1. Todos tienen su camino en la vida,
Copy !req
2. y esto es más o menos
donde comenzó el mío.
Copy !req
3. Mi nombre es Norbit Albert Rice,
y yo era huérfano.
Copy !req
4. Me gusta pensar que mis padres
me amaba mucho,
Copy !req
5. pero simplemente no tenía los medios
para cuidarme adecuadamente.
Copy !req
6. Puedo verlos investigando
todos los orfanatos en el área,
Copy !req
7. agonizando sobre sus elecciones,
Copy !req
8. tratando de asegurarse
su precioso niño
Copy !req
9. fue criado en el entorno perfecto.
Copy !req
10. Ling Ling! ¡Alguien dejó otro!
Copy !req
11. ¡Coyotes, ve! ¡Conseguir! ¡Atrás! ¡De vuelta, Coyotes!
Copy !req
12. ¡Sal aquí! No comes otro bebé.
Copy !req
13. Oh, basura. Otro negro.
Copy !req
14. No puedo regalarlos.
Copy !req
15. Usted también es negro feo.
Estas aquí mucho tiempo.
Copy !req
16. Nadie viene y dice
"Dame el feo, negro".
Copy !req
17. Eres muy feo bebé.
El bebé más feo que he visto.
Copy !req
18. mucha gente piensa
que los orfanatos son fríos y aterradores,
Copy !req
19. Pero el dorado wonton
fue un gran lugar para crecer.
Copy !req
20. Tuvimos todo
Normai Los niños tenían. Mascotas ...
Copy !req
21. Aquí. Juega con eso.
Copy !req
22. un gran patio trasero,
y muchos niños para jugar.
Copy !req
23. Ling Ling!
Los niños se metieron en MSG Barrel.
Copy !req
24. Ahora todo su cabello se volverá a caer.
Copy !req
25. ¡Estúpido huérfano!
¡Nadie quiere un huérfano calvo!
Copy !req
26. Norbit, ¿cómo encuentras familia sin cabello?
Copy !req
27. ¡Nadie quiere un Norbit calvo!
Copy !req
28. Que diablos mal
¿Con los niños aquí?
Copy !req
29. mr. Wong era un hombre muy interesante.
Copy !req
30. ln adición a su amor por los niños
y preparación de una buena cocina asiática,
Copy !req
31. tenía una verdadera pasión
para whallng de antaño
Copy !req
32. Es una ballena, ¡ho!
Copy !req
33. ¡Muere, hijo de A!
Copy !req
34. ¡Bingo! ¡Justo en el agujero!
Copy !req
35. Norbit, ¿a dónde vas?
¿Por qué te escapas como Little Bitch?
Copy !req
36. Después de que Marvin Browning se perdió
Downtown por un par de semanas,
Copy !req
37. El orfanato comenzó a usar
un sistema de amigos.
Copy !req
38. ¡Ve, Norbit!
Copy !req
39. mi amigo era la pequeña kate.
Copy !req
40. ¡Ve, Norbit! ¡Ve, Norbit!
Copy !req
41. Eso está bien. Estás bien.
Copy !req
42. Kate y yo siempre estábamos juntos.
jugando a los damas ...
Copy !req
43. - Oh, hombre.
- ¡Sí!
Copy !req
44. viendo películas de miedo.
Copy !req
45. Por qué, incluso cagamos juntos.
Copy !req
46. y luego un día, Kate y yo decidimos
que deberíamos atar el nudo.
Copy !req
47. Nos casamos
bajo el gran gran roble.
Copy !req
48. Ahora te pronuncio mi esposa.
Copy !req
49. Y te pronuncio a mi esposo.
Copy !req
50. Es sandía.
Copy !req
51. La tuya es manzana verde.
Copy !req
52. Creo que es hora de que nos besemos ahora.
Copy !req
53. y vivimos felices para siempre
Copy !req
54. por unas dos semanas
untii ella fue adoptada.
Copy !req
55. Adiós, Norbit.
Copy !req
56. No hice demasiado en bicicleta de bicicleta
después de eso.
Copy !req
57. Cuando Kate se fue, había un
Número impar de niños en el orfanato,
Copy !req
58. Así que no tenía amigo por un tiempo.
Copy !req
59. y a veces me entristece un poco,
Copy !req
60. Pero nunca perdí la esperanza.
Copy !req
61. Sabía que algún día encontraría
otro alguien con quien compartir mi vida.
Copy !req
62. Todo lo que tenía que hacer era ser paciente.
Copy !req
63. - ¿Qué hiciste eso?
- Porque nos gustamos.
Copy !req
64. - ¿Qué vas a hacer al respecto?
- ¿Qué vas a hacer al respecto?
Copy !req
65. Perdedor.
Copy !req
66. Basta.
Copy !req
67. Déjalo solo.
Copy !req
68. - Ass -¿Quién?
- Ass -¿Quién?
Copy !req
69. - ¿Quién eres?
- Rasputia. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
70. - Norbit.
- Norbit? Ese es un nombre estúpido.
Copy !req
71. - ¿Por qué golpeaste a esos chicos?
- Cero para protegerte.
Copy !req
72. - Enly tienes novia, nesbit?
- Norbit.
Copy !req
73. No.
Copy !req
74. Bueno, lo haces ahora.
Levante el culo y sostenga mi mano.
Copy !req
75. - Bueno.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
76. todo cambió
Una vez tuve Rasputia como mi novia.
Copy !req
77. Nos cuidamos el uno al otro,
Copy !req
78. y los otros niños
Empecé a respetarme.
Copy !req
79. Tomaré ...
Copy !req
80. - Norbit.
- Vamos.
Copy !req
81. y por Rasputia,
Por primera vez en mi vida,
Copy !req
82. Tenía una familia real.
Copy !req
83. Rasputia tenía tres hermanos.
Copy !req
84. Big Black Jack. Él era el mayor.
Copy !req
85. Pierna.
Copy !req
86. Entonces, había azul.
Copy !req
87. Senos.
Copy !req
88. y Earl. Él era el bebé.
Copy !req
89. Ala.
Copy !req
90. Seguro que amaban a su hermana pequeña,
Copy !req
91. y entonces me trataron
me gusta uno de los suyos.
Copy !req
92. Aquí vas, Norbit.
Guardó la mejor pieza para ti.
Copy !req
93. - ¿Qué es eso?
- Turkey culo. Come, tonto.
Copy !req
94. Bon apetitoso.
Copy !req
95. Bon apetitoso.
Copy !req
96. Los latimores tenían una reputación
Copy !req
97. por ser el más malo,
personas más desagradables de la ciudad,
Copy !req
98. Pero eso es solo porque
la gente no los conocía.
Copy !req
99. en realidad fueron
gente muy agradable y trabajadora.
Copy !req
100. se ejecutaron
La empresa de construcción local,
Copy !req
101. y recientemente, respondiendo a las necesidades
de la comunidad ...
Copy !req
102. Yo, Morris.
Copy !req
103. había abierto un pequeño negocio de seguridad.
Copy !req
104. Fue un servicio sorprendentemente popular
entre los proveedores locales.
Copy !req
105. Oye, no me sacudes.
Soy italiano. Te sacudo.
Copy !req
106. - Es, ¿eso es correcto?
- Sí.
Copy !req
107. Lleva su trasero aquí.
Copy !req
108. Estoy dentro.
Copy !req
109. Como pasó el tiempo,
Rasputia y yo nos acercamos cada vez más,
Copy !req
110. en la escuela secundaria y como adultos.
Copy !req
111. Empecé a trabajar como contable
en el negocio de su familia.
Copy !req
112. Estoy esperando
Algunos calis importantes hoy, Norbit,
Copy !req
113. Entonces, cuando contestas el teléfono,
Intenta sonar blanco.
Copy !req
114. Entonces, cuando contestas el teléfono,
Intenta sonar blanco.
Copy !req
115. Era como si todo fuera
finalmente uniéndose.
Copy !req
116. Sí.
Copy !req
117. Por supuesto,
Fue solo Naturai que Rasputia y L
Copy !req
118. tomaría el siguiente paso
en nuestra relación.
Copy !req
119. Ahora te pronuncio hombre y esposa.
Copy !req
120. Puedes besar a la novia.
Copy !req
121. Abre la boca.
Copy !req
122. ¡Ve, Rasputia!
Copy !req
123. Fue una boda en el libro de cuentos,
Copy !req
124. El comienzo de un nuevo capítulo.
Copy !req
125. Sabía que nunca volvería a estar solo.
había encontrado mi lugar en el mundo.
Copy !req
126. Pobre norbit. Hombre.
Copy !req
127. Cuando estaba en el juego,
Solía decirle a mis hos,
Copy !req
128. "Hos, no hay ningún hombre que pagará
La vaca si puede obtener la leche gratis ".
Copy !req
129. No tienes que preocuparte
sobre este hermano comprando la leche,
Copy !req
130. Porque él acaba de comprar
toda la maldita vaca.
Copy !req
131. Esa es una vaca específica también.
Copy !req
132. Que debe ser
De donde viene el suero de leche.
Copy !req
133. Canta esa mierda, chica.
Copy !req
134. Ellos no son hoyuelos.
Son baches en su trasero.
Copy !req
135. Parece una escalada
con un vestido de novia.
Copy !req
136. Es un espectáculo de terror.
Copy !req
137. Norbit. Qué mujer tienes.
Copy !req
138. - Hi, compañeros.
- Los estamos todos celosos, ¿verdad, muchachos?
Copy !req
139. - Oh sí. Muy celoso.
- Hish tenía uno así.
Copy !req
140. Norbit, déjame hablar contigo por un segundo.
Copy !req
141. Mira, solo que aclaramos.
Copy !req
142. porque alguna vez has lastimado a mi hermana de alguna manera
Copy !req
143. Hazla llorar
incluso la haz triste una vez,
Copy !req
144. Vengo a ti
con cuchillas de afeitar y jugo de limón.
Copy !req
145. - Es escuchas?
- Sí.
Copy !req
146. Estoy hablando de dolor, chico.
Copy !req
147. Dolor abrasador y aturdidor.
Copy !req
148. Entiendo.
Copy !req
149. - ¿Tu me entiendes?
- Yes, sí, sí.
Copy !req
150. está bien.
Copy !req
151. - Encente a la familia.
- Gracias.
Copy !req
152. Alguien es tomado
¡Un gran trozo de mi pastel!
Copy !req
153. ¿Qué estás mirando?
No he tenido pastel.
Copy !req
154. Será mejor que te importe tu maldito negocio.
Copy !req
155. ¡Oye, oye! ¡Todos!
Copy !req
156. Yo soy el Sr. Wong.
Soy el mejor hombre en la boda.
Copy !req
157. Siento que es mi lugar decir algo
hacer un brindis por la novia y el novio,
Copy !req
158. Cuenta una historia sobre Norbit.
Me gusta el padre de Norbit.
Copy !req
159. Levante Norbit. A él le gusta mi propio hijo.
Copy !req
160. Y quiero decir eso
Estoy muy, muy confundido, Norbit,
Copy !req
161. Que tú ... te casas con Latimore.
Copy !req
162. No lo entiendo, porque
Cuando eras un niño pequeño, dices,
Copy !req
163. "Un día encuentro a los giri de mis sueños".
Y luego te casas con un gorila.
Copy !req
164. Bromeo, bromeo, bromeo.
Copy !req
165. Por qué no conoces la broma
cuando escuchas broma?
Copy !req
166. ¿Por qué quieres pelear en la boda?
Copy !req
167. COOI OFF, antes de tener que
Retire a alguien culo aquí. Bueno.
Copy !req
168. Cuando Norbit solo niño
Copy !req
169. A él le gusta siempre
Corre por todo el lugar desnudo. Siempre desnudo.
Copy !req
170. Y Norbit, cuando era solo niño,
Tenía un pipe del tamaño de un rollo de huevo.
Copy !req
171. - Al que sabes, Norbit.
- Eso es cierto.
Copy !req
172. Y un día, abajo por Creek,
Norbit corre desnudo
Copy !req
173. y una serpiente venenosa salta
y morde a Norbit justo en el culo.
Copy !req
174. Muy cerca del hoyo.
Copy !req
175. Norbit se desmaya. Creo que Norbit está muerto.
Copy !req
176. Voy a revisar al chico Puise.
Él todavía se viene. ¡Todavía lo Allve!
Copy !req
177. "Está bien", digo,
"Debo hacer algo para salvar a un niño".
Copy !req
178. Entonces, empiezo a pensar,
Copy !req
179. "¿Chupo veneno del culo de Norbit?
¿O lo dejo morir? "
Copy !req
180. Hago lo más responsable.
Copy !req
181. Yo digo: "¡Demonios para el no!
Copy !req
182. "Norbit está fuera de aquí,
Copy !req
183. "Porque es mucho tiempo en el infierno
Copy !req
184. "Antes de Wong chupar veneno
fuera del culo de otro hombre ".
Copy !req
185. Pero cosa extraña y mística
suceder, norbit.
Copy !req
186. Aunque el veneno está en Norbit,
No muere.
Copy !req
187. Norbit se vuelve más fuerte y más fuerte.
Copy !req
188. Por eso sé, Norbit,
En el fondo, muy, muy fuerte.
Copy !req
189. Eres fuerte como el guerrero.
Copy !req
190. Por eso te digo, Norbit,
Puedes sobrevivir a cualquier cosa.
Copy !req
191. Incluso...
Copy !req
192. Entonces les digo a todos aquí y a Norbit,
Copy !req
193. Te deseo mucha felicidad y paz
y amor,
Copy !req
194. Y muchos plátanos para tu nuevo gorila.
Copy !req
195. Solo estoy bromeando. A Norbit y Rasputia.
Copy !req
196. Norbit, ya sabes
¿Qué sería tan romántico?
Copy !req
197. Si me llevarías sobre el umbral
Como una pequeña gota de chocolate.
Copy !req
198. Sé delicado, ahora.
Copy !req
199. Ponte la espalda en él.
Copy !req
200. Vamos, ahora. Ser un hombre.
No eres un hombre.
Copy !req
201. Patético.
Copy !req
202. Rasputia, sé que los dos estamos nerviosos
Porque nunca hemos hecho esto antes,
Copy !req
203. Pero podemos tomarnos nuestro tiempo, cariño.
Ln dulce tiempo.
Copy !req
204. Rasputia era tan fuli de amor.
Copy !req
205. ¡Feliz navidad!
Copy !req
206. ¡Ho, ho, ho!
Copy !req
207. Fue un amor que nos sostuvo
a través de los años.
Copy !req
208. ¡Hait!
Copy !req
209. 187. Oficial Down.
Copy !req
210. y todavía se está volviendo fuerte.
Copy !req
211. ¡Feliz Día de los Presidentes!
Copy !req
212. Dios bendiga a América.
Copy !req
213. Y así, comenzamos nuestra vida juntos,
me gusta cualquier otra pareja felizmente casada.
Copy !req
214. Mañana, Rasputia.
Copy !req
215. "Mañana, Rasputia", mi trasero.
Copy !req
216. Te digo que. Será mejor que hagas algo
sobre ese maldito perro,
Copy !req
217. Porque no voy a ser
aterrorizar
Copy !req
218. por ningún perro en mi propia propiedad.
Copy !req
219. ¡Estoy harto de eso! Voy a salir
¡Y compra un rifle de pellets!
Copy !req
220. Y luego voy a darle
algo sobre lo que ladrar
Copy !req
221. Cuando empiezo a hacer estallar pellets
En el culo de su pequeño bastardo con ojos de inicio.
Copy !req
222. Jugando contigo
Ahora voy a llegar tarde a la clase de baile.
Copy !req
223. Maldita sea, Norbit.
Copy !req
224. Cuántas veces tengo que decirte, cuando
Conduces mi auto, ¡no ajuste mi asiento!
Copy !req
225. - No no he tocado tu asiento.
- Alvero ¿por qué está tan lejos?
Copy !req
226. Parece que ha vuelto
Hasta donde llega, Rasputia.
Copy !req
227. No, lo moviste. Puedo decir, porque mira,
Copy !req
228. Cuando inhalo,
Mi titty hace la bocina. Escuchar.
Copy !req
229. ¿Ves eso?
Copy !req
230. - Se no está bien.
- Se escucho.
Copy !req
231. Que demuestra científicamente
que estabas ajustando mi asiento.
Copy !req
232. - Se no es ciencia.
- Es. Ahora déjalo ir.
Copy !req
233. - Se no es ciencia.
- Te dijo que lo vaya.
Copy !req
234. - Se solo ...
- Me dije que era ciencia, maldita sea.
Copy !req
235. ¿Por qué crees que quiero vender
¿Restaurante Golden Wonton?
Copy !req
236. Tengo un buen negocio.
Copy !req
237. Prácticamente corre solo.
Gano mucho dinero aquí.
Copy !req
238. Cada hombre tiene un precio.
Creemos que esto podría ser tuyo.
Copy !req
239. Y aquí está mi contraoferta.
Copy !req
240. - Disculpe.
- TO Bight, es hora de pasar.
Copy !req
241. No me gusta el resto de la gente de la ciudad.
No me intimidé por Latimore.
Copy !req
242. - Estas equivocas, Wong. Relájate, hombre.
- Se cooi con esa cosa, Sr. Wong.
Copy !req
243. Ling Ling, ¡consigue mi pistola!
Copy !req
244. Ese tipo está loco.
¡Vamos a salir de aquí!
Copy !req
245. ¡Nunca vendo a Latimore! ¡Alguna vez! ¡Alguna vez!
Copy !req
246. ¡está bien! ¿Están listos, clase?
¿Están listos?
Copy !req
247. ¡Vamos a perforar!
¡Vamos a penetrar!
Copy !req
248. ¡Vamos a filtrar!
Copy !req
249. ¡Vamos a palpitar!
Copy !req
250. todo porque queremos dominar el bate,
El arte del poder-tape la grasa.
Copy !req
251. Vamos, y el poder golpea la grasa.
Toma eso, poca la grasa.
Copy !req
252. Oye, obtienes tu culo flaco
fuera de mi camino.
Copy !req
253. Uno, dos, tres, cuatro.
Me pisé caca, mejor límpielo.
Copy !req
254. Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
255. Me pisé caca, mejor límpielo.
Uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
256. Monta el caballo. ¡Monta el caballo!
Copy !req
257. ¡Sigue agitando, todos ustedes!
¡Sigue agitando! ¡Y desliza!
Copy !req
258. ¡Haga clic en Clackety Clack! ¡Vamos, diapositiva!
¡Haga clic en Clackety Clack! ¡Solo desliza!
Copy !req
259. Aquí vienen la policía.
Aquí vienen la policía.
Copy !req
260. Me llevan a la cárcel.
Me llevan a la cárcel.
Copy !req
261. Riverdance. Vamos, gente blanca.
Riverdance. Vamos, gente blanca.
Copy !req
262. Riverdance. Vamos.
Copy !req
263. Ahora, bomba, bomba, bomba, bomba,
bombearme.
Copy !req
264. Bomba, bomba, bomba, bomba,
bombearme hacia abajo.
Copy !req
265. Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez, once, doce.
Copy !req
266. Y estirarlo.
Trabaja toda tu área de bicúspides,
Copy !req
267. Todas sus bilaterales y bisexuales.
Muy bien.
Copy !req
268. Disculpe, Buster?
Copy !req
269. Creo que necesito
Un pequeño ajuste por aquí.
Copy !req
270. Mírate,
Parece la gran calabaza, niña.
Copy !req
271. Truco o trato. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
272. Bueno, mira, nací con un truco de cadera
Y me hizo realmente flexible.
Copy !req
273. Mira, soy como regaliz. Mirar.
Copy !req
274. Maldita sea, niña,
Eso se parece a la luna de la cosecha.
Copy !req
275. - Turna a un hermano a un hombre lobo.
- SOLO solo necesitas parar.
Copy !req
276. ¿Sabes qué?
¿Haces lecciones privadas?
Copy !req
277. Podría hacer lecciones privadas
Si pudieras hacerme un pequeño favor.
Copy !req
278. ¿Qué es eso?
Copy !req
279. Solo necesito que hables con tus hermanos pequeños
sobre financiar mi pequeña cinta de video.
Copy !req
280. Estoy tratando de hacer una punta de poder
Más internacional.
Copy !req
281. Estoy tratando de ser como Billy Blanks,
Copy !req
282. Pero duplique el dinero
y la mitad del espacio en blanco.
Copy !req
283. Esa es una buena idea.
Copy !req
284. Tal vez lo haga, tal vez lo haga.
Pero, primero, tengo que obtener esa lección privada.
Copy !req
285. Bueno. Llámame, niña.
Copy !req
286. - El llamaré.
- Red Seré tu bailarín privado.
Copy !req
287. - Mus será el sábado.
- ¿Porqué es eso?
Copy !req
288. Porque aquí viene norbit,
justo a tiempo.
Copy !req
289. Casi fija tu reloj a él.
Copy !req
290. Oye, Pope dulce Jesús
Y el Señor tiene piedad.
Copy !req
291. ¿Cómo les va, compañeros?
Copy !req
292. El negocio es bueno.
Copy !req
293. El negocio es bueno.
Es casi como los viejos tiempos.
Copy !req
294. Sí, de hecho.
Copy !req
295. Qué quieres decir,
"Los buenos viejos tiempos"?
Copy !req
296. Los buenos viejos tiempos, hombre,
Cuando estábamos proxenetizando, Norbit.
Copy !req
297. Sabes.
Copy !req
298. - En, ¿sus chicos solían proponer?
- "Solía hacerlo"?
Copy !req
299. Esa es una violación. Todavía proxenetismo.
Una vez un proxeneta, siempre un proxeneta.
Copy !req
300. - Siempre. Para siempre.
- Lo jugador.
Copy !req
301. Rasputia me envió aquí
Para obtener lo habitual.
Copy !req
302. Ustedes están abiertos, ¿verdad?
Copy !req
303. Siempre abrimos.
Continúa y tómate allí, Norbit.
Copy !req
304. Lo apilaremos para ti.
Copy !req
305. - Moniqua!
- Yes, papá.
Copy !req
306. ¿Puedes conseguir King Kong?
¿Tres grandes cubos, salsa extra?
Copy !req
307. - La por favor no recorte la grasa.
- Yes, papá.
Copy !req
308. Por favor, no recorte esa grasa.
Ella me wili kili.
Copy !req
309. Norbit, mientras llamé tu atención
Copy !req
310. ¿Puedo interesarte en algunos zapatos nuevos?
¿Quizás un corte de pelo?
Copy !req
311. ¿Qué tal un baño o un fregadero?
Copy !req
312. Oye, no me digas
Ustedes también compraron la tienda de baño también?
Copy !req
313. Es un ajuste perfecto, hombre.
Solíamos vender perras a Johns.
Copy !req
314. Ahora vendemos a Johns a perras.
Copy !req
315. - Encas, perras y más allá!
- Sound como dinero para mí.
Copy !req
316. No, gracias, chicos.
Copy !req
317. Tengo que ir a hacer un espectáculo de títeres
Para los niños del orfanato.
Copy !req
318. En el orfanato?
Copy !req
319. Eso es algo bueno que haces
para ellos niños pequeños allí.
Copy !req
320. ¿Por qué no tomas?
estas pequeñas bocanadas de tater
Copy !req
321. ¿Allí para ellos, niños pequeños?
Copy !req
322. Oh, eso es genial, chicos. Eso es dulce.
Copy !req
323. ¡Espera, mis títeres! ¡Olvidé mis títeres!
Copy !req
324. Tengo que irme. Tengo que irme, chicos.
Copy !req
325. - ¿Dónde están sus títeres?
- No no tiene títeres.
Copy !req
326. ¿Qué está haciendo Rasputia tan temprano?
Copy !req
327. ¿Sputia?
Copy !req
328. Oh, sí, niña.
Copy !req
329. Vamos, niña, ¡eso es chocolate dulce!
Copy !req
330. Bien, estás en problemas, ahora.
Estás en problemas. Estás en problemas, ahora.
Copy !req
331. Soy Willy Wonka.
Levántate en ese Oompa Loompa.
Copy !req
332. Eso es dulce. Oh sí.
Toma todo eso, niña.
Copy !req
333. Tómelo con tu gran yo, niña.
Nunca lo has tenido así.
Copy !req
334. ¡Nunca lo has tenido así!
Copy !req
335. Demonios, sí.
Vamos, haremos el cerdo en una manta.
Copy !req
336. Vamos, cerdo en una manta.
Copy !req
337. - Hape chillido. ¡Chillido! ¡Chillido!
- Ank, oink, oink!
Copy !req
338. Tómelo desde atrás.
Copy !req
339. Maldita sea, me siento como Willy Wonka,
Todo este dulce chocolate en este ...
Copy !req
340. Ey. ¿Cómo estás, hombre?
¿Qué es bueno contigo, hermano?
Copy !req
341. ¿Cómo te va, hombre? ¿Cómo estás?
Copy !req
342. Soy Bust-A-Move Perkin.
¿Cómo estás?
Copy !req
343. Hombre, tu esposa era
Solo hablando de ti.
Copy !req
344. Hombre, ella te ama.
Copy !req
345. - Estade el profesor de baile de tap de Rasputia.
- Man, en realidad, soy su gurú de Tap Power.
Copy !req
346. Yo solo estaba aquí
dándole una pequeña lección de toque.
Copy !req
347. Pero estás desnudo.
Copy !req
348. Eso es solo para que ella pueda ver
los diversos grupos musculares
Copy !req
349. Mientras paso por las diversas rutinas.
Copy !req
350. ¿Ves eso allí?
No puedes ver eso con un cuello de tortuga.
Copy !req
351. Y tienes un ...
Copy !req
352. Oh, hombre,
Soy muy apasionado por la danza.
Copy !req
353. Puedes decir la palabra "baile"
Y él simplemente salta. ¡Bailar!
Copy !req
354. ¿Ves eso? ¿Ves eso allí?
Copy !req
355. ¿Sputia?
Copy !req
356. Norbit, Buster es un invitado en nuestra casa.
Copy !req
357. ¿Cómo te atreves a insinuar?
¿Algo así?
Copy !req
358. ¡Sí, órbita!
Copy !req
359. ¿Cómo te atreves a insinuar?
¡Algo así!
Copy !req
360. Sabes, en realidad estoy ofendido
por tu acusación, ¿entiendes?
Copy !req
361. Y en lugar de sentarse aquí y tener
una confrontación beligerante contigo
Copy !req
362. Porque soy un hombre temeroso de Dios,
Copy !req
363. Soy como Jesús H. Cristo
lo haría en una situación como la
Copy !req
364. Y voy a girar la otra mejilla.
Copy !req
365. Amén.
Copy !req
366. ¿Estás feliz ahora?
Copy !req
367. ¡Rasputia, me engañaste!
Copy !req
368. Mira, le dije tu trasero
No ha pasado nada
Copy !req
369. Y la próxima vez que digas
Subió de nuevo,
Copy !req
370. Te voy a golpear los dientes
fuera de tu boca.
Copy !req
371. Rasputia, tomamos votos.
Soy tu marido.
Copy !req
372. Rasputia, tomamos votos,
¡Y me engañaste!
Copy !req
373. ¡Nunca pasó!
Copy !req
374. ¡Sí, lo hizo!
Copy !req
375. Y eso te hace
¡La reina de las putas!
Copy !req
376. ¡Oye, Norbit!
Copy !req
377. ¡Corre por tus vidas!
Copy !req
378. ¡Bastardo! ¡Ven aquí!
Copy !req
379. ¡Oh, dulce Moisés! ¡Ay dios mío!
Copy !req
380. ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
¡Ven aquí a mí!
Copy !req
381. ¡No! ¡Déjame en paz!
Copy !req
382. No eres nada
¡Pero un maldito cobarde!
Copy !req
383. Tramp de silla de montar!
Copy !req
384. ¡Eso es lo que obtiene tu estúpido culo negro!
Copy !req
385. ¡Espero que te hayas roto el culo!
Copy !req
386. Ya que tienes ganas de correr, Norbit,
Copy !req
387. ¿Por qué no corres el culo?
hasta la costilla
Copy !req
388. ¿Y me consigue una breve pila de costillas?
Copy !req
389. ¿Y me consigue una breve pila de costillas?
Copy !req
390. Salsa extra picante.
Copy !req
391. Todo esto te pone recto
terminado me hizo hambriento.
Copy !req
392. Soy un pequeño ganso rojo,
Copy !req
393. caminando por el bosque,
ocupando mi propio negocio,
Copy !req
394. Cuando todo a la vez ...
Copy !req
395. Hola.
Copy !req
396. - ¿Quién eres?
- Me el cerdo grande y malo del bosque.
Copy !req
397. Mi, qué grandes ojos tienes, cerdo.
Copy !req
398. Lo mejor para verte, Goose.
Copy !req
399. Y mí, que nariz tan grande tienes, cerdo.
Copy !req
400. Lo mejor para smeli
golosinas que entraste en tu canasta.
Copy !req
401. Oye, déjame echar un vistazo allí.
Copy !req
402. Oh, no, no lo haces.
Vas a intentar poner mi comida.
Copy !req
403. No, no te quedaré con tu comida.
Copy !req
404. No dejes que ese cerdo
Empújate, ganso.
Copy !req
405. Sí, estoy cansado de
Me estás empujando.
Copy !req
406. Mira, estoy cansado de
Jugando con tu trasero, perra.
Copy !req
407. Sé que tienes costillas en esa canasta.
Copy !req
408. Será mejor que los entregues suave
Copy !req
409. o voy a romper mi casco
en tu culo de ganso.
Copy !req
410. ¿Ah, de verdad? Bueno, ¿por qué no te levantas?
fuera de tu perezoso detrás
Copy !req
411. y baja a la costilla
¿Y consigue tus propias costillas?
Copy !req
412. O mejor aún,
¿Por qué no llamas a Buster?
Copy !req
413. y dile que venga
Y Power-Tap You,
Copy !req
414. Porque además de ser
El cerdo del bosque,
Copy !req
415. Eres un vagabundo de sillín
puta, cerdo de perra ...
Copy !req
416. ¡Norbit! ¿Qué estás haciendo?
Esto se supone que es un espectáculo para niños.
Copy !req
417. Esto me recuerda
de la película china de snuff en la que una vez co-estrella.
Copy !req
418. Lo lamento. Me dejaron llevar un poco.
Copy !req
419. Wow, norbit,
Ese fue un espectáculo de títeres.
Copy !req
420. Oh, vamos. ¿No me recuerdas?
Copy !req
421. - Eskate. Kate.
- ¡Ven aquí!
Copy !req
422. ¡Muy! ¡Muy! ¡Dios mío!
¡No puedo creerlo! ¡Muy!
Copy !req
423. Bueno, ¿puedo tener un abrazo?
Copy !req
424. Norbit.
Copy !req
425. Es como los viejos tiempos.
Copy !req
426. Tal vez ustedes dos van a tomar caca juntos.
Copy !req
427. Este lugar no ha cambiado en absoluto.
Copy !req
428. Oh sí. Algunos de estos muebles
Incluso vuelve con estilo.
Copy !req
429. Entonces, ¿cuánto tiempo duran?
¿Vas a visitar?
Copy !req
430. No, no estoy visitando. Me estoy mudando hacia atrás.
Copy !req
431. ¿En realidad? Guau.
Copy !req
432. Vendí mi negocio de ropa en Atlanta,
Copy !req
433. Y voy a usar el dinero
para comprar el orfanato.
Copy !req
434. ¿Qué?
Copy !req
435. El Sr. Wong está envejeciendo.
Quiere ir a Whallng, así que ...
Copy !req
436. Sabes, siempre ha sido mi sueño
para volver aquí y hacerse cargo.
Copy !req
437. Genial.
Copy !req
438. Norbit, mira.
Copy !req
439. Ese es el árbol con el que nos casamos.
Copy !req
440. Sabes, todavía tengo mi anillo.
Copy !req
441. Me comí el mío.
Copy !req
442. Te extrañé mucho cuando te fuiste.
Copy !req
443. Yo también te extrañé.
Copy !req
444. Ese es mi coche.
Copy !req
445. Realmente no tuvimos la oportunidad
Para ponerse al día mucho.
Copy !req
446. Volveré a la ciudad el martes.
¿Quieres almorzar?
Copy !req
447. Sí, me encantaría
almorzar el martes.
Copy !req
448. - Me amo el almuerzo.
- Bueno.
Copy !req
449. Almuerzo, sí. Con seguridad.
Amo el almuerzo. Martes.
Copy !req
450. Te veré el martes.
Copy !req
451. Te veré el martes.
Almorzaremos el martes.
Copy !req
452. Martes.
Copy !req
453. Martes. Martes.
Copy !req
454. Martes, martes, martes, martes,
Martes.
Copy !req
455. Martes, martes, martes, martes,
Martes, martes, martes ...
Copy !req
456. Martes, martes, martes, martes,
Martes, martes ...
Copy !req
457. Martes, martes, martes, martes.
Copy !req
458. Martes, martes ...
Copy !req
459. Decir "martes" de nuevo
¡Y no vas a ver el miércoles!
Copy !req
460. Lo tengo. Lo conseguiré. Martes.
Copy !req
461. Martes, martes, martes.
Copy !req
462. - Buster. ¿Cómo estás? Te ves genial.
- Ey.
Copy !req
463. - Oh, gracias, hombre.
- An bueno para verte. Es bueno verte.
Copy !req
464. Gracias.
Pensé que ibas a estar en el trabajo.
Copy !req
465. Sí, estoy saliendo ahora.
Copy !req
466. Pero bueno, mira,
Hay cerveza fría en el refrigerador
Copy !req
467. Y hay sábanas frescas en la cama.
Ve a tener una gran lección de baile.
Copy !req
468. - está bien.
- está bien.
Copy !req
469. Potencia.
Copy !req
470. Muy bien, muy bueno.
Copy !req
471. Martes.
Copy !req
472. ¿Qué le pasa a tu hijo?
Él realmente cooi de repente.
Copy !req
473. Sí, no sé qué demonios tienes
en él, pero sé que tengo fiebre de baile.
Copy !req
474. Listo para un poco de potencia, ¿eh?
Copy !req
475. Señor, dame fuerza.
Copy !req
476. Hola, Sam, feliz martes.
Copy !req
477. Norbit.
Copy !req
478. Norbit.
Copy !req
479. - Hey, Kate. Hola.
- Ever, me conseguí una mesa.
Copy !req
480. Excelente. He estado esperando esto
toda la semana.
Copy !req
481. Bien.
Copy !req
482. Ey.
Copy !req
483. Ey. ¿Quién es él?
Copy !req
484. Norbit, este es mi prometido, Deion Hughes.
Copy !req
485. ¿Cómo estás, mi hombre?
Siéntate, siéntate, siéntate, siéntate, siéntate.
Copy !req
486. - Este es tu prometido?
- Sí, señor.
Copy !req
487. Solo le estaba diciendo a Deion que tú y L
fueron socios de amigos en el orfanato.
Copy !req
488. Ahora ella y yo somos compañeros de amigos.
Copy !req
489. Qué vergüenza, hombre,
Dejar que un Giri vaya así. Siento por ti.
Copy !req
490. Y entonces Deion tiene toda esta experiencia
en bienes raíces,
Copy !req
491. Entonces me va a ayudar a comprar
El orfanato, Norbit. ¡Es tan emocionante!
Copy !req
492. No, espera, espera. No, no.
Reduzca la velocidad, disminuya la velocidad.
Copy !req
493. Quiero decir, ya sabes
Estamos aquí solo por explorarlo.
Copy !req
494. ¿está bien? Este es su huevo de nido,
sabes.
Copy !req
495. No la quiero
Tomar decisiones apresuradas
Copy !req
496. Que ella se arrepienta más tarde, ¿sabes?
Copy !req
497. Ella trabajó demasiado duro para este dinero
Hombre, ¿sabes a qué me refiero?
Copy !req
498. Deion, tu toma
Muy buen cuidado de mí, bebé.
Copy !req
499. Es mi trabajo. Basta.
Copy !req
500. ¿Bueno?
Copy !req
501. ¿No te encantan los martes?
Copy !req
502. Lloyd, solo dime por qué tiene que doler
Así que GD mucho.
Copy !req
503. ¿Qué pasa, chico?
Copy !req
504. Estás sintiendo un terremoto
¿O algún otro tipo de desastre de Naturai?
Copy !req
505. Eso es solo mi ...
Copy !req
506. Mi esposa.
Copy !req
507. Un hombre necesita su propio espacio.
Copy !req
508. ¡Finalmente! Por el amor de Caín.
Copy !req
509. ¡Moisés!
Copy !req
510. Te veré tontos
¡Mañana en el picnic!
Copy !req
511. ¡Maldita sea, Norbit!
Cuántas veces tengo que decirte
Copy !req
512. ¡No te metas con el asiento de mi auto!
Copy !req
513. Nadie tocó tu viejo y estúpido asiento.
Copy !req
514. Entonces como es
¿Todo está en casco así, entonces?
Copy !req
515. Bueno, ya sabes, Rasputia,
Has estado comiendo tanto últimamente
Copy !req
516. Hay una gran posibilidad de que ...
El auto se está reduciendo.
Copy !req
517. Podría estar reducido.
El auto está siendo más pequeño.
Copy !req
518. Sí, podrías tener razón. Estado lloviendo
Mucho últimamente. Todo este clima húmedo.
Copy !req
519. - ¿Oh sí? Eso lo hará encogerse.
- Este el clima es tan húmedo.
Copy !req
520. ¿Cómo estás?
Copy !req
521. No te deseo a tu novia
estaba caliente como yo
Copy !req
522. No te deseo a tu novia
era un monstruo como yo
Copy !req
523. no cha
Copy !req
524. Mira a ese perro allí,
mirándome.
Copy !req
525. Rasputia, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
526. ¡Callarse la boca!
Copy !req
527. - Hey, disminuye la velocidad! ¡Vas a golpearlo!
- Te tengo ahora. ¡Te tengo ahora!
Copy !req
528. - ¡Basta! ¡No!
- El lo voy a conseguir. Te voy a conseguir.
Copy !req
529. Rasputia, ¡no! ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
530. ¡Sé lo que significa ese sonido!
Copy !req
531. ¡Sé lo que significa ese sonido!
Copy !req
532. ¡Ladrar! ¡Cómo estás!
Copy !req
533. ¡Lloyd!
Copy !req
534. Suficiente es suficiente.
Copy !req
535. Ahora, donde diablos
¿Crees que vas?
Copy !req
536. ¡Lloyd está en el hospitali por ti!
Copy !req
537. Sí, eso es correcto.
Puse su culo de perro en el hospital.
Copy !req
538. Y también lo habría puesto en la morgue,
Si no te metiste con el asiento de mi auto.
Copy !req
539. Desechó mis skilis de conducción.
Copy !req
540. Rasputia, eres un malvado, egoísta, frío,
¡Mujer sin corazón, y te estoy dejando!
Copy !req
541. - Es deja que me dejas?
- ¡Sí!
Copy !req
542. Bueno, donde diablos
¿Crees que vas, Big Shot?
Copy !req
543. No tienes dinero.
No tienes familia.
Copy !req
544. Todo está en mi nombre, el auto,
la casa ...
Copy !req
545. No eres nada y no vas a
¡Nunca seas nada sin mí, Norbit!
Copy !req
546. ¡Norbit, simplemente no puedes irte!
¡Norbit, por favor, estoy con un niño!
Copy !req
547. ¿Embarazada?
Copy !req
548. Oh, sí, Norbit, ¿no puedes decirlo?
Me estoy poniendo un poco de vientre.
Copy !req
549. Y mis tetas están muy doloridas y con picazón.
Copy !req
550. Oh, Norbit, seremos una familia.
Copy !req
551. Oh, Norbit, ven a abrazarme,
Papi, por favor.
Copy !req
552. Por favor, Norbit.
Copy !req
553. Entiendo, pequeño pony.
Copy !req
554. Conozco tu dolor.
Copy !req
555. Oh, sí, lo sé.
Copy !req
556. Disculpe, conejito de nieve.
Copy !req
557. No vengo en tu jurisdicción,
Lanzando picnics de la ciudad.
Copy !req
558. Sin embargo, aquí estás todo en minas,
proxeneta Hos.
Copy !req
559. Es solo una cabina de besos.
Copy !req
560. Llámalo como quieras
Pero papa dulce Jesús
Copy !req
561. está tomando la mitad.
Copy !req
562. Trabajas para mí ahora, ho.
Copy !req
563. Seguro.
Copy !req
564. Déjame probar los productos.
Copy !req
565. Póntalo sobre mí.
Copy !req
566. - Grasiento.
- Grasiento.
Copy !req
567. Regresamos en el negocio.
Copy !req
568. Quiero ser un ho. ¿Cómo aplico?
Copy !req
569. ¡Por favor, Señor Jesús, ayúdame!
¡Mira, mira, boletos! Hola, boletos, boletos.
Copy !req
570. - Tlétame ir! ¡Déjame ir!
- La línea con tu amigo.
Copy !req
571. Alinee con tu amigo.
Copy !req
572. - Engiste uno, cariño.
- ¿Pamos vamos al saltador?
Copy !req
573. Sí, sí, vas.
Copy !req
574. Bebé, sabes que te amo.
Amo a estos niños.
Copy !req
575. Es solo eso
No creo que comprar un orfanato
Copy !req
576. es el movimiento correcto financieramente en este momento.
Eso es todo.
Copy !req
577. Oye, esto no es
Una decisión financiera, Deion.
Copy !req
578. - Se pensé que entendiste eso, cariño.
- No. No, lo hago. Lo hago, bebé.
Copy !req
579. Pero esta es la llamada que te estaba diciendo ...
La llamada comercial, es muy importante.
Copy !req
580. Hablemos de eso
Cuando regrese a la casa, ¿de acuerdo?
Copy !req
581. ¿No te vas a quedar?
Copy !req
582. No, muy importante. Aquí.
Copy !req
583. ¿Hola? Nunca es un mal momento para ti.
Copy !req
584. ¡Basta! ¡Detener!
Copy !req
585. ¡Norbit!
Copy !req
586. - Ey.
- Hola.
Copy !req
587. Ey.
Copy !req
588. - No sabía que ibas a estar aquí.
- Oh sí.
Copy !req
589. Oye, ya sabes, acabo de ver a Deion irse.
Copy !req
590. Tenía algunos negocios de los que cuidar.
Copy !req
591. Entonces, ¿con quién estás aquí?
Copy !req
592. Mi esposa.
Copy !req
593. - Norbit, no sabía que estabas casado.
- Sí.
Copy !req
594. - Ascante, eso es maravilloso. En realidad.
- Muchas gracias.
Copy !req
595. Entonces, ¿dónde está ella?
Copy !req
596. Justo allí en el atuendo de impresión.
Copy !req
597. ¿El que habla con el Giri junto al banco?
Copy !req
598. No, el que chupa la gelatina
de ellas donas.
Copy !req
599. Oh sí. Ella es bonita.
Copy !req
600. Eso es cereza.
¿Es esa cereza o fresa?
Copy !req
601. ¿Qué están haciendo mis hijos? ¡Peter! ¡
Copy !req
602. No quiero que molestes a nadie.
Copy !req
603. Lo siento mucho, señora Rice.
Copy !req
604. ¿Sra. Rice?
Mi nombre no es maldito Sra. Rice.
Copy !req
605. Oh, solo pensé
Porque estás casado con Norbit ...
Copy !req
606. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
607. Kate, esta es mi esposa,
Rasputia Latimore,
Copy !req
608. Y, Rasputia, esta es Kate.
Copy !req
609. - Encantado de conocerlo.
- Hola.
Copy !req
610. Kate es una vieja amiga mía
del orfanato.
Copy !req
611. Latimore, como en la construcción de Latimore?
Copy !req
612. Sí, eso es correcto
como en la construcción de Latimore.
Copy !req
613. Así es. ¿Por qué?
Copy !req
614. Bueno, solo que esto es perfecto,
Copy !req
615. Porque iba a venir a ver
Ustedes sobre una renovación de ...
Copy !req
616. No vengo aquí por eso.
Copy !req
617. Estoy aquí para disfrutar de estas festividades,
no estar hablando sin negocios.
Copy !req
618. Quieres hablar de negocios,
Mi hermano es grande Jack Black
Copy !req
619. Allí por las pistolas BB.
Copy !req
620. Ve allí y habla con él.
No tengo tiempo para esto.
Copy !req
621. Oh, claro, está bien.
Copy !req
622. Bueno, continúa, consigue.
Copy !req
623. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
624. - Ven aquí.
- ¿Qué, Rasputia?
Copy !req
625. Estás pensando en arrastrarse, ¿no?
Copy !req
626. Solo somos amigos.
Copy !req
627. ¿Qué te diría de tener amigos?
Copy !req
628. Ir
Y consígueme otro refrigerador de vino.
Copy !req
629. Hace calor como el infierno aquí.
¿No ves que estoy sentado?
Copy !req
630. - Rasputia, no puedes beber vino.
- ¿Por qué no?
Copy !req
631. - Estas con el niño.
- ¿Embarazada? No estoy con no ...
Copy !req
632. Oh, eso fue ... Tenía gas. Todavía lo tengo.
Copy !req
633. Ahí está tu hijo.
Ahora, ve a buscarme algo de beber.
Copy !req
634. ¡Mellizos!
Copy !req
635. ¡Ey! ¡Vuelve aquí!
Copy !req
636. - ¡Ay dios mío!
- Ma tu culo gordo, chico.
Copy !req
637. ¡Mira, tienes uno!
Copy !req
638. Consíguelo. Consíguelo, Big Black.
Copy !req
639. ¿Eres Big Black Jack?
Copy !req
640. ¿Cómo se ve?
Copy !req
641. Oh, bueno.
Copy !req
642. Yo y mi prometido
están comprando el dorado wonton ...
Copy !req
643. ¿El lugar de Wong? ¿Te lo está vendiendo?
Copy !req
644. Sí. ¿Por qué es sorprendente?
Copy !req
645. Señorita Thomas, señorita Thomas, vamos.
Están comenzando la música.
Copy !req
646. - Oh, ¡genial!
- Vamos. Vamos.
Copy !req
647. ¿Podemos terminar esto más tarde?
Aparentemente tengo que ir a bailar ahora.
Copy !req
648. Muy bien, bebé. Vas a bailar ahora.
Copy !req
649. El orfanato está en juego.
Copy !req
650. Es mejor que me dan mi sombrero.
¡Dame el sombrero!
Copy !req
651. Aquí, toma su sombrero.
Copy !req
652. ¿Crees que no entraré aquí?
Voy a venir aquí.
Copy !req
653. ¿Crees que estoy jugando?
Copy !req
654. Dame el sombrero ahora mismo
O me voy a arrancar la pierna.
Copy !req
655. ¡Hola, Norbit, vamos!
Copy !req
656. Oh, no. No, no puedo.
Rasputia me está esperando.
Copy !req
657. - Ever, baila con nosotros.
- No, en realidad no debería ...
Copy !req
658. No pienses que no voy a kili un niño.
Voy a kili un niño frente a todos.
Copy !req
659. Pequeños erizos de la calle.
Copy !req
660. Bueno. Eso es todo.
Ahora es el momento de traer el dolor.
Copy !req
661. Baile, Norbit, baile! ¡Vamos!
Copy !req
662. ¡Mi sombrero!
Copy !req
663. Está lloviendo a pequeñas mujeres blancas.
Copy !req
664. ¡Mis oraciones han sido respondidas!
Copy !req
665. Ella será mejor que se mueva,
Porque mi oración es para un Cadillac.
Copy !req
666. Tus pequeños bastardos.
Copy !req
667. Donde diablos es norbit
¿Con ese enfriador de vino?
Copy !req
668. Tengo sed como el infierno.
Copy !req
669. Oh, demonios, no.
Copy !req
670. Oh, ha perdido la cabeza.
Copy !req
671. ¡Perra, ese es mi refrigerador de vino!
Copy !req
672. ¡Es mi cumpleaños! ¡Es mi cumpleaños!
Copy !req
673. ¿Es tu cumpleaños?
Crees que es tu cumpleaños, ¿eh?
Copy !req
674. ¡Norbit tiene movimientos, todos! ¡Sí!
Copy !req
675. Lo solías suelto, ¿no?
¿Tu pequeña perra delgada?
Copy !req
676. Veo lo que intentas hacer.
Veo justo lo que intentas hacer.
Copy !req
677. ¡Ve, Norbit! ¡Ve, Norbit! ¡Ve, Norbit!
¡Vamos, todos!
Copy !req
678. ¡Ve, Norbit!
Copy !req
679. ¡Ve, Norbit! ¡Ve, Norbit! ¡Ve, Norbit!
Copy !req
680. ¡Ve, Norbit! ¡Ve, Norbit!
Copy !req
681. ¡Ve, Norbit! ¡Ve, Norbit! Ir...
Copy !req
682. ¡Norbit!
Copy !req
683. empleados torcidos?
Doctores sin licencia?
Copy !req
684. lápiz labial en el collar de tu esposo?
Copy !req
685. Descubre con quién estás realmente tratando.
Copy !req
686. enviar $ 29.95
a las verificaciones de antecedentes por correo,
Copy !req
687. p.o. Cuadro 119, Locust Falis.
Copy !req
688. Oye, compañero de amigo.
Copy !req
689. Hola Kate. Hola, gusto en verte.
¿Cómo estás?
Copy !req
690. Estoy bien, pero ¿qué hay de ti?
¿Y tu cabeza?
Copy !req
691. Oh, lo estoy haciendo mejor.
Copy !req
692. El médico dijo que si no era para
Mi duro afro, podría haberme matado.
Copy !req
693. ¿Estás seguro de que estás bien, Norbit?
Eso suena un poco rápido.
Copy !req
694. Oh, bueno, están haciendo algunas pruebas.
Me están monitoreando.
Copy !req
695. Bueno, no sé sobre estas cosas,
pero 110 latidos por minuto,
Copy !req
696. Eso es algo alto. 120 ...
Copy !req
697. ¡Oh, Dios mío, 130!
Copy !req
698. Sí, tal vez la máquina se rompió.
Solo voy a quitarme estos.
Copy !req
699. ¿Eres Deion Hughes?
Copy !req
700. ¿Quién está preguntando?
Copy !req
701. Nosotros los latimoros.
Copy !req
702. Sí. Construcción de Latimore.
Copy !req
703. Y dirigimos esta ciudad.
Copy !req
704. Tu mujer nos estaba diciendo cómo todos ustedes
estaba planeando comprar el orfanato.
Copy !req
705. Kate tiene sus planes y yo tengo los míos.
Copy !req
706. Bueno, parece los únicos planes que tienes,
Mi hombre se va.
Copy !req
707. No me quedo
No criando malditos huérfanos.
Copy !req
708. Tengo hijos propios
Ni siquiera estoy mencionando.
Copy !req
709. Entonces, ¿solo la empujabas?
Copy !req
710. Romperlo a su gentil para mí
lo harías? ¡Estoy fuera!
Copy !req
711. Espera, jugador.
Creo que te pierdes el flujo aquí.
Copy !req
712. Ese orfanato que ella está comprando,
Esa es una gran propiedad,
Copy !req
713. Fuera de la ciudad, Zoned Commercial.
Copy !req
714. Incluso obtuve una licencia de licor.
Copy !req
715. lnteresting.
Copy !req
716. Es un lugar perfecto para un bar de titty.
Copy !req
717. - Did dijiste "Titty Bar"?
- Tities.
Copy !req
718. Lo hicimos todo resuelto.
Copy !req
719. Lo llamaremos NIPPLOPOLIS.
Copy !req
720. Nipplopolis.
Copy !req
721. Mierda tiene un anillo, ¿no?
Copy !req
722. Hablamos de caras,
alcohol diluido
Copy !req
723. y Fake Tig Old Bitties en abundancia.
Copy !req
724. No va a no ser más que libre de impuestos,
Copy !req
725. Dinero en efectivo puro y bajo en la mesa.
¡GRAN TIEMPO!
Copy !req
726. Así es.
Copy !req
727. Todo lo que tienes que hacer es balancearnos el trato
Y te hacemos socio.
Copy !req
728. ¿Y Kate?
Copy !req
729. porque te casas con ella,
Es tanto tuyo como el de ella.
Copy !req
730. Norbit, realmente te quiero
ser parte del orfanato.
Copy !req
731. Los niños están locos por ti.
Copy !req
732. - Ensan buenos niños.
- Sí.
Copy !req
733. Sabes, los voy a tomar
Mañana en bicicleta mañana, abajo junto al lago.
Copy !req
734. ¿Por qué no vienes?
Copy !req
735. No sé si podría ir a un paseo en bicicleta.
Copy !req
736. Nunca ... realmente no sabía cómo, el ...
Copy !req
737. Todavía no puedo andar en bicicleta.
Copy !req
738. ¿Nunca aprendiste? ¿Qué?
Copy !req
739. Bueno, te fuiste, ya sabes,
Copy !req
740. Y no había nadie
ahí para enseñarme.
Copy !req
741. Y Wong no montes.
Copy !req
742. Bien, haremos algo Eise.
El parque acuático.
Copy !req
743. Los niños me han estado rogando
para llevarlos allí.
Copy !req
744. Oh, no sé sobre el parque acuático.
Copy !req
745. Vamos, es un sábado.
No tienes que trabajar.
Copy !req
746. Sí, lo sé, pero es el parque
Y es acuoso,
Copy !req
747. Y hay un infierno de potencia que pagar
Si yo estuviera allí, tal vez ...
Copy !req
748. Oye, ¿qué estás haciendo?
¿Con esas cosas, Kate?
Copy !req
749. Bueno, voy a tener que sorprenderte
tili digo que sí.
Copy !req
750. Oye, vamos, Kate.
No juegues con esos.
Copy !req
751. - Estas cosas están enchufadas. Hace calor.
- Claro.
Copy !req
752. No, no claro. No claro. Detente, Kate.
Detente, Kate.
Copy !req
753. Vamos. Sí.
Copy !req
754. - Yes, sí, sí.
- Yes, sí, sí, ¡sí! Bien, detente. ¡Enfermero!
Copy !req
755. Oh, Dios mío, Deion. Esto es hermoso.
Ni siquiera sabía que podías cocinar.
Copy !req
756. Solo quería hacer algo especial
Para ti, ya sabes, desde el corazón.
Copy !req
757. Bueno, lo estoy sintiendo.
Copy !req
758. Vamos a hacerlo. Cambiémonos de inmediato.
No quiero esperar.
Copy !req
759. - Deión.
- Church es gratuita el sábado.
Copy !req
760. ¿Hablas en serio?
Copy !req
761. - Baby, pertenecemos juntos.
- Sí.
Copy !req
762. - Yo quiero. Sábado.
- Sí. ¡Sí!
Copy !req
763. - Gracias.
- Oh, no, gracias.
Copy !req
764. ¡Norbit!
Copy !req
765. Hola. Ey. Buenos días, Rasputia.
Copy !req
766. Buen día.
¿Cómo estás esta mañana?
Copy !req
767. ¿A dónde diablos vas?
Copy !req
768. En ninguna parte especial.
Solo iba a salir a ...
Copy !req
769. - Pas iba a las aguas furiosas.
- Las aguas rragantes?
Copy !req
770. Sí. Es esta cosa
Me atacaron, cariño.
Copy !req
771. Sabes, estaba en este orfanato
Cuando fui criado, y ...
Copy !req
772. Y la gente del orfanato
Copy !req
773. Y ahora están tomando otros huérfanos
a aguas furiosas
Copy !req
774. Entonces me pidieron que viniera
y devolver a la comunidad,
Copy !req
775. Así que estoy tratando de hacer mi parte.
Copy !req
776. ¿La pequeña señorita Skinny Bitch estará allí?
Copy !req
777. ¿Te refieres a la señorita Ling Ling?
Copy !req
778. Sabes muy bien
No estoy hablando de que no se pierda Ling Ling.
Copy !req
779. Estoy hablando de la cosa de la señorita
de ese picnic.
Copy !req
780. ¿Señorita cosa del picnic?
Copy !req
781. ¿De quién estás hablando, cariño?
Yo ni siquiera ...
Copy !req
782. Espera, creo que recuerdo ahora.
Una niña, tenía el nombre extranjero.
Copy !req
783. - Tugo ruso.
- Ekate, perra!
Copy !req
784. ¡Muy! Por supuesto que es Kate. Sí,
No sé si Kate estará allí.
Copy !req
785. Ni siquiera lo había pensado.
Ni siquiera me pasó por la cabeza.
Copy !req
786. Me pregunto, ¿estará allí?
Maldita buena pregunta.
Copy !req
787. Bueno, me voy.
Copy !req
788. ¡No!
Copy !req
789. No te gustan los parques acuáticos,
Rasputia. No.
Copy !req
790. No te gustan los parques acuáticos,
Rasputia. No.
Copy !req
791. ¿A quién no le gustan los parques acuáticos? Los amo.
Son como parques de diversiones,
Copy !req
792. Excepto que no tienes que bajar del viaje
para ir al baño.
Copy !req
793. ¿Cómo estás?
Copy !req
794. Excelente.
Copy !req
795. Ahí tienes. Divertirse.
Copy !req
796. Ahí tienes, Brian.
Nick, hay uno para ti.
Copy !req
797. Muy bien, niños, todos, por favor, sean amables
a la señora Latimore, ¿de acuerdo?
Copy !req
798. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
799. Kate, espero que no te importe.
Le pedí a Rasputia que se uniera a nosotros.
Copy !req
800. Por supuesto que no.
Estoy muy contento de que puedas venir.
Copy !req
801. Bueno, ¿vamos a estar parados por aquí?
todo el día o vamos a entrar?
Copy !req
802. Disculpe.
Copy !req
803. Disculpe, señora.
Copy !req
804. ¿Qué?
Copy !req
805. ¿Estás usando fondos?
Copy !req
806. ¡Por supuesto que estoy usando fondos!
Copy !req
807. Bueno. Entra.
Copy !req
808. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
809. Oh, demonios, no.
Copy !req
810. ¡Cómo estás!
Copy !req
811. Esto no es como ninguna playa real,
Copy !req
812. Porque en una playa real tienes gente
Caminando con cofre de hielo
Copy !req
813. y puedes obtener todo tipo de golosinas
Como sándwiches y papas fritas
Copy !req
814. y mentos y skittles
y todo tipo de delictos.
Copy !req
815. ¡No puedes conseguir una mierda aquí!
Copy !req
816. Bueno, ya sabes,
Hay un puesto de concesión.
Copy !req
817. ¿Vas a ir?
Copy !req
818. No, ya comí.
Copy !req
819. Bueno, podrías haberme engañado.
Copy !req
820. ¿Lo lamento?
Copy !req
821. Solo estoy tratando de decir
tú también malditamente flaco. Mírate.
Copy !req
822. Mira, a la mayoría de los hombres les gusta una mujer
Eso se puso un poco ... o un poco ...
Copy !req
823. No tienes nada.
Solo piel y huesos,
Copy !req
824. Solo sentado en esa silla
Todos los huesos y la piel.
Copy !req
825. Lo siento por ti.
Copy !req
826. Bueno, solo siento que todos estamos hechos
Exactamente como se supone que debemos ser.
Copy !req
827. Oh, no. Demonios, no. Soy cristiano
Copy !req
828. y no te vas a sentar allí
Y culpe a Dios por cómo te ves, ¿de acuerdo?
Copy !req
829. Tú el que
Empujó ese plato.
Copy !req
830. Mi norbit siempre me dice
Hay dos tipos de mujeres,
Copy !req
831. grandes viejos buenos
y buenos viejos grandes.
Copy !req
832. ¿En realidad?
Copy !req
833. Así es. Y, hermana, déjame decirte que
Justo entre los dos,
Copy !req
834. No puedo mantener a Norbit fuera de mí.
Copy !req
835. El es el monstruo más grande
alguna vez quieres conocer
Copy !req
836. y me está volando la espalda
Copy !req
837. tratando de ponerme
a través de la cabecera todas las noches.
Copy !req
838. Estoy pensando en
yendo a una pequeña dieta o algo
Copy !req
839. para que pueda conseguir
todos los de aspecto demacrado como tú,
Copy !req
840. Entonces él pensará que me veo asqueroso
Copy !req
841. y puedo descansar
o algunos duermen por un rato,
Copy !req
842. Porque lo quiere todo el tiempo.
Solo Boom, Bam, Boom, Boom, Boom.
Copy !req
843. Pero no estoy enojado con él, oye.
Copy !req
844. Voy a hacer una dieta seguro,
la próxima semana.
Copy !req
845. Ahora mismo me voy a conseguir
Un cordero kabob y un refrigerador de vino.
Copy !req
846. ¿Cómo estás?
¿Dónde está esa sección de refrigerador de vino?
Copy !req
847. Señorita Thomas, todos nos vamos a salir
El salto de la fatalidad. Vamos.
Copy !req
848. Despacio. Despacio.
Alguien se va a caer.
Copy !req
849. Vas a romper tu cabeza por la mitad
en un segundo. ¡Desacelerar!
Copy !req
850. ¡Espérame!
Copy !req
851. Te digo que seguro que está persiguiendo estos
Niños en todo el parque acuático, ¿no?
Copy !req
852. Especialmente para nosotros la gente flaca.
Copy !req
853. ¿Qué?
Copy !req
854. No importa.
Copy !req
855. Entonces, Norbit, tengo algunas noticias.
Copy !req
856. Deion y L
Decidió ascender en la boda.
Copy !req
857. ¿Qué boda?
Copy !req
858. Nuestra boda.
Copy !req
859. Nos vamos a casar el sábado.
Copy !req
860. ¿Te vas a casar el sábado?
Copy !req
861. Sí, solo pensamos: "¿Por qué esperar?"
¿Sabes?
Copy !req
862. Bueno ... Felicitaciones, entonces.
Copy !req
863. Gracias.
Copy !req
864. - Sí.
- Se muy feliz.
Copy !req
865. Oh, también soy l. Es maravilloso.
Copy !req
866. Entonces, ahí está, el salto de la fatalidad.
Copy !req
867. Sí, ve y diviértete.
Te esperaré en la parte inferior.
Copy !req
868. Vas a divertirte un poco.
Copy !req
869. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
870. De acuerdo, niños, uno a la vez.
Copy !req
871. Supongo que este soy yo.
Copy !req
872. ¿Qué estás mirando, Norbit?
Copy !req
873. Estaba mirando a los ... algunos niños.
Están a punto de bajar por la diapositiva.
Copy !req
874. Quería ver
Los niños bajan de manera segura.
Copy !req
875. - Skids, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
876. Entonces, quieres ver a una perra
bajar por una diapositiva?
Copy !req
877. Bueno, te voy a mostrar
Cómo una perra cae por un tobogán.
Copy !req
878. Oh, no...
Copy !req
879. Disculpe, señora?
Tenemos un límite de peso de 300 libras.
Copy !req
880. No peso 300 libras.
Peso 165. ¿Cómo estás?
Copy !req
881. Eso fue increíble.
Copy !req
882. ¿Qué es eso?
Copy !req
883. Es Rasputia.
Copy !req
884. Te voy a mostrar
Cómo una perra cae por una diapositiva.
Copy !req
885. ¡Me estoy deslizando, perras!
Copy !req
886. María, Madre de Dios.
Copy !req
887. ¡Desacelerar! ¡Detener! ¡Detener!
Copy !req
888. ¿Cómo estás?
Copy !req
889. ¿Por qué tiene que ir?
¿Y casarse, Lloyd?
Copy !req
890. Las cosas iban muy bien.
Copy !req
891. Ahí está.
Copy !req
892. Ey. Perdón por la conmoción cerebral.
Copy !req
893. - Está bien.
- Y el latigazo cervical.
Copy !req
894. - Está bien.
- Y el estómago magullado.
Copy !req
895. Y el coágulo de sangre.
Copy !req
896. Nada.
Copy !req
897. Sabes maldita sea, ese es tu bebé.
Copy !req
898. Sabes que es tuyo. Tengo la misma barbilla.
El mismo labio.
Copy !req
899. Ese bebé tiene la misma cabeza que tú
y el mismo ojo ...
Copy !req
900. Ve a tomar la prueba. Tome la prueba.
Copy !req
901. ¿Quieres escuchar los resuitivos de prueba?
Copy !req
902. En el caso del pequeño bebé ...
Copy !req
903. Bueno, la prueba dice que es tu bebé.
Copy !req
904. ¿Cómo estás?
Copy !req
905. Construcción de Latimore, Norbit hablando.
Copy !req
906. hey, norbit, es kate.
Copy !req
907. ¿Hay alguna forma en que puedas conocerme
en la ciudad ahora mismo?
Copy !req
908. Sí, claro.
Copy !req
909. Genial. Estoy en McCormick's.
Copy !req
910. Bueno. Bien.
Copy !req
911. Rasputia, estoy cargado
con papeleo hasta mi oído.
Copy !req
912. Me preguntaba, ¿podrías correr?
¿Estos permiten el centro para mí?
Copy !req
913. Ahora me dices
¿Cómo diablos me veo?
Copy !req
914. corriendo algunos malditos permisos
Dentro del Ayuntamiento para tu trasero.
Copy !req
915. Lo haces.
Copy !req
916. Lo haces.
Copy !req
917. Bueno.
Copy !req
918. - ¿Cuál es la sorpresa?
- No, no te lo digo.
Copy !req
919. Teli. Oye, no, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
920. - No Tili el último segundo.
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
921. - Ate, ¿estás listo?
- Yeah, ¿qué es?
Copy !req
922. Sé que no piensas
Voy a subir a esa cosa.
Copy !req
923. - Sando que vas a subir a eso.
- Hey, de ninguna manera. Ey.
Copy !req
924. ¡Vamos! Mira a donde quieras ir.
Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
925. ¿Lo entendiste? ¿Lo entendiste? ¿Lo entendiste?
Copy !req
926. ¡Cuidado con la cerca!
Copy !req
927. Y el buzón.
Copy !req
928. Rasputia, los pintores de
El sitio de Crestview obtuvo intoxicación alimentaria.
Copy !req
929. ¡Hay vómito en todas partes!
Copy !req
930. Sabes muy bien
Limpias todo el vómito. ¡Lo haces!
Copy !req
931. - No me siento seguro.
- ¡Sí! ¡Lo estás haciendo muy bien!
Copy !req
932. Sí.
Copy !req
933. Los portosanos en Drummond's
¡Ponte!
Copy !req
934. Bueno, ¡limpia la mierda!
Copy !req
935. Rasputia?
Copy !req
936. ¡Lo haces!
Copy !req
937. - ¡Lo tengo!
- ¡Ir!
Copy !req
938. ¡Lo estoy recibiendo! ¡Lo estoy haciendo!
Copy !req
939. ¡Lo estás haciendo! Sí, ¡pero disminuye la velocidad!
Copy !req
940. - ¿Cómo?
- Con los frenos! Los frenos!
Copy !req
941. Oh, no. ¿Estás bien?
Copy !req
942. Sí. En realidad, eso fue un poco divertido.
Copy !req
943. - Vamos.
- HOY, ayúdame.
Copy !req
944. - ¿Bueno?
- Yeah, sí.
Copy !req
945. Entonces, voy a la noche de Giovanni
para elegir la comida para la recepción.
Copy !req
946. ¿Quieres venir? ¿Ayúdame a decidir?
Copy !req
947. ¿Qué pasa con Deion?
Copy !req
948. Simplemente no confío en él con comida.
Copy !req
949. Sabes,
Hizo la cena para nosotros la otra noche.
Copy !req
950. Sabía a comida para llevar barato.
Copy !req
951. - Ascante, iré.
- Bien.
Copy !req
952. Bueno, solo tengo que ir a buscar mi vestido,
¿Y luego podemos encontrarnos, digamos, a las 7:00?
Copy !req
953. Bien, eso es genial.
Copy !req
954. - PERFECTO, NORBIT.
- Kay, nos vemos a las 7:00.
Copy !req
955. ¡Norbit!
Copy !req
956. está bien. Sí, Norby.
Copy !req
957. 7:00, no llegues tarde.
Copy !req
958. Ustedes son todos los perversos.
Copy !req
959. Me encanta.
Copy !req
960. ¿Qué ocurre?
Copy !req
961. ¿Estás seguro de que no estamos apresurando las cosas?
Copy !req
962. Sé que no lo somos. Sé que no lo somos.
No podría estar más feliz.
Copy !req
963. Norbit, esa es una fecha.
Copy !req
964. No, no lo es. Ella solo quiere a alguien ...
Copy !req
965. ¿Estás pagando por este encuentro?
¿está noche?
Copy !req
966. ¡Por supuesto que no!
Copy !req
967. Entonces esa es una fecha.
No intentes decirle a un proxeneta su juego.
Copy !req
968. Vamos, bebé.
Copy !req
969. - Gracias.
- Carmen, cariño!
Copy !req
970. está bien.
Copy !req
971. Bueno, ¿para quién te estás poniendo bien?
Copy !req
972. Hola, Rasputia. Bueno, eso es bueno.
Copy !req
973. Oh, sí, claro.
¿Por qué tratas de verse más extra hoy?
Copy !req
974. Oh, soy solo, ya sabes, ser una niña.
Copy !req
975. A mi prometido le gusta
Cuando me cuido.
Copy !req
976. Mírame como
Ese pez ya en su red.
Copy !req
977. Te ves como
Te arreglas para atraparte un nuevo pez.
Copy !req
978. ¿Qué? No. Dios. No seas tonto.
Copy !req
979. Estás casado. Estás aquí.
Copy !req
980. No hago esto por mi esposo.
Copy !req
981. Chica, yo hago esto
Porque tengo la reputación de mantener.
Copy !req
982. Todos en esta ciudad saben que
Rasputia Latimore está bien. ¿No estoy bien?
Copy !req
983. - An bien, niña! Estás bien.
- ¡Hermana!
Copy !req
984. Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
985. Pero incluso una flor delicada como yo
Necesita un poco de agua de vez en cuando.
Copy !req
986. O un poco de lejía en su cocina
para ayudar a enderezarlos Petais.
Copy !req
987. ¿Cómo estás?
Copy !req
988. Rasputia.
Copy !req
989. Helga esperándote, niña,
Para hacer tu cera en bikini.
Copy !req
990. Aquí vengo, niña.
Copy !req
991. Tengo que irme, niña. De vez en cuando
Tengo que cortar el césped.
Copy !req
992. Solo asegúrate de
Todo lo que se acumula es para tu prometido.
Copy !req
993. Helga, aquí vengo, niña.
También es una luna fuli.
Copy !req
994. Aquí vamos, querido.
Copy !req
995. Estaba buscando el silbato de la policía de Norbit.
Copy !req
996. Ir pescado.
Copy !req
997. ¿Qué pasa?
Copy !req
998. Todo a tiempo
con la boda?
Copy !req
999. Tengo mis propios problemas, pero lo manejaré.
Copy !req
1000. ¿Qué es esta situación?
¿Estás hablando de?
Copy !req
1001. La licencia de licor en el orfanato.
Copy !req
1002. No será roli
Cuando la propiedad cambia de manos,
Copy !req
1003. no sin uno de
Estas solicitudes de transferencia por adelantado.
Copy !req
1004. Sí, y obtener una nueva licencia
podría llevar años.
Copy !req
1005. Sí, estaríamos fuera del negocio
antes de comenzar.
Copy !req
1006. ¿Crees que puedes lograr que Kate firme eso?
Copy !req
1007. Demonios, no. Ella está planeando
Cerrando el restaurante.
Copy !req
1008. Sazaría demasiadas sospechas.
Copy !req
1009. Muy bien, inteligente,
Entonces, ¿qué haremos ahora?
Copy !req
1010. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1011. Norbit.
Copy !req
1012. - Wh lugar donde vas, Norbit?
- Site su culo punk hacia abajo.
Copy !req
1013. Chicos, le dije a Rasputia
el baño necesitaba ser reforzado
Copy !req
1014. Y ella dijo
que debería cuidarlo
Copy !req
1015. Así que voy a cuidar de eso.
Copy !req
1016. Olvida eso.
Copy !req
1017. No puedo. No, chicos,
Es un accidente que espera suceder.
Copy !req
1018. - Dengo con eso con él.
- Te dijo que olvida eso.
Copy !req
1019. Necesitamos que
Obtenga estos documentos firmados esta noche.
Copy !req
1020. Oh, no. No puedo hacerlo esta noche, chicos.
Copy !req
1021. Hay un accidente esperando que suceda.
Tengo que Deai con esto ...
Copy !req
1022. Norbit, si no
Obtenga estos documentos firmados esta noche,
Copy !req
1023. No podemos empezar
el remodei en el orfanato.
Copy !req
1024. Así es, punk culo.
Copy !req
1025. Bulishit. Voy por el mío esta noche.
¡Tengo cosas que hacer!
Copy !req
1026. Norbit, es mejor que encuentres que Kate Thomas
Copy !req
1027. Y haz que firme.
Copy !req
1028. Sí.
Copy !req
1029. Kate Thomas?
Copy !req
1030. Quieres que consiga estos papeles
¿A Kate Thomas?
Copy !req
1031. Sí.
Copy !req
1032. Bien, eso es más importante.
Copy !req
1033. Me encargaré de esto por ustedes.
Los llevaré a Kate Thomas.
Copy !req
1034. - Estre es lo que te dije que hicieras.
- Engita tu culo punk.
Copy !req
1035. Bien, voy a llevarlos a Kate
Copy !req
1036. Y lleva mi trasero punk a Kate Thomas
ahora mismo.
Copy !req
1037. Disculpe, perdóname.
Déjame pasar aquí. Gracias.
Copy !req
1038. - Disculpe. Pasando por. Hola.
- Cons.
Copy !req
1039. Sí, soy una perra. Disculpe.
Kate Thomas.
Copy !req
1040. Oye, lo siento, llego tarde.
Copy !req
1041. Hombre, es hora de
Un cambio de imagen frecuente. Hagamos esto.
Copy !req
1042. está bien. Pero nada demasiado llamativo ahora.
Quiero ser llamativo, pero no ...
Copy !req
1043. Clase. No quiero no ...
Copy !req
1044. Ahora, eso es proxenetismo.
Copy !req
1045. Muy bien, el cabello es más grande.
Copy !req
1046. Bueno. Bueno, supongo que esto es todo, chicos.
Muchas gracias por toda tu ayuda.
Copy !req
1047. Gracias por hacerme volar.
Copy !req
1048. Volas como una bandada de pájaros, bebé.
Copy !req
1049. - En te ves bien.
- GRÁNTOS, chicos.
Copy !req
1050. - Mandle este negocio para nosotros, hermano.
- Varé lo manejaré. Lo manejaré.
Copy !req
1051. - El caminar, Norbit.
- Te entendí.
Copy !req
1052. Sí. ¡Norbit!
Copy !req
1053. ¡Guau, Norbit!
Copy !req
1054. Acabo de elegir estos
al lado de la carretera,
Copy !req
1055. Porque esto es solo una reunión de Casuai.
Copy !req
1056. Seguro. Y pones los cables
en los tallos también. Ese es un buen toque.
Copy !req
1057. - Norbit!
- Hey, Sam.
Copy !req
1058. Te vististe para matar, ¿eh?
Copy !req
1059. Katerina, te ves hermosa.
Ven a sentarte, por favor.
Copy !req
1060. Estoy haciendo mi especia solo para ti.
Copy !req
1061. Ey. ¿Hiciste mi favorito?
Copy !req
1062. ¿Qué piensas, eh?
Copy !req
1063. Voy a tomar las flores,
Póngalos en agua, ¿de acuerdo?
Copy !req
1064. Es un buen hombre.
Copy !req
1065. Tu favorito?
Copy !req
1066. Supongo que tú y Rasputia
Ven aquí mucho, ¿eh?
Copy !req
1067. Oh, no. Solíamos
Pero ella fue prohibida de por vida
Copy !req
1068. Porque Sam tenía
un buffet de todo lo que puedes comer una vez
Copy !req
1069. y ella lo tomó como un desafío personal.
Y se puso bastante feo.
Copy !req
1070. Quiero hacer un brindis.
Copy !req
1071. Oh, claro.
Copy !req
1072. A los viejos amigos.
Copy !req
1073. A los viejos amigos.
Copy !req
1074. Éramos compañeros de amigos, muy bien,
Norbit. Lo estábamos.
Copy !req
1075. Te digo, ya sabes
Copy !req
1076. A veces pienso
Nunca debería haberme casado con Rasputia.
Copy !req
1077. ¿A qué te refieres, Norbit?
Copy !req
1078. Yo era muy joven, ya sabes,
y ella me aferró a
Copy !req
1079. y me ayudó a encajar
y me dio una familia, así que ...
Copy !req
1080. No teníamos a nadie, Norbit.
Copy !req
1081. Quiero decir, ¿quién puede culparnos?
Por querer sentirse seguro, ¿sabes?
Copy !req
1082. Sí, seguro.
Copy !req
1083. Como tú y Deion?
Copy !req
1084. Sí.
Copy !req
1085. Quiero decir,
Es diferente con Deion, obviamente.
Copy !req
1086. Entonces, ¿qué tienes aquí?
Copy !req
1087. Esos son solo documentos de construcción,
Copy !req
1088. Permisos y cosas que tienes que firmar.
Copy !req
1089. Kate, ¿puedo preguntarte?
¿Una pregunta personalai?
Copy !req
1090. Claro, ¿qué?
Copy !req
1091. ¿Amas a Deion?
Copy !req
1092. Por supuesto. Sí.
Copy !req
1093. De lo contrario,
¿Por qué me casaría con él, verdad?
Copy !req
1094. ¿Bien?
Copy !req
1095. - Mot tu pizza.
- Se es hora de.
Copy !req
1096. Estoy a punto de desaparecer aquí
Tengo tanta hambre.
Copy !req
1097. Norbit out drenando un pantano
o algo.
Copy !req
1098. Sí, definitivamente está drenando un pantano.
Está drenando un pantano como lo sería.
Copy !req
1099. - ¿Por qué me miras así?
- ¿Dónde está el norbit?
Copy !req
1100. Drenando un pantano.
¿Y por qué me miras así?
Copy !req
1101. Él está ahí fuera en el bosque,
drenando un pantano. Te lo dije antes.
Copy !req
1102. No sé nada.
Copy !req
1103. No sé nada, ¿de acuerdo?
Copy !req
1104. ¡Está en una cita con esa fina chica delgada!
Copy !req
1105. ¡Es tiempo de dolor aquí! ¡No tengo esto!
Copy !req
1106. Oh, demonios, no. Y encima de eso
¿Ha estado jugando con mi asiento otra vez?
Copy !req
1107. ¡Maldita sea, Norbit!
Copy !req
1108. Me consiguió destruir mi mierda.
Copy !req
1109. Esto es todo.
Copy !req
1110. Siempre es tan hermoso aquí.
Copy !req
1111. Pacífico.
Copy !req
1112. - Hello, Kate, Norbit.
- Ey.
Copy !req
1113. No sabía que nadie estaba aquí.
Me estaba preparando para cerrar la tienda.
Copy !req
1114. Ya sabes, Kate,
Todo esto sucedió tan rápido
Copy !req
1115. Realizé que nunca tuvimos
Una oportunidad de ensayar.
Copy !req
1116. Oh, sí, eso es correcto.
Copy !req
1117. Entonces, ven aquí.
Copy !req
1118. Déjame al menos mostrarte
Donde estarás parado.
Copy !req
1119. - Vamos.
- está bien.
Copy !req
1120. Rasputia. Sabes
No te permites aquí.
Copy !req
1121. El infierno con eso. ¿Dónde está Norbit?
Copy !req
1122. No veo a Norbit.
¿Alguien es una See Norbit?
Copy !req
1123. - No.
- No ha estado aquí.
Copy !req
1124. Entonces, ¿quién estaba comiendo un culo de pavo?
Copy !req
1125. ¡Correr! ¡Correr! ¡Correr!
Copy !req
1126. En ese momento
Le darás tus votos a Deion.
Copy !req
1127. ¿Quieres practicar esos?
Copy !req
1128. Bueno, en realidad no había llegado a eso
Muy bien todavía.
Copy !req
1129. Ni siquiera sabes
¿Qué vas a decir todavía?
Copy !req
1130. Bueno, ¿qué dirías, Norbit?
No sé.
Copy !req
1131. ¿Qué diría?
Copy !req
1132. ¡Norbit!
Copy !req
1133. No te deseo a tu novia
estaba caliente como yo
Copy !req
1134. No te deseo a tu novia
era un monstruo como yo
Copy !req
1135. no cha
Copy !req
1136. ¿Qué diría si estuviera diciendo votos?
Copy !req
1137. Supongo...
Copy !req
1138. Kate,
Copy !req
1139. Pienso en ti todo el día.
Copy !req
1140. Y cuando no estoy cerca de ti
Copy !req
1141. Todo lo que pienso es estar cerca de ti.
Copy !req
1142. Y cuando estás cerca de mí
Copy !req
1143. Siento que estoy en paz
con el mundo entero.
Copy !req
1144. Yo sé eso...
Copy !req
1145. Sé que nunca tendré que
Pide a Dios por cualquier cosa
Copy !req
1146. Porque, mientras te tenga en mi vida,
Copy !req
1147. Tengo todo lo que siempre quise.
Copy !req
1148. Y la única cosa
Realmente quiero hacer es solo
Copy !req
1149. Pasa el resto de mi vida haciéndote
Tan feliz como me has hecho.
Copy !req
1150. Porque te amo, Kate.
Copy !req
1151. Te amo.
Copy !req
1152. No sé. Algo así.
Copy !req
1153. Y después de los votos, entonces ...
Copy !req
1154. Bueno.
Copy !req
1155. Ay dios mío.
Copy !req
1156. Lo siento, tengo que irme.
Copy !req
1157. Lo lamento.
Copy !req
1158. - Extraño.
- Sí.
Copy !req
1159. Dame esa palanca.
Tengo un asesinato que hacer.
Copy !req
1160. ¡Maldita sea!
Copy !req
1161. Soy cristiano. Me tienes
en esta iglesia maldiciendo, Norbit.
Copy !req
1162. La muerte nos separa, ¿eh? Bien, Norbit.
Copy !req
1163. Parece que hayas terminado
El maldito horario.
Copy !req
1164. Estoy maldiciendo de nuevo.
Copy !req
1165. Ora, perra, reza.
Copy !req
1166. Nuestro Padre, que arte en el cielo,
santificado sea tu nombre.
Copy !req
1167. Tu reino viene, ya terminará
en la tierra como está en el cielo.
Copy !req
1168. Kate, por favor. Kate, por favor, lo siento.
Copy !req
1169. Kate, por favor, detente y habla conmigo.
Copy !req
1170. Por favor, por favor, Kate.
Háblame, por favor.
Copy !req
1171. No puedo, Norbit.
Copy !req
1172. Estoy demasiado confundido en este momento.
Copy !req
1173. Lo lamento. Era todo mi fauit.
Nunca debería haberte besado.
Copy !req
1174. No.
Copy !req
1175. Quería que lo hicieras.
Copy !req
1176. Por eso estoy tan confundido.
Copy !req
1177. Buenas noches.
Copy !req
1178. Ella quería que lo hiciera.
Copy !req
1179. - ¿Dónde los papeles, Norbit?
- Píjalos por ti aquí mismo.
Copy !req
1180. Odiaría ser tú ahora mismo.
Copy !req
1181. ¿Por qué?
Copy !req
1182. Continúa en la casa.
Copy !req
1183. Continúa.
Copy !req
1184. Adelante, tonto. ¿Qué estás esperando?
Copy !req
1185. Entra.
Copy !req
1186. ¿Hola?
Copy !req
1187. Gota de chocolate, estoy en casa.
Copy !req
1188. ¿Chupete?
Copy !req
1189. Correo.
Copy !req
1190. ¿Esperando una carta, Norbit?
Copy !req
1191. Me asustaste.
No, solo estaba mirando.
Copy !req
1192. ¿Cómo fue tu cita?
Copy !req
1193. ¿Fecha?
Copy !req
1194. Eso no fue una fecha. Eso fue solo ...
Copy !req
1195. Acabo de terminar en
El ensayo de la boda de su nombre de su nombre.
Copy !req
1196. Eso es todo. Sin embargo, no fue una cita.
Copy !req
1197. ¿Ah, de verdad?
Copy !req
1198. Lloyd. ¿Eres tú, Lloyd?
Copy !req
1199. Lloyd, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
1200. Kili la perra.
Copy !req
1201. ¿Disculpe? ¿Qué dijiste?
Copy !req
1202. Me escuchaste. Frotarla.
Déjala. Lce la perra.
Copy !req
1203. Ey. Lloyd, estás hablando.
Copy !req
1204. Ella tomó mis piernas, Norbit.
Ella tomó mis piernas.
Copy !req
1205. Sabes lo que es ser un perro
sin piernas?
Copy !req
1206. No puedo levantar uno para orinar.
Copy !req
1207. Demonios, ni siquiera puedo no jorobar más, Norbit.
Humping era lo mío.
Copy !req
1208. ¿Qué es esto, Norbit?
Copy !req
1209. ¿Algún tipo de arte de papa satánico extraño?
Copy !req
1210. ¿Qué es esto?
Copy !req
1211. Parece el ácido
que usamos en la cantera.
Copy !req
1212. ¡Bien!
Copy !req
1213. Pero esto es
Señorita la cara pequeña de Pretty Thang.
Copy !req
1214. Y, Norbit, si alguna vez la vuelves a ver,
Si alguna vez vuelves a hablar con ella
Copy !req
1215. Si alguna vez eres mucho
Como piense en la perra nuevamente,
Copy !req
1216. Esto es lo que le va a pasar.
Copy !req
1217. ¿Cómo estás?
Copy !req
1218. ¿Obtienes la imagen, Norbit?
Copy !req
1219. Deion, solo creo que
Necesitamos recibir un ritmo.
Copy !req
1220. No eres tú, soy yo.
Copy !req
1221. Solo si disminuimos la velocidad, L ...
Copy !req
1222. Oh, bien, estás despierto.
Copy !req
1223. - Deión, necesitamos hablar.
- Yes, lo hacemos.
Copy !req
1224. Estaba en la construcción de Latimore,
ya sabes, con los planes de renovación,
Copy !req
1225. Y encontré esto en el escritorio de Big Black.
Copy !req
1226. ¿Qué es?
Copy !req
1227. Es una solicitud de renovar
Licencia de licor de Golden Wonton
Copy !req
1228. y póngalo a nombre de Latimores.
Copy !req
1229. ¿Qué?
Copy !req
1230. Bebé, lo firmaste ayer.
Mira la fecha.
Copy !req
1231. No. No, no firmé nada.
Copy !req
1232. Solo algunos permisos
Ese norbit me dio, pero ...
Copy !req
1233. Bueno, ¿los leíste?
Copy !req
1234. - No.
- No. Excelente.
Copy !req
1235. Sin embargo, no lo entiendo, Deion.
Copy !req
1236. ¿Por qué lo harían los Latimores?
quiere que renovar la licencia de licor
Copy !req
1237. en el orfanato?
Copy !req
1238. Bebé, la gente dice
Han estado tratando de tener en sus manos
Copy !req
1239. Ese orfanato durante años.
Copy !req
1240. Aparentemente quieren girarlo
en una junta de tiras.
Copy !req
1241. Desagradable.
Copy !req
1242. Primero vas a limpiar el sótano,
Entonces vas a limpiar el garaje,
Copy !req
1243. Entonces vas a subir las escaleras
y limpiar el ático.
Copy !req
1244. Ni siquiera tenemos un ático.
Copy !req
1245. Bueno, entonces construyes un maldito ático, entonces,
¡Norbit! ¡Y luego limpiarlo!
Copy !req
1246. Voy a subir para tomar un baño de burbujas.
Copy !req
1247. ¡Perra! ¡Tú perra!
Copy !req
1248. Finalmente.
Copy !req
1249. Necesitaba esto.
Déjame sumergir este culo.
Copy !req
1250. ¿Cómo estás?
Copy !req
1251. Bueno y caliente.
Copy !req
1252. Parece que está lloviendo afuera.
Copy !req
1253. Oh, no.
Copy !req
1254. ¡Muy!
Copy !req
1255. Norbit.
Copy !req
1256. Por aquí. Por aquí.
Copy !req
1257. Necesito hablar contigo.
Copy !req
1258. ¿Sabes lo que había en esos documentos?
¿Me hiciste firmar anoche?
Copy !req
1259. Sí, la construcción lo permite.
Copy !req
1260. No, eso no es todo.
Copy !req
1261. Norbit.
Copy !req
1262. Oye, solo ... ¡Vete, Kate!
¡Sal de aquí!
Copy !req
1263. ¿Qué?
Copy !req
1264. ¡Escuchaste lo que dije!
¡Solo sal de aquí! ¡Largarse!
Copy !req
1265. Los latimores están tratando de
Tome el controgue del orfanato, Norbit.
Copy !req
1266. Bueno, ¿por qué no vas a encontrar?
alguien que da el culo de una rata,
Copy !req
1267. ¡Porque seguro que no lo hace!
Copy !req
1268. - No te importa?
- No, no me importa.
Copy !req
1269. ¡Y tampoco me preocupo por ti!
- Norbit.
Copy !req
1270. La única mujer que he tenido
alguna vez amado y alguna vez se preocupó por
Copy !req
1271. ¡Era mi querida esposa, Rasputia!
Copy !req
1272. Pero anoche ...
Copy !req
1273. Anoche solo estaba tratando de note,
¿Sabes, puntaje?
Copy !req
1274. ¡Pero ahora me doy cuenta de que no tengo que hacer eso!
Copy !req
1275. Todo lo que necesito es mi hermosa
Preciosa esposa Rasputia!
Copy !req
1276. Ella es toda la mujer que necesito, así que
puedes continuar y salir de aquí
Copy !req
1277. ¡Te dame una dama! ¿Quién te necesita?
Copy !req
1278. Maldita sea, Norbit.
Copy !req
1279. ¿Es esa pequeña cosa flaca?
averiguar tu plan?
Copy !req
1280. Chica, simplemente no lo entiendes, ¿verdad?
Norbit te jugó.
Copy !req
1281. Tienes que firmar esos documentos,
¿No lo hiciste?
Copy !req
1282. Sí, querido.
Copy !req
1283. El ha estado preparando
de ese momento
Copy !req
1284. Desde el primer día llegaste aquí.
Copy !req
1285. ¿Cómo estás?
Copy !req
1286. ¡Nunca vuelvas a hablar conmigo!
Copy !req
1287. Kate.
Copy !req
1288. Maldita sea, Norbit,
Hoy te enojo a todos.
Copy !req
1289. ¡Nunca vuelvas a hablar conmigo!
¡Nunca vuelvas a hablar conmigo!
Copy !req
1290. ¡Nunca más!
Copy !req
1291. Oye, Norbit.
Copy !req
1292. Sr. Wong,
¿Qué estás haciendo por aquí?
Copy !req
1293. Solo voy a dar un paseo, Norbit.
Solo dando un paseo.
Copy !req
1294. Vivo en este vecindario mucho tiempo.
Mucho tiempo.
Copy !req
1295. Pronto voy a seguir adelante.
Copy !req
1296. Sí, mientras miro alrededor de este vecindario,
Copy !req
1297. Reingo allí
No hay buenas tintorerías aquí.
Copy !req
1298. Podría hacer matar.
Copy !req
1299. ¿Por qué tienes maleta?
Copy !req
1300. Estoy sacando la H de aquí.
Me voy de la ciudad para siempre.
Copy !req
1301. ¿Qué? ¿Salir de la ciudad?
Copy !req
1302. Pensé que te quedabas
Ayuda a Kate a ejecutar el orfanato.
Copy !req
1303. Ella se va a casar
a Deion mañana
Copy !req
1304. Entonces no hay razón
para que me quede por aquí.
Copy !req
1305. ¿No hay razón?
Copy !req
1306. No, ella ni siquiera me verá.
Copy !req
1307. Y además,
Solo terminaré lastimado de nuevo.
Copy !req
1308. Norbit, me escuchas.
Me especias.
Copy !req
1309. Te amo como mi propio hijo
Como niño niño, no giri niño.
Copy !req
1310. Wong una vez tiene un niño de Giri
De vuelta en Shanghai.
Copy !req
1311. Cuando ella tiene dos años
La intercambio por yak.
Copy !req
1312. Ese tipo de cosas suceden en China
de vez en cuando.
Copy !req
1313. Yak muy difícil de pasar.
Copy !req
1314. Oh, sí, claro. Aprecio eso.
Copy !req
1315. No puedes correr
De sus problemas, Norbit.
Copy !req
1316. Los negros corren rápido
Pero problema aún más rápido.
Copy !req
1317. Eso es algo racista.
Copy !req
1318. Sí. Wong muy racista. No me gusta el negro.
Tampoco me gusta el judío.
Copy !req
1319. Pero los negros y los judíos aman la comida china.
Ir.
Copy !req
1320. Recuerda siempre dos cosas, Norbit.
Copy !req
1321. Uno, aunque eres muy feo,
Copy !req
1322. Eres muy fuerte por dentro, como Warrior.
Copy !req
1323. Y dos, Maii llega tarde el viernes.
Copy !req
1324. Wong limpieza en seco.
Copy !req
1325. Podría haber sido enorme.
Copy !req
1326. Ni siquiera tienes que limpiar nada
Solo rocías con almidón.
Copy !req
1327. Señor...
Copy !req
1328. Tengo que advertir a Kate.
Copy !req
1329. hola?
Copy !req
1330. Hola Kate. Kate, es Norbit.
Tengo que hablar contigo.
Copy !req
1331. - por favor no me llames más.
- No, Kate, es muy importante.
Copy !req
1332. Kate?
Copy !req
1333. ¿Yendo a algún lado, Norbit?
Copy !req
1334. No, yo era ... No.
Copy !req
1335. Que te dije
sobre dejar esta casa?
Copy !req
1336. Solo iba a obtener un poco de aire fresco.
Copy !req
1337. Chico, no vas a ir a ninguna parte
Tili después de esa boda termina.
Copy !req
1338. Tenemos demasiado montando en eso.
Copy !req
1339. Que tienes
¿Viajando en la boda?
Copy !req
1340. Tan pronto como tu pequeño amigo dice: "Lo hago"
Copy !req
1341. Deion y nosotros van a
Convierta el orfanato en una barra de tetas.
Copy !req
1342. Pero, ¿qué pasa con los pequeños huérfanos?
Copy !req
1343. Demonios, ellos también pueden venir
Si pagan la portada.
Copy !req
1344. Juan el Bautista, detenga su plan EVII.
Copy !req
1345. Baja el culo en el sótano.
Copy !req
1346. ¡Llegue allí!
Copy !req
1347. ¡Es un loco! ¡Un loco!
Copy !req
1348. - Ever, Rasputia! Llegaremos tarde.
- Sí.
Copy !req
1349. Sé que es mejor que dejen de apresurarme.
Copy !req
1350. La belleza lleva tiempo.
Esto no solo sucede.
Copy !req
1351. Oh, no.
Copy !req
1352. Sacas el auto.
Copy !req
1353. Te vas a quedar aquí
Y asegúrese de que Norbit no vaya a ningún lugar.
Copy !req
1354. Te vas a quedar aquí
Y asegúrese de que Norbit no vaya a ningún lugar.
Copy !req
1355. ¿Qué? ¿Por qué tengo que quedarme?
Copy !req
1356. Porque todos saben
Tú el más inteligente.
Copy !req
1357. Tres minutos para mostrar tiempo.
No es demasiado tarde para salir de pollo.
Copy !req
1358. No, estoy listo.
Copy !req
1359. Bueno. Estás preciosa.
Copy !req
1360. p-o-w-e-r.
Copy !req
1361. t a la A al p.
Power-Tap the Fat, retrocede.
Copy !req
1362. Power-Tap the Fat, retrocede.
Copy !req
1363. ¿Qué están haciendo los Latimores aquí?
Copy !req
1364. No te preocupes. Es tu día.
Estás preciosa.
Copy !req
1365. Cojones.
Copy !req
1366. - tap, toque, toque. Toque.
- Tap, toque. Grifo...
Copy !req
1367. ¡Norbit!
Copy !req
1368. ¿Norbit? ¿Norbit?
Copy !req
1369. Oh, maldición. Él escapó.
Copy !req
1370. ¡Norbit! ¡Norbit!
Copy !req
1371. ¡Tu trasero es mío, Norbit!
Copy !req
1372. Sí.
Copy !req
1373. - ¿En este momento? Mierda.
- Al que está bien?
Copy !req
1374. Norbit escapó. El va a ser
Dirigido de esta manera. Vamos.
Copy !req
1375. Demonios, no.
Copy !req
1376. - Norbit viene.
- Por shizzle?
Copy !req
1377. Tenemos que descubrir el camino
Para parecer boda.
Copy !req
1378. Solo cálmate, Sr. Wong.
Copy !req
1379. He arruinado muchas bodas
de vuelta en el pasado. Tengo esto.
Copy !req
1380. Muy querido
Copy !req
1381. Estamos reunidos aquí hoy
para unirse a estos dos en el santo matrimonio.
Copy !req
1382. ¡Tu honor, me opongo!
Copy !req
1383. ¿Objeto? Señor, no hemos llegado a
esa parte todavía.
Copy !req
1384. Entonces estoy objeciendo prematuramente,
Reverendo.
Copy !req
1385. Sin ofender, mi hermano, pero solo somos
Tratando de mantener el tren rodando aquí.
Copy !req
1386. Oh, bueno, si quieres
Consigue el tren rodando, ya sabes ...
Copy !req
1387. Tienes que usar la gran "L".
Copy !req
1388. Lesbianas.
Copy !req
1389. No, hombre.
No estoy hablando de lesbianas.
Copy !req
1390. - Altaughugh, tarde en la noche.
- Sí.
Copy !req
1391. - ¿Bien?
- Sí.
Copy !req
1392. - No, hermano, hablamos de amor.
- Amar.
Copy !req
1393. El amor es el motor
Eso impulsa el tren hacia adelante, al revés,
Copy !req
1394. de lado a lado,
El amor redondo y redondo se va.
Copy !req
1395. ¿Tu me entiendes? Tengo esto, hermano.
Copy !req
1396. No estoy hablando de no $ 20 arriba aquí
asiento trasero del auto,
Copy !req
1397. Avancy-Stanky, Hanky-Banky.
Copy !req
1398. - No.
- No.
Copy !req
1399. Estoy hablando de bien, saludable
Copy !req
1400. fortificado con
Ocho vitaminas Essentiai aman.
Copy !req
1401. Ese costo en cualquier lugar ...
Copy !req
1402. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
1403. Alrededor de $ 136, de lunes a viernes.
$ 212 los fines de semana.
Copy !req
1404. Por inflación.
¿Puedo conseguir un "amén"?
Copy !req
1405. ¡Amén!
Copy !req
1406. ¿A dónde diablos vas, Norbit?
Copy !req
1407. ¡Ninguno de tu cera de abejas GD, Rasputia!
Copy !req
1408. Mírate, viejo y estúpido tonto.
Ni siquiera puedes andar en bicicleta.
Copy !req
1409. ¡Oh, sí, puedo, porque Kate me enseñó!
Copy !req
1410. Hermanos y hermanas.
Este en particular es para los hermanos.
Copy !req
1411. Cuando compras los que dicen,
"Cinco por su placer"
Copy !req
1412. Déjelos de al revés
Y se acanearon para tu placer.
Copy !req
1413. - ¿Cuanas tengo un "amén"?
- ¡Amén!
Copy !req
1414. Ahora, hablando de costillas y placer.
Copy !req
1415. Sí. Solo por tiempo limitado,
Estamos orgullosos de presentarte
Copy !req
1416. Nuestra barbacoa, bebé de espalda, rábano picante,
Copy !req
1417. mostaza y
costillas con mantequilla de maní
Copy !req
1418. con una leve infusión de Jagermeister
rociado con hojas de manzanilla
Copy !req
1419. con rábano picante
y ensalada de diente de león en una cama de arroz.
Copy !req
1420. Compre un plato de proxeneta,
Obtenga los huesos enteros gratis.
Copy !req
1421. ¡No, no, no! Eso es suficiente hablar.
Copy !req
1422. Es hora de volver a la boda.
Copy !req
1423. Nunca es suficiente hablar
Cuando hablas de amor, hermano.
Copy !req
1424. - An no es así, ¿verdad?
- ¡Sí!
Copy !req
1425. ¡Déjame escucharte decirlo, gente!
Copy !req
1426. ¡Amar!
Copy !req
1427. ¡Déjame oírte cantarlo, coro!
Copy !req
1428. love!
Copy !req
1429. - Varé te arrancaré la cabeza.
- Rasputia.
Copy !req
1430. - ¿Qué?
- ¡Auto!
Copy !req
1431. No me importa un maldito coche.
Estoy listo para morir.
Copy !req
1432. ¡Auto!
Copy !req
1433. ¡Estoy listo para morir!
Copy !req
1434. Estoy listo para morir.
Copy !req
1435. No voy a dejarte arruinar la nipplopolis
¡Para mí, chico! ¡Maldición!
Copy !req
1436. Voy a morir. Voy a morir aquí.
Copy !req
1437. Conduce el auto, ¡maldita sea!
Copy !req
1438. ¿Qué pasa, hombre blanco?
Paga por tus pecados. Paga por tus pecados.
Copy !req
1439. Vamos a cambiar tu nombre a Leroy.
Copy !req
1440. ¡Amén!
Copy !req
1441. ¡Eso es suficiente!
Copy !req
1442. ¡Eso es suficiente! ¡Suficiente! ¡Suficiente!
¡Suficiente! ¡Suficiente!
Copy !req
1443. - No la música!
- Esperar.
Copy !req
1444. ¡Callarse la boca! ¡Ustedes dos, cállate!
Copy !req
1445. Eso es todo. Este es tiempo de marido y mujer.
Copy !req
1446. Ahora, vamos. Vamos.
Cosas de marido y mujer.
Copy !req
1447. Muy querido
Copy !req
1448. Estamos reunidos aquí hoy ...
Copy !req
1449. ¡Me opongo!
Copy !req
1450. ¡Oh, por el bien de Cristo!
Copy !req
1451. - Norbit.
- Norbit.
Copy !req
1452. Norbit.
Copy !req
1453. norbit
Copy !req
1454. Esta boda es una farsa
Y estoy aquí para detenerlo.
Copy !req
1455. Norbit, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1456. Estoy siendo un hombre
por primera vez en mi vida. Kate ...
Copy !req
1457. Kate, te amo.
Copy !req
1458. ¿Qué diablos acabas de decir?
Copy !req
1459. Escuchaste lo que dije, Strummet.
¡Amo a Kate!
Copy !req
1460. Así es. Te amo, Kate.
Copy !req
1461. Y las últimas dos semanas que pasé contigo
Han significado más para mí
Copy !req
1462. que toda mi vida miserable
¡contigo, Rasputia!
Copy !req
1463. ¡Se acabó! Norbit Albert Rice
¡Ya no es tu perra!
Copy !req
1464. ¡Estás muerto! ¡Bájame de mí!
Copy !req
1465. Saca tus manos de mí, negro.
No vayas a golpearme.
Copy !req
1466. ¿Qué te pasa, niña?
¿Qué sucede contigo? Bájate de mí.
Copy !req
1467. No hablas así conmigo.
Copy !req
1468. ¡No, espera!
Copy !req
1469. No, no, espera, niña,
Está arruinando nuestra boda.
Copy !req
1470. Volvamos a los nuptiais.
Copy !req
1471. Acabamos de escuchar consejos de condón
de un ex colocador.
Copy !req
1472. Creo que podemos sobrevivir
Unas pocas palabras de Norbit.
Copy !req
1473. Deion es falso. El se está casando contigo
Solo para obtener tu dinero.
Copy !req
1474. ¿Qué?
Copy !req
1475. Él y los Latimores.
Pensaron todo este esquema.
Copy !req
1476. Ha estado casado cuatro veces en el
Últimos seis años a cuatro mujeres diferentes,
Copy !req
1477. Y engañó a las mujeres
de $ 300,000 en asentamientos de divorcio.
Copy !req
1478. ¡Sí, escuché todo al respecto!
Y algo eise.
Copy !req
1479. Iban a intentar robar
El orfanato de ti.
Copy !req
1480. ¡De eso se trata todo esto!
Copy !req
1481. ¡Estás loco! Él tiene un gran enamoramiento de ti.
Él está inventando estas cosas.
Copy !req
1482. ¿Oh sí? ¿Estoy loco?
¿Lo estoy inventando todo?
Copy !req
1483. - Yes, lo inventas.
- El entonces, ¿qué pasa con esto, entonces?
Copy !req
1484. Esta evidencia que tengo.
¡Mira esto!
Copy !req
1485. Esto, bueno ...
Copy !req
1486. Esto solía, antes de que Feli en el estanque,
tenía números
Copy !req
1487. Y había información.
Copy !req
1488. Había nombres de personas
y fechas y direcciones
Copy !req
1489. Y todo tipo de cosas incriminatorias.
Copy !req
1490. Yo Feli en el estanque, pero no puedes leerlo.
Pero, muchacho, ¿tuve tu trasero!
Copy !req
1491. Eso es agradable, Norbit. Muy agradable.
¿Escribiste eso tú mismo? Patético.
Copy !req
1492. Kate, tienes que creerme.
Copy !req
1493. Sí, sí, crételo, Kate.
Copy !req
1494. Recuerda el que te hizo firmar
¿Los documentos para steai el orfanato?
Copy !req
1495. ¿Recuerdas eso?
Créale. Adelante.
Copy !req
1496. Lo siento mucho, Norbit.
Ya no confío en ti.
Copy !req
1497. Bueno, bueno, bueno, Norbit. Pierdes de nuevo.
Copy !req
1498. Una vez un perdedor, siempre un perdedor, ¿eh?
¡Ahora, vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1499. Sí, pensé que te sentirías
De esa manera, Kate.
Copy !req
1500. Y por eso tomé la libertad
Copy !req
1501. de invitar a algunos de
Las ex esposas de Deion
Copy !req
1502. Entonces tal vez podrían decirte
para ellos mismos.
Copy !req
1503. ¡Señoras!
Copy !req
1504. Hola, Antoine.
Copy !req
1505. - Te he estado buscando.
- ¡Papá!
Copy !req
1506. ¿Antoine? Me lo dijo
¡Se llamaba Luther!
Copy !req
1507. ¿Quién es ese
Copy !req
1508. Me dijo que era gay.
Copy !req
1509. No, no, no. Todos me tienen confundido con
Mi hermano gerno gay, Antoine Luther.
Copy !req
1510. - En muerto, buscador de oro!
- Engue tu trasero aquí de regreso!
Copy !req
1511. ¡Estoy fuera!
Copy !req
1512. Parece que la boda está apagada, hermano.
Copy !req
1513. ¡Iglesia!
Copy !req
1514. ¡Maldita sea, Norbit!
- Oh, Snap!
Copy !req
1515. ¡Consíguelo!
Copy !req
1516. ¡Norbit!
Copy !req
1517. ¡Madre María! ¡Jesús! ¡! ¡Cristo!
Copy !req
1518. Bien.
Copy !req
1519. ¿Vas a alguna parte, Norbit?
Copy !req
1520. - Estas te equivocaste, chico.
- Así es.
Copy !req
1521. Ahora vas a pagar. ¡GRAN TIEMPO!
Copy !req
1522. ¡Latimore! Mantenga sus manos de Fakakta
¡Fuera de él!
Copy !req
1523. Vuelve a tu tienda, Abe,
¡Antes de que yo también te haya kili!
Copy !req
1524. ¡Ey! ¡También tendrás que kili!
Copy !req
1525. ¡Sí, y yo también!
Copy !req
1526. Rasputia!
Copy !req
1527. ¿Cómo estás?
Copy !req
1528. Te pateo la mierda.
Copy !req
1529. Cuida tu maldito negocio.
Copy !req
1530. Cuida tu negocio. Sal de aquí.
Muévalo.
Copy !req
1531. ¡No, no lo hiciste!
Copy !req
1532. Adiós.
Copy !req
1533. ¡Tráelo, perras!
Copy !req
1534. Oh, infierno para el no.
Copy !req
1535. La Sra. Henderson está tropezando, ¿eh?
Consigue tu ...
Copy !req
1536. Eres una pequeña perra loca.
¿Cómo estás?
Copy !req
1537. Sal del camino.
Copy !req
1538. Su trasero es mío.
Copy !req
1539. ¿Sputia? Rasputia?
Copy !req
1540. Recuerdas "Tili Death haznos parte"
¿No, Norbit?
Copy !req
1541. ¡No!
Copy !req
1542. Ballena, ho!
Copy !req
1543. ¿Alguien acaba de llamarme una ballena?
Copy !req
1544. ¡Sí, y una ho!
Copy !req
1545. ¡Bingo! ¡Justo en el agujero!
Copy !req
1546. - Terméntate algunos.
- El muerto.
Copy !req
1547. ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda!
Copy !req
1548. ¡Norbit!
Copy !req
1549. ¿Estás bien?
Copy !req
1550. ¿Está bien?
Este es el mejor que he tenido en toda mi vida.
Copy !req
1551. Ven aquí.
Copy !req
1552. Orgulloso de ese chico.
Copy !req
1553. Sí. Sí, muy orgulloso de Norbit.
A él le gusta mi hijo.
Copy !req
1554. Lo siento, dudé de ti.
Copy !req
1555. en el final, supongo que se podría decir
todo funcionó bien.
Copy !req
1556. Kate y yo tomamos el orfanato
y fue un sueño hecho realidad.
Copy !req
1557. oh, y nos casamos. De nuevo.
Copy !req
1558. Te amo, Kate.
Copy !req
1559. Ídem.
Copy !req
1560. Y ahora te pronuncio a mi esposa.
Copy !req
1561. Y te pronuncio a mi esposo.
Copy !req
1562. Puedes besar a la novia.
Copy !req
1563. ¿A qué te refieres, "EW"? No, "ew".
Hombre, besa a una mujer, beautifui.
Copy !req
1564. Ling Ling.
Ven aquí con tu buen yo.
Copy !req
1565. Ahora te pronuncio hombre y esposa.
Copy !req
1566. como para Rasputia
y el resto de los latimores,
Copy !req
1567. Nunca volvimos a saber de ellos.
Copy !req
1568. se rumorea que se establecieron en algún lugar
en México y abrió el club.
Copy !req
1569. Supongo que también están viviendo su sueño.
Copy !req
1570. Di, hombre, no tienes
¿Alguna giris mejor que eso?
Copy !req
1571. Nuestro mejor Giri está saliendo en este momento.
Copy !req
1572. Rasputia!
Copy !req
1573. Espera, ahora, Pepe.
Copy !req
1574. No es nada ir allí a menos que
Recibió la palabra "peso" escrita en ella.
Copy !req