¿Qué tanto hay que conducir
para tener señal?
Copy !req
349. ¿Para qué quieres conducir?
Copy !req
350. ¿Para qué puedas huir
de un accidente de nuevo?
Copy !req
351. Déjalo en paz.
Copy !req
352. - Hay señal en Bailey.
- Bien.
Copy !req
353. ¿Cómo crees que vamos a llegar allá?
Copy !req
354. - ¿En nuestros autos?
- ¿Qué autos?
Copy !req
355. En ambos.
Copy !req
356. - No trates de engañarme.
- ¿Qué?
Copy !req
357. Me escuchaste. Sé lo que haces.
Sé lo que planeas hacer.
Copy !req
358. - ¿Qué sucede?
- No trates de engañarme.
Copy !req
359. ¿Qué sucede, amigo?
¿Qué mierda te pasa?
Copy !req
360. ¿Cómo sé que no vas a acelerar
y a dejarme atrás?
Copy !req
361. Te subes a tu auto,
nosotros al nuestro y te seguimos.
Copy !req
362. - ¡Mierda! Imposible. Tú vas en mi auto.
- ¿Qué?
Copy !req
363. Vienes con nosotros.
Lou puede manejar tu auto.
Copy !req
364. No voy a hacer eso.
Copy !req
365. De acuerdo, tú maneja tu auto
y las chicas vienen con nosotros.
Copy !req
366. - ¿Qué? ¡No!
- Ven con nosotros, cariño.
Copy !req
367. Escucha, cariño, no me interesa tirarte.
Copy !req
368. No me toques.
Copy !req
369. No van a hacer esto.
Copy !req
370. - Te gusta eso, ¿no, cariño?
- ¡Déjame!
Copy !req
371. ¡Espera!
Copy !req
372. ¿Qué haces?
Copy !req
373. ¡Alto! ¡Suéltala, por favor!
Copy !req
374. Ve por allá.
Copy !req
375. ¡Suéltala!
Copy !req
376. India.
Copy !req
377. Adiós, cariño. Te quiero.
Copy !req
378. India...
Copy !req
379. - Suéltame, por favor.
- No la toques.
Copy !req
380. Mierda.
Copy !req
381. ¡India!
Copy !req
382. Mira lo que has hecho.
Copy !req
383. Oye, está bien.
Copy !req
384. ¿Ella manda?
¿Ella es la que manda en tu familia?
Copy !req
385. - ¿Laura?
- ¿Tú tienes la vagina?
Copy !req
386. ¿Tienes una maldita vagina ahí?
Copy !req
387. ¡Oye!
Copy !req
388. - ¡Laura!
- ¡Chico de la vagina!
Copy !req
389. - Sube al auto.
- ¡Chico de la vagina!
Copy !req
390. ¡Largo!
Copy !req
391. ¿Quieres algo, idiota?
Copy !req
392. - Tony.
- ¿Quieres algo?
Copy !req
393. - Tony.
- Laura.
Copy !req
394. - Ve al auto.
- Ya nos vamos.
Copy !req
395. Nos vamos en ambos autos. Oye, Lu.
Copy !req
396. No.
Copy !req
397. Papá.
Copy !req
398. - ¡Oigan!
- Papá.
Copy !req
399. ¡Esperen! No.
Copy !req
400. ¡No! Por favor, no. Por favor...
Copy !req
401. ¿Susan?
Copy !req
402. ¿Por qué no me llamaste
para decirme que llegaste bien?
Copy !req
403. Porque son las 4:00 a. m.
No quería despertarte.
Copy !req
404. Si no puedes dormir,
¿por qué no tomas una de tus pastillas?
Copy !req
405. ¿Dónde estás?
Copy !req
406. Entrando al hotel.
Copy !req
407. - ¿A qué piso, señor?
- Al 31, por favor.
Copy !req
408. Ese no es nuestro piso de siempre.
Copy !req
409. No, el de siempre no estaba disponible.
Copy !req
410. Debiste ver el alboroto
que causé en el vestíbulo.
Copy !req
411. Espero que hayas podido dormir
en el avión.
Copy !req
412. Me preocupo por ti.
Aun cuando creas que no lo hago.
Copy !req
413. Debes estar muy cansado.
Copy !req
414. - Odio ese vuelo. No es...
- Piso 31, señora.
Copy !req
415. Estoy en mi piso. Debo irme.
Te llamo luego, ¿de acuerdo? ¿Susan?
Copy !req
416. Susan, ¿me escuchas?
Copy !req
417. Sí, te escucho.
Copy !req
418. Descansa.
Copy !req
419. Tú manejas.
Copy !req
420. - ¿Está es la salida?
- ¿Salida a dónde?
Copy !req
421. - Para Bailey.
- Sigue de frente.
Copy !req
422. De frente. Acelera.
Copy !req
423. ¿Qué mierda nos van a hacer?
Copy !req
424. Da vuelta aquí.
Copy !req
425. No iré por ese camino.
Copy !req
426. Escucha, ¿quieres ver
a tu esposa e hija?
Copy !req
427. Entonces da vuelta por ese camino.
Copy !req
428. ¿Te vas a poner a llorar?
Copy !req
429. Acabamos de pasar a mi auto.
Copy !req
430. No es tu auto, amigo. Sigue de frente.
Copy !req
431. No creo que tengas que preocuparte
por tu esposa e hija.
Copy !req
432. Como dije,
no debes preocuparte por ellas.
Copy !req
433. ¿Qué quieres decir con que
no me preocupe?
Copy !req
434. ¿Qué mierda significa eso?
Copy !req
435. Tranquilo, lo único que digo es que aún
no ha matado a nadie.
Copy !req
436. Por lo menos hasta donde sé.
Copy !req
437. ¿Matar? ¿De qué hablas?
Copy !req
438. Dije que no ha matado a nadie aún.
Copy !req
439. Si me escucharas,
entenderías lo que digo.
Copy !req
440. Parece que se nos acabó el camino
y no están aquí.
Copy !req
441. Me pregunto si cometí un error.
Copy !req
442. Es hora de que salgas, ¿de acuerdo?
Copy !req
443. - ¡Sal!
- ¿Qué haces?
Copy !req
444. Terminarás muerto si no tienes cuidado.
Copy !req
445. Espera.
¡Espera!
Copy !req
446. No, ¡espera!
Copy !req
447. ¡No!
Copy !req
448. ¿Para qué me dejas aquí?
Copy !req
449. ¡Señor!
Copy !req
450. ¡Su esposa le llama!
Copy !req
451. Entra al maldito auto.
Copy !req
452. ¡Oiga, señor! ¡Su esposa!
Copy !req
453. ¡Señor!
Copy !req
454. Mierda.
Copy !req
455. Oiga.
Copy !req
456. ¡Oiga!
Copy !req
457. ¡Oiga!
Copy !req
458. Hola.
Copy !req
459. ¿Puedo usar su teléfono?
Copy !req
460. Sr. Hastings, no hay ningún pueblo
cerca que se llama Bailey.
Copy !req
461. Eso temía.
Copy !req
462. Hay un motel cruzando la calle.
¿Tiene dinero?
Copy !req
463. Tengo tarjetas de crédito.
Copy !req
464. Es muy pronto, Sr. Hastings.
Copy !req
465. Pero llamaremos si sabemos algo.
Copy !req
466. De acuerdo, gracias.
Copy !req
467. BUDGET INN - MOTEL
HABITACIONES DISPONIBLES
Copy !req
468. ¿Hola?
Copy !req
469. Habla el teniente Graves.
Copy !req
470. Encontraron su auto
en un arroyo seco en Topping.
Copy !req
471. - ¿Y mi esposa e hija?
- No hay noticias.
Copy !req
472. No estaban en el auto.
Copy !req
473. Estamos reasignando su caso
al teniente Andes.
Copy !req
474. Él desea saber si puede recogerlo
en unos minutos.
Copy !req
475. Sí, ahora estoy listo.
Copy !req
476. Buenos días.
Copy !req
477. Un gusto conocerlo.
Copy !req
478. Me llamo Bobby Andes.
Me encargo de las investigaciones.
Copy !req
479. ¿Encontró mi auto?
Copy !req
480. Lo encontraron en un arroyo.
Copy !req
481. Si lo llevamos a la casa
de donde lo recogimos...
Copy !req
482. ¿podría rastrear el lugar de origen?
Copy !req
483. Puedo intentarlo.
Copy !req
484. Hagamos eso. Vamos.
Copy !req
485. Entiendo que estos tipos
no traían armas.
Copy !req
486. No.
Copy !req
487. De acuerdo.
Copy !req
488. Déjeme entender bien,
¿dice que un tipo llamado Lou...
Copy !req
489. lo condujo hasta el monte
y lo dejó ahí?
Copy !req
490. No, él me obligó a conducir.
Copy !req
491. Lo obligó.
Copy !req
492. Y cuando empezó a irse,
los vio que regresaban.
Copy !req
493. Sí.
Copy !req
494. ¿En el carro de quién?
Copy !req
495. Creo que era el mío.
Copy !req
496. ¿Cree? ¿Qué le hace creer eso?
Copy !req
497. Por la apariencia y el sonido.
Sonaba como mi auto.
Copy !req
498. ¿Pudo verlos en la oscuridad?
Copy !req
499. - No muy bien.
- ¿Dijeron algo?
Copy !req
500. "Señor, su esposa lo llama".
Copy !req
501. No se fue con ellos.
¿Por qué no se fue con ellos?
Copy !req
502. No sé por qué. Estaba...
Copy !req
503. De acuerdo.
Copy !req
504. ¿Desde aquí está bien?
Copy !req
505. Sí, vine desde la autopista
y caminé bastante tiempo...
Copy !req
506. porque nadie se detuvo para ayudarme.
Copy !req
507. Sargento, retroceda lento por el carril.
Copy !req
508. Ponga sus señales.
Copy !req
509. ¡Detenga el auto!
Copy !req
510. Vine de esa cerca
de alambre de púas de ahí.
Copy !req
511. Cerca al reflector. De eso me acuerdo.
Copy !req
512. Salgamos a caminar.
Dijo que caminó, ¿cierto?
Copy !req
513. Vine por aquí,
porque caminé por el arroyo.
Copy !req
514. Este es territorio del viejo Valdes.
Copy !req
515. Hay un viejo establo por ese camino...
Copy !req
516. al lado de donde queman su basura.
Copy !req
517. Este camino lleva hacia ahí.
Copy !req
518. ¿Ella está bien?
Copy !req
519. ¿Mamá? ¿Eres tú? ¿Todo bien?
Copy !req
520. Sí, todo bien.
Solo quería escuchar tu voz.
Copy !req
521. Te extraño.
Copy !req
522. Me despertaste. Sigo en cama.
Es domingo por la mañana, mamá.
Copy !req
523. ¿Puedo llamarte más tarde?
Copy !req
524. Sí, llámame más tarde.
Vuelve a la cama, cariño.
Copy !req
525. Tu voz suena extraña. ¿Estás bien?
Copy !req
526. Estoy bien.
Copy !req
527. Vuelve a la cama.
Copy !req
528. Te quiero.
Copy !req
529. Yo también.
Copy !req
530. - Te llamo luego.
- De acuerdo.
Copy !req
531. ¿Edward?
Copy !req
532. - Hola.
- Susan.
Copy !req
533. - Hola. Dios mío.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
534. - Es bueno ver a alguien conocido.
- Me da gusto verte.
Copy !req
535. Te ver hermosa, como siempre.
Copy !req
536. ¿Qué haces en Nueva York?
Copy !req
537. Tengo una entrevista
para una beca en Columbia.
Copy !req
538. ¿Columbia? Pensé que estabas
en la Universidad de Texas...
Copy !req
539. volviéndote un gran escritor.
Copy !req
540. ¿Un gran escritor? No lo creo.
Copy !req
541. Bueno, lo soy.
Copy !req
542. ¿Y tú no estabas en Yale
convirtiéndote en una gran artista?
Copy !req
543. Me gradué en Yale,
pero estoy en Columbia por mi maestría.
Copy !req
544. Sí, historia del arte.
Copy !req
545. - Genial.
- Sí.
Copy !req
546. ¿Conoces a alguien más en Nueva York?
Copy !req
547. - Solo a ti.
- Solo a mí.
Copy !req
548. Bueno, ¿te gustaría ir a cenar?
Copy !req
549. - Por supuesto.
- De acuerdo.
Copy !req
550. Perfecto.
Copy !req
551. Voy a dejar todo esto en mi apartamento.
Copy !req
552. ¿Quieres que las lleve yo?
Copy !req
553. - Yo puedo llevarla.
- Gracias.
Copy !req
554. Extraño a los hombres de Texas.
Copy !req
555. - No hay ventiscas así en Texas.
- No.
Copy !req
556. ¿Sabías que fuiste mi primer amor
cuando estábamos en Hastings?
Copy !req
557. Me pasaba tanto tiempo con tu hermano
solo para estar cerca tuyo.
Copy !req
558. Tú fuiste su primer amor.
Copy !req
559. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
560. No tenía ni idea
que Cooper era homosexual.
Copy !req
561. No creo que lo supiera en ese entonces,
pero él estaba obsesionado contigo.
Copy !req
562. Sí.
Copy !req
563. Si no te hubiera sorprendido
mirándome tanto...
Copy !req
564. hubiera pensado que dormías con él.
Copy !req
565. Me siento terrible.
Copy !req
566. No lo he llamado en varios años.
Copy !req
567. Siento que he sido un mal amigo.
Copy !req
568. Espero no haber herido sus sentimientos.
Copy !req
569. Eres bueno, ¿lo sabes?
Copy !req
570. Cualquiera se hubiera vuelto loco
al saber...
Copy !req
571. que su mejor amigo
estaba enamorado de él.
Copy !req
572. Eres muy lindo.
Copy !req
573. Deberías llamarlo.
Copy !req
574. Le gustaría eso.
Copy !req
575. Mis padres básicamente lo han rechazado.
Copy !req
576. Ya no hablan más.
Copy !req
577. - ¿Por qué?
- ¿Por qué? ¿En serio?
Copy !req
578. Ya conoces a mis padres, ¿no?
Copy !req
579. Son religiosos, conservadores,
sexistas, racistas...
Copy !req
580. republicanos, materialistas,
narcisistas, racistas.
Copy !req
581. La lista no termina.
Copy !req
582. Solo me preguntaba
lo que tú pensabas, Susan.
Copy !req
583. Es cierto, lo sé.
Copy !req
584. Pero ellos nos ven
como un reflejo suyo...
Copy !req
585. así que no pueden aceptar
a Cooper por quién es.
Copy !req
586. No sé cómo reaccionar.
Copy !req
587. ¿No estás siendo
un poco severa con ellos?
Copy !req
588. No.
Copy !req
589. Ellos tienen una idea anticuada
de cómo debo vivir mi vida.
Copy !req
590. En especial mi madre.
Copy !req
591. Entiendo. Siempre aprecié a tu mamá.
Copy !req
592. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
593. Se portó muy bien conmigo
cuando mi padre murió.
Copy !req
594. Ambas tienen
la misma tristeza en los ojos.
Copy !req
595. - ¿Qué?
- Tu madre y tú.
Copy !req
596. Decir algo así es raro, Edward.
Copy !req
597. Lo siento. No quise ofenderte. Solo...
Copy !req
598. Siempre se veía triste.
Copy !req
599. Tiene ojos tristes.
Copy !req
600. Lo creía desde que era pequeño.
Copy !req
601. Tú tienes los mismos ojos.
Copy !req
602. Son hermosos.
Copy !req
603. No digas que soy como mi mamá,
¿de acuerdo? No quiero ser como ella.
Copy !req
604. Irónico, siempre envidié a tu familia.
Copy !req
605. En la universidad
me sentía como un impostor.
Copy !req
606. ¿Tú?
Copy !req
607. Pensaba que era la única
que se sentía así.
Copy !req
608. - ¿Tú?
- Sí.
Copy !req
609. Pasaba tanto tiempo
tratando de ser perfecta...
Copy !req
610. - ¿Y no te sientes así?
- No.
Copy !req
611. Eso es exactamente
lo que te hace perfecta.
Copy !req
612. Serás un gran novelista...
Copy !req
613. porque has creado un personaje
ficticio en tu mente sobre...
Copy !req
614. - No.
- Sí.
Copy !req
615. - No.
- Sí.
Copy !req
616. No.
Copy !req
617. No lo creo.
Copy !req
618. ¿Por qué te rendiste
en lo de ser artista?
Copy !req
619. Porque soy demasiado cínica
para ser una artista.
Copy !req
620. Creo que para ser muy buena...
Copy !req
621. debe provenir de un lugar dentro tuyo
que no creo tener.
Copy !req
622. Te estás subestimando.
Copy !req
623. ¿Lo sabes?
Copy !req
624. Edward...
Copy !req
625. ¿te gustaría ir a mi casa?
Copy !req
626. Eso fue muy directo.
Copy !req
627. Sí.
Copy !req
628. No era lo que esperaba
de una texana de sociedad.
Copy !req
629. Todas las chicas de sociedad
son zorras, así que...
Copy !req
630. Y tú también fuiste mi primer amor.
Copy !req
631. Lo sé.
Copy !req
632. Tenemos un reporte de Ozona.
Copy !req
633. Alguien más fue acosado en
la carretera anoche, al igual que usted.
Copy !req
634. Si no le importa,
necesitamos sus huellas dactilares.
Copy !req
635. ¿Las mías?
Copy !req
636. Hay muchas huellas
en el maletero del carro.
Copy !req
637. Podría ayudarnos a separarlas.
Copy !req
638. Eso no es todo.
Copy !req
639. ¿Qué?
Copy !req
640. Tenemos la causa de muerte.
Copy !req
641. Su esposa tenía el cráneo fracturado.
Copy !req
642. Quizás la golpearon
con un martillo o un bate de béisbol...
Copy !req
643. quizás una o dos veces...
Copy !req
644. A su hija le fue mucho peor.
Copy !req
645. La sofocaron.
Copy !req
646. También tiene un brazo fracturado.
Copy !req
647. Y las violaron a ambas.
Copy !req
648. Resulta que tenía razón
sobre ese remolque.
Copy !req
649. ¿Cómo?
Copy !req
650. Esos tipos tenían ahí a su familia,
tal como pensaba usted.
Copy !req
651. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
652. Encontramos las huellas
de su esposa en la columna de la cama.
Copy !req
653. - ¿De quién es el remolque?
- De ningún sospechoso.
Copy !req
654. El tipo no vive aquí. Está en El Paso.
Copy !req
655. Alguien forzó la entrada al remolque
para vivir ahí.
Copy !req
656. Hay huellas por todo el lugar.
Copy !req
657. Las contrastaremos con las del dueño...
Copy !req
658. para ver si las separamos.
Copy !req
659. - De acuerdo.
- Tengo esperanzas.
Copy !req
660. El dueño no estuvo ahí
desde el verano pasado...
Copy !req
661. Se ve prometedor.
Copy !req
662. Prom...
Copy !req
663. ¿Prometedor?
Copy !req
664. ¿Por qué no me lo contaste antes?
Copy !req
665. ¿De verdad vas a irte de Nueva York...
Copy !req
666. mudarte a Austin
e ir a la maldita Universidad de Texas?
Copy !req
667. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
668. ¿Cuál es el punto?
Copy !req
669. ¿Cómo que cuál es el punto?
Copy !req
670. Me casaré con Edward.
Ese es el punto.
Copy !req
671. Esta conversación es ridícula.
Copy !req
672. Eres demasiado joven para casarte.
Copy !req
673. ¿En serio?
Copy !req
674. Mamá, el año pasado intentaste
convencerme de que me casara con Bass.
Copy !req
675. Eso es distinto.
Copy !req
676. Bass es igual a ti.
Copy !req
677. Por Dios. ¿En serio acabas de decir eso?
Copy !req
678. Eso salió de tu boca. Eso es...
Copy !req
679. ¿Por qué siempre piensas lo peor de mí?
Copy !req
680. Eso no fue lo que quise decir.
Copy !req
681. Lo que quise decir es que tú tienes
mucha fuerza de voluntad...
Copy !req
682. y Edward, tan dulce como es,
es muy débil para ti.
Copy !req
683. Débil no es una palabra
que usaría para describir a Edward.
Copy !req
684. Sensible es la palabra que usaría...
Copy !req
685. la cual no es una palabra que aplique
para alguien en esta familia...
Copy !req
686. excepto quizás por Cooper.
Copy !req
687. No metas a Cooper en esto.
Copy !req
688. Lo siento.
Copy !req
689. Por favor, Susan.
Copy !req
690. Sé que crees
que no nos interesan las mismas cosas...
Copy !req
691. pero te equivocas.
Copy !req
692. En unos años, toda esta vida
de burguesía, como te gusta llamarla...
Copy !req
693. será muy importante para ti...
Copy !req
694. y Edward no podrá dártela.
Copy !req
695. No tiene dinero.
Copy !req
696. No tiene motivaciones. No es ambicioso.
Copy !req
697. Y te prometo, si te casas con Edward...
Copy !req
698. tu padre tampoco te dará esa vida.
Copy !req
699. Tienes razón. No tiene las motivaciones
que a ti te gustaría que tuviera.
Copy !req
700. Pero es fuerte.
Copy !req
701. Es más fuerte que yo,
en muchos sentidos.
Copy !req
702. Solo que tiene un tipo distinto
de fortaleza, eso es todo.
Copy !req
703. "Un tipo distinto de fortaleza".
Copy !req
704. ¿Y qué tipo es ese?
Copy !req
705. Tiene la fortaleza de creer en sí mismo
y de creer en mí.
Copy !req
706. Susan...
Copy !req
707. sigue saliendo con él,
vive con él, no me importa...
Copy !req
708. pero no te cases con él.
Copy !req
709. Entiendo lo que ves en Edward.
De verdad.
Copy !req
710. - No.
- No, espera, sí lo hago.
Copy !req
711. - No es cierto.
- Sí lo es.
Copy !req
712. Es un romántico.
Copy !req
713. Pero también es muy frágil.
Copy !req
714. Lo vi cuando murió su padre.
Copy !req
715. No...
Copy !req
716. No hagas esto.
Copy !req
717. Lo lamentarás.
Copy !req
718. Y al final lastimarás a Edward.
Copy !req
719. Las cosas que amas de él ahora
serán las que odiarás en unos años.
Copy !req
720. Quizás no te des cuenta...
Copy !req
721. pero tú y yo somos más parecidas
de lo que crees.
Copy !req
722. No. Te equivocas.
Tú y yo no nos parecemos en nada.
Copy !req
723. ¿En serio?
Copy !req
724. Solo espera.
Copy !req
725. Al final todas nos convertimos
en nuestras madres.
Copy !req
726. Querido Edward, estoy leyendo tu libro.
Copy !req
727. Estoy devastada.
Me conmovió sobremanera.
Copy !req
728. La escritura es maravillosa.
Copy !req
729. Me encantaría verme contigo
el martes en la noche.
Copy !req
730. Dime si aún estás libre. Hay mucho
de qué hablar. Con amor, Susan.
Copy !req
731. Tony. Foto adjunta... Bobby...
Copy !req
732. - ¿Sí?
- ¿Tony Hastings?
Copy !req
733. Sí. ¿Quién habla?
Copy !req
734. Roberto Andes. Te envié
un correo electrónico. ¿Lo recibiste?
Copy !req
735. Sí.
Copy !req
736. ¿Reconoces al tipo?
Copy !req
737. - No.
- Mierda.
Copy !req
738. Maldita sea. ¿Seguro?
Copy !req
739. Sí. Todo luce borroso.
Copy !req
740. Sus huellas están por todo tu auto.
Copy !req
741. Las encontraron en el remolque.
Se llama Steve Adams.
Copy !req
742. Tiene antecedentes en California.
Copy !req
743. Robo de auto, exoneración por violación.
Le puse un aviso de búsqueda.
Copy !req
744. Es la única pista que tenemos, Tony...
Copy !req
745. y estoy muy seguro
que no hay más testigos.
Copy !req
746. ¿Seguro que no lo reconoces?
Copy !req
747. No.
Copy !req
748. Mierda. ¿Qué te pasa, amigo?
Copy !req
749. ¿No quieres que encierren a estos tipos?
Copy !req
750. Claro que sí.
Copy !req
751. Solo que todo es...
Copy !req
752. Todo está borroso.
Copy !req
753. Sé que fue él.
Copy !req
754. Bueno, quizás, pero nadie
lo ha visto cerca últimamente.
Copy !req
755. Mira, te seré honesto.
Por ahora no pinta bien.
Copy !req
756. A veces estos casos llevan meses,
incluso años sin una pista.
Copy !req
757. Debes prepararte para eso.
Copy !req
758. ¿Por qué estás tan ansioso por escribir?
Copy !req
759. Supongo que es una manera
de mantener viva las cosas.
Copy !req
760. Atesorar cosas que algún día morirán.
Copy !req
761. Pero si las escribo,
vivirán para siempre.
Copy !req
762. BIENVENIDO A WEST TEXAS
Copy !req
763. - Buenas tardes.
- Hola.
Copy !req
764. Lamento la tardanza.
Había tráfico en la interestatal.
Copy !req
765. Descuida.
Copy !req
766. Te ves distinto.
Copy !req
767. No tengo barba.
Copy !req
768. Tú también te ves diferente.
Copy !req
769. Sí.
Copy !req
770. Te diré lo que tenemos.
Copy !req
771. Tenemos un intento de robo armado...
Copy !req
772. en el supermercado del centro
comercial anoche antes de cerrar.
Copy !req
773. Atrapamos a uno de los tipos,
uno murió y el otro se escapó.
Copy !req
774. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
775. A ver si reconoces al que atrapamos.
Copy !req
776. También puedes ver al que murió,
aunque no creo que sea necesario.
Copy !req
777. Sabemos quién es.
Copy !req
778. ¿Quién?
Copy !req
779. Steve Adams.
Copy !req
780. Al que llamaste Turk del correo
electrónico que te envié el año pasado.
Copy !req
781. Entra.
Copy !req
782. ¿Te asusta de mirar a este tipo
a los ojos? ¿O de que te vea?
Copy !req
783. No.
Copy !req
784. Mejor. Creo que eso lo ayudará a hablar.
Copy !req
785. Es él, el tipo de la izquierda.
Copy !req
786. El último de la izquierda. Ese es.
Copy !req
787. No. Espera, muchacho.
Copy !req
788. No tienes tanta suerte. Ven aquí.
Copy !req
789. - ¿Este tipo?
- Sí.
Copy !req
790. Ya veo. No creo que entienda.
Copy !req
791. Lou. Oye, tú.
Copy !req
792. - ¿Te llamas Lou?
- Sabe mi nombre. Ya se lo dije.
Copy !req
793. - ¿Sí?
- Sí. ¿Qué pasa?
Copy !req
794. Supongo que quiero que me digas
si alguna vez viste a este hombre.
Copy !req
795. Piensa con cuidado.
¿Alguna vez lo has visto?
Copy !req
796. No, no lo conozco.
Copy !req
797. ¿Quién es?
Copy !req
798. ¿Por qué no se lo dices, Tony?
Dile quién es.
Copy !req
799. El verano pasado, este hombre,
Lou y sus amigos...
Copy !req
800. nos sacaron de la interestatal...
Copy !req
801. y dos de ellos se llevaron a
la fuerza a mi esposa e hija en mi auto.
Copy !req
802. - Y luego este hombre...
- ¿Este hombre? ¿Este hombre, Lou?
Copy !req
803. Sí. Lou, me obligó conducir su auto...
Copy !req
804. y me dejó en mitad del desierto.
Copy !req
805. Y más tarde, encontraron muertas
a mi esposa e hija...
Copy !req
806. cerca del mismo lugar.
Copy !req
807. ¿No es cierto eso?
Copy !req
808. ¿Qué tienes que decir
sobre la esposa e hija de este hombre?
Copy !req
809. No sé nada sobre eso.
Copy !req
810. No lo había visto en mi vida.
Copy !req
811. ¿Qué me vas a decir sobre Ray y Turk?
Copy !req
812. - ¿Quiénes?
- ¿Quiénes?
Copy !req
813. ¿No lo recuerdas, Lou?
Copy !req
814. - Nunca escuché esos nombres.
- ¿Nunca escuchaste esos nombres?
Copy !req
815. No, señor.
Copy !req
816. De acuerdo.
Copy !req
817. Oficial.
Copy !req
818. Enciérrelo.
Copy !req
819. - ¿Seguro que es él?
- Absolutamente.
Copy !req
820. ¿Lo jurarás en una corte
bajo pena de falso testimonio?
Copy !req
821. Sí.
Copy !req
822. Bien.
Copy !req
823. Bueno, ya tenemos a Lou.
Copy !req
824. Lo acusaré de asesinato.
Copy !req
825. ¿Hay suficiente evidencia?
Copy !req
826. Claro que sí, contigo y las huellas
en el auto y en el remolque.
Copy !req
827. ¿Él volvió al remolque luego de dejarme?
Copy !req
828. Así parece.
Copy !req
829. Probablemente volvió
para decirles dónde estabas.
Copy !req
830. Por eso volvieron con los cuerpos.
Copy !req
831. Te iban a matar.
Copy !req
832. ¿Lo ves?
Copy !req
833. Seguro que tu amigo Ray
es el tercer tipo del robo armado.
Copy !req
834. - ¿Y ahora?
- Vas a esperar por el juicio.
Copy !req
835. Y yo encontraré a Ray.
Copy !req
836. No olvides que tienes una reunión
con la junta en el museo a las 3:00.
Copy !req
837. Disculpa. ¿Qué dijiste?
Copy !req
838. No dormiste de nuevo, ¿cierto?
Copy !req
839. Ya me conoces. Nunca duermo.
Copy !req
840. Mi exesposo solía llamarme
un animal nocturno.
Copy !req
841. ¿Qué exesposo?
Copy !req
842. No sabía que tenías un exesposo.
¿Desde cuándo?
Copy !req
843. Por un par de años
durante la escuela de posgrado.
Copy !req
844. Es extraño,
últimamente he pensado mucho en él...
Copy !req
845. y hace poco me envió
un libro que escribió...
Copy !req
846. y es violento y triste...
Copy !req
847. y lo nombró
Animales Nocturnos y me lo dedicó.
Copy !req
848. ¿Lo amaste?
Copy !req
849. Sí, lo amé.
Copy !req
850. Era escritor y no tuve fe en él.
Copy !req
851. Entré en pánico y le hice algo horrible.
Copy !req
852. Algo de verdad imperdonable.
Copy !req
853. - ¿Lo dejaste?
- Lo dejé.
Copy !req
854. Lo dejé de una manera brutal...
Copy !req
855. por el guapo y atractivo Hutton.
Copy !req
856. - Quien es muy guapo y atractivo.
- Y atractivo. Sí.
Copy !req
857. ¿Alguna vez sentiste que tu vida
se volvió en algo que nunca planeaste?
Copy !req
858. No.
Copy !req
859. Claro que no.
Acabas de empezar a vivir tu vida.
Copy !req
860. De verdad no dormiste nada, ¿cierto?
Copy !req
861. No.
Copy !req
862. VENGANZA
Copy !req
863. ¿De dónde vino esta pintura?
Copy !req
864. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
865. Lo compraste para nosotros, ¿no?
Copy !req
866. Era parte de una serie hace
como ocho años.
Copy !req
867. - Es genial, ¿no?
- Sí.
Copy !req
868. ¿Qué es eso?
Copy !req
869. Dios mío, es increíble.
Copy !req
870. Una aplicación con la que puedo ver
a Willow mientras está en su cuna.
Copy !req
871. ¿En serio? ¿No confías en tu niñera?
Copy !req
872. No, sí lo hago. Solo que la odio.
Copy !req
873. Y me gustaría involucrarme más
con Willow en el día.
Copy !req
874. Mira. Ahí está.
Copy !req
875. Y el sonido es increíble.
Incluso puedes escucharla respirar.
Copy !req
876. Y puedo hablar con ella si quiero.
Copy !req
877. Lo siento. Lo siento mucho.
Copy !req
878. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
879. Sí, solo que...
Copy !req
880. Pensé haber visto a alguien.
Copy !req
881. Bueno, sí viste a alguien.
Copy !req
882. Es Willow, y está en su cuna.
Copy !req
883. Está durmiendo.
Copy !req
884. Lamento mucho lo de tu teléfono.
Copy !req
885. Descuida. Uno nuevo sale la otra semana.
Copy !req
886. Gracias.
Copy !req
887. ¿Vamos?
Copy !req
888. Todos te están esperando.
Copy !req
889. No tenemos obligaciones contractuales.
Lo que es bueno.
Copy !req
890. Sé que todos tenemos opiniones
diferentes al respecto...
Copy !req
891. pero en lo que a mí respecta...
Copy !req
892. Como sea, creo que debemos despedirla.
Copy !req
893. No es quien dijo que era
cuando la contratamos.
Copy !req
894. No estoy de acuerdo.
Creo que debe seguir por ahora.
Copy !req
895. ¿Por qué?
Copy !req
896. Porque es genial
y nos cae bien a todos.
Copy !req
897. Solo necesita de nuestro apoyo
y un poco más de tiempo.
Copy !req
898. Pero no está funcionando.
Debemos despedirla.
Copy !req
899. Hay un gran candidato
que podríamos robarle a Hammer...
Copy !req
900. si actuamos rápido.
Copy !req
901. Estoy de acuerdo con Linda.
La contratamos. Debemos apoyarla.
Copy !req
902. ¿Nuevo doctor?
Copy !req
903. No. Nuevo corte de cabello.
Copy !req
904. Pero, Susan,
en la última reunión dijiste...
Copy !req
905. que buscabas un cambio.
Copy !req
906. Lo sé, pero ahora creo
que debemos seguir con ella.
Copy !req
907. A veces es...
Copy !req
908. Quizás, a veces no es buena idea
cambiar mucho las cosas.
Copy !req
909. No entiendo. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
910. Mierda.
Copy !req
911. ¿Estás bien?
Copy !req
912. Sí. Estoy bien. Sígueme.
Copy !req
913. Ese es Ray Marcus.
Copy !req
914. Se le ha identificado como compañero
frecuente de Lou Bates y Steve Adams.
Copy !req
915. Electricista a medio tiempo, plomero a
medio tiempo, por eso sabe de inodoros.
Copy !req
916. Coincide con tu descripción
y el tipo del robo armado.
Copy !req
917. Sin huellas,
pero eso ya lo sabíamos antes.
Copy !req
918. Me pregunto por qué no hay huellas.
Copy !req
919. Bueno, quizás sus manos
estaban en tu esposa.
Copy !req
920. No tiene antecedentes, excepto por
un cargo de violación que no procedió.
Copy !req
921. Un cantinero del bar Line Camp
me dijo...
Copy !req
922. que Ray vive aquí
con una chica llamada Leila...
Copy !req
923. pero tiene otro lugar
a donde lleva chicas que ella no sabe...
Copy !req
924. quizás el remolque del asesinato
antes de que fuera notorio.
Copy !req
925. ¿Se ve como el tipo?
Copy !req
926. Sí, es él.
Copy !req
927. Bien.
Copy !req
928. Hablemos con él.
Copy !req
929. - Hola, Ray.
- ¿Qué mierda?
Copy !req
930. ¿Quién demonios eres tú?
Copy !req
931. Largo de mi propiedad, amigo.
Copy !req
932. Mierda, te llamo luego.
Copy !req
933. Quiero hacerte unas preguntas.
Copy !req
934. Vete a la mierda.
Copy !req
935. Estoy ocupado por el momento.
Copy !req
936. - ¿Qué es eso?
- Solo unas preguntas, eso es todo.
Copy !req
937. - Necesitamos que vengas con nosotros.
- ¿Para qué? No he hecho nada.
Copy !req
938. - No he dicho eso.
- Bueno, pregúntame aquí.
Copy !req
939. No, necesitamos
que vengas a dar un paseo.
Copy !req
940. Vamos, termina lo que haces y vamos.
Copy !req
941. ¿Te importa darte la vuelta?
Copy !req
942. Créeme, ojalá pudiera, pero...
Copy !req
943. Increíble, maldición.
Copy !req
944. De acuerdo, suficiente. Vamos.
Copy !req
945. Vamos.
Copy !req
946. De acuerdo, vamos. Vístete.
Copy !req
947. - ¿Me estás interrogando?
- Sí.
Copy !req
948. - Sí, eso es lo que hago, ¿no?
- No me leíste mis derechos.
Copy !req
949. - Sabes tus derechos, Ray.
- Se supone que me los leas.
Copy !req
950. Te leí tus derechos, ¿cierto, Tony?
Copy !req
951. Te leí tus derechos.
Copy !req
952. Esto no es legal.
Se supone que tengo un abogado.
Copy !req
953. Cálmate, cariño.
Copy !req
954. Es un interrogatorio informal, nada más.
Copy !req
955. Me estás ayudando.
No he levantado ningún cargo aún.
Copy !req
956. Si quieres un abogado,
te puedo llevar a la estación...
Copy !req
957. y levantar algún cargo.
Copy !req
958. Escucha, amigo, no vas a llevarme.
Copy !req
959. Responderé tus preguntas. Vamos.
Copy !req
960. Haz tus preguntas, yo las responderé.
Copy !req
961. No sé más del robo armado
antes de conocerte.
Copy !req
962. Te diré algo,
te haré una pregunta diferente.
Copy !req
963. - ¿Reconoces este auto?
- ¿Qué auto?
Copy !req
964. Este. En el que estamos viajando.
Copy !req
965. ¿Por qué debería reconocer
este maldito auto?
Copy !req
966. ¿No te es familiar?
Copy !req
967. ¿No te recuerda a algo del pasado?
Copy !req
968. - ¿Por qué lo haría?
- ¿No recuerdas haberlo manejado?
Copy !req
969. - Creo que lo sabría.
- Sí, ¿y al conductor?
Copy !req
970. - ¿Qué?
- ¿Este tipo?
Copy !req
971. Este tipo atrás del volante.
Mi amigo Tony.
Copy !req
972. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
973. No puedo verlo.
Copy !req
974. Que se dé vuelta.
Copy !req
975. Detén el auto, Tony.
Copy !req
976. Voltea y mira a este bastardo.
Copy !req
977. - ¿Quién es este tipo?
- ¿No lo recuerdas?
Copy !req
978. - No creo.
- ¿Lo recuerdas, Tony?
Copy !req
979. - Sí.
- Refréscale la memoria.
Copy !req
980. El verano pasado en la interestatal.
Copy !req
981. Dile lo que recuerdas que hizo.
Copy !req
982. Asesinaste a mi esposa e hija.
Copy !req
983. Qué locura. Nunca he matado a nadie.
Copy !req
984. Cuéntale todo lo que pasó.
Copy !req
985. Tus amigos y tú nos sacaron
de la carretera interestatal.
Copy !req
986. - Dile quiénes son sus amigos.
- Lou y Turk.
Copy !req
987. ¿Recuerdas eso, Ray?
Copy !req
988. ¿Recuerdas estar en la interestatal
con tus amigos...
Copy !req
989. jugando a empujar otros autos?
Copy !req
990. Están locos. Qué estupidez.
Copy !req
991. Nos hiciste parar, teníamos una llanta
pinchada. Lou y Turk la arreglaron.
Copy !req
992. Luego Turk y tú entraron
en mi auto con mi esposa e hija...
Copy !req
993. y me obligaste a ir
en tu auto con Lou.
Copy !req
994. ¿Y ahora, Tony?
Copy !req
995. Lou me hizo conducir
en medio de la nada y me dejó ahí.
Copy !req
996. Y tú volviste en mi auto...
Copy !req
997. y me llamaste
para hacerme caer en tu trampa.
Copy !req
998. Volviste al lugar donde Lou
me había dejado.
Copy !req
999. ¿Por eso volviste ahí, Ray?
Copy !req
1000. - ¡Maldito loco!
- Dile lo que encontramos ahí, Tony.
Copy !req
1001. - Tú dile.
- ¿Tengo qué? ¿No lo sabes, Ray?
Copy !req
1002. Todos están locos.
Copy !req
1003. Los cuerpos de mi esposa e hija.
Copy !req
1004. Los cuerpos que llevaste y dejaste ahí.
Copy !req
1005. Eres tú. Te reconozco.
Copy !req
1006. ¿Qué dices, Ray?
Copy !req
1007. Están locos. Cometen un grave error.
Copy !req
1008. No lo creo.
Copy !req
1009. No lo creo, Ray.
Copy !req
1010. Pon tus manos al frente.
Copy !req
1011. - No tienes derecho.
- ¿No tengo derecho?
Copy !req
1012. Derechos. Tú y tus malditos derechos.
Copy !req
1013. Hablando de derechos, quiero que sepas
que estoy grabando toda la conversación.
Copy !req
1014. Ya está. ¿Entiendes?
Copy !req
1015. Listo, vamos, Tony.
Copy !req
1016. Ahora iremos a un lugar
que quizás recuerdes...
Copy !req
1017. y puedes ayudarte contándomelo todo.
Copy !req
1018. Pero si no recuerdas...
Copy !req
1019. Tony sí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1020. Lamento que perdieras a tu familia,
amigo.
Copy !req
1021. Es una lástima.
Copy !req
1022. Pero yo no tuve nada que ver.
Copy !req
1023. - ¿Qué es este lugar?
- Sabes qué es.
Copy !req
1024. - Juro por Dios que no.
- ¿Quieres salir, Tony?
Copy !req
1025. - ¿Quiere ir a ver a dentro, Ray?
- ¿Para qué?
Copy !req
1026. Vayamos a ver adentro.
Copy !req
1027. De acuerdo.
Copy !req
1028. Las violaste en esa cama, supongo.
Copy !req
1029. - Nunca violé a nadie.
- Basta de tonterías, Ray.
Copy !req
1030. Vimos tus antecedentes
y lo de la chica de Lubbock.
Copy !req
1031. Retiraron los cargos.
Nunca violé a nadie.
Copy !req
1032. Quiero saber, Ray.
Copy !req
1033. Quiero saber la historia exacta
de lo que les hiciste.
Copy !req
1034. Deberás preguntarle a alguien más.
Copy !req
1035. Quiero saber lo que dijeron.
Copy !req
1036. Quiero saber lo que dijo mi esposa
y quiero saber lo que dijo mi hija.
Copy !req
1037. Quiero saber cómo las mataste.
Copy !req
1038. Quiero saber si sabían
qué les estaba pasando a ellas.
Copy !req
1039. ¡Quiero saber qué sintieron!
Copy !req
1040. Quiero saber si sufrieron.
Copy !req
1041. ¡Respóndeme!
Copy !req
1042. ¡Respóndeme!
Copy !req
1043. ¡Respóndeme, maldito bastardo!
Copy !req
1044. ¿Mejor?
Copy !req
1045. Lo vas a malinterpretar...
Copy !req
1046. pero creo que deberías escribir
sobre otra cosa que no seas tú.
Copy !req
1047. Nadie escribe nada que no sea
sobre uno mismo.
Copy !req
1048. Mi mente empezó a divagar
cuando lo leía...
Copy !req
1049. y eso no es bueno, ¿cierto?
Copy !req
1050. No sé qué hacer.
Quizás no tenga un libro que contar.
Copy !req
1051. Quizás si te das un tiempo.
Haz otra cosa.
Copy !req
1052. - ¿Podrías no hacer eso?
- ¿Qué?
Copy !req
1053. Me hace sentir
como si no creyeras en mí.
Copy !req
1054. Edward, eso no es lo que dije.
Copy !req
1055. No, no lo dijiste.
Copy !req
1056. Pero lo dices con tu rostro
y con tus suspiros.
Copy !req
1057. Lo dices cuando dices que quieres
que regrese a la universidad.
Copy !req
1058. Sí quiero que regreses a la universidad.
Copy !req
1059. No veo qué hay de malo.
Copy !req
1060. Solo estoy siendo realista.
Copy !req
1061. Vas a trabajar en una tienda de libros
y escribir una novela.
Copy !req
1062. ¿Eso es lo que quieres
hacer con tu vida?
Copy !req
1063. Eso es muy romántico,
pero, ¿qué? ¿Esto es todo?
Copy !req
1064. - ¿Esto es todo? Esto es...
- Suenas como tu madre.
Copy !req
1065. Bueno, siempre dijiste que yo
te recordaba mucho a ella, así que...
Copy !req
1066. Esto es por qué
no quiero leer lo que escribes...
Copy !req
1067. porque siempre te pones
a la defensiva.
Copy !req
1068. ¡Claro que me pongo a la defensiva!
Copy !req
1069. ¿Sabes lo que se siente
arriesgarse creativamente...
Copy !req
1070. y que alguien a quien amas
te diga que no lo entiende?
Copy !req
1071. No lo sé, porque no soy creativa.
Copy !req
1072. Eso es porque tú elegiste no serlo.
Copy !req
1073. No quiero pelear.
Estoy cansado e irritable.
Copy !req
1074. He estado escribiendo toda la noche.
Solo quería que te gustara, ¿de acuerdo?
Copy !req
1075. Gracias.
Copy !req
1076. Tengo noticias desagradables.
Copy !req
1077. Van a soltar a Ray Marcus.
Copy !req
1078. ¿Qué? ¿Cómo que lo van a soltar?
Copy !req
1079. El fiscal dice que no tenemos
evidencia suficiente...
Copy !req
1080. lo que tenemos es circunstancial.
Copy !req
1081. Él necesita corroboración.
Copy !req
1082. Lo siento mucho, Tony.
Copy !req
1083. Es una maldita pena.
Copy !req
1084. Por lo menos pudiste darle
un buen golpe.
Copy !req
1085. No, eso no es suficiente.
¿Qué más podemos hacer?
Copy !req
1086. Se me ocurre algo.
Copy !req
1087. Será mejor que te apresures.
No se va a quedar por mucho tiempo.
Copy !req
1088. De acuerdo,
voy para allá ahora.
Copy !req
1089. ¿Qué?
Copy !req
1090. Te lo dije, tengo cáncer de pulmón.
Se ha metastatizado.
Copy !req
1091. - Pero fumas todo el tiempo.
- Ese es el punto.
Copy !req
1092. ¿Por qué lo voy a dejar?
Estaré muerto en un año.
Copy !req
1093. Un tipo llamado Jenks. Es el abogado
que la corte dispuso para Ray.
Copy !req
1094. Es un tipo listo de Dallas.
Copy !req
1095. El fiscal y él hicieron un trato
y Ray salió. Política.
Copy !req
1096. ¿Cuándo me dijiste que estabas enfermo?
Copy !req
1097. Quieren hacerme renunciar.
Copy !req
1098. Ya tienen a otro tipo,
listo para el trabajo.
Copy !req
1099. No entiendo lo que dices.
Copy !req
1100. ¿Retiraron un caso de homicidio
para hacer eso?
Copy !req
1101. Sí.
Copy !req
1102. Les da el motivo, argumento.
Copy !req
1103. Dijeron que no preparé bien el caso,
fui irresponsable, descuidado...
Copy !req
1104. sin evidencia, y la evidencia
recolectada de manera impropia...
Copy !req
1105. no será suficiente en la corte.
Copy !req
1106. El fiscal es un muy cobarde
para tomar un caso que puede perder.
Copy !req
1107. No soltarán a Lou.
Copy !req
1108. No sirve para nada
si no atrapamos a Ray.
Copy !req
1109. Bien.
Copy !req
1110. Esperaba que dijeras eso.
Copy !req
1111. Quieren que me retire y disfrute de los
beneficios de mi cáncer en otro lado.
Copy !req
1112. - A la mierda.
- Nunca me dijiste lo del cáncer.
Copy !req
1113. El problema con Ray es su coartada.
Copy !req
1114. ¿Tienes familia?
Copy !req
1115. - Ray afirma que estaba con ese...
- Bobby.
Copy !req
1116. ¿Qué?
Copy !req
1117. ¿Tienes a alguien en tu vida?
Copy !req
1118. No tengo esposa ni...
Copy !req
1119. Tengo una hija en Corpus.
Copy !req
1120. ¿Ha sido de ayuda?
Copy !req
1121. No lo sabe.
¿Qué puede hacer al respecto?
Copy !req
1122. Como sea, Ray afirma
que estuvo con esa chica...
Copy !req
1123. Leila algo,
y ella respalda su historia.
Copy !req
1124. Su tío la respalda a ella.
Copy !req
1125. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1126. La cuestión es qué tan lejos quieres
llegar para que se haga justicia.
Copy !req
1127. ¿Me entiendes?
Copy !req
1128. No puedo comer. Voy a vomitar.
Copy !req
1129. ¿Cómo vas a hacer algo
si no puedes comer?
Copy !req
1130. A veces puedo, a veces no.
Este lugar es terrible.
Copy !req
1131. Necesito que comas algo.
Copy !req
1132. Déjame hacerte una pregunta personal.
Copy !req
1133. Extraoficial, entre tú y yo.
Copy !req
1134. ¿Qué quieres que haga con Ray Marcus?
Copy !req
1135. ¿Qué puedes hacer con él?
Copy !req
1136. Lo que se te dé la gana.
Copy !req
1137. Pero pensé que dijiste que...
Copy !req
1138. Escucha...
Copy !req
1139. no tengo nada que perder.
Copy !req
1140. No voy a dejar que el idiota del fiscal
arruine mi último caso.
Copy !req
1141. Tampoco voy a quedarme sentado
mientras sueltan a un asesino.
Copy !req
1142. En muchos años he visto miles
de bastardos...
Copy !req
1143. como Ray Marcus salirse
con la suya.
Copy !req
1144. ¿Estás dispuesto a saltarte las reglas
en este caso?
Copy !req
1145. Sí.
Copy !req
1146. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
1147. Habla Andes.
Copy !req
1148. ¿Bromeas? De acuerdo, gracias.
Copy !req
1149. Ray acaba de llegar al bar Line Camp.
Copy !req
1150. Voy dejar que el idiota se emborrache...
Copy !req
1151. y luego lo sacaré
y lo llevaré a mi territorio.
Copy !req
1152. Y quiero que vengas conmigo.
Copy !req
1153. Lo mantendremos vivo un rato,
lo golpearemos un poco...
Copy !req
1154. nos pondremos violentos,
lo haremos sufrir.
Copy !req
1155. Y luego veremos lo que hace.
Copy !req
1156. ¿Te gustaría eso?
Copy !req
1157. Debes darte cuenta
de que esto no está funcionando.
Copy !req
1158. Lo nuestro no funciona.
Somos muy distintos.
Copy !req
1159. - No somos el uno para el otro.
- Susan, alto.
Copy !req
1160. ¿No somos el uno para el otro?
Copy !req
1161. No, no somos el uno para el otro.
Copy !req
1162. - Somos perfectos el uno para el otro.
- No lo somos, Edward.
Copy !req
1163. Seríamos perfectos el uno para el otro
de no vivir en el mundo real...
Copy !req
1164. pero yo vivo en el mundo real
y necesito una vida más estructurada.
Copy !req
1165. - Un futuro más estructurado.
- Oye.
Copy !req
1166. Quiero ser la persona
que quieres que sea, pero no puedo.
Copy !req
1167. - Lo eres.
- No puedo serlo.
Copy !req
1168. Oye, basta.
Copy !req
1169. Realmente quería ser la persona
que creías que era.
Copy !req
1170. En serio, pero no soy esa persona.
Copy !req
1171. - Soy cínica, soy pragmática.
- No, escucha...
Copy !req
1172. - No, lo soy. Soy realista.
- Estás asustada.
Copy !req
1173. - No, no estoy asustada.
- Hemos pasado por esto tanto.
Copy !req
1174. No estoy asustada.
Copy !req
1175. - No estoy asustada. Soy infeliz.
- De acuerdo.
Copy !req
1176. Soy muy infeliz.
Copy !req
1177. Eres tan...
Copy !req
1178. Eres tan increíble,
tan sensible y romántico y...
Copy !req
1179. - Débil. Eso es.
- ¿Qué? No dije que fueras débil.
Copy !req
1180. - Lo has dicho tantas veces antes.
- No te llamé débil.
Copy !req
1181. Lo has dicho antes,
¿por qué no decirlo ahora?
Copy !req
1182. - Débil.
- No dije que fueras débil.
Copy !req
1183. - No dije que fueras débil.
- ¿Me amas?
Copy !req
1184. - Ese no es el punto.
- Ese es el punto.
Copy !req
1185. - Ese no es el punto.
- ¡Sí lo es!
Copy !req
1186. - No lo es.
- No me respondiste.
Copy !req
1187. - Sí, te amo.
- Pues, cuando amas a alguien...
Copy !req
1188. lo solucionas.
Copy !req
1189. No simplemente lo deshechas.
Copy !req
1190. Debes ser cuidadosa.
Copy !req
1191. Quizás no lo vuelvas a tener.
Copy !req
1192. Ya no puedo hacer esto contigo, Edward.
Copy !req
1193. No puedo seguir.
Copy !req
1194. Susan...
Copy !req
1195. No puedes huir de los problemas
todo el tiempo.
Copy !req
1196. - Vamos.
- Mierda. Vamos.
Copy !req
1197. Te dije, no sé nada de eso.
Copy !req
1198. ¿Por qué no preguntas adentro?
Copy !req
1199. Nos vemos en un segundo, ¿sí?
Copy !req
1200. ¿Sí, cariño?
Copy !req
1201. Nos vamos a mis tierras.
Copy !req
1202. Es en White Creek,
cerca de donde llevaron a tu familia.
Copy !req
1203. Tú nos sigues.
Copy !req
1204. Siéntate.
Copy !req
1205. Por Dios. Voy a vomitar. Tony,
ven, rápido.
Copy !req
1206. Toma, usa esto, ¿sí?
Copy !req
1207. Le disparas si se pasa de la raya.
Copy !req
1208. Oye, amigo, esto no es legal.
Copy !req
1209. Si fuera legal, me llevarías
a la estación, no a este maldito lugar.
Copy !req
1210. Es lo necesariamente legal, amigo.
Copy !req
1211. - No hay evidencia nueva.
- ¿Sí?
Copy !req
1212. ¿Por qué no me arrestaste
si había nueva evidencia?
Copy !req
1213. Me gusta más aquí. Es más tranquilo.
Copy !req
1214. Me parece que
ya intentaste este truco antes.
Copy !req
1215. Si crees que este tipo me hará confesar,
sabes que no funcionará.
Copy !req
1216. Sí...
Copy !req
1217. pero, ¿qué dirías si te dijera...
Copy !req
1218. que tu amigo Lou Bates te implicó
en el asesinato de los Hastings?
Copy !req
1219. Si Lou hubiera hecho eso,
me habrías llevado.
Copy !req
1220. Tranquilo, te llevaremos a la estación.
Copy !req
1221. Descuida.
Copy !req
1222. ¿Quién es?
Copy !req
1223. - Mira quién es.
- Maldito bastardo.
Copy !req
1224. Muy bien.
Copy !req
1225. Ven, amigo. Ven aquí.
Copy !req
1226. - Lou, ¿qué le dijiste a este tipo?
- No le dije nada.
Copy !req
1227. No, dice que dijiste que yo maté
a la esposa e hija de él.
Copy !req
1228. ¿Qué? Eso fue lo que me dijo de ti.
Copy !req
1229. Se supone que representas la ley.
¿Qué tontería es esta?
Copy !req
1230. Váyanse al infierno...
Copy !req
1231. los dos.
Copy !req
1232. ¿Tienen alguna última cosa
que quieran decirle al otro?
Copy !req
1233. Tony, creo que simplemente
deberíamos matarlos ahora mismo.
Copy !req
1234. Le van a pasar mal allá afuera...
Copy !req
1235. no sabrán cómo sucederá.
Copy !req
1236. Quizás a Ray lo maten
por resistirse al arresto.
Copy !req
1237. Al llegar de noche a casa...
Copy !req
1238. quizás le dispare un ladrón.
Copy !req
1239. ¿Estás incómodo, amigo?
Copy !req
1240. Ven aquí.
Copy !req
1241. Sí, parece que estás incómodo.
Copy !req
1242. - ¿Qué?
- Lo siento.
Copy !req
1243. ¿Qué dices?
Copy !req
1244. No voy a matarte, hijo.
Copy !req
1245. Soy un policía.
Copy !req
1246. ¿Vas a llorar?
Copy !req
1247. ¿Vas a llorar?
Copy !req
1248. Ya que te sientes tan incómodo...
Copy !req
1249. Tony, ven aquí.
Copy !req
1250. Tómala.
Copy !req
1251. - Vamos, aquí, ¿de acuerdo?
- Por favor.
Copy !req
1252. - Mierda.
- Aquí.
Copy !req
1253. Justo aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1254. - De acuerdo.
- Oye.
Copy !req
1255. ¿Y yo? También me siento incómodo.
Copy !req
1256. ¿Sí?
Copy !req
1257. Bien, levántate.
Copy !req
1258. Listo. Estás libre.
Copy !req
1259. ¿Bien? ¿Qué les parece?
Copy !req
1260. ¿Qué dices, Tony?
¿Qué hacemos con estos dos?
Copy !req
1261. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1262. ¿Qué vas a hacer, hijo?
Copy !req
1263. Vamos.
Copy !req
1264. Vamos.
Copy !req
1265. Vayámonos.
Copy !req
1266. Tiene un arma.
Copy !req
1267. - ¿Bobby?
- Dispárales, Tony.
Copy !req
1268. ¡Vuelvan, bastardos!
Copy !req
1269. No.
Copy !req
1270. No, por favor.
Copy !req
1271. ¿Estás bien?
Copy !req
1272. Lamentaré esto por el resto de mi vida.
Copy !req
1273. Ya lo lamento.
Copy !req
1274. Soy católica.
Ni siquiera creo en el aborto.
Copy !req
1275. Lo siento mucho.
Copy !req
1276. Me siento tan inútil.
Copy !req
1277. Eres todo menos eso.
Siempre sabes qué hacer.
Copy !req
1278. Gracias.
Copy !req
1279. No creo que pueda volver a ver
a Edward otra vez...
Copy !req
1280. después de lo que le hice a su hijo.
Copy !req
1281. Nunca se enterará.
Copy !req
1282. ¿Qué he hecho?
Copy !req
1283. Te prometo que estará bien.
Copy !req
1284. Yo lo arreglaré.
Copy !req
1285. Dios mío, no.
Copy !req
1286. Edward.
Copy !req
1287. Tony.
Copy !req
1288. Oye.
Copy !req
1289. Sabes que tenía que dispararle, ¿cierto?
Copy !req
1290. ¡No me importa un carajo
que le dispararas!
Copy !req
1291. ¡Me alegra que le dispararas!
Copy !req
1292. ¡Me alegra
que este bastardo haya muerto!
Copy !req
1293. ¡Debí detenerlo!
Copy !req
1294. Debí haberlas protegido.
Copy !req
1295. Debí haberlo visto venir.
Copy !req
1296. Debí haberlo detenido.
Copy !req
1297. Oye.
Copy !req
1298. Debí haberlo detenido.
Copy !req
1299. - Está bien.
- Debí haberlo detenido.
Copy !req
1300. Tranquilo.
Copy !req
1301. Oye.
Copy !req
1302. Estás bien.
Copy !req
1303. Debí haberlo detenido, Bobby.
Copy !req
1304. Mírame.
Copy !req
1305. Eres un buen hombre.
Copy !req
1306. Eres un buen hombre.
Copy !req
1307. Vamos. Debemos levantarnos.
Copy !req
1308. Si Ray llega a la carretera, se irá.
Copy !req
1309. Debemos atraparlo
antes de que lo haga.
Copy !req
1310. Ahora, escúchame.
Copy !req
1311. Al llegar a un desvío,
ve hacia la izquierda.
Copy !req
1312. Eso te llevará de vuelta
a donde llevó a tu familia.
Copy !req
1313. Sospecho que irá por la carretera.
Copy !req
1314. Yo iré en esa dirección.
Copy !req
1315. Toma esta. Tengo otra en el auto.
Copy !req
1316. - Bobby.
- ¿Qué?
Copy !req
1317. ¿Estás en problemas por esto?
Copy !req
1318. No lo sé.
La verdad me importa una mierda.
Copy !req
1319. Me estoy muriendo, ¿recuerdas?
Copy !req
1320. Mierda.
Copy !req
1321. ¿Y tu amigo?
Copy !req
1322. Ya viene.
Copy !req
1323. ¿Tus amigos policías?
Copy !req
1324. Están cercas.
Copy !req
1325. ¿Está aquí?
Copy !req
1326. Solo soy yo por el momento.
Copy !req
1327. Tú y esa maldita pistola
que no sabes usar.
Copy !req
1328. ¿Qué le pasó a Lou?
Copy !req
1329. Está muerto.
Copy !req
1330. ¿Qué?
Copy !req
1331. Maldito bastardo.
Copy !req
1332. Estás en muchos problemas, amigo.
Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1333. No lo creo.
Copy !req
1334. ¿No lo crees?
Copy !req
1335. Entonces, ¿qué es lo que quieres?
Copy !req
1336. Tú y esa arma.
Copy !req
1337. Ya vi lo bueno que eres con esa cosa.
Copy !req
1338. Siéntate.
Copy !req
1339. Siéntate o te mato.
Copy !req
1340. Escucha, amigo...
Copy !req
1341. ¿por qué un tipo tan amable
como tú...
Copy !req
1342. se junta con un tipo como Andes
que asesina personas?
Copy !req
1343. Tú asesinas personas.
Copy !req
1344. Se lo merecían,
tu maldita esposa e hija...
Copy !req
1345. pero me malentendiste,
fue un accidente.
Copy !req
1346. ¿Un accidente?
Copy !req
1347. Soy orgulloso con respecto a la manera
en que la gente me habla.
Copy !req
1348. Hay ciertas cosas que no soporto.
Copy !req
1349. Cuando alguien me acusa de algo,
esa es una maldita ofensa.
Copy !req
1350. Me da el derecho.
Copy !req
1351. Si mi mujer me acusa
de tirarme a alguien más...
Copy !req
1352. entonces voy y me tiro a alguien más.
Copy !req
1353. Si tu hija cree que soy un violador,
entonces la violo.
Copy !req
1354. Nadie se sale con la suya
con lo que nos hiciste. Nadie.
Copy !req
1355. Nadie.
Copy !req
1356. ¿No?
Copy !req
1357. Nadie.
Copy !req
1358. Nadie.
Copy !req
1359. Nadie.
Copy !req
1360. Bueno, entonces deberías matarme.
Copy !req
1361. ¿Cierto?
Copy !req
1362. Deberías matarme, maldita sea.
Copy !req
1363. No sabes nada, amigo.
Copy !req
1364. Asesinar gente es divertido.
Copy !req
1365. Tú, entre todas las personas,
deberías intentarlo.
Copy !req
1366. ¿Divertido?
Copy !req
1367. ¿Asesinar gente es divertido?
Copy !req
1368. ¿Te divertiste
asesinando a mi esposa e hija?
Copy !req
1369. Levántate.
Copy !req
1370. Levántate. Vamos.
Copy !req
1371. Vamos.
Copy !req
1372. Vamos.
Copy !req
1373. Vamos.
Copy !req
1374. Recuerdo a tu maldita esposa.
Copy !req
1375. Recuerdo tirarme a tu esposa.
Copy !req
1376. Eres muy débil.
Copy !req
1377. Muy débil, sabes.
Copy !req
1378. Eres muy débil para hacer algo.
Copy !req
1379. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1380. Edward.
Copy !req
1381. Edward Sheffield
Nueva notificación de correo electrónico
Copy !req
1382. Martes por la noche
Copy !req
1383. Querida Susan,
solo dime cuándo y dónde. Edward.
Copy !req
1384. Por aquí, señor.
Copy !req