1. Disculpe.
Lo siento.
Copy !req
2. Lo siento.
Copy !req
3. Disculpe. Pasando.
Copy !req
4. NUEVA JERSEY, 1984
Copy !req
5. Esta noche, el así llamado
mago Lionel Shrike...
Copy !req
6. está haciendo otro triste
intento buscando atención...
Copy !req
7. mediante la realización de lo
que él llama una hazaña imposible.
Copy !req
8. La caja fuerte, está
hecha del hierro más fuerte.
Copy !req
9. No puede ser cortada o perforada.
Copy !req
10. Sin embargo, Lionel Shrike
cree que es capaz de escapar.
Copy !req
11. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
12. Hola, amigo.
Copy !req
13. ¿Viniste, verdad?
Copy !req
14. Ahora, ¿ves ese asiento ahí?
Copy !req
15. Es el mejor asiento de la casa.
Copy !req
16. ¿Lionel Shrike es el tipo de?
Copy !req
17. mago que puede
sacar esto adelante?
Copy !req
18. ¿O, en realidad es
demasiado para él?
Copy !req
19. Ya lo veremos.
Copy !req
20. ¿Qué pasa?
Copy !req
21. No quiero que vayas.
Copy !req
22. ¡Dylan, vamos!
Hemos hablado de esto.
Copy !req
23. ¿Recuerdas?
Esto es lo que hago.
Copy !req
24. Tengo que probar
a todas aquellas...
Copy !req
25. personas maliciosas,
que están equivocados.
Copy !req
26. ¿Bueno?
Además...
Copy !req
27. Siempre tengo algo bajo la manga.
Copy !req
28. Ahora, ¿tienes tu reloj
como el de tu papá?
Copy !req
29. Bueno. ¿Cuántos segundos?
Copy !req
30. 300.
Copy !req
31. "300". Tal vez un poco menos.
Copy !req
32. Te quiero mucho.
Copy !req
33. Bueno. Nos vemos más tarde,
hombresote.
Copy !req
34. ¡Damas y caballeros, Lionel Shrike!
Copy !req
35. ¿Será capaz de
contener la respiración?
Copy !req
36. ¿Será capaz de escapar de
alguna manera de la caja fuerte?
Copy !req
37. Tres, dos, uno...
Copy !req
38. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
Copy !req
39. 296... 297, 298, 299, 300.
Copy !req
40. 303, 304...
Copy !req
41. Han sido cinco minutos ahora,
Copy !req
42. y no hemos visto o escuchado...
Copy !req
43. nada de Lionel Shrike aún.
Copy !req
44. ¡Muévanse!
Copy !req
45. ¡Papá!
Copy !req
46. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
47. ¡Suélteme!
Copy !req
48. ¡Papá!
Copy !req
49. ¡No! ¡Papá!
Copy !req
50. ¡Papá! ¡Suélteme!
Copy !req
51. ¡Encuéntrenlo!
Copy !req
52. El Ojo.
Copy !req
53. Puede que no mienta...
Copy !req
54. Pero no crean ni por un momento
que no se le puede mentir.
Copy !req
55. CREER
Copy !req
56. Ver, es creer.
Copy !req
57. Pero, ¿es la verdad?
Copy !req
58. La gente ve a Los Jinetes
como nobles Robin Hoods.
Copy !req
59. SANTOS
- ¿Lo son?
Copy !req
60. ¿O son ladrones comunes?
Copy !req
61. LADRONES
- Depende de tu punto de vista.
Copy !req
62. Esto es lo que saben.
Copy !req
63. Robaron un banco en París
desde un escenario en Las Vegas.
Copy !req
64. Ellos estafaron a un
magnate de los seguros...
Copy !req
65. por cientos de
millones de dólares...
Copy !req
66. y desaparecieron de
un techo en Nueva York.
Copy !req
67. Siempre cubriendo a sus devotos
fanáticos con el dinero.
Copy !req
68. Esto es lo que no saben.
Copy !req
69. Dejaron a un hombre atrás.
Copy !req
70. Acusado. Reteniendo la bolsa.
Copy !req
71. Yo.
Copy !req
72. THADDEUS BRADLEY
DESENMASCARANDO LA MAGIA
Copy !req
73. ¿Están escuchándome, Jinetes?
Copy !req
74. Cuando emerjan, y lo harán...
Copy !req
75. Yo estaré allí, esperando.
Copy !req
76. Porque oigan mis palabras,
Copy !req
77. tendrán lo que se merecen.
Copy !req
78. De maneras que no podrán esperar.
Copy !req
79. Pero bien merecidas.
Copy !req
80. Porque si creo en una cosa...
Copy !req
81. es en el ojo por ojo.
Copy !req
82. LOS ILUSIONISTAS 2
Copy !req
83. METRO A MANHATTAN
Copy !req
84. Bienvenido, Daniel Atlas.
Copy !req
85. ¿Con quién estoy hablando?
Copy !req
86. Pedí ver la cara
detrás de todo esto.
Copy !req
87. Tienes muchas preguntas.
Copy !req
88. Y has presentado muchas quejas.
Copy !req
89. Puedes estar seguro
de que te hemos oído.
Copy !req
90. ¿Lo han hecho?
Porque yo no...
Copy !req
91. - ¿Confías?
- No.
Copy !req
92. ¿En tu líder?
¿En tus compañeros Jinetes?
Copy !req
93. Quizás ni siquiera en nosotros.
Copy !req
94. No me gustan que hemos
estado viviendo...
Copy !req
95. en la clandestinidad,
durante un año.
Copy !req
96. No me gusta que cada mensaje
que recibo de Dylan es,
Copy !req
97. "Espera. Sé paciente.
Copy !req
98. El Ojo tiene un plan".
Copy !req
99. Espera. Sé paciente.
Copy !req
100. El Ojo tiene un plan.
Copy !req
101. Estos son juegos y
a mí no me sirven.
Copy !req
102. Sientes que deberías de
dirigir a Los Jinetes,
Copy !req
103. no Dylan.
Copy !req
104. Si eso es lo que deseas,
mantén el rumbo.
Copy !req
105. Confía en que tus
talentos únicos...
Copy !req
106. y mente notable,
no pasarán desapercibidos.
Copy !req
107. Tenemos una nueva
misión para Los Jinetes.
Copy !req
108. Dylan tiene un plan
y los reunirá pronto.
Copy !req
109. ¡Ahora vete!
Copy !req
110. Carolina del Norte,
Florida, Maryland, Maine.
Copy !req
111. Estamos hablando de
toda la Costa Este.
Copy !req
112. Necesito ver algunos resultados.
Copy !req
113. Oigan. Lo siento.
Copy !req
114. Sólo muy rápido.
¿Puedo tenerte un par de minutos?
Copy !req
115. Estoy justo a la mitad
de algo, Dylan.
Copy !req
116. No, yo sé. Está bien. Oigan.
Hola a todos. Lo siento.
Copy !req
117. Lo siento por esto.
Copy !req
118. Llama al Alcalde.
Copy !req
119. Muchas gracias.
¿Gemelos? Bien.
Copy !req
120. ¿Él viene?
Copy !req
121. Mira, no te habría
sacado de esa reunión...
Copy !req
122. al menos que
fuera algo importante.
Copy !req
123. Se trata de Los Jinetes.
Copy !req
124. Algo está pasando aquí
y está sucediendo ahora.
Copy !req
125. Pizarra de mensajes.
La sociedad mágica de élite.
Copy !req
126. Hay charla pasando
sobre Los Jinetes...
Copy !req
127. y algo pasará en Octa,
Copy !req
128. la compañía de software gigante.
Copy !req
129. Yo sé lo que es Octa.
Copy !req
130. Lo siento, señora,
pero hace dos meses...
Copy !req
131. enviamos a los hombres a
Filadelfia, porque él sabía...
Copy !req
132. Y yo le dije que estaba equivocado.
Copy !req
133. Él sabía que Los Jinetes...
Copy !req
134. iban a atacar la Cumbre
de la Banca Euro-Atlántica.
Copy !req
135. Tengo pruebas.
Copy !req
136. - Déjalo hablar.
- Gracias.
Copy !req
137. Comunicaciones.
Copy !req
138. Contacto entre quien creo
podría ser Daniel Atlas...
Copy !req
139. y quien podría
ser Merritt McKinney.
Copy !req
140. Y, ¿qué tienes?
¿Correos electrónicos? ¿Móviles?
Copy !req
141. ¿Transcripciones?
Copy !req
142. - Palomas.
- ¿Qué?
Copy !req
143. ¿Lo siento, es decir "soplones"?
Copy !req
144. No, me refiero a
palomas, palomas reales.
Copy !req
145. Como las palomas mensajeras.
Copy !req
146. - ¿Bueno? Los magos trabajan
con palomas. - Palomas.
Copy !req
147. Sigan conmigo.
Copy !req
148. Esta paloma, aquí...
Copy !req
149. Ahí está Daniel Atlas.
Misma paloma.
Copy !req
150. En East Village.
Copy !req
151. Misma paloma, West Village.
Copy !req
152. La calle 42, la paloma.
La calle 65.
Copy !req
153. Todo el camino hasta el
puente George Washington...
Copy !req
154. en un barco de vela,
con un tipo...
Copy !req
155. que se parece
a Merritt McKinney.
Copy !req
156. Y, ¿qué significa todo esto?
Copy !req
157. Se lo que significa.
Copy !req
158. No significa nada. Es una mierda.
Copy !req
159. - ¿Podrías cantar una nueva canción?
- No.
Copy !req
160. ¿Cómo es que hace dos años
estabas tan cerca...?
Copy !req
161. ¿Crees que me salí
de mi camino para...?
Copy !req
162. ¿arruinar mi
propia investigación?
Copy !req
163. - ¿Crees que soy idiota?
- ¿Sabes qué creo ahora?
Copy !req
164. Creo que eres listo.
Copy !req
165. Pero deseas que todo el mundo
crea que eres un idiota.
Copy !req
166. De acuerdo, deténganse.
Copy !req
167. Cowan, sé que soy nueva aquí,
pero por lo que puedo decir,
Copy !req
168. las personas que ni siquiera te
conocen, creen que eres un idiota.
Copy !req
169. - ¿Y tú?
- Señora.
Copy !req
170. Tú no me conoces, pero
en mi primer año en la Academia,
Copy !req
171. diste una charla.
Copy !req
172. El "Juego a la Larga", la llamaste.
Copy !req
173. Hablaste sobre la brújula moral.
Copy !req
174. Acerca de cómo crees
en ser inmutable.
Copy !req
175. Y pensé para mí, "ese tipo.
Copy !req
176. Un día, yo quiero ser ese tipo".
Copy !req
177. Y ahora...
¿Una paloma?
Copy !req
178. Técnicamente, eran varias palomas,
Copy !req
179. pero escuche lo que estás diciendo.
Copy !req
180. Bueno. Así que esto
es lo que voy a hacer.
Copy !req
181. ¿Quieres tomar vacaciones...?
Copy !req
182. ¿y seguir por tu cuenta?
Perfecto.
Copy !req
183. Pero no voy a dedicar...
Copy !req
184. recursos a otra caza inútil.
Copy !req
185. Vine a limpiar este desastre,
no agregar más a ello. Lo siento.
Copy !req
186. Jefa, gracias.
Copy !req
187. Te lo prometo,
no va a ser una cacería inútil.
Copy !req
188. Vamos a atrapar a esos Jinetes.
Copy !req
189. Ella es genial.
Copy !req
190. El problema es...
Copy !req
191. cuando son dos
personas al mismo tiempo,
Copy !req
192. una de ella está
destinada a disparar a la otra.
Copy !req
193. Y cuando eso suceda,
voy a estar allí.
Copy !req
194. Debidamente anotado.
Copy !req
195. - ¡Hola!
- ¿Quién eres tú?
Copy !req
196. - ¿Qué haces en mi? - En realidad
es una historia divertida.
Copy !req
197. ¿Cómo te metiste en mi apartamento?
Copy !req
198. Creo que es divertido.
No es divertido como "ja, ja".
Copy !req
199. O puedes no pensar que
es divertido "ja, ja".
Copy !req
200. Creo que es divertido.
Creo que todo es como relativo.
Copy !req
201. En realidad estaba...
No, eso no es...
Copy !req
202. Estaba en el vecindario
y ahora estoy aquí,
Copy !req
203. y tal vez...
Copy !req
204. Muy bien.
Copy !req
205. En serio, ¿cómo has entrado aquí?
Copy !req
206. ¿Eres una especie de
fanática loca o algo así?
Copy !req
207. ¡Dios mío!
No, no, no, te reconozco.
Copy !req
208. Tú fuiste la que
hiciste ese truco...
Copy !req
209. de segunda, ¿verdad?
Sacaste un...
Copy !req
210. un sombrero del conejo.
Copy !req
211. Un sombrero del conejo, es cierto.
Copy !req
212. Sé que no funcionó.
Copy !req
213. No, fue en realidad
un poco desagradable.
Copy !req
214. Fue peor para el conejo.
Copy !req
215. Bien, tu caída fue evidente
y tu cuerpo falso es débil.
Copy !req
216. Así que si no te importa...
Copy !req
217. salir de debajo de mi sofá y...
Copy !req
218. ¡Ta-da! Ahora estoy sentada aquí.
¡Qué loco!
Copy !req
219. ¿Por cierto, esa cosa del conejo?
Copy !req
220. Eso fue hace ocho años,
¿de acuerdo?
Copy !req
221. He mejorado desde entonces.
Copy !req
222. - ¿Lo has hecho?
- Sí.
Copy !req
223. Está bien, ven aquí.
¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
224. Quería conocerte.
A todo el mundo, en realidad.
Copy !req
225. Quiero ser una parte de El Ojo,
¿de acuerdo?
Copy !req
226. Lo dije. Así es. Y quiero
usar mi magia para el bien,
Copy !req
227. como tú y Merritt y
Jack especialmente.
Copy !req
228. Así es. Sé que Jack está vivo.
Copy !req
229. Sé que fingió su propia muerte.
Copy !req
230. Soy una gran admiradora
de falsificar muertes.
Copy !req
231. ¡Eso fue una locura!
Copy !req
232. ¿Qué es esto?
¿El nudo del camionero?
Copy !req
233. Sí. Es terrible.
Copy !req
234. - Embarazoso.
- Bueno.
Copy !req
235. Por cierto, siento mucho que
Henley te dejara.
Copy !req
236. - ¡Ay Dios!
- Lo siento.
Copy !req
237. Eso es en realidad un poco mejor.
Copy !req
238. ¿Sabes lo que he oído?
Copy !req
239. Acerca de Henley.
Copy !req
240. He oído que se cansó de esperar.
Copy !req
241. Ella perdió la fe y
por eso pidió salir,
Copy !req
242. y El Ojo se lo concedió.
Copy !req
243. Pero quién sabe, ¿verdad?
Copy !req
244. En los asuntos del corazón,
es tan difícil decir.
Copy !req
245. Es decir, tal vez ella
se hartó de ti.
Copy !req
246. ¿Alguna vez piensas en eso?
Copy !req
247. Problemas de control.
Copy !req
248. ¡Tal vez no la ataste lo
suficientemente apretado!
Copy !req
249. Esto es lo que va a pasar.
Copy !req
250. Vas a quedarte aquí
y dejar de hablar,
Copy !req
251. y voy a hacer una
llamada telefónica,
Copy !req
252. y en unos cinco minutos,
algunas personas van a...
Copy !req
253. DE DYLAN
MENSAJE DE TEXTO
Copy !req
254. Todo está en la muñeca.
Copy !req
255. Deja que el impulso de la carta,
haga el trabajo por ti.
Copy !req
256. A esta última la llamo
la entrada disminuida.
Copy !req
257. No está mal.
Copy !req
258. ¿Ahora quieres ver
una cosa hermosa?
Copy !req
259. - Efectivamente.
- Aquí tienes.
Copy !req
260. Y bingo, bango, bongo.
Copy !req
261. Fue bueno.
Copy !req
262. No, no, no,
es bueno ser positivo...
Copy !req
263. a pesar de hacer
ningún progreso en un año.
Copy !req
264. Sí.
Copy !req
265. Mientras que cuando se
trata de la hipnosis,
Copy !req
266. el estudiante casi se ha
convertido en el Maestro.
Copy !req
267. Me gusta tu confianza,
Copy !req
268. pero, se podría decir que
has tenido al mejor Maestro.
Copy !req
269. - ¡Oh!
- Sí.
Copy !req
270. Sabes que tienes razón.
Tienes razón.
Copy !req
271. Tu Maestro definitivamente
no sabe lo que está haciendo.
Copy !req
272. ¿Por cierto,
esta era tu carta de ayer?
Copy !req
273. De hecho, lo era.
Copy !req
274. Ya me lo imaginaba.
Copy !req
275. No está mal.
Copy !req
276. Si puedo hipnotizar
a Danny antes...
Copy !req
277. de que lo golpees con una carta,
Copy !req
278. consigo la litera de
arriba por una semana.
Copy !req
279. Bueno, eso es un trato.
Copy !req
280. Danny, ¿qué hay hombre?
Copy !req
281. Mira fijamente la
palma de tu mano...
Copy !req
282. mientras tus ojos se concentran,
Copy !req
283. comenzarás a notar...
Copy !req
284. De todo. Porque no
estoy hipnotizado.
Copy !req
285. No funciona.
Por favor, no seas como él.
Copy !req
286. No sabía que Uds.
Hacían trucos de fiesta...
Copy !req
287. cuando no había fanáticas tontas
alrededor para impresionar.
Copy !req
288. Creo que dejamos de tratar de
impresionar a fanáticas tontas...
Copy !req
289. en, como 1937.
Copy !req
290. Bien, alguien entró en mi
apartamento, ¿de acuerdo?
Copy !req
291. Una aficionada que
sabía todo sobre mí,
Copy !req
292. todo sobre Henley que se fue,
Copy !req
293. y todo respecto a nosotros.
Copy !req
294. Y es ella.
Copy !req
295. ¡Hola!
Copy !req
296. Hola.
Copy !req
297. Ya conocieron a Lula.
Copy !req
298. Ya la he conocido.
¿Qué está haciendo ella aquí?
Copy !req
299. ¡Soy la nueva Jinete!
Copy !req
300. Soy la chica Jinete.
Copy !req
301. ¡Sí!
Copy !req
302. Nadie. Sin emoción.
Copy !req
303. ¿Jack? ¿Algo?
Copy !req
304. Dylan, dime lo que
está pasando aquí.
Copy !req
305. Bueno, Lula ha estado
en la escena...
Copy !req
306. clandestina por
la última década,
Copy !req
307. y yo creo que tiene algo
de verdadero talento,
Copy !req
308. y me gustaría probarla
en el escenario...
Copy !req
309. - para equilibrar al dúo.
- ¿Qué?
Copy !req
310. No, ¿es en serio, hombre?
Copy !req
311. Después de que Henley se fue,
dijiste que yo...
Copy !req
312. podría volver al
escenario de nuevo.
Copy !req
313. No alguien que acaba
de aparecerse.
Copy !req
314. Te dije que lo pensaría
y lo pensé...
Copy !req
315. Y realmente te necesito
detrás de la escena...
Copy !req
316. conmigo un poco más de tiempo.
Copy !req
317. Dylan, vamos. He estado detrás...
Copy !req
318. de la escena, mi vida entera.
Copy !req
319. Lo que es un crimen, podría añadir.
Copy !req
320. ¿Han visto la cara de ese hombre?
Copy !req
321. Por mucho que aprecie...
Copy !req
322. la adición de un poco
de "feminidad" al grupo,
Copy !req
323. más allá de lo que
nos ofrece Atlas...
Copy !req
324. Creo que el verdadero problema
es que hemos estado en esto...
Copy !req
325. Sí, el problema es que hemos...
Copy !req
326. estado ensayando
durante meses...
Copy !req
327. por algo...
Que ni siquiera sabemos lo que es.
Copy !req
328. Y van a seguir trabajando hasta...
Copy !req
329. Hasta que trabajemos
como un solo organismo.
Copy !req
330. Lo sé, te he oído decir eso.
Copy !req
331. La cosa es, que
cuando dices eso...
Copy !req
332. creo que te refieres a nosotros,
no a ti.
Copy !req
333. Escucha, estoy recibiendo mis
órdenes directamente desde El Ojo.
Copy !req
334. ¿Bueno?
Y yo se las paso a Uds.
Copy !req
335. Ahora, si no les gusta eso,
son bienvenidos a irse.
Copy !req
336. No, no voy a ninguna parte.
Pero yo...
Copy !req
337. cuido de mí mismo.
Copy !req
338. ¿Chicos, puedo meterme
aquí realmente rápido?
Copy !req
339. Porque creo que entiendo
lo que está pasando aquí.
Copy !req
340. Uds. son esta unidad increíble,
una familia muy unida.
Copy !req
341. - Soy una persona nueva...
- Somos cualquier cosa menos una familia.
Copy !req
342. De acuerdo, bueno, mi madre...
Copy !req
343. literalmente, acuchilló a
mi padre en el cuello una vez.
Copy !req
344. Por lo que son en realidad un
poco como mi unidad familiar.
Copy !req
345. - ¿Literalmente?
- Pero, sí.
Copy !req
346. Fue un accidente, creo.
Copy !req
347. Bueno. Por lo tanto,
¿significa esto que vamos...?
Copy !req
348. ¿en realidad a hacer algo?
Copy !req
349. Sí.
Copy !req
350. Todos Uds. han oído
hablar de Octa...
Copy !req
351. y su Presidente
Playboy, Owen Case.
Copy !req
352. Su compañero, Walter Mabry,
murió hace un año.
Copy !req
353. ¿Quieren saber adónde va esto?
Copy !req
354. Sí.
Copy !req
355. Octa acoge el lanzamiento del
móvil de la próxima generación.
Copy !req
356. Una vez que estos teléfonos
salgan a las calles,
Copy !req
357. sacaran la información de...
Copy !req
358. sus usuarios al Mercado Negro.
Copy !req
359. Significa que Octa venderá la
privacidad para su beneficio.
Copy !req
360. Por lo tanto, El Ojo ha
decidido exponerlos por ello.
Copy !req
361. Nuestra misión es
secuestrar el espectáculo.
Copy !req
362. Se acabó el ensayo, chicos.
Copy !req
363. Esto es lo que hemos
estado esperando.
Copy !req
364. Ahora es el momento
de ponerse a trabajar.
Copy !req
365. Bienvenidos, internos de Octa,
blogueros y periodistas.
Copy !req
366. Estamos encantados de
que nos acompañen...
Copy !req
367. a participar en
nuestro evento especial.
Copy !req
368. Hoy marca el comienzo...
Copy !req
369. de una nueva jornada
brillante en las redes sociales.
Copy !req
370. Nuestro último producto, Octa 8...
Copy !req
371. Llaves, móviles,
iPads, en la bandeja.
Copy !req
372. Gracias señor.
Copy !req
373. No se puede tenerlos
enviando mensajes de texto,
Copy !req
374. twitteando, grabando, o comiendo.
Copy !req
375. Disculpe, vamos a cuidar
muy bien de esta por Ud.
Copy !req
376. Por cierto.
Copy !req
377. Memorándum de seguridad
del mismo Case.
Copy !req
378. Un par de invitados sorpresa.
Sólo sigue eso, ¿sí?
Copy !req
379. Sí.
Copy !req
380. Todos estamos bien.
Y me dirijo a la sala de control.
Copy !req
381. Muy bien. Gracias, Jack.
Copy !req
382. Atlas, adelante.
Copy !req
383. No, Dylan, no puedo...
Copy !req
384. ¿Qué? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
385. No, hay demasiada gente...
Copy !req
386. Atlas, tengo a Owen
aterrizando ahora.
Copy !req
387. Está bien, voy ahora.
Copy !req
388. Detente.
Copy !req
389. - Bueno.
- Gracias.
Copy !req
390. Pascal,
te necesitamos en la cocina.
Copy !req
391. Mira, el discurso es acerca
de la libertad, ¿de acuerdo?
Copy !req
392. Eso es lo que estamos tratando
de vender aquí, la libertad.
Copy !req
393. ¿Qué parte de eso es
lo que no entiendes?
Copy !req
394. - ¡Por el amor de Dios!
- Lo sé, lo siento.
Copy !req
395. Sr. Case.
John del Departamento Legal.
Copy !req
396. Sólo necesita su firma
para la liberación.
Copy !req
397. Muchas gracias.
Copy !req
398. Sólo hazlo y tráemelo a mí.
Copy !req
399. ¡Hola, amigo! ¡Sonríe!
Copy !req
400. - ¿Quién eres tú? ¿Qué coño pasa?
- ¿Quién soy yo?
Copy !req
401. Es el día de fotos. ¿Julie no
te dijo que es el día de fotos?
Copy !req
402. - ¿Día de fotos? ¿Qué estás...
- Política de la empresa.
Copy !req
403. Mira, tengo un trabajo que hacer.
Copy !req
404. Yo tengo un trabajo
que hacer, también.
Copy !req
405. Espera un segundo. ¿Qué es eso?
Copy !req
406. Voy a necesitar un
poco de apoyo aquí.
Copy !req
407. - ¿A quién estás llamando?
- ¡Oye! Esa es mi identificación.
Copy !req
408. Seguridad, mi nombre es...
Copy !req
409. - Bo Walsh, gracias.
- ¡Hola, yo soy Bo Walsh!
Copy !req
410. No este tipo. Él no es Bo Walsh.
Copy !req
411. Cálmate, por favor.
Copy !req
412. ¡Oye!
Oye, ¿qué pasa?
Copy !req
413. Este tipo solo se acercó y
echo un flashazo en mis ojos.
Copy !req
414. Estoy tratando de hacer mi trabajo.
Este tipo, revisen su identificación.
Copy !req
415. - ¿Quién es este tipo?
- Soy Bo Walsh, no él.
Copy !req
416. Aquí dice,
"Instalación Mental Evans".
Copy !req
417. - "Mark D. Stooge".
- Esperen un segundo.
Copy !req
418. Nunca he visto esto
antes en mi vida.
Copy !req
419. - Vamos, señor Stooge. - Espere.
¡Él no es el señor Walsh!
Copy !req
420. - Vamos. Vámonos.
- ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
421. ¡Yo soy Bo Walsh, no él!
Copy !req
422. Dios, no se puede confiar
en nadie...
Copy !req
423. en esta ciudad ya más, ¿verdad?
Copy !req
424. ¡Déjame! Miren, quiero
hacer una llamada telefónica.
Copy !req
425. - ¡Quiero llamar a mi jefe!
- ¡Oye, oye! ¿Qué está pasando?
Copy !req
426. Quiero llamar a mi jefe,
y este idiota...
Copy !req
427. ¡Oiga! Haga su llamada telefónica.
Ese es su derecho, señor.
Copy !req
428. Ese es mi derecho.
Copy !req
429. - ¿Qué coño pasa?
- Estás loco. Vámonos.
Copy !req
430. Esta no es mi...
¿Dónde está mi teléfono?
Copy !req
431. ¿Dónde está mi teléfono?
Copy !req
432. Atlas, Stooge ha dejado el edificio.
Copy !req
433. De acuerdo.
Copy !req
434. El panel de circuitos es nuestro.
Estoy saliendo de detrás del escenario.
Copy !req
435. SERVIDOR FUERA DE LÍNEA
NO PASAR
Copy !req
436. Damas y caballeros, Owen Case.
Copy !req
437. Muy bien. Lula, muestra a estos
tipos de lo que estás hecha.
Copy !req
438. Puedo tomar el relevo de aquí.
Clark dice que estás en descanso.
Copy !req
439. ¿Qué descanso? ¿Quién es Clark?
Copy !req
440. "¿Quién es Clark?"
Eso es gracioso.
Copy !req
441. Imagina que le diga a Roger eso,
se asustaría.
Copy !req
442. - ¡No hagas eso!
- ¿Qué?
Copy !req
443. ¿Quién demonios es Roger?
Copy !req
444. ¿Lisa sabe que no conoces a Roger?
Copy !req
445. - No sé quién es Lisa.
- ¿Es una broma de nuevo?
Copy !req
446. ¿No sabes quién es Lisa ahora?
Copy !req
447. No, no lo creo. Sólo vete.
Copy !req
448. - Esto es peligroso...
- Estás arruinando la carne.
Copy !req
449. ¡No me hagas tener
que ir con Brian!
Copy !req
450. - ¡No sé quién es Brian!
- ¿Por qué estás actuando así?
Copy !req
451. - Voy a ir directamente a él.
- ¡Dame eso!
Copy !req
452. ¡Dios mío!
Copy !req
453. ¡Ay Dios mío!
Copy !req
454. ¿Qué me has hecho?
Copy !req
455. - ¡Ayúdenme!
- Ayúdenla. ¡Vayan!
Copy !req
456. Tome un poco de agua.
Copy !req
457. Siento por tu cara que estás
asustado por el flujo de la sangre,
Copy !req
458. que es totalmente
solucionable en un instante...
Copy !req
459. centrándose y siguiendo
el flujo de mis palabras...
Copy !req
460. mientras fluyes y flotas,
Copy !req
461. razón por la cual te estás
concentrado en mis órdenes.
Copy !req
462. Has llegado tan lejos en la vida...
Copy !req
463. al escuchar una voz,
la voz en tu cabeza.
Copy !req
464. Esta es esa voz.
Copy !req
465. Mira la luz.
Copy !req
466. Escucha a tu propia voz.
Copy !req
467. ¡Dios mío!
Copy !req
468. Vaya. ¿Qué es eso?
¿Es eso una toalla milagrosa?
Copy !req
469. Muchas gracias. ¿Sabes qué?
Copy !req
470. Me has enseñado que no estoy...
Copy !req
471. hecha para este tipo de trabajo.
Copy !req
472. ¡Renuncio!
Copy !req
473. Consigue otra toalla.
Copy !req
474. Gracias y adiós.
Copy !req
475. ¡Ay Dios!
Copy !req
476. ¡Bienvenidos todos!
Copy !req
477. Y ahora, el momento que todos Uds.
Han estado esperando...
Copy !req
478. - Buen trabajo, señorita.
- Gracias.
Copy !req
479. Música revolucionada con Octa 2.
Copy !req
480. En realidad estoy nervioso, y yo
ni siquiera saldré al escenario.
Copy !req
481. Sabes, he oído que
si estás nervioso,
Copy !req
482. puede ser muy útil el
imaginar a los otros desnudos.
Copy !req
483. De hecho, es imaginar
a la audiencia desnuda.
Copy !req
484. No, esto es nuevo.
Esta es una nueva ciencia.
Copy !req
485. Por lo tanto, no sé.
Copy !req
486. ¿Quieres?
Hay que probarlo.
Copy !req
487. No estoy del estado
de ánimo adecuado.
Copy !req
488. Supongo que seremos tú y yo,
viejo amigo.
Copy !req
489. ¿Qué? Imaginarnos uno al otro...
No. No, gracias.
Copy !req
490. Oye mira...
Copy !req
491. Es decir, lo admito, del cuello
para arriba hay problemas.
Copy !req
492. Pero desde el cuello hacia abajo,
soy el David.
Copy !req
493. Owen Case.
Copy !req
494. Buenos días, Octa-lites.
Copy !req
495. Ahora, he hecho la afirmación
de que Octa 8 es pura magia.
Copy !req
496. Pero la verdad es que eso es
solo una de esas cosas que digo...
Copy !req
497. la verdad es que eso es
solo una de esas cosas que digo...
Copy !req
498. cuando en realidad
quiero decir otra cosa.
Copy !req
499. Cuando en realidad...
Copy !req
500. quiero decir otra cosa.
Copy !req
501. ¿A qué me refiero?
Copy !req
502. Bueno, aquí para
rellenar un poco de mis...
Copy !req
503. fabulosas mentiras e hipocresía,
Copy !req
504. y para llevar a cabo algunos
de las más deslumbrantes...
Copy !req
505. hazañas de magia que
han visto en su vida...
Copy !req
506. Ellos son los...
Más grandes magos del mundo.
Copy !req
507. Me van a exponer por el
fraude que realmente soy.
Copy !req
508. Damas y caballeros,
aquí están Los Jinetes.
Copy !req
509. ¡Hola, Nueva York!
Copy !req
510. Muchas gracias.
Copy !req
511. Oigan, es genial estar de vuelta.
Copy !req
512. ¿Y han conocido a nuestra
nueva Jinete, Lula?
Copy !req
513. - Se siente bien, ¿verdad?
- Se siente muy bien.
Copy !req
514. Bastante bien.
Copy !req
515. Gracias. Gracias.
Bueno.
Copy !req
516. Queremos hablar con Uds.
Acerca de su privacidad.
Copy !req
517. ¿Qué significa su
privacidad para Uds.?
Copy !req
518. Debido a que aparentemente
para Owen Case,
Copy !req
519. significa absolutamente nada.
Copy !req
520. No, en realidad significa
menos que absolutamente nada.
Copy !req
521. Verán,
él se burló de su privacidad.
Copy !req
522. La secuestró.
Copy !req
523. Cierto, y no estamos
hablando solo de...
Copy !req
524. las cosas que ya aceptaron...
Copy !req
525. cuando firmaron,
probablemente sin leer...
Copy !req
526. los términos y
condiciones de Octas 1 a 7.
Copy !req
527. Dylan, el FBI está aquí.
Copy !req
528. Muy bien. No te preocupes.
Copy !req
529. Muy bien, movámonos al plan C-4.
Copy !req
530. Cierra las puertas.
Copy !req
531. Hola Jefa,
me alegro de que esté aquí.
Copy !req
532. No lo hagas.
Copy !req
533. Chicos, vean.
Tenemos que movernos...
Copy !req
534. vayan por la parte de atrás.
Copy !req
535. Estos Jinetes son mañosos,
¿de acuerdo?
Copy !req
536. Tienen planes de respaldo,
sobre sus planes de respaldo.
Copy !req
537. Oye, lo siento, no pretendía
presumir, pero te lo dije.
Copy !req
538. Córtale a la mierda Rhodes.
Copy !req
539. Recibimos una llamada
anónima hace una hora.
Copy !req
540. Confirma todo lo que he
estado diciéndole a ella.
Copy !req
541. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
542. ¿Mandaste Agentes a
Detroit y a Filadelfia?
Copy !req
543. Has estado perdiendo el tiempo,
para que no los mandáramos aquí.
Copy !req
544. Jefa, por favor.
Copy !req
545. ¡Sigan trabajando en
las puertas!
Copy !req
546. Por favor,
dime que no has comprado...
Copy !req
547. la loca fantasía
paranoica de Cowan.
Copy !req
548. Antes de empezar el espectáculo...
Copy !req
549. Hicimos que Owen acordara
algunos términos...
Copy !req
550. y condiciones propias.
Copy !req
551. Por lo tanto, todo lo que una
vez había considerado privado...
Copy !req
552. Que él piensa que es muy privado...
Copy !req
553. Sí, todo lo que una vez había
considerado privado, es ahora...
Copy !req
554. ¡Ay Dios!
Copy !req
555. Como a Los Jinetes les gusta decir,
Copy !req
556. la magia se trata de
controlar la percepción.
Copy !req
557. Se les ve como campeones
de la verdad, ¿pero lo son?
Copy !req
558. ¿O se trata de solo
otra de sus ilusiones?
Copy !req
559. - ¿Qué está pasando, Rhodes?
- Esto es una locura.
Copy !req
560. Tenemos que llevar a
todos a la otra entrada.
Copy !req
561. - Vamos, a la parte posterior.
- No. Tú quédate aquí.
Copy !req
562. Por lo tanto, ya que claramente
les encantan los secretos...
Copy !req
563. Vamos a revelar a
algunos de los suyos.
Copy !req
564. Danny, todo el mundo,
bájense del escenario.
Copy !req
565. Aborten.
Copy !req
566. Jack, ve con ellos.
Copy !req
567. Nos vemos en el
punto de reunión.
Copy !req
568. ¡Vamos!
Copy !req
569. ¿Recuerdan al
fallecido Jack Wilder?
Copy !req
570. ¿Y si les dijera que no solo...?
Copy !req
571. ¿está vivo, sino que
está aquí mismo?
Copy !req
572. ¡Jack!
Copy !req
573. ¿Y saben quién más está aquí?
Copy !req
574. El FBI.
Copy !req
575. Dejémoslos entrar, ¿de acuerdo?
Copy !req
576. Y ahora, para la gran revelación.
Copy !req
577. ¡Vayan! ¡Muévanse!
Al escenario.
Copy !req
578. Hay un quinto Jinete,
Copy !req
579. y él es el mayor
criminal de todos ellos.
Copy !req
580. El Agente del FBI, Dylan Rodhes.
Copy !req
581. - Lo sabía.
- ¿Qué?
Copy !req
582. Esto es mucho más profundo
de lo que sabe, Jefa.
Copy !req
583. Creen que está mirando a un lado,
Copy !req
584. - pero no tienen ni idea.
- ¿Quién eres?
Copy !req
585. El mismo hombre
que siempre he sido.
Copy !req
586. Chicos, lo siento.
Copy !req
587. Detente.
Copy !req
588. ¡Oye, oye!
Copy !req
589. Tienen que estar bromeando.
Copy !req
590. Debemos llegar al tubo.
¡Vamos!
Copy !req
591. - ¡Muévanse! ¡Muévanse!
- ¿Quiénes son esos tipos?
Copy !req
592. ¿A quién le importa? ¡Vamos!
Copy !req
593. - ¡Vamos, vamos!
- ¡Sigan adelante!
Copy !req
594. ¿Cómo diablos pudo suceder esto?
Copy !req
595. Creí que Dylan tenía
todo bajo control.
Copy !req
596. Sí. Al parecer no es así.
Copy !req
597. Tal vez tú eres el soplón, Dan.
Copy !req
598. - ¿Por dónde has estado husmeando?
- ¡No hagas eso!
Copy !req
599. Ni se te ocurra por un
segundo insinuar que tenía...
Copy !req
600. No estoy insinuando. Eso es tu...
Copy !req
601. ¡Vamos a la camioneta, vamos!
Copy !req
602. ¡Permanezcan juntos!
¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
603. ¡Lula, vamos!
Copy !req
604. ¡Ahí voy
Copy !req
605. Duerman, duerman, duerman, duerman.
Copy !req
606. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
607. ¿No se suponía que
habría una camioneta?
Copy !req
608. ¿Dónde diablos estamos?
Copy !req
609. ¡Vamos!
Copy !req
610. - ¡Oye, oye!
- Espera, ¿estropeaste lo del tubo?
Copy !req
611. No, lo puse hacia la camioneta.
¡Sé que lo hice!
Copy !req
612. Porque realmente no estamos en
la camioneta en este momento.
Copy !req
613. Alguien debió mover el tubo.
Copy !req
614. Estamos en un restaurante chino.
Copy !req
615. - ¡Estoy moviéndome! ¡Relájate!
- Hay algo muy malo.
Copy !req
616. De acuerdo.
¿Por qué estamos aquí?
Copy !req
617. ¿Por qué estoy jodidamente
muerta de hambre?
Copy !req
618. Sí, estoy extrañamente
muerto de hambre, también.
Copy !req
619. Esto no tiene sentido.
Copy !req
620. Está bien, perdón.
Copy !req
621. Por lo menos, y sé que
esto no es un gran consuelo,
Copy !req
622. pero, al parecer ahora estamos
rodeados de comida china.
Copy !req
623. ¿Cierto?
Copy !req
624. Chicos...
Copy !req
625. Creo que donde nos
encontramos en este momento,
Copy !req
626. ellos no la llaman "comida china".
Copy !req
627. Sólo la llaman...
Copy !req
628. "comida".
Copy !req
629. Espera, ¿qué estás diciendo?
¿Cómo es esto posible?
Copy !req
630. Creo que en su jerga particular,
la palabra es...
Copy !req
631. "magia".
Copy !req
632. Ese tipo es exactamente igual a ti.
Copy !req
633. Se ve exactamente igual a ti.
¿Estás viendo esto ahora?
Copy !req
634. Chase.
Copy !req
635. Debo confesar que es como...
Copy !req
636. lo que he oído sobre el
conocer a los Rolling Stones.
Copy !req
637. Son mucho más bajos en persona.
Copy !req
638. ¿Recuerdan que les conté
sobre el individuo...?
Copy !req
639. ¿qué me fastidiaba en todo?
Copy !req
640. Este es mi hermano gemelo, Chase.
Copy !req
641. Espera, ¿tú has hecho esto?
Copy !req
642. Como pueden ver, mi jefe
no anda perdiendo el tiempo.
Copy !req
643. No entiendo lo que está pasando
en este momento. En lo absoluto.
Copy !req
644. Bueno, déjenme aclarárselo.
Copy !req
645. Saltaron de un tejado
en Nueva York...
Copy !req
646. y aterrizaron en Macao.
Copy !req
647. También conocida como
Las Vegas de la China.
Copy !req
648. Y presto.
Copy !req
649. ¿No les encanta?
Copy !req
650. Los "magos más
grandes en el mundo"...
Copy !req
651. ¿son objeto de un truco
de magia de otra persona?
Copy !req
652. ¿No es eso poético?
Copy !req
653. ¿No? Saben que,
Copy !req
654. no voy a dejar que Uds.
Me lo estropeen.
Copy !req
655. Shoo-Shoo. O mu-shu.
O lo que sea.
Copy !req
656. Y ya saben lo que dicen,
Copy !req
657. "lo que sucede en Macao..."
Copy !req
658. Bueno, no sé el resto de eso,
Copy !req
659. porque está en chino...
¡Oigan, gracias, chicos!
Copy !req
660. De acuerdo, yo puedo.
Copy !req
661. Los informes están llegando
de que los infames Jinetes...
Copy !req
662. secuestraron el lanzamiento
del producto de Octa hoy.
Copy !req
663. El truco fue para ellos, sin embargo.
Copy !req
664. Mientras supimos
de la milagrosa...
Copy !req
665. resurrección de Jack Wilder.
Copy !req
666. Y la impresionante revelación de que
el Agente del FBI Dylan Rhodes...
Copy !req
667. ha estado trabajando como
un topo dentro de la Agencia.
Copy !req
668. Las preguntas abundan hoy...
Copy !req
669. mientras una búsqueda
internacional está en marcha...
Copy !req
670. para Dylan Rhodes
y su elusiva...
Copy !req
671. banda criminal de ilusionistas.
Copy !req
672. Oigan, en serio,
¿dónde están chicos?
Copy !req
673. Estoy en el punto de reunión.
Les he estado dejando mensajes.
Copy !req
674. No he sabido de nadie.
Copy !req
675. ¡Por favor, llámenme!
Copy !req
676. Y en la Bolsa de Valores...
Copy !req
677. Grandes ganancias y
pérdidas modestas el jueves.
Copy !req
678. LLAMADA DESCONOCIDA
Copy !req
679. Oigan, díganme que están a salvo.
¿Dónde están?
Copy !req
680. Justo donde me dejaste.
Hace 18 meses,
Copy !req
681. Agente Rhodes.
Copy !req
682. ¿Thaddeus?
Copy !req
683. ¿Cómo te sientes al perderlo todo?
Copy !req
684. Tu trabajo. Tu identidad.
Tu razón de vivir.
Copy !req
685. ¿Cómo se siente estar fuera de...?
Copy !req
686. ¿control,
tal vez por primera vez?
Copy !req
687. ¿Qué quiere?
Copy !req
688. Es un tonto, Agente Rhodes.
Siempre lo ha sido.
Copy !req
689. ¿Dónde están?
Copy !req
690. ¡No le diré por teléfono!
Copy !req
691. ¿Dónde están?
Copy !req
692. Y si te estás
preguntando si estoy...
Copy !req
693. detrás del reciente
debacle de Los Jinetes,
Copy !req
694. voy a dejar que lo
soluciones tú mismo.
Copy !req
695. Oye, te queme una vez,
te voy a quemar de nuevo.
Copy !req
696. No estoy jugando, Thaddeus.
Copy !req
697. No es mi juego, Agente Rhodes.
Es el suyo.
Copy !req
698. Lo comenzó cuando me
encerró en una celda.
Copy !req
699. Esta es simplemente
una de mis movidas.
Copy !req
700. La siguiente le toca a Ud.
Copy !req
701. ¡No!
Copy !req
702. ¡Suélteme!
Copy !req
703. ¡Papá!
¡Ayúdenme! ¡Papá!
Copy !req
704. ¡Papá!
Copy !req
705. Todo es acerca de
los puntos ciegos.
Copy !req
706. Cuando estás mirando
directamente a algo,
Copy !req
707. y no lo ves.
¿A qué se debe?
Copy !req
708. Puntos ciegos.
Copy !req
709. Hemos aprendido eso juntos.
¿No es así, hermano?
Copy !req
710. ¿Les dijo que fuimos
socios, una vez?
Copy !req
711. ¿No? Ya me lo imaginaba.
Los "Mini-McKinneys".
Copy !req
712. Genial.
Copy !req
713. Y entonces, un día, teníamos 12...
Copy !req
714. y Virginia von Welsheim...
Copy !req
715. tenía una linda
fiesta por la calle.
Copy !req
716. Tenía un poco de tum-tum,
y no podía ir.
Copy !req
717. Mer-Bear lo hizo por su cuenta,
y...
Copy !req
718. palpo el sabor de lo solitario,
Copy !req
719. y, me dejó en la calle.
Copy !req
720. ¡Ay Dios!
Copy !req
721. ¡Chase, has ganado!
Te lo concedo.
Copy !req
722. Sólo dime como lo hiciste.
Copy !req
723. Un repartidor fue a tu puerta...
Copy !req
724. hace aproximadamente un mes,
pequeño za.
Copy !req
725. ¿Za?
Copy !req
726. ¿Pizza?
Copy !req
727. ¿Es el apartamento D-3375?
Copy !req
728. Ni siquiera cerca.
Copy !req
729. DUERME
Copy !req
730. ¡Duerme!
Copy !req
731. Relájate, flota,
a la deriva, sueña...
Copy !req
732. Cae.
Copy !req
733. Por lo tanto, lo que hizo,
mi pequeño compañero de vientre,
Copy !req
734. es que se descargó toda
su información privada,
Copy !req
735. y mi empleador obtuvo
todo lo que necesitaba.
Copy !req
736. Gracias.
Copy !req
737. ¿Cómo sabias donde encontrarlo?
Copy !req
738. - Esa es una muy buena pregunta, Atlas.
- De acuerdo.
Copy !req
739. SANDS
Copy !req
740. Sólo tienen que seguir a los guardias.
Los llevarán a mi jefe.
Copy !req
741. Ha sido divertido jugar este...
Copy !req
742. juego del gato y el
ratón contigo, broski.
Copy !req
743. Miau.
Copy !req
744. Diviértanse en el Sands.
Copy !req
745. Yo, lo siento mucho.
Copy !req
746. Si, deberías.
Copy !req
747. No vuelvas a acusarme de
traicionarnos de nuevo, ¿de acuerdo?
Copy !req
748. ¿No creen que El Ojo
está viendo esto?
Copy !req
749. Ya saben, ¿qué a lo mejor
esto es aún lo que quieren?
Copy !req
750. Y en el momento justo exacto,
Copy !req
751. van a aparecer,
y vamos a estar como,
Copy !req
752. "¡sí! ¡Gracias a Dios
que están aquí!"
Copy !req
753. "¡Gracias a Dios! ¡Sólo en
el último momento, Ojo!"
Copy !req
754. Y entonces solo
tendremos que celebrar,
Copy !req
755. ¿y todo valió la pena al final?
Copy !req
756. Ni siquiera creo realmente eso,
tampoco, así que...
Copy !req
757. Está bien.
Copy !req
758. ¡Ta-da!
Copy !req
759. Estoy tan feliz de
trabajar con Uds.
Copy !req
760. Por favor, pasen. Pasen.
Copy !req
761. Espera, lo siento, ¿cómo es que
estás trabajando con nosotros?
Copy !req
762. Bueno, como un mago que saca
un conejo de la chistera...
Copy !req
763. y está trabajando
con ese conejo.
Copy !req
764. Vamos a trabajar juntos. Sí.
Copy !req
765. Permítanme, presentarme.
Copy !req
766. Sí, eres Walter Mabry.
Falleciste hace un año.
Copy !req
767. Sí. Una idea que saque
de Ud., Sr. Wilder.
Copy !req
768. Finges tu muerte, y
el mundo baja su guardia.
Copy !req
769. Soy capaz de controlar un
buen número de empresas,
Copy !req
770. incluyendo a mi antiguo
compañero, Owen,
Copy !req
771. como un consorcio de los
llamados accionistas anónimos.
Copy !req
772. ¿Y eso viola a cuantas leyes?
Copy !req
773. Creo que viola a todas ellas.
Copy !req
774. Todas ellas.
Copy !req
775. Lo ven,
todos quieren una audiencia.
Copy !req
776. Necesitan una, desesperadamente.
Copy !req
777. Es muy triste, la verdad.
Copy !req
778. De ahí, mi habilidad
para atraparlos.
Copy !req
779. Yo, por otra parte,
quiero lo contrario de eso.
Copy !req
780. Yo solo quiero ser, y estoy...
Copy !req
781. 100% fuera de la red.
Copy !req
782. ¿Saben por qué?
Copy !req
783. Sí, porque la red es para
los seres humanos reales.
Copy !req
784. No, porque en un mundo
de vigilancia total,
Copy !req
785. la única verdadera libertad
radica en no ser visto.
Copy !req
786. No se puede controlar a la
red desde adentro de la red.
Copy !req
787. - Síganme.
- Sí.
Copy !req
788. - ¡Síganme!
- Bueno. Muy bien.
Copy !req
789. Tú sacaste un sombrero de un conejo.
Copy !req
790. Eso fue muy pintoresco.
Copy !req
791. Hace casi ocho años y medio.
Copy !req
792. Por lo tanto,
no hay necesidad de sacar el tema.
Copy !req
793. No todos podemos
ser responsables...
Copy !req
794. por nuestros
personajes adolescentes.
Copy !req
795. ¿Cierto, "Magicolio"?
Copy !req
796. Magicolio, eso fue hace 15 años.
Copy !req
797. No me mal entiendan,
amo la magia.
Copy !req
798. Al igual que tú,
y muchos otros que, supongo,
Copy !req
799. no tenían nada de
sexo en la Secundaria,
Copy !req
800. Investigue eso.
Copy !req
801. Pero, a diferencia de Uds., yo fui
capaz de hacer la transición hacia...
Copy !req
802. la magia real.
Copy !req
803. La ciencia, como la
habrán oído nombrar.
Copy !req
804. Entonces, ¿les gustaría saber,
Copy !req
805. mis amigos,
cómo los he traído aquí?
Copy !req
806. Sabemos cómo lo hiciste.
Copy !req
807. - No, no es así.
- Sí,
Copy !req
808. robaste nuestros
archivos del espectáculo,
Copy !req
809. entonces, evidentemente,
nos hipnotizaste.
Copy !req
810. No, en serio, deténganse.
Copy !req
811. La luz estroboscópica era un combo
de rayos binaurales, así como...
Copy !req
812. ¡Dije alto!
Copy !req
813. Puede ser que no se estén
divirtiendo, pero yo sí.
Copy !req
814. Tienes una forma
inusual de demostrarlo.
Copy !req
815. Así que...
Copy !req
816. ¿Cómo lo hice?
Copy !req
817. Fue fácil.
Copy !req
818. Verán, a los magos
les gusta controlar...
Copy !req
819. las percepciones
de otras personas.
Copy !req
820. En su mayor estado de agitación,
Copy !req
821. ven las señales más simples.
Tubo negro, techo.
Copy !req
822. Y sus mentes llenan el resto.
Copy !req
823. Pero el tubo al que debían ir...
Copy !req
824. estaba a unos
metros a su derecha.
Copy !req
825. Vamos, siéntense, siéntense.
Nada se interpone en su camino.
Copy !req
826. No importa si lo hago.
Copy !req
827. De todos modos, una vez en el tubo,
sí, tienen razón...
Copy !req
828. Bla, bla, bla,
contenía luz estroboscópica...
Copy !req
829. letras UV pulsantes
con la palabra "duerman".
Copy !req
830. Y eso, combinado con el sonido,
los puso...
Copy !req
831. en un patrón alfa instantáneo.
Copy !req
832. Duerman, duerman, duerman.
Copy !req
833. Y a partir de entonces,
realmente fue pura diversión.
Copy !req
834. Y les puedo asegurar,
Copy !req
835. no saben lo que pasó.
Copy !req
836. NUESTRO VIAJE A MACAO
Copy !req
837. Eso es realmente espeluznante.
Copy !req
838. Realmente, realmente espeluznante.
Copy !req
839. Eso no es genial.
Copy !req
840. Sí, cosa fácil, la magia,
Copy !req
841. si ponen su mente en ello.
Copy !req
842. Muy bien, ya es suficiente.
¿Por qué estamos aquí, entonces?
Copy !req
843. Además de mostrarnos...
Copy !req
844. cuan adorablemente
inteligente eres.
Copy !req
845. Bueno, para empezar, el hombre
al que robaron el año pasado,
Copy !req
846. resulta que había invertido...
Copy !req
847. un buen montón de dinero
en algunas de sus empresas,
Copy !req
848. por lo que una gran parte de lo
que robaron era, de hecho, mío.
Copy !req
849. La buena noticia es que es
muy fácil el que me compensen.
Copy !req
850. Sólo necesito de sus habilidades.
Copy !req
851. Owen y yo éramos como Los Beatles,
Copy !req
852. - si Los Beatles hubieran sido...
- ¿Elfos?
Copy !req
853. Genios.
Copy !req
854. Estoy bastante segura de
que Los Beatles eran genios.
Copy !req
855. Y como ellos, tuvimos un sueño.
Copy !req
856. ¿Podríamos crear
magia real y autentica?
Copy !req
857. Y supongo que uno consiguió...
Copy !req
858. ese sueño,
¿y no fuiste tú verdad?
Copy !req
859. Eso es lo que a él le
gustaría que pensaran.
Copy !req
860. Mi visión...
Copy !req
861. Era una mezcla perfecta
de elegancia y tecnología.
Copy !req
862. Pero Owen la quería para sí mismo,
por lo que me humilló...
Copy !req
863. mediante la exposición
de mis archivos privados...
Copy !req
864. a la Junta Administrativa...
Copy !req
865. y los convenció
de que soy inestable.
Copy !req
866. ¿Tomaste una foto de
él mientras dormía?
Copy !req
867. Me hizo echar de mi propia empresa,
Copy !req
868. y ahora anda...
Copy !req
869. tomando el crédito
por un chip que es...
Copy !req
870. no solo la clave
para una computadora,
Copy !req
871. sino para cada sistema
informático en el planeta.
Copy !req
872. Puede desencriptar lo que sea,
Copy !req
873. descifrar el servidor
de seguridad de defensa,
Copy !req
874. manipular a los mercados,
y espiar a quien sea.
Copy !req
875. Y ahora está siendo
vendido al mejor postor.
Copy !req
876. Si eres tan rico,
¿por qué no lo compras?
Copy !req
877. ¿Para qué el reciba el dinero?
Copy !req
878. ¿Y el placer?
No.
Copy !req
879. No, no, no.
Copy !req
880. Además, ¿por qué debería comprarlo
cuando Uds? pueden...
Copy !req
881. robarlo para mí?
Copy !req
882. Será exhibido mañana a
los diversos postores,
Copy !req
883. que incluirá sus objetivos,
Copy !req
884. un equipo dirigido por
un gánster de Sudáfrica.
Copy !req
885. ¿Gánster de Sudáfrica?
Copy !req
886. Sí. El cómo pasen la Seguridad,
eso depende de Uds.
Copy !req
887. Pero una vez que lo hagan, solo
tienen que inspeccionarlo y robarlo.
Copy !req
888. ¿Eso es todo?
Copy !req
889. Vamos, esto es perfecto para Uds.,
¿no es así?
Copy !req
890. Son magos y ladrones.
Copy !req
891. ¿Qué te hace pensar que podríamos
siquiera considerar hacer esto?
Copy !req
892. Espera, tenía una razón.
¿Qué era? Sí.
Copy !req
893. Miren,
en casa son criminales buscados.
Copy !req
894. Pero aquí,
yo controlo a la Policía,
Copy !req
895. los casinos,
los medios de comunicación.
Copy !req
896. Les puedo dar una nueva vida,
sin esconderse.
Copy !req
897. Y, si no lo hacen,
voy a tener que matarlos.
Copy !req
898. ¿Sabes qué?
Copy !req
899. No robaré nada para ti.
Copy !req
900. No al menos que Dylan
me diga que está bien.
Copy !req
901. ¿De verdad? ¿Y Dylan está en dónde,
exactamente?
Copy !req
902. No importa.
Copy !req
903. Sí, estoy con él.
Así que continua y mátanos...
Copy !req
904. porque no voy a robar
nada para ti tampoco.
Copy !req
905. Me llama la atención que el consenso
parece estar decidido, Walter,
Copy !req
906. y creemos que solo tienes un farol.
Copy !req
907. - En realidad, lo haremos.
- ¿Qué?
Copy !req
908. Estamos en Macao.
La tienda de magia más antigua...
Copy !req
909. en el mundo está aquí.
Copy !req
910. Conseguiremos los suministros
que necesitamos, y lo haremos.
Copy !req
911. Gracias.
Copy !req
912. Será divertido.
Copy !req
913. Chase los llevará a la
tienda de magia por la mañana.
Copy !req
914. PENITENCIARIA FEDERAL
NEWBURGH
Copy !req
915. Placa.
Copy !req
916. FBI - AGENTE ESPECIAL COWAN
Copy !req
917. ¿De verdad?
Copy !req
918. Gracias.
Copy !req
919. ¿Agente Cowan?
Copy !req
920. Su identificación.
Copy !req
921. Sí. Gracias.
Copy !req
922. Parece que el señor Bradley
todavía está cenando.
Copy !req
923. ¿Sí?
Dile que el receso ha terminado.
Copy !req
924. ¿Qué?
Copy !req
925. DYLAN RHODES
Copy !req
926. "SOY UNA VÍCTIMA":
THADDEUS BRADLEY
Copy !req
927. Muy bien, ya hice mi movida.
Copy !req
928. ¿Dónde están?
No tengo tiempo para tonterías.
Copy !req
929. Tengo todo el tiempo del mundo,
gracias a ti.
Copy !req
930. Y no pude terminar mi langosta,
Copy !req
931. lo que me pone de muy mal humor.
Copy !req
932. Bueno, vamos a cortar la mierda.
¿Qué quieres?
Copy !req
933. Puedes prescindir del acto
del tipo duro, para empezar.
Copy !req
934. Estas demasiado desesperado,
para que sea creíble.
Copy !req
935. Dije, ¿qué quieres?
Copy !req
936. Usaste una orden 219, para
buscar en mi habitación.
Copy !req
937. Encontraste una conexión
entre yo y los cuatro Jinetes.
Copy !req
938. Lo que significa...
Copy !req
939. que me puedes sacar de aquí
con un permiso de 24 horas.
Copy !req
940. ¿Quieres que te libere?
Copy !req
941. Quiero que me saques.
Copy !req
942. Todo lo que necesitas es
una orden de extradición,
Copy !req
943. y la hallarás en esa bandeja
dónde está mi impresora.
Copy !req
944. Dylan...
Copy !req
945. No tuve nada que ver con la
desaparición de Los Jinetes.
Copy !req
946. Han caído en una trampa.
Copy !req
947. Y al igual que lo hizo Dorothy
cuando aterrizó en Oz,
Copy !req
948. estás empezando a darte cuenta...
Copy !req
949. que la única salida,
es ir mas adentro.
Copy !req
950. Y yo soy el único que
puede llevarte hasta allí.
Copy !req
951. Tienes este lugar cableado.
Copy !req
952. No me necesitas para salir de aquí.
Copy !req
953. Esto se trata de venganza.
Copy !req
954. Creo en lo de ojo por ojo.
Copy !req
955. ¿Por lo que pretendes destruirme?
Copy !req
956. Absolutamente.
Copy !req
957. ¿Crees que todavía voy a
jugar a tu pequeño juego?
Copy !req
958. Sé que lo harás.
Copy !req
959. Porque no importa
cuánto te esfuerces...
Copy !req
960. para encontrar a un
culpable detrás de todo esto,
Copy !req
961. vas a culparte solo a ti mismo.
Copy !req
962. Cuando tu pequeña
venganza termino contigo...
Copy !req
963. poniéndome en la
cárcel hace 18 meses,
Copy !req
964. te cansaste, fuiste descuidado.
Copy !req
965. Dejaste de prestar atención.
Copy !req
966. Y ahí es donde has perdido.
Copy !req
967. Por lo tanto,
puedes salvarte a ti mismo,
Copy !req
968. o puedes hacer un trato conmigo,
Copy !req
969. y salvar a los cuatro Jinetes,
Copy !req
970. y dejar de desperdiciar
el tiempo de ambos.
Copy !req
971. ¿Robar algo...?
Copy !req
972. ¿para este niño hombre
narcisista? No me gusta eso.
Copy !req
973. Pero lo que me gusta menos
es que decidas por nosotros.
Copy !req
974. ¿Sí? ¿Te gusta que somos el...
Copy !req
975. hazmerreír del
mundo de la magia,
Copy !req
976. y fugitivos en el mundo real?
Copy !req
977. Walter tiene razón.
No tenemos a donde ir.
Copy !req
978. Pero podemos arreglar eso.
Copy !req
979. - ¿Podemos arreglarlo?
- Sí.
Copy !req
980. ¿Así que eres oficialmente
parte del equipo ahora?
Copy !req
981. - ¿Disculpa? - Estoy seguro que
esto es a lo que Dylan...
Copy !req
982. se refería, cuando dijo que deberíamos
trabajar como un solo organismo.
Copy !req
983. Sí, eso es un cuento de hadas que...
Copy !req
984. Dylan se dice a sí mismo,
y nos dice.
Copy !req
985. Miren, aun si conseguimos esto,
él nunca nos dejara ir.
Copy !req
986. No podemos confiar en Walter,
¿de acuerdo?
Copy !req
987. El Ojo tiene su historia en Macao.
Copy !req
988. Son los únicos en
que podemos confiar.
Copy !req
989. Ahora, si podemos llegar a ellos,
Copy !req
990. pueden limpiar nuestros
nombres y sacarnos de aquí.
Copy !req
991. Es un mal plan, hombre.
Copy !req
992. Oye.
Copy !req
993. ¡Hola! ¿Cómo estás?
Copy !req
994. Necesitamos algunas
cosas bajo pedido.
Copy !req
995. En realidad, para mañana.
Estamos como apurados.
Copy !req
996. Y...
Copy !req
997. No tienen idea de lo que
estoy hablando, ¿verdad?
Copy !req
998. Bienvenidos a long's.
Mi nombre es Li. No Bruce Lee.
Copy !req
999. - ¿Qué?
- Te atrape.
Copy !req
1000. - Bueno.
- Miren.
Copy !req
1001. ¿Adónde fue?
Copy !req
1002. Y ahora sale por mi cabeza.
¡Qué divertido!
Copy !req
1003. - $20.
- ¿$20?
Copy !req
1004. No gracias. Estamos como apurados.
Copy !req
1005. - $10.
- No.
Copy !req
1006. Dos por uno.
Copy !req
1007. Está bien, está bien.
Sólo danos los pulgares. ¿Sí?
Copy !req
1008. Bueno. Muchas gracias, Jack.
Por favor, toma estos.
Copy !req
1009. Si.
Copy !req
1010. Por lo tanto, necesitamos
una retención Keplinger,
Copy !req
1011. y también necesitamos fluido
de desbaste, un truco Sanada,
Copy !req
1012. mangas, pistas. Todo esto en...
Copy !req
1013. plástico, creo, si se puede.
Copy !req
1014. ¿Qué?
Copy !req
1015. ¿Hay algún problema?
Copy !req
1016. ¿Mi abuela quiere saber por qué
en plástico? El plástico es barato.
Copy !req
1017. Lo siento. Sí, necesitamos
plástico, ya que estamos...
Copy !req
1018. Vamos a pasar por un muy...
Copy !req
1019. detector de metales sensible,
¿de acuerdo?
Copy !req
1020. Así que de plástico, nada.
Con metal...
Copy !req
1021. Detecta.
Copy !req
1022. ¿Qué dijo ella?
Copy !req
1023. Dijo que solo porque
estés hablando...
Copy !req
1024. lentamente y muevas las manos...
Copy !req
1025. no significa que ella pueda
entender de repente el inglés.
Copy !req
1026. Sí.
Copy !req
1027. Lo siento mucho. Es racista.
Copy !req
1028. ¿Oye hermano?
Copy !req
1029. Escucha, sé que en la única
cosa en que estamos de acuerdo...
Copy !req
1030. es que nuestra mamá y papá
tuvieron un hijo de más.
Copy !req
1031. Así que, ¿por qué no dejamos que los
niños jueguen con sus juguetes...?
Copy !req
1032. ¿y vamos a tomar una copita?
Copy !req
1033. Si es gratis, ahí estoy.
Copy !req
1034. Estupendo.
Copy !req
1035. - Chicos, ya volvemos.
- ¿Sí?
Copy !req
1036. De acuerdo, chiquillos,
los acompañantes los vigilan.
Copy !req
1037. No hagan nada que yo
no vaya a disfrutar.
Copy !req
1038. Bueno. Diviértanse, los dos.
Copy !req
1039. Oye.
Copy !req
1040. ¿Puedo usar tu teléfono?
Es un poco importante.
Copy !req
1041. Por supuesto.
Copy !req
1042. - Cortesía de la casa.
- Gracias.
Copy !req
1043. ¿A quién llamas?
Copy !req
1044. Estoy arreglando
para entregar el chip.
Copy !req
1045. ¿Así que esa es la forma
en que contactaremos a El Ojo?
Copy !req
1046. ¿Lo has hecho por tu cuenta?
Copy !req
1047. Tal vez.
Copy !req
1048. ¡Dios!
A Dylan no le va a gustar esto.
Copy !req
1049. No estoy realmente preocupado
por lo que Dylan quiera.
Copy !req
1050. ¿Bueno?
Estoy haciendo esto para nosotros.
Copy !req
1051. ¿Qué le pasa a esta cosa?
Copy !req
1052. Oye, relájate,
es solo un juguete de niños.
Copy !req
1053. Sí, eso es lo que yo creía.
Copy !req
1054. Bueno. Déjame solo...
Lo siento, lo siento. Jesús.
Copy !req
1055. ¿Oye, puedes abrir esto?
Copy !req
1056. Vamos.
Copy !req
1057. Es como el nacimiento, ya sabes.
Copy !req
1058. Una persona entra en el hospital,
Copy !req
1059. dos personas salen.
Copy !req
1060. Caminando y hablando.
Copy !req
1061. Te lo contaré en el avión.
Copy !req
1062. ¿Qué avión?
Copy !req
1063. Mis fuentes me dicen que
tus Jinetes están en Macao.
Copy !req
1064. ¿Por qué la mirada?
Copy !req
1065. No te incumbe.
Copy !req
1066. ¿Quiénes son tus fuentes?
Copy !req
1067. Sólo algunos viejos amigos.
Copy !req
1068. Cuando tengamos la carta,
¿a dónde voy?
Copy !req
1069. Y 0 por 52.
Copy !req
1070. Bueno, es perfecto.
Es una puntuación perfecta.
Copy !req
1071. Entonces, ¿qué hay con las chicas?
Copy !req
1072. ¿Al igual que, con las relaciones?
Copy !req
1073. ¿Qué?
Copy !req
1074. Mira, no es algo de
lo que esté orgulloso,
Copy !req
1075. pero, todas las chicas
a las que me acerco,
Copy !req
1076. acabo ganando su confianza.
Copy !req
1077. Y entonces a su cartera.
Copy !req
1078. Así que...
Copy !req
1079. ¿Tomas sus carteras?
Copy !req
1080. Sí.
Copy !req
1081. ¿Alguna vez tomaste sus cinturones?
Copy !req
1082. ¿O qué tal...?
Copy !req
1083. ¿unos cacahuetes
del bar del hotel?
Copy !req
1084. No estoy segura de
por qué tomaste estos.
Copy !req
1085. Lo siento, ¿creíste que
era como las otras chicas?
Copy !req
1086. ¡Ay Jack!
Copy !req
1087. Bueno. Así que hay un
mercado en la calle.
Copy !req
1088. Y me voy a encontrar con un
hombre con un sombrero azul.
Copy !req
1089. Él va a llevar el chip a las
personas adecuadas e iremos a casa.
Copy !req
1090. - Tu ve por Merritt, ¿de acuerdo?
- Tenemos mucho que hacer.
Copy !req
1091. Y, oye, colócate el cinturón.
Copy !req
1092. No, no es... Me lo quitó y yo...
Copy !req
1093. Ya sabes,
el momento más desgarrador...
Copy !req
1094. de mi vida,
fue cuando descubrí...
Copy !req
1095. que habías robado todo
mi dinero y te fuiste.
Copy !req
1096. No me di cuenta hasta ahora...
Copy !req
1097. cuánto de ese dinero lo
invertiste en tu cara.
Copy !req
1098. En serio, ¿es raro tener más...?
Copy !req
1099. ¿pelo en la nariz,
que en la cabeza?
Copy !req
1100. Hablando de eso, la próxima vez que
te hagas un trasplante de cabello,
Copy !req
1101. es posible que quieras
considerar solicitar...
Copy !req
1102. algo más que pelo
púbico de viejos.
Copy !req
1103. ¿Sabes qué?
Eres todo un bufón, Mer-Bear.
Copy !req
1104. ¿Y este pequeño truco que haces...?
Copy !req
1105. De distraerme, mientras tus...
Copy !req
1106. amigos fastidian a mi empleador?
Copy !req
1107. No va a funcionar.
Copy !req
1108. ¡Chase! Mientras miras a mis ojos,
Copy !req
1109. descubrirás que quieres dormir.
Copy !req
1110. Cuando despiertes,
le pedirás perdón a Merritt...
Copy !req
1111. y te darás cuenta
de que tú nunca...
Copy !req
1112. serás la mitad
del hombre que él es.
Copy !req
1113. Merritt, estoy muy,
muy, muy arrepentido...
Copy !req
1114. acerca de lo patético
que es tu pupilo.
Copy !req
1115. Oye, una pequeña pista
sobre tu técnica de sorpresa.
Copy !req
1116. Carece de ese pequeño
elemento esencial de sorpresa.
Copy !req
1117. Oye, esto ha sido divertido,
Mer-Bear.
Copy !req
1118. Vamos a hacerlo de
nuevo en algún momento.
Copy !req
1119. Bien,
Copy !req
1120. he tenido tiempo suficiente para
hacer una investigación, y sabes,
Copy !req
1121. estaba equivocado.
Copy !req
1122. Creo que El Ojo en
realidad podría ser real.
Copy !req
1123. Creí que no te creías todo eso.
Copy !req
1124. Estaría mintiendo si
dijera que no creía...
Copy !req
1125. que este camino
nos llevaría al...
Copy !req
1126. gran mago detrás
de la cortina...
Copy !req
1127. y, al final,
podría llegar a ver su rostro.
Copy !req
1128. Eso no va a pasar.
Copy !req
1129. ¿Incluso si el destino de
Los Jinetes depende de ello?
Copy !req
1130. Escúchame. Yo te saqué de allí.
Copy !req
1131. No cambiaremos los términos ahora.
Copy !req
1132. - ¡Tú me pusiste ahí!
- Sí,
Copy !req
1133. porque te merecías estar ahí.
Copy !req
1134. ¡Escucha, yo no maté a tu padre!
Copy !req
1135. ¿Qué?
Copy !req
1136. Está bien, está bien,
vamos a cortar la mierda.
Copy !req
1137. Yo sé quién eres, Shrike.
Copy !req
1138. Sé que me culpas por
la muerte de tu padre.
Copy !req
1139. Sé que piensas que lo incite a...
Copy !req
1140. realizar un truco
que no podía lograr.
Copy !req
1141. Sé que el tiempo en la
cárcel fue el resultado...
Copy !req
1142. de un plan de venganza
de 30 años en contra mía.
Copy !req
1143. Suponiendo que todo es verdad,
¿crees que te lo diría ahora?
Copy !req
1144. Hombre.
Copy !req
1145. 30 años.
Copy !req
1146. 30 años...
Copy !req
1147. y el mayor truco
de magia jamás creado.
Copy !req
1148. Sólo para ponerme tras las rejas.
Copy !req
1149. Bueno.
Copy !req
1150. Entonces, ¿cómo te sentiste,
al verme allí?
Copy !req
1151. ¿Era todo lo que esperabas?
Copy !req
1152. No sé de lo que estás hablando.
Copy !req
1153. Estás mintiendo.
Copy !req
1154. Fue una experiencia vacía.
Copy !req
1155. ¿Y quieres saber cómo lo sé?
Copy !req
1156. Lo sé porqué, tú lo sabes.
Copy !req
1157. Hay siempre, siempre más...
Copy !req
1158. - que lo que está en
la superficie. - ¿Y qué,
Copy !req
1159. el pasado no ocurrió, y...
Copy !req
1160. no eres quien creo que eres?
Copy !req
1161. Ahora, no me digas
que en 30 años...
Copy !req
1162. esta es la primera vez que
te has hecho esa pregunta.
Copy !req
1163. Yo no soy mi padre.
Copy !req
1164. No te meterás en mi cabeza,
¿de acuerdo?
Copy !req
1165. ¿Crees que me estás atrayendo
a una trampa? No lo haces.
Copy !req
1166. Ahora, estoy desesperado,
lo que significa que soy peligroso.
Copy !req
1167. Mi única preocupación
es la salud...
Copy !req
1168. y el bienestar de Los Jinetes.
Copy !req
1169. Y me vas a llevar a ellos.
Y si no lo haces,
Copy !req
1170. te lo prometo,
vas a terminar mucho peor...
Copy !req
1171. que en alguna celda cómoda de la
cárcel en alguna parte.
Copy !req
1172. ¿Qué pasa si Los Jinetes no...?
Copy !req
1173. ¿necesitan en
realidad que los salves?
Copy !req
1174. Muy bien. Así que el laboratorio
se compone de dos capas distintas,
Copy !req
1175. el perímetro de seguridad
y la habitación limpia.
Copy !req
1176. El chip que estamos buscando
debe de estar en este núcleo.
Copy !req
1177. Así que vamos a tener que
ir por debajo, extraerlo,
Copy !req
1178. y reemplazarlo con un señuelo.
Copy !req
1179. Ahora, hablando del chip...
Copy !req
1180. Lo que pasa con el chip,
es que es muy delgado.
Copy !req
1181. Afortunadamente,
es similar en peso...
Copy !req
1182. y tamaño a una carta de juego,
Copy !req
1183. por lo que vamos a tener que poner
al día nuestro manejo de las cartas.
Copy !req
1184. Esa no es buena.
Copy !req
1185. Entonces, ¿cómo entramos?
Hannes Pike.
Copy !req
1186. Es el hijo de un
gánster de Sudáfrica.
Copy !req
1187. Ha confirmado su asistencia
con lo que parece...
Copy !req
1188. un par de miembros de
su personal de seguridad.
Copy !req
1189. Un doctor, tibetano supongo,
y alguien llamada Buffy.
Copy !req
1190. Sí, al parecer, viaja con...
Copy !req
1191. una bella boba
diferente cada semana.
Copy !req
1192. Me pregunto cuál de nosotros
hará el papel de la bella boba.
Copy !req
1193. Oigan, ¿puedo, puedo entrar?
Copy !req
1194. Al sonido relajante
de las ranuras...
Copy !req
1195. caes en un estado
de serenidad y sueño.
Copy !req
1196. Jack, por un momento...
Copy !req
1197. van a pensar que eres Hannes,
por lo que...
Copy !req
1198. distráelos y mantenlos ocupados.
Copy !req
1199. Confías en tu gente
de manera implícita.
Copy !req
1200. Harás que ellos se
encarguen de todo,
Copy !req
1201. y vas a esperar en el auto.
Copy !req
1202. Y los ojos abiertos,
completamente despierto. Ve.
Copy !req
1203. Disculpe.
Estas personas me están siguiendo.
Copy !req
1204. Es posible que desee
revisar sus bolsillos.
Copy !req
1205. Entonces, nuestro tiempo corre,
para infiltrarnos en el laboratorio...
Copy !req
1206. y poner la carta en el mercado,
Copy !req
1207. adonde la entregaré a El Ojo,
Copy !req
1208. para que todos podamos
largarnos a casa.
Copy !req
1209. CENTRO CIENTÍFICO
DE MACAO
Copy !req
1210. Hannes, mi viejo amigo.
Copy !req
1211. Me alegra que vinieras.
Copy !req
1212. Sabía que tenías una debilidad por una
guerra de ofertas a la vieja escuela.
Copy !req
1213. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1214. Confío en mi gente implícitamente.
Copy !req
1215. Haré lo que digan los chicos.
Copy !req
1216. Ciertamente. Pero estoy seguro de
que te gustaría verlo por ti mismo.
Copy !req
1217. Sostenerlo en tus manos, comprobar
la calidad de su construcción.
Copy !req
1218. O no. También está bien.
Copy !req
1219. Bueno, si quieren seguirme.
Copy !req
1220. Van a tener que
sacarse todo el metal.
Copy !req
1221. Relojes, anillos, etc.
Copy !req
1222. Sí, por supuesto.
Copy !req
1223. Disculpe por preguntar...
Copy !req
1224. ¿Dónde le he visto antes?
Copy !req
1225. No sé, probablemente en
uno de mis muchos simposios.
Copy !req
1226. ¡La cubierta del libro!
Copy !req
1227. Tengo que decirlo, Dra. Michaelakis,
Copy !req
1228. soy un gran admirador.
Copy !req
1229. Muchas gracias.
Copy !req
1230. ¿Cuál libro?
Ha habido tantos.
Copy !req
1231. ¿Hannes el corriente siempre
habla por Ud., doctora?
Copy !req
1232. ¿Doctora?
Copy !req
1233. Disculpe, cuando dijo "corriente",
Copy !req
1234. se refería a Buffy aquí, ¿no?
Copy !req
1235. Por supuesto.
Copy !req
1236. Hannes prefiere el
término "fulana"...
Copy !req
1237. para todos sus juguetes de niño.
Copy !req
1238. - Sí. Así es.
- Eso es bueno. Anotado.
Copy !req
1239. Fue buena.
Copy !req
1240. Por cierto, recibí su correo
electrónico, Dra. Michaelakis.
Copy !req
1241. Tenía una consulta acerca
de nuestra capacidad...
Copy !req
1242. para mantener la coherencia
cuántica a temperatura ambiente...
Copy !req
1243. sin el uso de diluyentes,
refrigerantes,
Copy !req
1244. o corrección del aire.
Copy !req
1245. ¿Le importaría explicar?
Copy !req
1246. - Cierto.
- Sí.
Copy !req
1247. Sí, yo envié ese correo electrónico.
Copy !req
1248. - El otro día, te vi.
- Lo hice, lo envié.
Copy !req
1249. Entonces, ¿qué pasa?
Copy !req
1250. Lo siento, ¿qué pasa...?
Copy !req
1251. Creo que lo que está
tratando de decir...
Copy !req
1252. En realidad, los adultos están
teniendo una reunión, Buffy.
Copy !req
1253. Bueno.
Copy !req
1254. ¿Me sostendrías esto?
Copy !req
1255. - Sí, seguro, doctora.
- Gracias.
Copy !req
1256. Está bien.
Copy !req
1257. Ahora, cada estudiante de
Séptimo Grado, aún los más tontos,
Copy !req
1258. conocen la segunda ley
de la Termodinámica.
Copy !req
1259. "Todos los sistemas ordenados,
tienden hacia el desorden".
Copy !req
1260. ¡Desorden!
Copy !req
1261. Así que voy a preguntarle
una vez más, señor, ¿qué pasa?
Copy !req
1262. Bueno, es en realidad un
orden cuántico topológico.
Copy !req
1263. La aparición de los
efectos cuánticos...
Copy !req
1264. en un nivel macroscópico.
Copy !req
1265. Por lo que es,
de hecho, lo que pasa.
Copy !req
1266. Gracias.
Copy !req
1267. Sabes, Buffy no es un
mal nombre para ti.
Copy !req
1268. Ya sabes, firme, tenso.
Copy !req
1269. Esa es buena. ¿Acabas
de encontrar un...?
Copy !req
1270. ¿diccionario de
sinónimos en alguna parte?
Copy !req
1271. Núbil.
Copy !req
1272. Esa es buena. Gracias.
Bueno.
Copy !req
1273. Aquí vamos.
Copy !req
1274. Lo siento, lo siento.
Copy !req
1275. El chip es de metal.
¿Cómo vamos a sacarlo?
Copy !req
1276. Sí. No lo sé.
Copy !req
1277. Esta es La Vivienda.
Copy !req
1278. 820 millones de millas qubit
de resonancia digi-sináptica.
Copy !req
1279. Pero, por supuesto,
lo que nos diferencia...
Copy !req
1280. de cualquier otra
cosa en el planeta...
Copy !req
1281. es el procesador,
Copy !req
1282. que juguetonamente referimos
como el Palo de Escoba Mágico.
Copy !req
1283. ¿El Palo de Escoba?
Copy !req
1284. Tiene el poder de
borrar el contenido...
Copy !req
1285. de cualquier sistema de
computación en el planeta...
Copy !req
1286. y luego mágicamente
barrerlo a tu sistema.
Copy !req
1287. Palo de escoba. Eso es gracioso.
Copy !req
1288. Echen un vistazo,
pálpenlo como les plazca,
Copy !req
1289. y díganle a Hannes que
recibiremos las ofertas el lunes.
Copy !req
1290. Gracias.
Copy !req
1291. ¡Dios mío!
Debo ser alérgico a algo aquí.
Copy !req
1292. ¿A qué podría ser alérgico aquí?
Copy !req
1293. Esta habitación está
sellada herméticamente.
Copy !req
1294. Eso es.
Copy !req
1295. Soy alérgico a los
sellos herméticos.
Copy !req
1296. - Si.
- Eso le pasa.
Copy !req
1297. Si pudiéramos alejarlo de
la computadora, por favor.
Copy !req
1298. Esa es la cosa.
Copy !req
1299. Sólo hasta que se haya recuperado.
Copy !req
1300. Vamos a necesitar
gel anti-bacterial...
Copy !req
1301. ¿Tenemos toallitas con alcohol?
Copy !req
1302. Sus manos tienen que
estar estériles si...
Copy !req
1303. tiene la intención
de estar más cerca.
Copy !req
1304. ¿Ha quedado claro?
Copy !req
1305. Gracias.
Copy !req
1306. - Lo siento.
Podríamos no... - No, estoy bien.
Copy !req
1307. No metió su medicina al país.
Copy !req
1308. Sí.
Copy !req
1309. No se puede correr el riesgo
de ninguna contaminación.
Copy !req
1310. Va a tener que permanecer lejos
de los funcionamientos internos.
Copy !req
1311. Gracias.
Copy !req
1312. Muchas gracias. Gracias.
Copy !req
1313. - Muy bien.
Si ha terminado... - Aquí tiene.
Copy !req
1314. Perdón por esto.
Bueno. Estoy bien.
Copy !req
1315. - Esto le sucede a veces.
Ya pasará. - Alergias.
Copy !req
1316. Alergias.
No hay nada que se pueda hacer.
Copy !req
1317. Pues bien, hay algo que
Ud. podría hacer, doctora.
Copy !req
1318. ¿Está bien?
Copy !req
1319. Regístrenlo, por favor.
Copy !req
1320. ¿No acabamos de hacer eso?
Copy !req
1321. Bueno...
Copy !req
1322. Bueno. Quiero correr un diagnóstico
completo sobre el sistema.
Copy !req
1323. Esto es completamente innecesario.
Copy !req
1324. Arriba, arriba.
Copy !req
1325. Bueno.
Copy !req
1326. ¡Oye! Puedo caminar por mi cuenta.
Copy !req
1327. Lo siento.
Copy !req
1328. ¡Oye!
Copy !req
1329. Puedo hacerlo yo misma.
Copy !req
1330. Nos acabamos de conocer, hombre.
Copy !req
1331. Mañoso, mañoso, mañoso.
Copy !req
1332. ¡Oye!
Copy !req
1333. Mis ojos están aquí arriba, hombre.
Copy !req
1334. ¿Te gusta a ti eso?
Copy !req
1335. ¡Oye!
Copy !req
1336. Trato de ayudarte, quiero
que este proceso...
Copy !req
1337. Oye, estoy bien.
Copy !req
1338. Date vuelta.
Copy !req
1339. ¿Tienes algo?
Copy !req
1340. Lo sé.
No se puede confiar en nadie.
Copy !req
1341. Estoy bien.
Copy !req
1342. Están limpios.
Copy !req
1343. Haz tus revisiones
finales y sácalos de aquí.
Copy !req
1344. De acuerdo.
Copy !req
1345. Estamos caminando por
aquí otra vez. ¡Hurra!
Copy !req
1346. Yo no hablo el idioma.
Copy !req
1347. ¿Ves?
Copy !req
1348. ¿Qué te dije, hombre?
No teníamos nada.
Copy !req
1349. Gracias compañero. Valoro eso.
Copy !req
1350. Algo sobre una gran
pista de baile blanca,
Copy !req
1351. me hace querer moverme.
Copy !req
1352. Oigan, gracias por recibirnos.
Copy !req
1353. Esto es algo importante.
Copy !req
1354. De acuerdo...
Copy !req
1355. ¿Son bastante serios
sobre su seguridad, cierto?
Copy !req
1356. Bueno.
Copy !req
1357. ¿Tengo todas mis cosas?
Siento que llegue...
Copy !req
1358. con más cosas.
¿He venido con más cosas?
Copy !req
1359. ¿No te parece?
Copy !req
1360. Señor, creo que todavía
tiene mi billetera.
Copy !req
1361. Recuerda, ¿se la di cuando entré?
Copy !req
1362. Sería bueno salir con ella.
Copy !req
1363. Billetera viniendo.
Copy !req
1364. Lo siento, fue mi cinturón.
Copy !req
1365. Creo que esto es todo, ¿verdad?
Copy !req
1366. Gracias.
Copy !req
1367. - Eso no es un juguete, Buffy.
- Lo siento.
Copy !req
1368. ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan!
Copy !req
1369. Muy bien.
Ahora, déjenme en el mercado.
Copy !req
1370. Para que le entregue
esto a El Ojo.
Copy !req
1371. Me pediste llamarte
cuando comenzaran...
Copy !req
1372. a correr como pollos sin cabeza.
Copy !req
1373. Bueno, eso es lo que está pasando.
Copy !req
1374. ¿Aquí es donde tus fuentes
dijeron que estarían?
Copy !req
1375. No, esto es donde
mis fuentes dijeron...
Copy !req
1376. que podríamos
encontrar una respuesta.
Copy !req
1377. Ella debe de estar
familiarizada con su trabajo.
Copy !req
1378. Disculpe.
Copy !req
1379. Señora, ¿ha visto a estas personas?
Copy !req
1380. Ella dice que su nieto
le habló a su líder.
Copy !req
1381. Está en la parte posterior.
Copy !req
1382. ¿Qué?
Copy !req
1383. ¿No "Vaya, hablas mandarín"?
Copy !req
1384. Si tu mandarín fuera bueno...
Copy !req
1385. te lo diría.
Copy !req
1386. El ataúd al más allá.
Copy !req
1387. Siempre fue un fiasco,
una trampa con espejos.
Copy !req
1388. El público pensó que
simplemente se desaparecía.
Copy !req
1389. Pero siempre se ocultaban
en algún lugar dentro.
Copy !req
1390. Creo que es el prototipo de...
Copy !req
1391. la que tu padre ordenó.
Copy !req
1392. Él, como muchos otros
a través de los años,
Copy !req
1393. ordenó sus suministros de aquí.
Copy !req
1394. Por supuesto.
Copy !req
1395. Es por eso que me viste así...
Copy !req
1396. cuando te dije
que estaban en Macao.
Copy !req
1397. Tu padre solía venir
aquí cuando eras joven.
Copy !req
1398. ¿Puedo tener un
poco de espacio aquí?
Copy !req
1399. ¿Crees que eres el único que se
ha preguntado durante 30 años...?
Copy !req
1400. ¿qué pasó?
Copy !req
1401. No lo eres.
Copy !req
1402. Lionel era un mago maestro.
Copy !req
1403. O bien trucó las bisagras,
Copy !req
1404. para que pudiera patear
la puerta y hacerla salir,
Copy !req
1405. o tenía acceso a la
cerradura desde el interior...
Copy !req
1406. para que pudiera hurgarla.
Copy !req
1407. Se dice que...
Copy !req
1408. la caja fuerte estaba hecha
de metal barato, y se dobló.
Copy !req
1409. Aún así,
siempre tenía algo bajo la manga.
Copy !req
1410. Al menos que hubiera alcanzado
el límite de sus capacidades...
Copy !req
1411. y su reloj se agotara.
Copy !req
1412. Disculpa.
Copy !req
1413. Mi abuela tiene algo
que podrías querer.
Copy !req
1414. Este era de tu padre.
Copy !req
1415. Mando a hacer varios de estos.
Copy !req
1416. ¿Y Los Jinetes?
Copy !req
1417. Yo les oí hablar.
Copy !req
1418. Uno de ellos, Atlas,
se reuniría con alguien...
Copy !req
1419. cerca del mercado.
Copy !req
1420. ¿No habían dos de ellos?
Copy !req
1421. SU MOVIDA
Copy !req
1422. En cuanto al ex-Agente Rhodes,
Copy !req
1423. su ubicación es ahora
su prioridad número uno.
Copy !req
1424. Estamos poniendo una orden
de búsqueda internacional.
Copy !req
1425. Tenemos a la Interpol.
Copy !req
1426. Incluida la cooperación
de las autoridades locales.
Copy !req
1427. Agente Cowan.
Copy !req
1428. ¿Estoy suponiendo que
en realidad no fue Ud...?
Copy !req
1429. Quien entró en la
prisión federal Newburgh,
Copy !req
1430. y luego salió 30 minutos más
tarde con Thaddeus Bradley?
Copy !req
1431. - ¿Qué?
- Utilizó su identificación.
Copy !req
1432. ¿Qué haces, Rhodes?
Copy !req
1433. MERCADO TAIPA
Copy !req
1434. - Atlas, oye.
- Dylan.
Copy !req
1435. - Lo eche a perder, lo siento.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1436. Estoy aquí para ayudar ahora.
Copy !req
1437. Bien, definitivamente no
necesitamos de tu ayuda.
Copy !req
1438. Yo sé que metí la pata,
¿de acuerdo?
Copy !req
1439. Sí, pusiste la vida
de todos en peligro.
Copy !req
1440. - ¿Dónde está todo el mundo?
- ¿Dónde está todo el mundo?
Copy !req
1441. No puedo ser visto contigo
en realidad, en este momento.
Copy !req
1442. Yo me encargo ahora, ¿de acuerdo?
Aprecio que te tomarás...
Copy !req
1443. el tiempo para tomar
el control por un rato.
Copy !req
1444. Oye, yo realmente... ¿Sí?
Copy !req
1445. Sí, pero yo me encargo ahora,
¿de acuerdo? Sí.
Copy !req
1446. ¿Lo haces? Parece que necesitas
descansar un poco, amigo.
Copy !req
1447. ¿A quién verás aquí?
Copy !req
1448. Yo no voy a ver a nadie.
Copy !req
1449. Me dijeron en long's
que verías a alguien.
Copy !req
1450. ¿En long's?
Copy !req
1451. De acuerdo, sí, no, yo estoy...
Copy !req
1452. He quedado con alguien de El Ojo.
Copy !req
1453. Si, aceptaron verme...
Copy !req
1454. para el intercambio de este chip
de computadora, por nuestras vidas.
Copy !req
1455. A eso se ha reducido ahora.
Copy !req
1456. Espero que estés satisfecho con
la situación en que nos metiste.
Copy !req
1457. ¿Estás hablando con El Ojo?
Copy !req
1458. Sí.
Copy !req
1459. ¿Por qué estás hablando con El Ojo?
Copy !req
1460. ¿Atlas?
Copy !req
1461. ¡Atlas, dame el chip!
Copy !req
1462. Dylan, no eres nuestro
líder ya más, ¿de acuerdo?
Copy !req
1463. No eres nuestro héroe.
Copy !req
1464. No eres del FBI.
Copy !req
1465. No eres un mago.
Copy !req
1466. No eres realmente nada.
Copy !req
1467. Y nosotros confiamos
en ti durante un año.
Copy !req
1468. Así que si realmente
quieres ayudarnos...
Copy !req
1469. si realmente...
Copy !req
1470. Si realmente quieres ayudarnos,
te vas a ir.
Copy !req
1471. Lo entiendo. Genial.
Copy !req
1472. Adiós.
Copy !req
1473. ¡Hola, hola!
Copy !req
1474. Sí, fue a mí a quien llamaste
en la tienda de magia.
Copy !req
1475. Qué divertido sin embargo,
Copy !req
1476. sabiendo que te escurrirías
de mí en el laboratorio...
Copy !req
1477. solo para traerme aquí.
Copy !req
1478. ¿Realmente crees
que los dejaría ir?
Copy !req
1479. ¿Cómo hiciste eso?
Copy !req
1480. Cada uno tiene su botón.
Copy !req
1481. Lo aprietas y se ciegan.
Copy !req
1482. Y el tuyo, obviamente, es el ego.
Copy !req
1483. "Mantén el rumbo.
Copy !req
1484. Grandes cambios están en espera.
Copy !req
1485. Confiar en que tus
talentos únicos...
Copy !req
1486. no pasaran desapercibidos".
Copy !req
1487. - Ese eras tú.
- Sí.
Copy !req
1488. Merritt descargó
todos los archivos,
Copy !req
1489. pero, ¿cómo crees que fuimos
capaces de encontrarlo?
Copy !req
1490. Por tu teléfono.
Copy !req
1491. Pedí ver la cara
detrás de todo esto.
Copy !req
1492. En realidad donde
colocaste tu teléfono...
Copy !req
1493. era un cojín de
sifón de doble onda.
Copy !req
1494. Una vez más,
la ciencia supera a la magia.
Copy !req
1495. - ¿Así que, el chip?
- No.
Copy !req
1496. ¡Lo tengo!
Copy !req
1497. Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
1498. - ¡Mierda, Dylan!
- ¡Esperen, déjenlos!
Copy !req
1499. ¿De verdad crees que
voy a irme sin ti?
Copy !req
1500. ¡Dame el chip!
Copy !req
1501. ¡Dámelo!
Copy !req
1502. - Muy bien.
- No vuelvas a cuestionarme de nuevo.
Copy !req
1503. ¡Vete!
Copy !req
1504. - Por lo tanto, el chip.
- ¡Jódete!
Copy !req
1505. Chicos.
Copy !req
1506. ¡Lo siento! ¡Lo siento!
Copy !req
1507. Hay como 10 de Uds.
Copy !req
1508. Vamos, que solo
está haciendo trucos.
Copy !req
1509. ¡Ahí está! ¡Vayan!
Copy !req
1510. Dylan, mira a los pajaritos
bonitos volar. Y duerme.
Copy !req
1511. No funciona en mí.
Copy !req
1512. ¿Ni siquiera como una distracción?
Copy !req
1513. - Buen trabajo.
- Es bueno estar involucrado.
Copy !req
1514. ¡Oigan, chicos! ¡Chicos!
¡Oigan!
Copy !req
1515. Acabo de ver a Dylan. Algo pasó.
Copy !req
1516. ¿Qué quieres decir con
que acabas de ver a Dylan?
Copy !req
1517. ¿Dylan está aquí? ¿Qué pasó?
Copy !req
1518. - ¿Atlas?
- No lo sé. No lo sé.
Copy !req
1519. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1520. Esos son los hombres de Walter.
Copy !req
1521. Esto es lo que ellos quieren.
Copy !req
1522. ¿Qué coño pasa?
¿Cómo es que tienes aún eso?
Copy !req
1523. Es la caja fuerte
de Lionel Shrike.
Copy !req
1524. ¿Qué demonios es lo
que quieren con eso?
Copy !req
1525. De acuerdo, tenemos que
seguir a ese camión.
Copy !req
1526. Deben de tener a Dylan.
No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
1527. ¿Qué deseas?
Copy !req
1528. Que entiendas algo muy importante.
Copy !req
1529. Somos imágenes símiles.
Copy !req
1530. Al igual que tú, comparto una conexión
muy profunda con mi padre.
Copy !req
1531. Y al igual que tú,
no me detendré ante nada...
Copy !req
1532. para vengar cualquier
daño causado a él.
Copy !req
1533. ¿Sabes cuál es la única
diferencia entre tu padre y el mío?
Copy !req
1534. Que el mío todavía está vivo.
Copy !req
1535. Levántenlo.
Copy !req
1536. Así que, este es el hombre...
Copy !req
1537. que pasó toda la vida
conspirando en contra mía.
Copy !req
1538. Yo no habría reconocido tu cara...
Copy !req
1539. así hubiera estado
en un espectacular...
Copy !req
1540. fuera de mi ventana
de la habitación.
Copy !req
1541. Pero has pasado, ¿qué, 30 años...?
Copy !req
1542. ¿pensando en la mía?
Copy !req
1543. Cuando mi padre murió,
Copy !req
1544. tu compañía de seguros le negó
a mi madre sus reclamos.
Copy !req
1545. - Yo ni siquiera conocía...
- ¡Murió en la pobreza!
Copy !req
1546. Quién era tu madre.
Copy !req
1547. Ella era un dígito,
Copy !req
1548. un nanobyte, en una cadena de datos.
Copy !req
1549. Porque nada es personal para ti...
Copy !req
1550. y todo el mundo y todo es...
Copy !req
1551. solo un número, ¿no es así?
Copy !req
1552. Ahí es donde se equivoca, Sr. Rodhes.
Copy !req
1553. Una vez que se ha dado a conocer,
lo hizo muy personal.
Copy !req
1554. - Mi hijo...
- Sí, ¿el sociópata?
Copy !req
1555. Lo curioso es que,
Copy !req
1556. tengo siete supuestos
"hijos legítimos".
Copy !req
1557. Llorones, quejosos,
tontos estúpidos.
Copy !req
1558. Y tuve un hijo ilegítimo
que se parece mucho a mí.
Copy !req
1559. El punto es, que quiere algo,
Copy !req
1560. y como cualquier buen padre,
Copy !req
1561. no pararé ante nada,
para conseguírselo.
Copy !req
1562. Sus Jinetes lo tienen.
Copy !req
1563. Lo entregará y a ellos a nosotros,
ahora.
Copy !req
1564. No.
Copy !req
1565. Dylan, me gustaría que
repensaras este momento...
Copy !req
1566. porque esto es
la consecuencia...
Copy !req
1567. de tu venganza
personal cobrando vida...
Copy !req
1568. y mirándote a la cara.
Copy !req
1569. Quiero que sepas que
cuando te hayas ido,
Copy !req
1570. no nos detendremos,
Copy !req
1571. vamos a destruir todo lo que crees,
Copy !req
1572. empezando por Los Jinetes,
y terminando con El Ojo.
Copy !req
1573. Ahora bien,
regresa a tu mente de nuevo...
Copy !req
1574. cuando estabas a orillas...
Copy !req
1575. del río observando
a tu padre descender,
Copy !req
1576. deshonrado y desacreditado.
Copy !req
1577. Con el dolor psíquico horrible
de revivirlo durante años.
Copy !req
1578. Sentí lo mismo...
Copy !req
1579. hace dos años...
Copy !req
1580. mientras te drenaste no
solo la fortuna de mi padre,
Copy !req
1581. ¡sino su dignidad!
Copy !req
1582. Y sin embargo,
he sacado placer de ello.
Copy !req
1583. Esto debe traer de vuelta a
algunos recuerdos de la infancia.
Copy !req
1584. - ¿Te gustaría algo de té?
- Gracias.
Copy !req
1585. - ¿Estás listo?
- Depende de ti.
Copy !req
1586. ¡Splash!
Copy !req
1587. ¡Trabajo concluido!
Copy !req
1588. El Infierno, va a parecer
como un día en el spa...
Copy !req
1589. en el momento en que hayamos
terminado con estos Jinetes.
Copy !req
1590. - ¿No te parece? - Captaste
mi atención con "Infierno".
Copy !req
1591. Te quiero mucho.
Copy !req
1592. Siempre tengo algo bajo la manga.
Copy !req
1593. Me gustaría poder dragar
de mi sucia alma...
Copy !req
1594. una pizca de remordimiento,
pero, no puedo.
Copy !req
1595. Así que me quedo con el
negocio en cuestión...
Copy !req
1596. y, trato de no
sonreír muy ampliamente.
Copy !req
1597. Y gracias...
Copy !req
1598. por entregar al Sr. Dylan Rhodes.
Copy !req
1599. Supongo que ya está hecho.
Copy !req
1600. Literalmente ha tocado fondo.
Copy !req
1601. Ahora,
Copy !req
1602. ¿dónde están Los Jinetes?
Copy !req
1603. Son artistas.
Copy !req
1604. Su orgullo, su ego...
Copy !req
1605. Su necesidad de ser adorados,
es demasiado poderosa...
Copy !req
1606. para mantenerlos fuera de
los reflectores por mucho tiempo.
Copy !req
1607. Si no aparecen,
Copy !req
1608. se encontrará a sí mismo...
Copy !req
1609. en una posición muy
similar a la del Sr. Rhodes.
Copy !req
1610. ¿Estamos claros respecto a eso?
Copy !req
1611. Tan claro como el agua
en que está debajo.
Copy !req
1612. Va a tener el resto...
Copy !req
1613. cuando tenga a Los Jinetes.
Copy !req
1614. ¡Dylan!
Copy !req
1615. ¡Dylan, vamos, amigo, respira!
Copy !req
1616. - Dylan.
- ¿Dylan?
Copy !req
1617. ¿Dylan?
Copy !req
1618. ¡Dylan, vamos!
Copy !req
1619. Estás bien.
Copy !req
1620. ¡Jesús!
Nos has dado un buen susto, hombre.
Copy !req
1621. ¿Estás bien, hermano?
Copy !req
1622. ¡Bueno!
Copy !req
1623. ¡Gracias!
Copy !req
1624. Esto es lo mínimo que podía hacer.
Copy !req
1625. No. Hay mucho menos
que podrías haber hecho.
Copy !req
1626. Eso no era una opción.
Copy !req
1627. Recibiste una bala por nosotros,
eso fue tremendo.
Copy !req
1628. Realmente lo hiciste, hombre.
Copy !req
1629. Gracias por sacarme. En serio.
Copy !req
1630. Sí.
Copy !req
1631. Tú mismo ya habías salido.
Hicimos la parte fácil.
Copy !req
1632. Literalmente, en mi caso,
Copy !req
1633. estaba de pie en la orilla,
mientras que Atlas se tiró...
Copy !req
1634. para sacarte.
Copy !req
1635. Lo digo en serio.
Copy !req
1636. Oigan, chicos.
Algo no está bien.
Copy !req
1637. - ¿Qué ocurre?
- ¿Qué?
Copy !req
1638. Es falso.
Copy !req
1639. ¿Qué?
Copy !req
1640. No, tuve el chip.
Copy !req
1641. El chip real.
Juro, que estaba en mi mano.
Copy !req
1642. En el laboratorio. Y entonces
lo puse en ese pequeño estuche.
Copy !req
1643. Y se lo di a Atlas.
Copy !req
1644. Espera, luego lo devolví
a Dylan.
Copy !req
1645. ¿Hay alguna probabilidad
de que posiblemente...?
Copy !req
1646. ¿lo extraviaras en algún momento?
Copy !req
1647. No. Lo tomé de ti y luego lo
deslice de nuevo en tu abrigo...
Copy !req
1648. cuando te empuje hacia afuera.
Copy !req
1649. De cualquier manera, nos quedamos
con un gran un saco lleno de nada.
Copy !req
1650. Sí, pero ellos van a venir tras...
Copy !req
1651. de nosotros,
como si tuviéramos algo.
Copy !req
1652. No. Está bien.
Estoy de acuerdo en...
Copy !req
1653. que alguien nos vio la cara.
Copy !req
1654. ¿De acuerdo?
De alguna manera.
Copy !req
1655. Pero no estoy de acuerdo en que
tenemos un saco lleno de nada.
Copy !req
1656. Debido a que estamos todos aquí.
Copy !req
1657. Eso es un saco lleno de algo.
Copy !req
1658. Escuchen...
Copy !req
1659. Todos sabemos que Walter no va...
Copy !req
1660. a detenerse
hasta tener ese chip.
Copy !req
1661. Y nosotros somos los únicos
que sabemos que está vivo.
Copy !req
1662. No podemos simplemente irnos.
Copy !req
1663. Eso no es lo que Los Jinetes hacen.
Copy !req
1664. Hay una cita...
Copy !req
1665. En realidad es por el mago...
Copy !req
1666. que me hizo querer
hacer esto en primer lugar.
Copy !req
1667. Es...
Copy !req
1668. "El mayor poder de un mago
está siempre protegido...
Copy !req
1669. en su puño vacío.
Copy !req
1670. Y la idea de que puede
convencer al mundo...
Copy !req
1671. que está, de hecho,
llevando con él un secreto".
Copy !req
1672. Es de Lionel Shrike.
Copy !req
1673. Cierto.
Copy !req
1674. Entonces, ¿qué dicen?
Copy !req
1675. ¿Debemos pretender que
tenemos algo que no tenemos?
Copy !req
1676. ¿Cuál es el mayor temor de Walter?
Copy !req
1677. Ser visto.
Copy !req
1678. ¿Y, qué hace el chip?
Copy !req
1679. El chip puede
decodificar lo que sea.
Copy !req
1680. Puede abrir una puerta trasera
en cualquier computadora...
Copy !req
1681. en el planeta.
Copy !req
1682. - Incluyendo la suya.
- Sí.
Copy !req
1683. Cierto, no solo le haremos
pensar que lo tenemos,
Copy !req
1684. sino que vamos a usarlo
para exponerlo y destruirlo.
Copy !req
1685. Necesitamos un plan.
Copy !req
1686. Pero no tenemos tiempo.
Copy !req
1687. Nos tenemos entre sí y
hay cinco de nosotros.
Copy !req
1688. Pero también necesitamos
suministros, ¿verdad? Y recursos.
Copy !req
1689. Y, probablemente a
más de cinco personas.
Copy !req
1690. ¿De verdad creen
que no tienen ayuda?
Copy !req
1691. Ella habla inglés.
Por supuesto. Sí.
Copy !req
1692. ¿Saben por qué "El Tonto" es la...?
Copy !req
1693. ¿carta más poderoso en el tarot?
Copy !req
1694. No porque la persona que la saca,
sea tonta.
Copy !req
1695. Él es un tonto porque es
un borrón y cuenta nueva,
Copy !req
1696. y, por lo tanto,
puede convertirse en lo que sea.
Copy !req
1697. Fueron elegidos.
Copy !req
1698. Todos Uds.
Copy !req
1699. No por quienes sean,
Copy !req
1700. sino por quienes
pueden llegar a ser.
Copy !req
1701. Cuando dice "elegidos"...
Copy !req
1702. ¿Forman parte de El Ojo?
Copy !req
1703. Sí.
Copy !req
1704. Somos parte de El Ojo.
Copy !req
1705. Cada uno ha dudado
de nuestra existencia.
Copy !req
1706. Preguntándose si, de hecho,
estábamos vigilando.
Copy !req
1707. Lo hacíamos.
Copy !req
1708. Siempre lo hemos hecho.
Copy !req
1709. Esta es la mejor tienda
de magia en el mundo.
Copy !req
1710. Saben lo que está diciendo,
¿verdad?
Copy !req
1711. Sí.
Copy !req
1712. Que ahora tenemos los
recursos y la ayuda.
Copy !req
1713. Gracias.
Copy !req
1714. Entonces, ¿quién se apunta?
Copy !req
1715. Estoy dentro.
Copy !req
1716. Sí, yo igual.
Copy !req
1717. Hagámoslo.
Copy !req
1718. DESCONOCIDO
¿HAS VISTO ESTO?
Copy !req
1719. No, no, no.
Copy !req
1720. No hace mucho tiempo,
fuimos engañados.
Copy !req
1721. Fui expuesto y traído de
vuelta de entre los muertos.
Copy !req
1722. Así que pensamos que era lógico...
Copy !req
1723. el hacer lo mismo...
Copy !req
1724. a la persona que nos lo hizo.
Copy !req
1725. A medianoche, en la víspera
de Año Nuevo. En Londres.
Copy !req
1726. Vamos a realizar una
serie de espectáculos...
Copy !req
1727. que todos se conectaran
con nuestro gran final,
Copy !req
1728. así que presten mucha
atención a cada truco.
Copy !req
1729. Ve por mi padre.
Copy !req
1730. ¡Aprisa!
Copy !req
1731. Quiero a la Interpol,
Scotland Yard,
Copy !req
1732. a quienquiera a quien
tengamos en Londres.
Copy !req
1733. ¿Qué sabemos sobre Rhodes?
Copy !req
1734. Dondequiera que Los Jinetes estén,
es donde estará.
Copy !req
1735. - Vamos al aeropuerto.
- Quédense en casa.
Copy !req
1736. Y prepárense para una
noche de locos.
Copy !req
1737. JINETES REAPARECEN EN LONDRES
EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO
- Porque nosotros, también, traeremos
a alguien de entre los muertos.
Copy !req
1738. ¡A moverse, todo el mundo!
Copy !req
1739. En frente del escenario
más grande en el mundo...
Copy !req
1740. El mundo real.
Copy !req
1741. Sabes que los están engañando,
¿verdad?
Copy !req
1742. ¿Conduciéndolos a una trampa?
Copy !req
1743. Sí, pero la amenaza es real.
Copy !req
1744. Este chip puede meterse
en cualquier sistema...
Copy !req
1745. en el planeta,
incluyendo el nuestro.
Copy !req
1746. Lo tienen, ¿así que por qué no
iban a utilizarlo para exponernos?
Copy !req
1747. A mí. Todo lo que hemos hecho.
Copy !req
1748. ¿Esto es real, Sr. McKinney?
Copy !req
1749. La amenaza es real.
Copy !req
1750. Así que, ¿cómo podemos adelantárnosles?
Copy !req
1751. Tenemos que llegar a Londres
antes de la medianoche.
Copy !req
1752. Estamos aquí en Londres.
Copy !req
1753. Es la víspera de Año Nuevo,
y las multitudes cobran fuerza.
Copy !req
1754. Locales y turistas...
Copy !req
1755. se preparan para
la fiesta del año.
Copy !req
1756. Un video viral de los infames...
Copy !req
1757. magos Jinetes ha
salido a la superficie.
Copy !req
1758. Han prometido una gran
reaparición.
Copy !req
1759. ¿Pero va a terminar con su
detención en la televisión nacional?
Copy !req
1760. ¿O algún tipo de reivindicación?
Copy !req
1761. ¿Quién sabe adonde
se aparecerán?
Copy !req
1762. Pero sí sabemos, sea donde sea,
y cuando sea...
Copy !req
1763. las personas estarán observando.
Copy !req
1764. Sí, mensajes de textos,
tweets, Instagram.
Copy !req
1765. Cualquier cosa que
mencione a "Los Jinetes"...
Copy !req
1766. que haga alarde de Los Jinetes,
Copy !req
1767. márcalo y revísalo.
Copy !req
1768. Papá, ¿a quién tenemos
de seguridad...?
Copy !req
1769. ¿en esto? ¿A tus chicos?
Copy !req
1770. ¡A quien quieras!
Copy !req
1771. Bueno, queremos a todos ellos
y a todos sus amigos...
Copy !req
1772. y a quien quiera trabajar...
Copy !req
1773. apostados en toda la ciudad,
para que...
Copy !req
1774. puedan estar en cualquier
lugar en 60 segundos.
Copy !req
1775. ¡Hola! ¡Oigan!
Copy !req
1776. Mi nombre es Jack Wilder.
Copy !req
1777. Maldita sea,
se siente bien estar de vuelta.
Copy !req
1778. Muy bien, reúnanse.
Denme gusto.
Copy !req
1779. Quiero hablar con Uds.
De algo muy rápido.
Copy !req
1780. ¿Todos Uds? conocen a
las tres cartas Monte,
Copy !req
1781. también conocido como
"Encuentra a la Dama"?
Copy !req
1782. Un truco realizado por todos
los estafadores callejeros...
Copy !req
1783. en el mundo. ¿Y por qué
los estafadores callejeros?
Copy !req
1784. Porque tan pronto como se
acercan a la mesa, ya perdieron.
Copy !req
1785. Cada vez. Permítanme demostrarles.
Copy !req
1786. Ya que estamos en ello, vamos a
requerir de una Reina de tamaño natural.
Copy !req
1787. Señorita,
¿le importaría ser mi Reina?
Copy !req
1788. No te preocupes. Te prometo...
Copy !req
1789. que hay una probabilidad
del 50% de que...
Copy !req
1790. la tengas de vuelta
después del espectáculo.
Copy !req
1791. Ve por allí. Muchas gracias.
Copy !req
1792. Muy bien. Vamos a encontrarnos...
Copy !req
1793. a algunos Jacks, ¡para
servir a nuestra Reina!
Copy !req
1794. Confíen en mí, señores.
Copy !req
1795. Sé cómo trabajan estos tipos.
Copy !req
1796. Van a empezar con
una tomadura de pelo.
Copy !req
1797. Unas pequeñas ocurrencias.
Copy !req
1798. Algo para atraer la atención.
Como...
Copy !req
1799. Bueno, ya saben... Como las...
Copy !req
1800. tres cartas Monte,
donde el tipo esta,
Copy !req
1801. "vean aquí, pero no,
¡no, miren aquí!"
Copy !req
1802. Excepto, que cuando todos estos
pequeños trucos hayan sido hechos,
Copy !req
1803. lo único que miraran...
Copy !req
1804. es el interior de su propio
colón, con las palabras...
Copy !req
1805. " Jinetes",
escritas por todas partes.
Copy !req
1806. En sangre.
Copy !req
1807. Captamos la imagen, Sr. McKinney.
Copy !req
1808. Y quítese de mi silla.
Copy !req
1809. ¡Hola a todos!
Copy !req
1810. ¡Acérquense, vamos!
Copy !req
1811. Está bien, está bien, escuchen.
Copy !req
1812. Esta noche,
voy a hacer volar algo...
Copy !req
1813. usando magia real.
Copy !req
1814. - ¿Están listos?
- ¡Sí!
Copy !req
1815. Voy a tomar un
recipiente muy grande,
Copy !req
1816. y voy a hacerlo volar por allí
y aterrizar en el Támesis.
Copy !req
1817. ¿Pueden manejar eso?
Copy !req
1818. Las mismas reglas se
aplican como antes.
Copy !req
1819. Todo lo que necesitan hacer
es mantener el ojo en la Reina.
Copy !req
1820. Es tan simple como eso.
Copy !req
1821. - ¿Están listos?
- ¡Sí!
Copy !req
1822. Papá, mira esto.
Copy !req
1823. Etiqueta esto.
¿De dónde viene?
Copy !req
1824. Cerca del río. Parece que los
espectáculos están empezando.
Copy !req
1825. Pero no somos los únicos
que los encontraron.
Copy !req
1826. - ¿Qué quieres decir?
- Está en el Canal Uno.
Copy !req
1827. - Vamos al 2.
- Aquí vamos.
Copy !req
1828. Lo tengo. Tenemos una ubicación.
Copy !req
1829. Es Jack Wilder.
Aquí vienen Los Jinetes.
Copy !req
1830. De acuerdo, nos estamos moviendo.
Vamos, vamos.
Copy !req
1831. Sacando coordenadas ahora.
Copy !req
1832. Den vuelta.
Escóndanse con las cartas.
Copy !req
1833. Y aquí vamos.
Copy !req
1834. Cambio.
Copy !req
1835. ¿Uds. Todavía tienen
sus ojos en ella?
Copy !req
1836. ¿Quieren que me regrese
y lo repita?
Copy !req
1837. Está bien, está bien.
Sigo adelante.
Copy !req
1838. Y, cambio.
Copy !req
1839. ¿Dónde está ella?
Copy !req
1840. ¿En el extremo? ¿Están seguros?
Copy !req
1841. Muy bien, ¿me dan un
redoble de tambor...?
Copy !req
1842. ¿de mi hombre allí atrás?
Copy !req
1843. Muchas gracias.
Copy !req
1844. Ahí está mi chica.
Copy !req
1845. No es mi chica.
100% tu chica.
Copy !req
1846. Pero es solo en esta situación.
Copy !req
1847. De acuerdo, pero tengo que
calentar un poco primero. ¿Bueno?
Copy !req
1848. Por lo tanto, permítanme hacer
a algo pequeño volar, como...
Copy !req
1849. ¡Vuela, vuela, vuela!
Copy !req
1850. Vaya, ¿verdad? ¡Miren eso!
Copy !req
1851. ¡Vamos gente!
Copy !req
1852. Público exigente.
¡Tú, tu cremallera!
Copy !req
1853. - ¿Yo?
- Revisa tu cremallera.
Copy !req
1854. ¿Les gusta eso?
Copy !req
1855. ¿Apoyan esa relación?
Copy !req
1856. Ese tipo tenía una ave en sus
pantalones. Eso es asqueroso.
Copy !req
1857. Entendido. Tenemos dos
avistamientos reportados.
Copy !req
1858. - Nos dirigimos al mercado de Greenwich.
- Comunícame con Thaddeus.
Copy !req
1859. Thaddeus, el FBI está aquí.
Se están moviendo.
Copy !req
1860. Que se muevan.
Copy !req
1861. Eso quieren Los Jinetes.
Copy !req
1862. Bueno, ¿y si llegan allí primero?
Eso no puede suceder.
Copy !req
1863. Te lo garantizo, no será así.
Copy !req
1864. Encuentra el patrón.
Copy !req
1865. Haces eso,
Copy !req
1866. y serás capaz de aislarlos...
Copy !req
1867. antes de que lleguen
a su truco final.
Copy !req
1868. Si te hace sentir mejor,
Copy !req
1869. yo me ocupo del FBI.
Copy !req
1870. ¡Creo que me han encontrado!
Copy !req
1871. Tenemos un tercer avistamiento.
Copy !req
1872. Está bien, todo el mundo,
estamos teniendo un patrón.
Copy !req
1873. Pon la 2,
Copy !req
1874. 13 y 21.
Copy !req
1875. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1876. Congela y agranda.
Copy !req
1877. ¿Cómo diablos sucedió esto?
Copy !req
1878. Él está muerto. Lo vimos ahogarse.
Copy !req
1879. ¿Cómo diablos sucedió esto?
Copy !req
1880. Teniendo en cuenta que ya pasó,
la pregunta pertinente es,
Copy !req
1881. ¿qué vamos a hacer al respecto?
Copy !req
1882. Vamos a detenerlo, papá.
Vamos a detenerlo.
Copy !req
1883. ¿Dónde está mi abrigo?
Copy !req
1884. Walter, para que conste, yo nunca
ame la idea de la caja fuerte.
Copy !req
1885. Yo sé a dónde van.
Copy !req
1886. El siguiente espectáculo es
el de Merritt y es por el río.
Copy !req
1887. Rastréalo, tenemos que
llegar a él.
Copy !req
1888. Para que podamos encontrar
el punto de entrada...
Copy !req
1889. de Los Jinetes, para el final.
Copy !req
1890. Tengo una confesión que hacer.
Copy !req
1891. Me han dicho que tengo
algunos problemas de control.
Copy !req
1892. He aprendido que es muy,
Copy !req
1893. muy difícil el
controlar a las personas,
Copy !req
1894. así que voy a tratar
de controlar algo...
Copy !req
1895. que es mucho más
fácil que las personas.
Copy !req
1896. Voy a tratar de controlar el clima.
Copy !req
1897. Sí, la lluvia...
Copy !req
1898. Sera un poco difícil el
hacer llover, ¿verdad?
Copy !req
1899. Eso sería algo que solo
Dios pueda hacer, ¿verdad?
Copy !req
1900. Voy a hacer algo que
Dios no puede hacer.
Copy !req
1901. No solo haré que desaparezca.
No, no, no.
Copy !req
1902. Voy a hacer que se detenga.
Copy !req
1903. ¿Y Dios puede hacer eso?
Copy !req
1904. No, no lo creo.
Copy !req
1905. O, ¿qué tal ir hacia arriba?
Copy !req
1906. ¿Siguen conmigo?
Copy !req
1907. Ven a la Reina de la izquierda.
Vamos a hacerlo.
Copy !req
1908. Den vuelta.
Copy !req
1909. ¡Cambio!
Copy !req
1910. Muéstrenme a la dama.
Copy !req
1911. ¡Muéstrenme a la dama!
Copy !req
1912. ¿El extremo?
¿En el extremo?
Copy !req
1913. ¿Saben qué? De hecho, me estoy
empezando a sentir un poco mal.
Copy !req
1914. Es solo porque puedo
sentir realmente...
Copy !req
1915. que Uds.
Están prestando atención.
Copy !req
1916. Saben, es lamentable que...
Copy !req
1917. sea el tipo
equivocado de atención.
Copy !req
1918. Sí, necesitamos una ave más fresca.
Copy !req
1919. Es tan linda.
¡Es tan linda!
Copy !req
1920. Vamos a matarla, ¿verdad?
Copy !req
1921. ¿Qué?
Copy !req
1922. Merritt, ponte en posición.
Copy !req
1923. Entendido, Dylan.
Copy !req
1924. Voy de camino. Te veré allá.
Copy !req
1925. Lula, espera, ¿de acuerdo?
Copy !req
1926. O bien, ¿qué tal si solo,
no sé, nos volvemos locos?
Copy !req
1927. Los informes están
llegando de todo Londres...
Copy !req
1928. mientras Los Jinetes
parecen haber tomado...
Copy !req
1929. a toda la ciudad
para su espectáculo.
Copy !req
1930. Hola, broski-whaddya-knowski.
¿A dónde te diriges?
Copy !req
1931. - Por favor, hermano, no hagas esto.
- ¿Adónde te diriges?
Copy !req
1932. ¿Norte, Sur, Este?
Copy !req
1933. Este. ¿La Torre de Londres?
Copy !req
1934. ¿El Puente de la Torre? ¿Cerca del
Puente de la Torre? ¡El Támesis!
Copy !req
1935. ¡Vas al Thamesy-Whemsy!
Copy !req
1936. ¡Eres tan fácil!
Copy !req
1937. Hermano, si es que hay alguna
posibilidad de que nosotros...
Copy !req
1938. tengamos una relación...
Copy !req
1939. No la hay. ¿Dónde está tu entrada?
Copy !req
1940. ¿Banco del Sur? ¿Greenwich?
Copy !req
1941. Greenwich.
Copy !req
1942. Sé a dónde vas. Yo sé adónde...
Copy !req
1943. Cuidado, vagabundo.
Copy !req
1944. Hola, Merritt. ¡Vamos!
Dime que estás bromeando. ¿Cómo?
Copy !req
1945. ¿Cuándo?
Copy !req
1946. ¡Mierda! Muy bien.
Está bien, yo me encargo.
Copy !req
1947. No te preocupes.
Voy a advertir a los demás.
Copy !req
1948. Lo siento. Sólo...
Copy !req
1949. ¿Qué? Les acabo de decir...
Una llamada de teléfono.
Copy !req
1950. - ¿Hola?
- Lula.
Copy !req
1951. Dylan. Sí.
Copy !req
1952. Estoy en medio de algo ahora.
Copy !req
1953. Termínalo. Nos vemos en el
punto de encuentro ahora.
Copy !req
1954. - ¿Qué?
- ¡Ahora!
Copy !req
1955. ¿Fue un acto de Dios?
Copy !req
1956. No. No, no, no,
eso fue un acto de mí parte...
Copy !req
1957. y las luces estroboscópicas
y las máquinas de lluvia.
Copy !req
1958. Y espero que Uds.
Hayan prestado atención.
Copy !req
1959. Debido a que van a tener que...
Copy !req
1960. saber todo eso, para el final.
Copy !req
1961. Entonces, ¿cómo lo hice?
Copy !req
1962. ¿Usé una trampa de Barry?
Copy !req
1963. ¿Tal vez algunos interruptores
o unos cuantos duplicados?
Copy !req
1964. ¡Jack, vete ahora!
Copy !req
1965. ¿Saben qué?
Odio decirlo.
Copy !req
1966. Van a tener que esperar
para averiguarlo. Lo sé.
Copy !req
1967. Lo siento. Lo siento.
Los amo a todos.
Copy !req
1968. ¡Lula, vete!
Copy !req
1969. Tengo... Tengo que irme.
Copy !req
1970. ¡Fuera del camino, FBI!
Copy !req
1971. ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
¡Váyanse!
Copy !req
1972. ¡Pon a algunos
hombres en ese parque!
Copy !req
1973. ¡Hombres en el parque ahora!
Copy !req
1974. ¿Se llenaran con aperitivos?
Copy !req
1975. ¿O esperaran por
el plato principal?
Copy !req
1976. ¿Dónde diablos están Los Jinetes?
Copy !req
1977. Pueden perseguirles lo
que quieran.
Copy !req
1978. No hacen más que seguir
a sus propias colas.
Copy !req
1979. O bien,
pueden dejar que vengan a Uds.
Copy !req
1980. Entonces, ¿qué va a ser?
Copy !req
1981. ¿Perseguirlos?
Copy !req
1982. ¿O hacer un trato conmigo?
Copy !req
1983. ¿De nuevo?
¿Cómo fuimos encontrados de nuevo?
Copy !req
1984. Está bien, está bien. Sólo tendremos
que ir directo al final.
Copy !req
1985. - ¿Dónde está Merritt?
- Perfecto. No lo sé.
Copy !req
1986. Estoy aquí.
Copy !req
1987. - ¿Dónde está Lula?
- ¡Estoy justo aquí!
Copy !req
1988. ¿Qué diablos ocurrió?
Copy !req
1989. - Mi maldito hermano es lo
que sucedió. - No se preocupen.
Copy !req
1990. Sólo tenemos que llegar al destino.
Copy !req
1991. ¿Lula, puedes manejar esa cosa?
Copy !req
1992. Puedo montarla.
Copy !req
1993. ¿Le preguntarías a los chicos
esa pregunta, o solo a mí?
Copy !req
1994. Sí, buen punto.
Copy !req
1995. - ¡Vámonos!
- No, Jack.
Copy !req
1996. ¡Mierda!
Copy !req
1997. Jack ha caído.
Tenemos que ir por él.
Copy !req
1998. ¡Vamos, muévanse!
Copy !req
1999. - ¡Jack! ¡Vete, vete!
- Ese es el freno.
Copy !req
2000. Ese es el combustible.
Ya lo deducirás.
Copy !req
2001. ¡Vamos, sígueme!
Copy !req
2002. ¿Eso es todo?
Copy !req
2003. - Oye, ¿listo?
- ¡Sí!
Copy !req
2004. ¡Lula!
Copy !req
2005. Adelante.
Copy !req
2006. ¡Sí!
Copy !req
2007. ¡Bien, chicos, ya voy!
Copy !req
2008. ¡Jesús!
Copy !req
2009. ¡Ya voy!
Copy !req
2010. - ¡Levántate! ¡Vamos!
- Bueno.
Copy !req
2011. Bueno.
Copy !req
2012. Me tienen.
Copy !req
2013. ¡Esas cosas son
realmente peligrosas!
Copy !req
2014. Muy bien, muy bien.
Copy !req
2015. ¡Vamos! ¡Adelante!
Copy !req
2016. ¡Métanlo! ¡Muévanse!
Copy !req
2017. ¿Qué está pasando?
Copy !req
2018. ¿Dónde están?
Copy !req
2019. Deberían de llegar en
cualquier momento.
Copy !req
2020. Es decir, si piensan
llegar a la medianoche.
Copy !req
2021. De acuerdo, sensación de miedo.
Copy !req
2022. Miedo.
Copy !req
2023. Ira, ira.
Copy !req
2024. ¡Casa llena!
Copy !req
2025. ¡Ya es suficiente!
Copy !req
2026. Ya había acabado.
Copy !req
2027. Muy agradable verlos
a todos de nuevo.
Copy !req
2028. Pero ya que somos
tan viejos amigos,
Copy !req
2029. vamos a omitir los trámites.
Copy !req
2030. Uno de Uds.
Tiene algo que necesitamos.
Copy !req
2031. Así que entréguenlo.
Copy !req
2032. ¿Nada en lo absoluto?
Copy !req
2033. ¿De verdad?
Copy !req
2034. ¡Siéntate!
Copy !req
2035. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
2036. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
2037. Dense prisa y muévanlos rápidamente
antes de que puedan hacer algo.
Copy !req
2038. ¡Sáquenme esas luces de encima!
Copy !req
2039. ¡Suban al avión!
Copy !req
2040. ¡Oye!
Copy !req
2041. ¡Suban al avión!
Copy !req
2042. - ¡Oye!
- ¡Oye!
Copy !req
2043. Sí, que despeguen de inmediato.
Copy !req
2044. ¿Saben qué lo hicieron
demasiado fácil?
Copy !req
2045. Es decir, aún con sus
intentos hilarantes...
Copy !req
2046. de hacerse impredecibles,
Copy !req
2047. solo hay que seguir
el mismo patrón cada vez.
Copy !req
2048. Prepárense, prepárense, prepárense.
Copy !req
2049. La gran revelación.
Copy !req
2050. ¿Qué esta noche iba a ser
al filo de la medianoche,
Copy !req
2051. a mitad del Támesis?
Díganme si estoy en lo correcto.
Copy !req
2052. Bueno, habrá una gran revelación,
y vendrá ahora.
Copy !req
2053. El chip, querido muchacho.
Copy !req
2054. - No.
- Perfecto.
Copy !req
2055. Comiencen con ella.
Copy !req
2056. ¡Oye, oye, oye!
Copy !req
2057. - Dásela.
- Danny, dale la carta.
Copy !req
2058. - Sólo dásela.
- Danny, vamos.
Copy !req
2059. Vamos a echar una
mirada más de cerca.
Copy !req
2060. Está bien, te debo una disculpa.
Copy !req
2061. Líder, debiste haber planeado
un escape, ¿de acuerdo?
Copy !req
2062. - Esto es por los dos.
- Está bien, es por los dos.
Copy !req
2063. - ¡Chicos, vamos!
- ¡Vamos, deténganse!
Copy !req
2064. ¡Tú, salvando a tu noviecita!
Copy !req
2065. Salvando a mí...
¡Tenía un cuchillo en la cabeza!
Copy !req
2066. ¡Soy una Jinete, idiota!
Copy !req
2067. De acuerdo, ¿saben qué?
¡Este no es el momento!
Copy !req
2068. Y tú, ¿cuál es tu problema, hombre?
Copy !req
2069. Mira, no tendrán sangre...
Copy !req
2070. - por todos los asientos.
- Cierto.
Copy !req
2071. Es probable que nos vayan a
tirar hacia fuera del avión.
Copy !req
2072. - ¿De verdad?
- Siento interrumpir,
Copy !req
2073. pero solo tengo que
decir felicitaciones.
Copy !req
2074. ¡Y gracias!
Copy !req
2075. Es real.
Copy !req
2076. ¿Qué?
Copy !req
2077. ¿Es real?
Copy !req
2078. Llévenselos.
Copy !req
2079. ¿Has dicho que es real?
Copy !req
2080. ¿De qué está hablando?
Copy !req
2081. ¡Muévanse!
Copy !req
2082. Bien hecho, mi muchacho.
Copy !req
2083. Champán Cote du Marisule.
Copy !req
2084. Es la botella más
cara en la Tierra.
Copy !req
2085. $1.2 millones de dólares.
Copy !req
2086. Y la guardé solo para esta ocasión.
Copy !req
2087. Honestamente, misma botella,
licorería Shack, 700 grandes.
Copy !req
2088. Oye.
Copy !req
2089. Ya tienes lo que querías.
Copy !req
2090. Así que, ¿esto significa
que nos dejarás ir?
Copy !req
2091. ¿Sabiendo lo que saben
acerca de nosotros? No.
Copy !req
2092. ¿Estás seguro?
Copy !req
2093. Chase, ¿qué hacemos?
Copy !req
2094. Arrojarlos.
Copy !req
2095. ¡Digan sus últimas palabras
rápidamente, todo el mundo!
Copy !req
2096. ¡No! ¡Vamos!
¡No!
Copy !req
2097. Despídanse.
Copy !req
2098. ¡Dios! ¡No!
Copy !req
2099. ¡Esperen! Sólo quiero decir...
Copy !req
2100. Vine al mundo con la
familia equivocada,
Copy !req
2101. pero me voy con la correcta.
Copy !req
2102. ¡Los quiero chicos!
Copy !req
2103. ¡No! ¡No, no, no!
Copy !req
2104. Esta es la forma en que
te saque de la matriz.
Copy !req
2105. ¡No!
Copy !req
2106. ¿Quién es el siguiente?
Copy !req
2107. ¡No, espera! ¡Déjenme ir!
Copy !req
2108. ¡Suéltenme!
Copy !req
2109. ¡No, no, no!
Copy !req
2110. - ¡Déjenme ir!
- ¡Arrójenla!
Copy !req
2111. ¡Ay Dios!
Copy !req
2112. ¡Dense prisa y cierren esa puerta!
Copy !req
2113. Está empezando a hacer frío aquí.
Copy !req
2114. ¡Está bien,
sal a la carretera, Jack!
Copy !req
2115. ¡No, no, no!
Copy !req
2116. Una gran cantidad de cerebro, pero
no la suficiente fuerza física.
Copy !req
2117. ¡Eso fue divertido!
Copy !req
2118. ¡Salud!
Copy !req
2119. Bien hecho, mi muchacho.
Copy !req
2120. No, ¿se supone que sepa
de esta manera?
Copy !req
2121. No, no debería.
Copy !req
2122. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
2123. ¡Está bien, vamos a recogerlos!
Copy !req
2124. - Vamos.
- Vamos. Salgan.
Copy !req
2125. Damas y caballeros...
¡Los Jinetes!
Copy !req
2126. No, deberías de sentirte muy
bien contigo mismo, hombre.
Copy !req
2127. Lo predijiste correctamente.
Copy !req
2128. El Támesis,
al filo de la medianoche.
Copy !req
2129. La víspera de Año Nuevo.
¡Feliz Año Nuevo!
Copy !req
2130. ¡Increíble!
Copy !req
2131. - Nos estamos moviendo ahora.
- Todo esto acaba de cambiar.
Copy !req
2132. - ¡Respaldos vayan a sus posiciones!
- Estamos en movimiento.
Copy !req
2133. ¡Ud. Quédese aquí!
Copy !req
2134. Por supuesto.
Copy !req
2135. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
¡Fuera del camino!
Copy !req
2136. ¡Vaya! ¡Muchas gracias, Londres!
Copy !req
2137. Nos gustaría reconocer no
solo a nuestro viejo amigo.
Copy !req
2138. Arthur Tressler.
Copy !req
2139. Sino a su joven y muy
brillante hijo, Walter Mabry.
Copy !req
2140. Que ha realizado una de las
mayores hazañas de la ilusión.
Copy !req
2141. Incluso de las que
jamás hayamos visto.
Copy !req
2142. ¡Él ha, sorprendentemente,
regresado de entre los muertos!
Copy !req
2143. Pero antes de hacer eso,
él reveló a alguien.
Copy !req
2144. Y pensamos que es justo darle...
Copy !req
2145. una introducción apropiada.
Copy !req
2146. Él es nuestro amigo
y es nuestro líder.
Copy !req
2147. ¡Dylan Shrike!
Copy !req
2148. - ¡Ven aquí!
- ¡Sí!
Copy !req
2149. Por lo tanto, normalmente...
Copy !req
2150. solo el mago, su ayudante,
Copy !req
2151. y unas pocas manos de confianza...
Copy !req
2152. conocen el secreto de un truco.
Copy !req
2153. Pero esta noche, sin embargo,
con este propósito,
Copy !req
2154. todos alrededor del
Támesis aquí lo sabrán.
Copy !req
2155. Y, ya que estamos
transmitiendo en vivo,
Copy !req
2156. todos alrededor del mundo...
Copy !req
2157. ya lo saben todo.
Copy !req
2158. Y solo estos tipos aquí son
los que siguen en la oscuridad.
Copy !req
2159. Así que vamos a ver
cuán de cerca han...
Copy !req
2160. estado viendo
nuestros espectáculos.
Copy !req
2161. ¿Recuerdan cuando estábamos
jugando a "Encuentra la Dama"?
Copy !req
2162. Led dije que se utilizó
una trampa Barry.
Copy !req
2163. ¿Algunos interruptores
clásicos y algunos duplicados?
Copy !req
2164. Bueno, así cambiamos
al conductor del camión.
Copy !req
2165. Lo que nos llevó a
un hangar duplicado...
Copy !req
2166. donde utilizamos su
necesidad de apresurarse,
Copy !req
2167. y su temor a ser vistos, para
que funcionara a nuestro favor.
Copy !req
2168. ¡Sáquenme esas luces de encima!
Copy !req
2169. Por lo tanto, el avión.
Copy !req
2170. ¿Cómo lo hicimos "volar"?
Copy !req
2171. Pues bien,
hemos utilizado ventiladores,
Copy !req
2172. y luces y máquinas de lluvia.
Copy !req
2173. Obviamente, todo esto dependía
de que fuéramos "atrapados".
Copy !req
2174. Pero debíamos asegurarnos...
Copy !req
2175. que harían exactamente
lo que debían hacer.
Copy !req
2176. Una vez que nos hubieran atrapado.
Copy !req
2177. Mi hermano Chase,
Copy !req
2178. quien fue asesor técnico
del equipo perdedor.
Copy !req
2179. Él nos enseñó que todo es acerca
de los puntos ciegos.
Copy !req
2180. ¡Sé a dónde vas!
Copy !req
2181. Y, las sorpresas.
Copy !req
2182. Cuidado, vagabundo.
Copy !req
2183. Por qué no miras
el reloj que llevo,
Copy !req
2184. ese donde estás viendo, ¡y duermes!
Copy !req
2185. Va a ser tu idea el
lanzar a Los Jinetes...
Copy !req
2186. fuera del avión.
Copy !req
2187. Si todo esto es un
poco confuso para ti,
Copy !req
2188. tal vez pueda
explicártelo más tarde.
Copy !req
2189. ¿Probablemente te veré en que,
tres a cinco años?
Copy !req
2190. Vamos, chócalas aquí.
Copy !req
2191. ¡Oye! ¡Ojo por ojo, hermano!
Copy !req
2192. Básicamente, les mostramos todo.
Copy !req
2193. Como nos secuestraron.
Copy !req
2194. Para robar la misma cosa que está
en su bolsillo en este momento.
Copy !req
2195. Saben, esta cosa aquí,
Copy !req
2196. que dijeron que podría ser
usada para ajustar a los mercados,
Copy !req
2197. manipular a los gobiernos,
Copy !req
2198. y a espiar a quien quieran.
Copy !req
2199. También, podrían como han dicho,
controlar...
Copy !req
2200. al público de fuera de la red.
Copy !req
2201. Estos hombres, destruyen
la vida de las personas.
Copy !req
2202. Espían al mundo, robando de
su derecho a la privacidad.
Copy !req
2203. Y lo hacen escondiéndose
en la oscuridad.
Copy !req
2204. Así que, según la tradición de Los Jinetes,
estamos aquí para exponerlos.
Copy !req
2205. Esta noche, ellos,
Copy !req
2206. como todos nosotros,
Copy !req
2207. finalmente están dando
un paso hacia la luz.
Copy !req
2208. ¡Muchas gracias a todos!
Copy !req
2209. ¡Somos Los Jinetes y
volveremos muy pronto!
Copy !req
2210. ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
Copy !req
2211. Oigan, estamos contra reloj.
Dense prisa.
Copy !req
2212. ¡Ahí están!
Copy !req
2213. - Hay más en el interior.
- ¡No me toques maldita sea!
Copy !req
2214. Los Jinetes están en...
Copy !req
2215. ¡Ay mierda!
Copy !req
2216. ¡Quédate con ellos!
Copy !req
2217. ¡Todo el mundo dispérsense!
Copy !req
2218. ¡Nadie sale de esta barcaza!
Copy !req
2219. ¡Rhodes, alto ahí! ¡No te muevas!
Copy !req
2220. Esto contiene todo.
Copy !req
2221. No solo a Walter y a Tressler,
sino a todas sus relaciones.
Copy !req
2222. Todos sus contactos, toda la red.
Copy !req
2223. ¿Y por qué demonios iba a creerte?
Copy !req
2224. Te lo dije.
Copy !req
2225. Soy el mismo hombre
que siempre he sido.
Copy !req
2226. ¡Muévanse! ¡Vamos!
¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
2227. ¡No soy parte de esta organización!
Soy Merritt.
Copy !req
2228. ¡Soy un chivo expiatorio!
¡Soy un chivo expiatorio!
Copy !req
2229. Tienes 10 minutos.
Copy !req
2230. Ahora estás jugando
el juego a la larga.
Copy !req
2231. Papá, te prometo que
voy a arreglar esto.
Copy !req
2232. No puedes. Y deja de llamarme "papá".
Copy !req
2233. Hubo tantas muchas mujeres,
que ni tengo...
Copy !req
2234. idea, el bastardo de
cuál de ellas eres.
Copy !req
2235. ¿Qué?
Copy !req
2236. - ¿Qué pasó? - En el aire, se han ido.
Ven conmigo.
Copy !req
2237. ¿De qué estás hablando,
con "se han ido"?
Copy !req
2238. La gente no solo se desaparece.
Copy !req
2239. ¡Te das cuenta de que en realidad
no tienen poderes mágicos!
Copy !req
2240. - Hola, chicos.
- ¡Hola!
Copy !req
2241. - Es bueno verlos a todos.
- Es bueno verte, Li.
Copy !req
2242. Vamos, pasen.
Copy !req
2243. Buenos días.
Copy !req
2244. Bienvenidos.
Copy !req
2245. Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
2246. De todos Uds...
Copy !req
2247. Tengo mucho que mostrarles.
Copy !req
2248. Vengan.
Copy !req
2249. Vengan.
Copy !req
2250. Papá.
Copy !req
2251. Sí.
Copy !req
2252. Tu padre y yo éramos socios.
Copy !req
2253. En nuestro acto
aparentábamos ser rivales.
Copy !req
2254. Yo era el realista de mirada dura.
Copy !req
2255. Él era el idealista
de ojos soñadores.
Copy !req
2256. Creímos que era la
distracción perfecta.
Copy !req
2257. Sí, en público, yo lo retaba.
Copy !req
2258. La única cosa con
que no contamos...
Copy !req
2259. era que saliera todo muy mal.
Copy !req
2260. ¿Por qué?
Copy !req
2261. ¿Por qué nunca me dijo nada?
Copy !req
2262. No lo sé.
Copy !req
2263. Dale un nombre.
Copy !req
2264. La vergüenza, la culpa.
Copy !req
2265. Arrepentimiento.
Copy !req
2266. Oigan, chicos, querrán venir
a echar un vistazo a esto.
Copy !req
2267. Miren.
Copy !req
2268. Te puse en la cárcel, hombre.
Copy !req
2269. ¿Por qué no dijiste algo, entonces?
Copy !req
2270. Bueno, ya sabes, iba a hacerlo.
Copy !req
2271. Pero entonces,
te apresuraste en mostrar...
Copy !req
2272. tus motivaciones
personales que...
Copy !req
2273. Bueno, francamente...
Copy !req
2274. me estropeó el truco para mí.
Copy !req
2275. Mostré mi debilidad.
Copy !req
2276. Pues bien, me
mostró que no estabas listo.
Copy !req
2277. Pero cuando viniste a mi celda,
Copy !req
2278. soltaste tu venganza de
30 años en mi contra...
Copy !req
2279. por tus Jinetes.
Copy !req
2280. Y me dije a mi mismo,
"ese es el hijo de Lionel".
Copy !req
2281. Y sabía que era mi trabajo...
Copy !req
2282. velar por que te
convirtieras en el...
Copy !req
2283. mago que habías nacido para ser.
Copy !req
2284. Todo lo que faltó después fue...
Copy !req
2285. Que yo tocara fondo.
Copy !req
2286. Por lo que la caja fuerte,
el reloj de mi padre,
Copy !req
2287. ¿todo fue por Ud.?
Copy !req
2288. ¿Walter y Tressler,
estaban en ello también?
Copy !req
2289. ¡No me toques maldita sea!
Copy !req
2290. Sabíamos que Walter estaba
en la clandestinidad.
Copy !req
2291. El espectáculo de Octa era una
trampa para exponerlo al público.
Copy !req
2292. PERSONAL
LOGÍSTICA
Copy !req
2293. Y, tenías razón
acerca de Los Jinetes.
Copy !req
2294. Tenían que aprender a trabajar...
Copy !req
2295. juntos, como un solo organismo.
Copy !req
2296. Ahora sé por qué me
parecen tan familiares.
Copy !req
2297. Son Los Jinetes, ¿verdad?
Copy !req
2298. De acuerdo.
Copy !req
2299. Pero eso no puede ser de
lo que se trate todo esto.
Copy !req
2300. Sabes, los mejores trucos...
Copy !req
2301. trabajan en muchos niveles.
Copy !req
2302. Y el más profundo,
para mí, al menos,
Copy !req
2303. es este momento, aquí mismo.
Copy !req
2304. Lo siento, Dylan.
Copy !req
2305. Extraño a tu padre.
Copy !req
2306. 30 años es mucho
tiempo para arrastrar...
Copy !req
2307. algo alrededor, ¿no es así?
Copy !req
2308. Sí, lo es.
Copy !req
2309. ¿Y, ahora qué?
Copy !req
2310. Ahora ya no me quedan movidas...
Copy !req
2311. Estoy cansado.
Copy !req
2312. Vamos, que eres el que dijo...
Copy !req
2313. que creías que este camino...
Copy !req
2314. te llevaría al gran
mago detrás de la cortina.
Copy !req
2315. Así es.
Copy !req
2316. Y que finalmente podrías
mirarlo a los ojos.
Copy !req
2317. Lo estoy haciendo.
Copy !req
2318. Es tu juego ahora.
Copy !req
2319. Lo juegas como mejor te parezca.
Copy !req
2320. Mi sugerencia, sin embargo,
Copy !req
2321. es que te encuentres un sucesor.
Copy !req
2322. Hola. Bueno, entonces...
Copy !req
2323. Bueno, obviamente,
tenemos un par de preguntas.
Copy !req
2324. ¿Cierto?
Copy !req
2325. Por "un par", creo que quiere decir,
como, unas cinco millones.
Copy !req
2326. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
2327. Pues buena suerte a todos Uds...
Copy !req
2328. - ¡Qué! - Bueno.
A ver, eso no es justo.
Copy !req
2329. Vamos. Eso no está bien.
Copy !req
2330. ¡Eso me hará enojar!
Copy !req
2331. No ahora.
Copy !req
2332. Por cierto...
Copy !req
2333. No presten atención a la cortina.
Copy !req
2334. Hay una cortina.
Copy !req
2335. Si.
Copy !req
2336. ¡Vayan! ¡Vayan!
¡Vayan!
Copy !req
2337. Yo voy, yo voy...
Copy !req
2338. Ver, es creer.
Copy !req
2339. Pero, ¿es la verdad?
Copy !req
2340. Depende de tu punto de vista.
Copy !req
2341. ¿Están escuchándome, Jinetes?
Copy !req
2342. Cuando emerjan, y lo harán...
Copy !req
2343. Yo estaré allí esperando.
Copy !req
2344. Porque oigan mis palabras,
Copy !req
2345. tendrán lo que se merecen.
Copy !req
2346. De maneras que no podrán esperar.
Copy !req
2347. Pero bien merecidas.
Copy !req
2348. Porque si creo en una cosa...
Copy !req
2349. es en el ojo por ojo.
Copy !req
2350. LOS ILUSIONISTAS 2
Copy !req