1. Descargado de
YTS.LT
Copy !req
2. Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.LT
Copy !req
3. Lo que sigue se basa en los relatos
de quienes lo vivieron.
Copy !req
4. Y de quienes murieron en ello.
Copy !req
5. Adolf Hitler ha muerto.
Copy !req
6. El Alto Mando nazi está en desbandada.
Copy !req
7. Setenta millones
de seres humanos han muerto,
Copy !req
8. más que en cualquier otro conflicto
en la historia de la humanidad.
Copy !req
9. 7 DE MAYO DE 1945
Copy !req
10. Último día de la guerra en Europa
Copy !req
11. Uno de nuestros vehículos, ¿verdad?
Copy !req
12. ¡Muévanse, muévanse!
Copy !req
13. ¡Cedan el paso! ¡Cedan el paso!
Copy !req
14. ¡Ey! ¡Déjame ver tus manos!
Copy !req
15. Jesucristo, ese es Hermann Göring.
Copy !req
16. - ¿OMS?
- El segundo al mando de Hitler.
Copy !req
17. El Führer en espera.
Copy !req
18. ¿Qué dijo?
Copy !req
19. Nos pidió que recogiéramos su equipaje.
Copy !req
20. ¿Juez Jackson?
Copy !req
21. Eso depende de si tienes una buena razón.
Copy !req
22. estar golpeando mi puerta
a las 3:00 de la mañana.
Copy !req
23. Capturaron vivo a Hermann Göring.
Copy !req
24. - ¿Dónde?
- Austria.
Copy !req
25. ¿Qué van a hacer con él?
Copy !req
26. Bueno, esa es la verdadera pregunta,
¿no es así? ¿Puedo entrar?
Copy !req
27. - No.
- Pero está lloviendo.
Copy !req
28. Puedo ver eso. ¿Le van a disparar?
Copy !req
29. No que yo sepa.
Copy !req
30. Bueno, desde hace mucho tiempo
iban a dispararle.
Copy !req
31. Sí, señor.
Copy !req
32. Churchill y Roosevelt
ellos mismos firmaron el pedido.
Copy !req
33. Una orden a la que te opusiste.
Copy !req
34. Soy juez de la Corte Suprema.
Copy !req
35. Tiendo a desaprobar la ejecución de hombres.
sin juicio.
Copy !req
36. De eso estoy aquí para hablar.
Copy !req
37. No se puede hacer.
Copy !req
38. - Sigues diciendo eso.
- Porque no se puede hacer.
Copy !req
39. Dame una buena razón por la que no.
Copy !req
40. No hay ningún precedente legal para un juicio.
Copy !req
41. No hay ley internacional
en que basar los cargos.
Copy !req
42. Nadie ha juzgado nunca a criminales de guerra.
fuera de la jurisdicción de una nación
Copy !req
43. porque todo el concepto
del derecho internacional es que
Copy !req
44. un país no puede distinguir el de otro país
ciudadanos cómo comportarse.
Copy !req
45. - Elsie...
- Probando a estos hombres.
Copy !req
46. en un tribunal alemán sería diferente.
Copy !req
47. Pero de lo que estás hablando
los esta probando
Copy !req
48. en una especie de limbo legal
eso no existe,
Copy !req
49. utilizando la jurisprudencia
que aún no ha sido escrito,
Copy !req
50. y en la remota posibilidad
que no estás siguiendo,
Copy !req
51. Estas son cuatro buenas razones para no hacerlo.
Copy !req
52. - Te traeré una bebida.
- No quiero un trago.
Copy !req
53. Entonces me conseguiré otro
y conseguirte uno para mostrar.
Copy !req
54. ¿A quién sometes a juicio?
Copy !req
55. ¿Los comandantes alemanes?
Copy !req
56. ¿Hombres alistados?
Copy !req
57. ¿Qué pasa con los jueces?
¿Quién hizo cumplir los códigos raciales?
Copy !req
58. Obviamente, tendríamos que resolverlo.
Copy !req
59. Y una vez que decidas a quién llevar a juicio,
¿De qué les acusas?
Copy !req
60. Conspiración para salario
guerra agresiva contra el mundo.
Copy !req
61. Y quieres los Estados Unidos
¿Para argumentar eso como la acusación?
Copy !req
62. Sí.
Copy !req
63. Contra Alemania,
Copy !req
64. un país que nunca nos atacó.
Copy !req
65. - Dime, solo por un segundo, se podría hacer.
- Roberto...
Copy !req
66. ¿No quieres saber cómo lo haría?
Copy !req
67. tendría que ser
un esfuerzo completamente internacional.
Copy !req
68. Todos los aliados
Tendría que participar.
Copy !req
69. Estados Unidos,
Copy !req
70. Gran Bretaña, Francia, Rusia.
Copy !req
71. No puedes hacerlo sin los rusos.
Copy !req
72. Cuatro jueces internacionales.
Copy !req
73. Estás hablando de un tribunal.
Copy !req
74. Exactamente.
Copy !req
75. El mundo necesita saber
lo que hicieron estos hombres.
Copy !req
76. Es una pesadilla logística.
Copy !req
77. Lo sé.
Copy !req
78. Pero hay que hacerlo.
Copy !req
79. Elige una tarjeta.
Copy !req
80. No me parece.
Copy !req
81. Pídeme que elija uno.
Copy !req
82. Elige una tarjeta.
Copy !req
83. Ahora pídeme que por favor lo recuerde.
y vuelva a colocarlo en la plataforma.
Copy !req
84. por favor recuérdalo
y vuelva a colocarlo en la plataforma.
Copy !req
85. Ahora barájalos.
Copy !req
86. ¿Y ahora qué?
Copy !req
87. Mi carta era el tres de picas.
Copy !req
88. Bueno, eso no es un truco.
Copy !req
89. Dale la vuelta al de arriba.
Copy !req
90. ¿Quién eres?
Copy !req
91. Soy psiquiatra.
Copy !req
92. Ah, ¿y por qué vas a Mondorf?
Copy !req
93. Ojalá lo supiera.
Copy !req
94. Mandan psiquiatras
¿En misiones secretas ahora?
Copy !req
95. Estoy bastante seguro de que soy el primero.
Copy !req
96. ¿Cómo hiciste eso? Con las cartas.
Copy !req
97. No hice nada.
Copy !req
98. Eres un muy buen mago.
Copy !req
99. ¿Doctor Kelley?
Copy !req
100. Sargento Howie Triest, a su servicio.
Copy !req
101. te voy a atropellar
a la oficina del comandante.
Copy !req
102. - Tigres, ¿eh?
- Sí, señor.
Copy !req
103. Quizás nos vea por ahí.
Copy !req
104. Pepito.
Copy !req
105. ¿Quién era ese?
Copy !req
106. Esa, Howie, era una mujer muy atractiva.
Copy !req
107. ¿Dijiste "comandante"?
Copy !req
108. Eh, sí, señor. Coronel Andrus.
Copy !req
109. Entonces, ¿puedes decirme?
¿Qué se supone que debo hacer aquí?
Copy !req
110. Pensé que la guerra había terminado.
Copy !req
111. No podría decirlo.
Copy !req
112. No podría decirlo porque no lo sabes.
Copy !req
113. o no podrías decir porque alguien
¿Te dije que no podías decirlo?
Copy !req
114. No podría decirlo.
Copy !req
115. Mmm.
Copy !req
116. No se enfade conmigo, doctor.
Sólo soy tu traductor.
Copy !req
117. ¿Traductor para qué?
Copy !req
118. Ya verás.
Copy !req
119. Dr. Kelley, aparentemente,
El Comando Central piensa
Copy !req
120. Eres una especie de psicópata destacado.
Copy !req
121. Imagino que tienes algunas preguntas para mí.
Copy !req
122. - Más de unos pocos.
- Entonces vayamos a ello.
Copy !req
123. Estas parado adentro
una prisión militar secreta.
Copy !req
124. Actualmente alberga lo que queda
del Alto Mando nazi.
Copy !req
125. Los gobiernos de Rusia, Francia,
Gran Bretaña y nuestros Estados Unidos
Copy !req
126. están decidiendo ahora mismo si poner
Estos hombres son juzgados por sus vidas.
Copy !req
127. has sido traído
para inspeccionar y asegurar
Copy !req
128. la salud mental de los presos
en caso de que ese juicio continúe.
Copy !req
129. Suicidio.
Copy !req
130. Esa será la principal preocupación.
con la mayoría de los prisioneros.
Copy !req
131. Hitler, Goebbels y Himmler
ya se han quitado la vida.
Copy !req
132. No podemos permitirnos más pérdidas.
Copy !req
133. Goebbels y Himmler lo hicieron con esto.
Copy !req
134. Cápsula de cianuro oculta.
Copy !req
135. El que tendrás que mirar
el más cercano es Göring.
Copy !req
136. ¿Corneador?
Copy !req
137. ¿Cómo en Hermann Göring?
Copy !req
138. Ese es el indicado.
Copy !req
139. ¿Hermann Göring está aquí?
Copy !req
140. Sargento, ¿es posible?
el mayor sufrió un gran golpe
Copy !req
141. en la cabeza de camino a mi oficina?
Copy !req
142. - No que yo sepa, señor.
- Lo siento.
Copy !req
143. - Es mucho que procesar.
- Claro que lo es. Intenta hacerlo más rápido.
Copy !req
144. - Sí, señor.
- Cuando Göring se rindió,
Copy !req
145. viajaba con su familia.
Copy !req
146. Tenía más de un millón de dólares.
en moneda alemana y joyas.
Copy !req
147. Y una gran cantidad...
Copy !req
148. de estos.
Copy !req
149. Los devolvimos
a los Estados para su clasificación.
Copy !req
150. Paracodeína.
Copy !req
151. Analgésico bastante potente. Soy un fan.
Copy !req
152. Dice que son para su corazón.
Copy !req
153. Bueno, entonces tengo un puente bastante grande.
en Brooklyn para venderte.
Copy !req
154. Estos no tienen nada que ver con el corazón.
Son un opiáceo.
Copy !req
155. ¿Cuántas pastillas toma al día?
Copy !req
156. - ¿Sargento?
- Cuarenta, señor.
Copy !req
157. Creo que es seguro decir
El Reichsmarschall tiene un problema con las drogas.
Copy !req
158. ¿Dónde está su familia ahora?
Copy !req
159. han sido liberados
y no son de tu incumbencia.
Copy !req
160. Tu único trabajo es evaluar
Göring y los demás. Eso es todo.
Copy !req
161. Señor, soy un buen médico.
Copy !req
162. pero todo el Alto Mando Nazi podría estar
un poco más allá de mi área de especialización.
Copy !req
163. Créame, mayor, esta no fue idea mía.
Copy !req
164. Despedido.
Copy !req
165. No es bueno para las charlas de ánimo, ¿verdad?
Copy !req
166. El comandante no se conoce
Por su calidez, señor.
Copy !req
167. - Quiero conocerlo.
- ¿OMS?
Copy !req
168. - Göring. Ahora mismo.
- Disculpe, señor.
Copy !req
169. ¿No quieres instalarte primero?
Copy !req
170. Quiero saber con qué estoy lidiando.
Copy !req
171. Muy bien, no te dejes intimidar demasiado.
Copy !req
172. No lo soy. Háblame de él.
Copy !req
173. Reichsmarschall Hermann Göring,
Presidente del Reichstag,
Copy !req
174. Ministro de Aviación,
Comandante en Jefe de la Luftwaffe,
Copy !req
175. Ministro de Economía, miembro fundador
de la policía secreta de la Gestapo,
Copy !req
176. fue nombrado sucesor de Hitler en 1939
Copy !req
177. y es el ranking más alto
Oficial militar alemán de todos los tiempos.
Copy !req
178. Bueno.
Copy !req
179. Ahora estoy un poco intimidado.
Copy !req
180. No lo seas. Estas bien.
Copy !req
181. Reichsmarschall.
Copy !req
182. Guten Tag, señor Triest.
Copy !req
183. Reichsmarschall Göring,
Mi nombre es Dr. Douglas Kelley.
Copy !req
184. Él dice: "Maravilloso, un doctor".
Copy !req
185. Soy. ¿Puedo tomarte el pulso?
Copy !req
186. Ja, ja.
Copy !req
187. el ha estado preguntando
por sus pastillas.
Copy !req
188. - Quiere que se los consigas.
- Mm-hmm.
Copy !req
189. Entiendo que ha tenido problemas cardíacos.
Copy !req
190. "He tenido
varios ataques cardíacos menores
Copy !req
191. "Y las pastillas ayudan con eso".
Copy !req
192. ¿Puedes abrir tu camisa, por favor?
Copy !req
193. Mmmm.
Copy !req
194. La respiración es rápida
y poco profundo. No traduzcas eso.
Copy !req
195. ¿Las pastillas también ayudan con el dolor?
Copy !req
196. Ja, ja.
Copy !req
197. Él dice que era
derribado en la Primera Guerra Mundial.
Copy !req
198. Tiene un balazo en la cadera derecha.
Copy !req
199. En 1923 recibió un disparo en la ingle.
Copy !req
200. durante el golpe de Estado de Múnich.
Copy !req
201. Le han disparado muchas veces, señor.
Copy !req
202. "Riesgos laborales".
Copy !req
203. Bueno, si realmente
quiero cuidar tu corazón,
Copy !req
204. la mejor manera de hacerlo
es perder algo de peso.
Copy !req
205. "Te aseguro que estás buscando
Copy !req
206. "con el mejor físico de toda Alemania,
Copy !req
207. "Pregúntale a mi esposa".
Copy !req
208. Estoy seguro de que tiene razón, señor.
Pero aquí los guardias te llaman "Cosas Gordas".
Copy !req
209. Estoy seguro...
Copy !req
210. Sería difícil para un hombre inferior.
para perder este peso,
Copy !req
211. pero posees fortaleza y disciplina
que otros no, ¿sí?
Copy !req
212. "Verás, este hombre es diferente".
Copy !req
213. "Vamos a
ser buenos amigos. Estoy seguro de ello".
Copy !req
214. Espero con ansias eso.
Copy !req
215. - Buen día.
- Auf Wiedersehen.
Copy !req
216. Sentido inflado de uno mismo.
Copy !req
217. Encantador.
Copy !req
218. Habla inglés.
Copy !req
219. ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
220. Sí, la forma en que me miró
cuando lo llamé gordo.
Copy !req
221. Sí, me entendió.
Ha estado jugando contigo.
Copy !req
222. No. No, ¿por qué
por qué fingiría?
Copy !req
223. La traducción le da más tiempo.
para considerar sus respuestas.
Copy !req
224. Cree que eso le da una ventaja.
Copy !req
225. Espera, espera.
Copy !req
226. Estás diciendo que gasté
los últimos tres meses
Copy !req
227. murmurando para mí mismo
mientras entendía cada palabra?
Copy !req
228. Bastante.
Copy !req
229. Pepito.
Copy !req
230. ¿Estás... vas a decirle?
que sabes?
Copy !req
231. No, no.
No, me lo dirá cuando esté listo.
Copy !req
232. - ¿Cuándo es eso?
- Cuando determine que no soy una amenaza.
Copy !req
233. Quiero conocer al resto de ellos. ¿Quién es el siguiente?
Copy !req
234. Eh... Dr. Robert Ley.
Copy !req
235. - Jefe del Frente Laborista Alemán.
- Mmm-hmm.
Copy !req
236. Uno de los primeros seguidores de Hitler.
Copy !req
237. Una vez escribió un libro que fue
tan elogioso del Führer
Copy !req
238. que Hitler había destruido toda la carrera
Porque estaba muy avergonzado.
Copy !req
239. Ley, quien encabezó
El programa nazi de trabajo esclavo.
Copy !req
240. fue captado en pijama,
Copy !req
241. llamándose a sí mismo "Dr. Distelmeyer".
Copy !req
242. "No soy
como estos otros hombres hambrientos de poder
Copy !req
243. "Te has encerrado aquí".
Copy !req
244. "Puedo oler al judío."
Copy !req
245. Gran Almirante Karl Dönitz.
Copy !req
246. El comandante en jefe de la Armada alemana.
Copy !req
247. Arquitecto de los ataques de los submarinos
que paralizó a la Armada británica.
Copy !req
248. Dönitz condonó
Asesinato de prisioneros en alta mar.
Copy !req
249. Un nazi fanático,
con la detención de Dönitz,
Copy !req
250. El Tercer Reich ha terminado para siempre.
Copy !req
251. "He estado
detenido durante 76 días.
Copy !req
252. "Todavía no he sido arrestado formalmente
o acusado de un delito específico,
Copy !req
253. "lo cual es una violación directa
de los Convenios de Ginebra.
Copy !req
254. "Acusenme o libérenme".
Copy !req
255. Julio Streicher.
Director de propaganda de Hitler.
Copy !req
256. Editor del nacional
papel antisemita,
Copy !req
257. El Stürmer.
Copy !req
258. ¡Streicher!
Copy !req
259. Apodado el sumo sacerdote del antisemitismo
y la Bestia de Franconia,
Copy !req
260. lideró el boicot judío...
Copy !req
261. y gobernó Nuremberg
con puño de hierro.
Copy !req
262. el quiere saber
si eres judío.
Copy !req
263. No.
Copy !req
264. "Pero tu trabajas
en una profesión judía."
Copy !req
265. "¿Por qué lucha, doctor?"
Copy !req
266. Göring es la clave.
Copy !req
267. El líder de una nación en el exilio.
Él los une a todos.
Copy !req
268. Ha comenzado un estricto autoimpuesto
régimen de dieta y ejercicio,
Copy !req
269. y está dejando de tomar las pastillas de golpe.
Copy !req
270. Es casi como si
está entrenando para algo.
Copy !req
271. Si uno escribiera un libro
sobre él, es...
Copy !req
272. ¿Hay una biblioteca en la ciudad?
Copy !req
273. - ¿Quieres ir a una biblioteca?
- Sí.
Copy !req
274. - ¿A las 2:33 de la madrugada?
- Sí. Consigue tu abrigo.
Copy !req
275. Voy a buscar mi abrigo.
Copy !req
276. La gran cantidad de narcisistas
Nos encerraron en ese hotel.
Copy !req
277. Apuesto a que al menos la mitad tiene libros aquí.
Copy !req
278. escrito sobre ellos o escrito por ellos.
Copy !req
279. Vamos a descubrir a estos tipos.
Copy !req
280. ¿Oh sí?
¿Habla mucho alemán, doctor?
Copy !req
281. Ni siquiera un poquito.
¿Cómo aprendiste?
Copy !req
282. mi madre hablaba alemán
y quería ser como ella.
Copy !req
283. ¿De verdad crees que puedes hacerlo?
Copy !req
284. ¿Hacer lo?
Copy !req
285. Bueno, haz que estos tipos se abran contigo.
Copy !req
286. Seguro.
Copy !req
287. ¿Cómo?
Copy !req
288. Todo el mundo quiere ser escuchado.
Es un instinto natural.
Copy !req
289. Aprendo sobre ellos.
Consigo que confíen en mí.
Copy !req
290. Se abren.
Copy !req
291. Haz que parezca tan fácil.
Copy !req
292. ¿Y si pudiéramos analizar el mal?
Copy !req
293. Quiero decir, ¿qué diferencia a estos hombres?
aparte de todos los demás?
Copy !req
294. ¿Qué les permitió
para cometer los crímenes que ellos cometieron?
Copy !req
295. Casi se apoderaron del mundo.
Copy !req
296. has escuchado
¿Sobre los campos de trabajo para judíos?
Copy !req
297. Se rumorea que no eran solo campos de trabajo.
Copy !req
298. He oído.
Copy !req
299. Entonces, ¿cómo llega la gente a ser así?
Copy !req
300. De hecho tenemos una oportunidad
para darse cuenta de eso.
Copy !req
301. para descubrir
lo que diferencia a los alemanes.
Copy !req
302. ¿Diferente?
Copy !req
303. De nosotros.
Copy !req
304. Un hombre que escribe un libro sobre eso.
podría ganar mucho dinero.
Copy !req
305. Ya sabes, por un segundo,
Pensé que estabas siendo noble.
Copy !req
306. ¿Quieres noble?
Copy !req
307. Bien.
Copy !req
308. Si pudiéramos definir psicológicamente el "mal",
Copy !req
309. podríamos asegurarnos de que algo como esto
nunca vuelve a suceder.
Copy !req
310. ¿Qué está sucediendo?
Hermann Göring no puede respirar.
Copy !req
311. ¡Rápido!
¡Howie!
Copy !req
312. Señor.
Copy !req
313. - Está bien, sus vías respiratorias están despejadas.
- Eso es bueno, ¿verdad?
Copy !req
314. No, está sufriendo un infarto.
Copy !req
315. ¿Qué?
¿Dónde diablos está?
Copy !req
316. - ¿El médico de la prisión?
- Está en camino.
Copy !req
317. Está bien. Dile que se dé prisa.
Copy !req
318. - Howie, necesito una aspirina.
- Sí.
Copy !req
319. - Aspirina común y corriente.
- ¡Entiendo! ¡Entiendo!
Copy !req
320. ¡Consíguelo ahora! ¡Ir! Oye, oye, oye.
Copy !req
321. Tu corazón sigue latiendo,
lo que significa que estás vivo.
Copy !req
322. Voy a mantenerte así, ¿vale?
Copy !req
323. Necesito que mantengas la calma, ¿de acuerdo?
Copy !req
324. Respira conmigo. Dentro y fuera. Dentro y fuera.
Copy !req
325. Estoy aquí. Estoy aquí. Mírame. Estoy aquí.
Copy !req
326. No voy a dejarte morir, ¿de acuerdo?
Copy !req
327. En y...
Copy !req
328. Aquí. ¿Es esa tu esposa?
Copy !req
329. Ella está aquí. Ella está aquí. Ella está aquí.
Copy !req
330. Respirar. Respira conmigo.
Copy !req
331. El doctor está en camino.
El doctor está en camino. Aspirina.
Copy !req
332. Sí. Dame algunos de esos,
¿Quieres? Gracias Howie.
Copy !req
333. Oye, oye, lo mejor para el corazón.
Copy !req
334. aspirina vieja y simple. Sí.
Copy !req
335. Mmm... Mmm...
Copy !req
336. Confía en mí, ¿de acuerdo?
Copy !req
337. Respira.
Dentro y fuera. Mmmm.
Copy !req
338. Mastica, mastica. Sí. Mejor.
Copy !req
339. Sí, tu pulso es lento. Sí.
Copy !req
340. Oye, ¿adivinen qué?
Estás vivo. Estás vivo.
Copy !req
341. Bueno, ¿qué tal eso?
Copy !req
342. Gracias.
Copy !req
343. Llevémoslo a la enfermería.
Vamos.
Copy !req
344. ¿Por qué estás sonriendo?
Copy !req
345. ¿Mmm?
Copy !req
346. Dijo "gracias" en inglés.
Copy !req
347. Truman quiere ganar la reelección en el 48.
Copy !req
348. No va a hacer eso mimando a los nazis.
Copy !req
349. Es cierto.
Copy !req
350. Además, una prueba significa darles una oportunidad.
para contar sus historias al mundo.
Copy !req
351. ¿Qué tenemos miedo de oírles decir?
Copy !req
352. Ganamos la maldita guerra, Bob.
Copy !req
353. Si haces esto, se convertirá en
el mayor despilfarro de todos los tiempos.
Copy !req
354. - Cámaras en la maldita sala del tribunal...
- ¿Y si son comprensivos?
Copy !req
355. ¿Qué pasa si todo esto no?
es proporcionarles una plataforma
Copy !req
356. por el antisemitismo en todo el mundo?
Copy !req
357. ¿Quieres ser responsable de eso?
Copy !req
358. ¿Quieres saber si estoy cómodo?
Copy !req
359. ¿Ejecutar a unos cuantos nazis sin juicio?
Copy !req
360. Maldita sea, lo soy.
Copy !req
361. No importa de todos modos.
Copy !req
362. Nunca atraparás a los rusos.
Copy !req
363. Tenemos a los rusos.
Copy !req
364. - ¿Qué?
- Tenemos a los rusos.
Copy !req
365. ¿Lo hicimos?
Copy !req
366. Truman llamó al propio Stalin.
Copy !req
367. Mirando a Nikitchenko
para fiscal principal.
Copy !req
368. Esa es una noticia fantástica.
Copy !req
369. No tengo idea de quién eres.
Copy !req
370. Coronel John Amén, señor.
Trabajo para el Abogado General del Juez.
Copy !req
371. Entonces, ¿el ejército nos envió un abogado?
Copy !req
372. Sí, señor.
Copy !req
373. Traigo saludos del general Eisenhower,
quien dice que quiere que sepas
Copy !req
374. que no esta para colgar a nadie
sin juicio.
Copy !req
375. Bueno, eso es progreso.
Copy !req
376. También dice que espera
el juicio no tardará mucho
Copy !req
377. para que podamos seguir colgándolos.
Copy !req
378. Mmm. Toma asiento.
Copy !req
379. He leído mucho sobre usted, señor.
Copy !req
380. Dicen que vas a ser
el próximo Presidente del Tribunal Supremo.
Copy !req
381. El presidente le prometió
el asiento personalmente.
Copy !req
382. Y me juró guardar el secreto,
Copy !req
383. así que tal vez no se lo digamos a todo el mundo
¿Quién entra a la oficina para contarlo?
Copy !req
384. Bueno, todos en mi oficina dicen
No hay manera de que consigas el juicio.
Copy !req
385. ¿Qué dices?
Copy !req
386. Yo digo que me gustan los desvalidos.
Copy !req
387. Buenos días, Julio.
Copy !req
388. Voy a mostrarte una serie de tarjetas,
cada uno con manchas de tinta,
Copy !req
389. y me vas a decir
lo que te hace ver cada mancha de tinta.
Copy !req
390. Quizás así sea
revelar algo sobre tu personaje,
Copy !req
391. tu inteligencia, creatividad.
Copy !req
392. Y todo aquí queda entre nosotros.
Copy !req
393. Señor doctor.
Copy !req
394. Sí.
Copy !req
395. puedo hablarte en ingles
si es de alguna ayuda.
Copy !req
396. Sólo si te hace sentir cómodo.
Copy !req
397. ¿Empezamos?
Copy !req
398. "Mariposa".
Copy !req
399. "Bruja".
Copy !req
400. "Golpe de torpedo".
Copy !req
401. Alguien ha derramado algo.
Copy !req
402. Veo 10.000 caballos.
Copy !req
403. Veo montar a las Valquirias.
Copy !req
404. "Una vagina".
Copy !req
405. "Una vagina".
Copy !req
406. "Una vagina judía".
Copy !req
407. Eh.
Copy !req
408. Esto es sangre.
Copy !req
409. ¿La sangre de quién?
Copy !req
410. O tinta.
Copy !req
411. Puedes decir muchas cosas con tinta.
Copy !req
412. Lo siento, Bob. Esta noche se corrió la voz.
Copy !req
413. Será un no.
Copy !req
414. Mmm.
Copy !req
415. El Congreso va a decir no al juicio.
Copy !req
416. Sólo quieren ejecuciones.
Copy !req
417. - Se me acabaron los movimientos.
- ¿Qué pasa con el presidente?
Copy !req
418. El presidente quiere alguien detrás de quien esconderse,
por eso necesita el Congreso.
Copy !req
419. Ninguno lo hará sin el otro.
Copy !req
420. - Entonces necesitas a alguien más grande que lo respalde.
- Ah, vamos.
Copy !req
421. ¿Quién es más grande que el presidente?
Copy !req
422. Jesús Cristo.
Copy !req
423. Literalmente.
Copy !req
424. - ¿Eres católico?
- Lo soy ahora.
Copy !req
425. El Santo Padre te verá ahora.
Copy !req
426. Mmm.
Copy !req
427. ¿Quieres poner a estos hombres?
en juicio por sus vidas,
Copy !req
428. y has venido a preguntar
por la bendición de la Iglesia en esto.
Copy !req
429. Su apoyo sería de gran ayuda.
para construir un consenso internacional.
Copy !req
430. Nadie niega que estos hombres sean malvados.
Copy !req
431. Pero ojo por ojo...
Copy !req
432. no es la respuesta.
Copy !req
433. Tal vez no, pero estoy bastante seguro
donde leí sobre esto por primera vez.
Copy !req
434. ¿Eres católico?
Copy !req
435. No, señor.
Copy !req
436. ¿Un hombre religioso?
Copy !req
437. No especialmente.
Copy !req
438. Y sin embargo, en casa te llaman Justicia.
Copy !req
439. No elegí el nombre.
Copy !req
440. Si te sientas el tiempo suficiente
a juicio de los demás,
Copy !req
441. Llegas a creer las leyes del hombre.
pesan más que las leyes de Dios.
Copy !req
442. No lo creo.
Copy !req
443. Entonces...
Copy !req
444. ¿Qué crees?
Copy !req
445. Yo creo en el hombre.
Copy !req
446. En nuestra capacidad de salvarnos
de hombres como los nazis.
Copy !req
447. Creo que esto es un buen acto.
Copy !req
448. Uno tan bueno que debes circunnavegar
¿Tus propias leyes para lograrlo?
Copy !req
449. Lo siento, pero la Iglesia Católica
No puedo apoyarte en esto.
Copy !req
450. Pero podrías apoyarlos en 1933.
Copy !req
451. ¿Lo siento?
Copy !req
452. Firmaste el Concordato
con Hitler usted mismo.
Copy !req
453. Ese era un asunto diferente.
Copy !req
454. Vivías en Munich,
usted era el nuncio del Imperio Alemán.
Copy !req
455. la iglesia catolica
fue la primera potencia mundial
Copy !req
456. reconocer al Estado del Führer.
Copy !req
457. Le diste credibilidad a los nazis.
Copy !req
458. Para proteger a los católicos en Alemania.
Copy !req
459. ¿No es una lástima que los judíos
¿No tenías a nadie que hiciera eso por ellos?
Copy !req
460. ¿Crees que apruebo lo que hicieron?
Copy !req
461. La gente lo recordará, señor...
Copy !req
462. lo que hiciste en 1933,
Copy !req
463. lo que haces ahora.
Copy !req
464. Se lo dirán a sus hijos.
Copy !req
465. ¿La Iglesia Católica
estar del lado de los nazis...
Copy !req
466. o contra ellos?
Copy !req
467. ¿Acabas de chantajear al Papa?
Copy !req
468. No quiero hablar de eso.
Copy !req
469. Anoche se corrió la voz.
Copy !req
470. Habrá un juicio.
Copy !req
471. ¿Un juicio?
Copy !req
472. Bien. Bien.
Copy !req
473. Como debería ser.
Copy !req
474. Esas cartas que me enseñaste,
Copy !req
475. ¿Qué te enseñaron sobre mí?
Copy !req
476. Sinceramente, que eres muy inteligente.
Copy !req
477. Ah...
Copy !req
478. Podría haberte dicho esto.
Copy !req
479. Y que eres narcisista
Copy !req
480. dado a una expansiva
y vida de fantasía agresiva,
Copy !req
481. con una fuerte ambición y empuje
para subyugar al mundo
Copy !req
482. como lo encuentras
a tu propio patrón de pensamiento.
Copy !req
483. ¿Y esto te sorprendió?
Copy !req
484. No.
Copy !req
485. Entonces las cartas no te han enseñado nada.
Copy !req
486. Herr Triest, me dice que usted hace magia.
Copy !req
487. Lo siento.
Copy !req
488. Sí.
Copy !req
489. Bueno, tal vez,
si no es mucha molestia,
Copy !req
490. no tenemos entretenimiento.
Copy !req
491. ¿Por qué no?
Copy !req
492. Aquí hay un dólar de plata ordinario y promedio.
Copy !req
493. ¡Ta-da!
Copy !req
494. Muy bien.
Copy !req
495. Algún día te mostraré un truco de magia.
Copy !req
496. ¿Qué es eso?
Copy !req
497. Voy a escapar de la soga del verdugo.
Copy !req
498. ¿Y cómo planeas hacer eso?
Copy !req
499. Si te dijera,
No sería un truco.
Copy !req
500. Núremberg.
Copy !req
501. "¿Ves
¿De qué son capaces los aliados?
Copy !req
502. "No queda nada".
Copy !req
503. "Excepto eso."
Copy !req
504. Palacio de Justicia.
Copy !req
505. El techo ha sido dañado por los ataques aéreos.
Copy !req
506. El fuego destruyó los pisos superiores
y derrumbó la torre del reloj, pero...
Copy !req
507. esta sala debería poder celebrar
600 personas cuando esté terminado.
Copy !req
508. ¿Qué pasa con todos los suministros?
Copy !req
509. Los nazis libraron su última resistencia aquí
cuando la ciudad fue tomada.
Copy !req
510. Y así lo harán nuevamente.
Copy !req
511. De todas las hermosas ciudades
en esta tierra conquistada,
Copy !req
512. quieres probarlos
en esta cáscara bombardeada?
Copy !req
513. Este es Sir David Maxwell-Fyfe.
Fiscal adjunto de los británicos.
Copy !req
514. Sí, señor, lo hacemos.
Copy !req
515. Por un lado, podemos controlar el espacio.
Copy !req
516. Por otro lado, hay una prisión contigua.
con capacidad para hasta 1.200 reclusos.
Copy !req
517. Sólo necesitamos espacio para 22.
Copy !req
518. Lo siento. ¿Veintidós, señor?
Copy !req
519. ese es el número de hombres
Estamos acusando para el primer juicio.
Copy !req
520. Verás, si no ganamos ese juicio,
No habrá más juicios por venir.
Copy !req
521. Y usted, yo y el juez Jackson,
Copy !req
522. y nuestros respectivos gobiernos
será el hazmerreír del mundo,
Copy !req
523. derrotados por los mismos hombres que hemos encarcelado.
Copy !req
524. Entonces será divertido.
Copy !req
525. mis amigos en washington
Digamos que la opinión se ha vuelto en tu contra.
Copy !req
526. Oh querido.
Copy !req
527. Hay conversaciones que no entenderás
el asiento del presidente del Tribunal Supremo
Copy !req
528. cuando Stone dimite.
Copy !req
529. ¿A quién elegirá Truman?
¿Vinson? Vinson es demasiado político.
Copy !req
530. Sí, pero él está ahí.
Copy !req
531. Todo esto es
Conviértete en un espectáculo secundario, Robert.
Copy !req
532. Ni siquiera ha comenzado.
Copy !req
533. Dicen...
Copy !req
534. estás escribiendo todos los informes tú mismo,
Copy !req
535. rechazar la ayuda de otros abogados.
Copy !req
536. Porque hay que hacerlo bien.
Copy !req
537. Y lo será. Pero no puedes hacerlo solo.
Copy !req
538. Oh, todo estará bien
una vez que lleguemos al juicio.
Copy !req
539. Dices eso como si
probando el alto mando nazi
Copy !req
540. con jurisprudencia no comprobada
con el mundo entero mirando
Copy !req
541. Va a ser la parte fácil.
Copy !req
542. Bueno, cuando lo pones así...
Copy !req
543. Algo menos que una victoria total
será considerado una derrota total.
Copy !req
544. Lo que significa,
No solo tienes que ganar, Robert.
Copy !req
545. tienes que ser impecable.
Copy !req
546. Sin presión.
Copy !req
547. Tomaré otro.
Copy !req
548. Tus células están hechas de piedra.
Copy !req
549. 9 pies por 13.
Copy !req
550. Vuestras camas están atornilladas a la pared.
Copy !req
551. Tus colchones rellenos de paja
en lugar de resortes.
Copy !req
552. Tus escritorios son de cartón
y no soportará todo el peso de un hombre.
Copy !req
553. Tus sillas nunca están permitidas
contra cualquier pared,
Copy !req
554. y será eliminado
todas las noches al atardecer.
Copy !req
555. Cuando duermes,
Copy !req
556. tu cabeza y tus manos permanecerán
encima de tu manta, visible en todo momento.
Copy !req
557. No te darán cinturones
no te darán cordones,
Copy !req
558. no te darán asientos de baño,
no te darán nada
Copy !req
559. con el que utilizar como arma
para quitarse la vida.
Copy !req
560. Bienvenidos a Núremberg.
Copy !req
561. Ahora esto...
Copy !req
562. es una celda.
Copy !req
563. ¿Lo apruebas?
Copy !req
564. Construido en Alemania.
Copy !req
565. ¿Cómo podría no hacerlo?
Copy !req
566. Nos cobrarán pronto, ¿sí?
Copy !req
567. ¿Estás deseando que llegue?
Copy !req
568. Creo que lo soy.
Copy !req
569. Tendré, como dices,
"mi día en la corte."
Copy !req
570. ¿Conoces a este Jackson?
Copy !req
571. ¿El juez Jackson?
Copy !req
572. No, no lo hago.
Copy !req
573. Intentará burlarme...
Copy !req
574. pero no lo conseguirá.
Copy !req
575. Estás muy seguro de ti mismo.
Copy !req
576. médico,
Copy !req
577. ningún hombre me ha vencido jamás.
Copy !req
578. Hay libros llenos de los nombres.
de los que lo han intentado.
Copy !req
579. Sin embargo, aquí estás sentado.
Copy !req
580. Construido en Alemania.
Copy !req
581. ¿Crees que estoy en algún tipo de
de desventaja
Copy !req
582. porque estoy sentado en una celda?
Copy !req
583. te lo recordaré,
Copy !req
584. Me rendí.
Copy !req
585. Aquí es exactamente donde deseo estar.
Copy !req
586. Göring sigue siendo un enigma para mí.
Copy !req
587. Cuanto más nos acercamos a las acusaciones,
más confianza tiene.
Copy !req
588. Necesito encontrar una manera
para acercarme a él.
Copy !req
589. Entonces, ¿cómo hacemos eso?
Copy !req
590. Pedimos su ayuda.
Copy !req
591. ¿Con qué?
Copy !req
592. Rudolf Hess.
Copy !req
593. Rodolfo...
Copy !req
594. ¿Rudolf Hess viene aquí?
Copy !req
595. Rudolf Hess.
Diputado del Führer.
Copy !req
596. Tercero en la línea de sucesión,
siguiendo a Hitler y Göring.
Copy !req
597. Hess transcribió Mein Kampf para Hitler
mientras los dos estaban en prisión,
Copy !req
598. y era conocido como uno de sus más
seguidores fanáticos.
Copy !req
599. Sieg Heil!
Copy !req
600. nunca hagas eso
en mi prisión otra vez.
Copy !req
601. El 10 de mayo de 1941,
en el apogeo de la guerra,
Copy !req
602. Hess subió a
un avión de combate Messerschmitt solo
Copy !req
603. y lo voló sobre el Mar del Norte.
Copy !req
604. Se salvó en algún lugar de Escocia.
y se rompió el tobillo tras el impacto.
Copy !req
605. Tras su descubrimiento,
anunció que era Rudolf Hess,
Copy !req
606. tercero en la línea del Alto Mando alemán,
Copy !req
607. y él estaba aquí en una misión de paz,
Copy !req
608. y quería hablar
con Douglas Douglas-Hamilton,
Copy !req
609. el decimotercer duque de hamilton
Copy !req
610. a quien Hess había conocido
en los Juegos Olímpicos de Berlín de 1936.
Copy !req
611. Después de algunos obstáculos,
A Hess se le concedió la reunión.
Copy !req
612. Allí anunció su intención
reunirse con el rey Jorge VI,
Copy !req
613. hacer despedir a Winston Churchill,
Copy !req
614. y negociar una tregua con Gran Bretaña,
Copy !req
615. permitiendo a las dos naciones unir fuerzas
Copy !req
616. y derrotar a la Unión Soviética.
Copy !req
617. Hess fue inmediatamente arrojado
en la Torre de Londres.
Copy !req
618. Allí, Hess comenzó a afirmar
Copy !req
619. no tenía recuerdos de eventos pasados,
Incluso su infancia.
Copy !req
620. Esto duró hasta febrero de 1945,
Copy !req
621. cuando dijo su amnesia anterior
había sido falsificado.
Copy !req
622. Luego volteó de nuevo
Copy !req
623. y dijo su amnesia
había regresado en julio de 1945,
Copy !req
624. cuando Alemania colapsó.
Copy !req
625. Entonces, ahora has venido
a Hermann Göring...
Copy !req
626. para desacreditar a mi viejo amigo.
Copy !req
627. ¿Qué ganaría esto para mí?
Copy !req
628. ¿Qué deseas?
Copy !req
629. Mi esposa...
Copy !req
630. y mi hija.
Copy !req
631. Nadie ha podido localizarlos.
desde que me entregué.
Copy !req
632. Necesito que me los encuentre, doctor.
Copy !req
633. Para darles esto.
Copy !req
634. Letras.
Copy !req
635. Primero, hablamos con Hess...
Copy !req
636. y luego tu familia.
Copy !req
637. ¿Qué tal eso?
Copy !req
638. Entonces, ¿qué? Este tipo casi
se apodera del mundo entero
Copy !req
639. y ahora quieres que hagamos
¿Un correo para él? ¡Doc!
Copy !req
640. Estoy más involucrado con este chico.
que nadie ha sido nunca,
Copy !req
641. y conocer a su familia
Sólo me dirás más.
Copy !req
642. Entonces Rodolfo...
Copy !req
643. ¿te acuerdas de mí?
Copy !req
644. Estábamos juntos, sí.
Copy !req
645. Ese debe haber sido el caso.
Copy !req
646. Pero no recuerdo a nadie.
Copy !req
647. Éramos nosotros tres, Rudolf.
Copy !req
648. Tu...
Copy !req
649. y yo...
Copy !req
650. y Adolfo.
Copy !req
651. Gobernamos un imperio.
Copy !req
652. Lo lamento.
Copy !req
653. Es posible que hayas sido un amigo...
Copy !req
654. pero ya no te conozco.
Copy !req
655. Está mintiendo.
Copy !req
656. Acaba de pasar una hora para decir
él no se acuerda de mí.
Copy !req
657. Pero cuando llegó a la prisión
y me vio...
Copy !req
658. ¿Qué hizo?
Copy !req
659. Saludo.
Copy !req
660. Sieg-Heil.
Copy !req
661. Eso estuvo muy bien.
Copy !req
662. Esto es una tontería.
Copy !req
663. Soy tonto.
Copy !req
664. - Sabía que vendrías a ayudarme.
- Sí.
Copy !req
665. Porque soy un tonto.
Copy !req
666. ¿Cómo los encontraste?
Copy !req
667. Los chismes locales me dijeron
Están en Veldenstein.
Copy !req
668. ¿Fumar?
Copy !req
669. Nunca te vi fumar.
Copy !req
670. Sí, no lo hago. Lo dejé.
Copy !req
671. Mis padres lo odiaron.
Copy !req
672. Siempre los llevas encima.
Copy !req
673. Es un truco para quedar bien.
con los oficiales.
Copy !req
674. Dime a mí mismo que fumaré un cigarrillo
cuando la guerra termine.
Copy !req
675. La guerra ha terminado, Howie.
Copy !req
676. No queda mucho más lejos.
Copy !req
677. ¿Francisco?
Copy !req
678. ¿Señora Göring?
Copy !req
679. Señora Göring...
Copy !req
680. Mi nombre es Douglas Kelley.
Copy !req
681. Trabajo en la prisión. Soy psiquiatra.
Copy !req
682. Tu marido me preguntó
para traerte algunas cartas.
Copy !req
683. Hermann?
Copy !req
684. Sí.
Copy !req
685. - "¿Cómo está?"
- Él es bueno.
Copy !req
686. Está aguantando.
Copy !req
687. Edda.
Copy !req
688. ¿Estabas tú jugando?
Copy !req
689. Fue hermoso.
Copy !req
690. Ella dijo,
"Es amigo de tu padre".
Copy !req
691. Edda...
Copy !req
692. "¿Cómo está papá?"
Copy !req
693. Ah, él...
Copy !req
694. Le está yendo muy bien.
Copy !req
695. - "¿Está siendo valiente?"
- Muy valiente.
Copy !req
696. Él quiere que tú también seas valiente.
Copy !req
697. Te escribió una carta.
Copy !req
698. Gracias.
Copy !req
699. "Lo leerá 100 veces. Gracias".
Copy !req
700. Gracias.
Copy !req
701. Doctor!
Copy !req
702. Para Hermann.
Copy !req
703. No sé si puedo.
Copy !req
704. Bitte.
Copy !req
705. Bueno.
Copy !req
706. Regresar.
Copy !req
707. ¿Está bien, doctor?
Copy !req
708. ¿Qué demonios?
Copy !req
709. ¿Qué está pasando?
Copy !req
710. Se corrió la voz hace un par de horas.
Estamos acusando a los prisioneros.
Copy !req
711. ¿Dónde has estado?
Copy !req
712. ¿Hermann Göring?
Copy !req
713. Soy el Reichsmarschall Hermann Göring.
Copy !req
714. Hermann Wilhelm Göring,
por la presente se le cobra
Copy !req
715. por los Estados Unidos de América,
la república francesa,
Copy !req
716. Reino Unido de Gran Bretaña
e Irlanda del Norte
Copy !req
717. y la Unión de Socialistas Soviéticos
Repúblicas por los siguientes cuatro cargos.
Copy !req
718. Crímenes contra la paz, Crímenes de guerra,
Crímenes de lesa humanidad
Copy !req
719. y de un plan común o conspiración
para cometer esos Crímenes.
Copy !req
720. Los crímenes contra la humanidad
estás acusado de incluir asesinato,
Copy !req
721. exterminio, esclavitud,
deportación y otros actos inhumanos.
Copy !req
722. Esta es una copia de su acusación.
¿Tiene alguna pregunta?
Copy !req
723. Neín.
Copy !req
724. Buen día.
Copy !req
725. ¿Quién es el siguiente?
Copy !req
726. Streicher.
Copy !req
727. ¿Tiene alguna pregunta?
Copy !req
728. ¿Qué dijo?
Copy !req
729. Dijo que quiere un abogado judío.
Copy !req
730. "No voy a ir a juicio".
Copy !req
731. Lo es, doctor Ley.
Copy !req
732. "Nunca maté a nadie".
Copy !req
733. ¡Guardias!
Copy !req
734. Está bien, está bien.
Copy !req
735. - No me toques.
- Está bien.
Copy !req
736. - Roberto. Roberto...
- ¡No me toques!
Copy !req
737. - ¡Vaya, vaya!
- ¡Sujétalo!
Copy !req
738. ¡Vamos!
Copy !req
739. ¡Consíguelo!
Copy !req
740. ¡No me juzguéis como a un delincuente común!
¡Vamos!
Copy !req
741. ¡Dispárame! ¡Dispárame!
Copy !req
742. ¡Dispárame!
Copy !req
743. ¿Día duro?
Copy !req
744. Señora del tren.
Copy !req
745. Hombre mágico.
Copy !req
746. ¿Cómo va la misión secreta?
Copy !req
747. Ha topado con algunos obstáculos.
Copy !req
748. Puedo ver eso.
Copy !req
749. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
750. Entré con la prensa.
Copy !req
751. Hermann Göring y los nazis
están siendo acusados hoy.
Copy !req
752. ¿No lo dices?
Copy !req
753. Abróchate el cinturón.
Copy !req
754. Esta ciudad está a punto de convertirse
"El espectáculo más grande del mundo".
Copy !req
755. De tu esposa.
Copy !req
756. ¿La viste?
Copy !req
757. Gracias, doctor.
Copy !req
758. ¡Fecha límite en Núremberg!
Mientras los rumores oscuros continúan girando
Copy !req
759. sobre el verdadero propósito
de los campos de trabajo nazis,
Copy !req
760. los equipos legales se están reuniendo
por lo que promete ser
Copy !req
761. El juicio del siglo.
Copy !req
762. A través de este túnel,
los nazis serán llevados a la sala del tribunal,
Copy !req
763. Ahora se está reconstruyendo para el juicio.
Copy !req
764. Allí, las luces de la película serán tan brillantes
Copy !req
765. que los asistentes al tribunal
Se le proporcionarán gafas de sol.
Copy !req
766. Hermann Göring
y sus compinches amantes de Hitler
Copy !req
767. están programados para enfrentarse
con nuestros chicos en una semana.
Copy !req
768. ¿Prevalecerá la justicia?
¿O los fascistas quedarán libres?
Copy !req
769. Este periodista espera desesperadamente
que los aliados no tengan problemas.
Copy !req
770. Tenemos un problema.
Copy !req
771. Operación Weserübung
Fue la invasión alemana de Dinamarca.
Copy !req
772. y Noruega en 1940.
Copy !req
773. Guerra de agresión de libro de texto.
Copy !req
774. Los nazis, introducen tanques.
Ocupan un país neutral.
Copy !req
775. Excepto que van a reclamar
que la invasión fue un ataque preventivo.
Copy !req
776. ¿Para adelantarse a qué?
Copy !req
777. Los británicos planean invadir Noruega.
Copy !req
778. - Bueno, eso es ridículo.
- Absolutamente ridículo.
Copy !req
779. Estoy completamente de acuerdo.
Copy !req
780. Me preocupa que estés en esta habitación
ahora mismo.
Copy !req
781. Bueno, además de ser ridículo,
Copy !req
782. también resulta ser cierto.
Copy !req
783. La idea era utilizar el país.
como zona de preparación para contener a los nazis.
Copy !req
784. No podemos procesar a los nazis
para planificar guerras de agresión
Copy !req
785. si estuvieran planeando guerras agresivas.
Copy !req
786. Admito que hay cierta lógica ahí.
Copy !req
787. ¿Podrán los nazis demostrarlo?
Copy !req
788. El abogado alemán
ya he presentado una solicitud de documentos,
Copy !req
789. - pero no lo tienen. Aún no.
- Entonces estamos a salvo.
Copy !req
790. Tal vez.
Copy !req
791. Pero plantea un problema mayor.
Copy !req
792. Tenemos que saber lo que saben los nazis.
cuál es su estrategia de defensa.
Copy !req
793. ¿Cómo propones exactamente que hagamos eso?
Copy !req
794. Dr. Kelley, usted va a conocer
Alguien muy importante esta noche.
Copy !req
795. Esta podría ser tu oportunidad
para finalmente ser de alguna utilidad.
Copy !req
796. Impresionante, ¿verdad?
Copy !req
797. Hitler lo estaba construyendo.
ser el estadio más grande del planeta.
Copy !req
798. Eres el juez Jackson.
Copy !req
799. Y tú eres el psiquiatra.
Copy !req
800. Aquí es donde realizaron las manifestaciones.
Copy !req
801. Cada año, Hitler llenaba este lugar,
hablar con el Partido Nazi en su conjunto.
Copy !req
802. Lo filmaron.
Copy !req
803. En 1935, aquí es donde anunció
las leyes de Nuremberg.
Copy !req
804. ¿Conoces las leyes?
Copy !req
805. Las Leyes de Nuremberg definieron al judío
Copy !req
806. como cualquier persona que tenga
tres o cuatro abuelos judíos.
Copy !req
807. Y no importó
si practicaras el judaísmo,
Copy !req
808. Si te hubieras convertido al cristianismo,
esto era sobre sangre.
Copy !req
809. Las leyes despojaron a todos los judíos
de la ciudadanía alemana.
Copy !req
810. Lo hicieron ilegal para judíos y alemanes.
casarse el uno con el otro
Copy !req
811. por miedo a Rassenschande.
Copy !req
812. Contaminación de la sangre.
Copy !req
813. Según las leyes, a los judíos se les prohibía
del uso de hospitales estatales,
Copy !req
814. y no se les permite el acceso a la educación pública
más allá de los 14 años.
Copy !req
815. Bibliotecas, parques y playas.
estaban cerrados a los judíos.
Copy !req
816. Memoriales de guerra
Tenían todos los nombres judíos en ellos...
Copy !req
817. eliminado.
Copy !req
818. Todo eso fue anunciado aquí mismo,
en este mismo terreno.
Copy !req
819. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
820. Tus pacientes...
Copy !req
821. Necesito que empieces a preguntarles
las preguntas correctas.
Copy !req
822. ¿Cuáles son las preguntas correctas?
Copy !req
823. Lo que le dicen a sus abogados.
Copy !req
824. Cómo planean defenderse.
Copy !req
825. Quieres que sea un espía.
Copy !req
826. quiero que cumplas con tu deber
para tu país.
Copy !req
827. No, quieres que me rompa
Confidencialidad médico-paciente.
Copy !req
828. Creo que ya lo ha hecho, doctor.
Leemos todos los informes.
Copy !req
829. Necesitamos más.
Copy !req
830. ¿Por qué no simplemente dispararles?
Copy !req
831. Eso es lo que todo el mundo quiere.
Copy !req
832. - Quiero decir, si solo vas a hacer trampa...
- No es trampa.
Copy !req
833. Si me estás pidiendo que traicione mi juramento...
Copy !req
834. ¿Por qué no simplemente dispararles?
y terminar con esto?
Copy !req
835. Después de la última Gran Guerra,
Hicimos que Alemania se arrastrara.
Copy !req
836. Los humillamos.
Copy !req
837. Les hizo pagar reparaciones
no podían permitírselo.
Copy !req
838. Hicimos que nos odiaran tanto que
en menos de dos décadas,
Copy !req
839. Salieron de una nación quebrantada
a los conquistadores del mundo cercano.
Copy !req
840. Tenemos que hacer esto bien
porque si no lo hacemos...
Copy !req
841. si dentro de 15 años,
regresan aún más fuertes...
Copy !req
842. No sé si podremos vencerlos.
una tercera vez.
Copy !req
843. Si simplemente disparamos a estos hombres,
los convertimos en mártires.
Copy !req
844. No les voy a permitir eso.
Copy !req
845. No habrá estatuas de ellos.
Copy !req
846. Sin canciones de alabanza.
Copy !req
847. Voy a poner a Hermann Göring.
en el stand
Copy !req
848. y voy a hacer que le diga al mundo
lo que hizo.
Copy !req
849. Para que nunca vuelva a suceder.
Copy !req
850. Mmm.
Copy !req
851. ¿Me trajiste aquí por culpa de Göring?
Copy !req
852. No.
Copy !req
853. Te traje aquí para mostrarte
que antes de que dispararan las balas,
Copy !req
854. antes de que murieran decenas de millones de hombres...
Copy !req
855. Todo esto empezó con las leyes.
Copy !req
856. Esta guerra termina en un tribunal.
Copy !req
857. Con Göring.
Copy !req
858. Ahora es el rostro de los nazis.
Copy !req
859. Cuando él cae, todos ellos también.
Copy !req
860. Pero si voy a hacer eso, yo...
Copy !req
861. Necesito estar preparado para él.
Copy !req
862. ¿Me ayudarás?
Copy !req
863. Hablemos de Hitler.
Copy !req
864. Es interesante que no lo hayas hecho
Me preguntó esto directamente antes.
Copy !req
865. Tengo curiosidad por saber cuál fue la atracción.
Copy !req
866. Fue un pintor fracasado, ¿verdad?
Copy !req
867. No es muy buen soldado
sin embargo, es adorado y reverenciado.
Copy !req
868. Nos hizo sentir alemanes otra vez.
Copy !req
869. ¿Cómo?
Copy !req
870. Bueno, la guerra había visto a Alemania aplastada.
Copy !req
871. Y llega un hombre que dice:
"Podemos recuperar nuestra antigua gloria".
Copy !req
872. ¿No seguirías a un hombre así?
Copy !req
873. Depende de qué más quería hacer.
Copy !req
874. La primera vez que vi hablar a Hitler,
fue, eh...
Copy !req
875. 1922.
Copy !req
876. Arriba de una cafetería.
Para quizás 30 personas.
Copy !req
877. Eran tiempos de paz,
Copy !req
878. pero era una paz sin comida,
Trabajos, zapatos.
Copy !req
879. Y él se levantó y dijo:
Copy !req
880. "Se están llenando las barrigas francesas
con el dolor alemán."
Copy !req
881. Entonces,
Copy !req
882. "Si haces amenazas,
necesitas bayonetas.
Copy !req
883. "¡Rearmarse! ¡Abajo Versalles!"
Copy !req
884. Entonces, esa noche,
Me convertí en nacionalsocialista.
Copy !req
885. ¿Fuera de... un discurso?
Copy !req
886. Bueno, podría decir que apelaría.
a los viejos soldados.
Copy !req
887. Si tenemos a los viejos soldados,
tenemos la mano de obra.
Copy !req
888. Incluso con su antisemitismo,
sirvió para un propósito práctico.
Copy !req
889. Trajo hacia nosotros hombres que necesitaban
algo más para enfocar sus emociones.
Copy !req
890. Algo más a quien culpar.
Copy !req
891. ¿Y los campamentos?
Copy !req
892. Serían campos de trabajo
para nuestros oponentes políticos, nada más.
Copy !req
893. ¿Y usted aprobó eso?
Copy !req
894. Para campos de trabajo, sí.
Copy !req
895. ¿No crees?
Copy !req
896. que los japoneses internados por
Los americanos después de Pearl Harbor.
Copy !req
897. ¿No fueron puestos a trabajar?
Por supuesto que lo eran.
Copy !req
898. Hice los campos por el bien de Alemania,
para el esfuerzo bélico.
Copy !req
899. No por la muerte.
Copy !req
900. Himmler, Heydrich.
Copy !req
901. ¿Eran los responsables?
Copy !req
902. Si es verdad lo que dicen que pasó
en los campamentos...
Copy !req
903. esta es una grave plaga
sobre el gran Reich alemán.
Copy !req
904. ¿Le ha contado esto a su abogado?
Copy !req
905. Douglas, no voy a soportar
contra el Führer.
Copy !req
906. ¿Ni siquiera si pudiera ayudarte?
Copy !req
907. Estas no son cosas personas
Necesito saberlo, doctor.
Copy !req
908. Sólo tu.
Copy !req
909. Puede ser comprensivo.
Copy !req
910. Será un problema para ti.
Copy !req
911. Él afirma seriamente que pensó
¿Eran solo campos de trabajo?
Copy !req
912. - Así es.
- ¿Le crees?
Copy !req
913. Himmler dirigía los campos, ¿verdad?
Copy !req
914. Era el jefe de las SS.
Copy !req
915. Göring era el jefe de la Fuerza Aérea.
Copy !req
916. ¿Con qué frecuencia en Estados Unidos?
¿Sabe el jefe de la Fuerza Aérea?
Copy !req
917. que cabeza
está haciendo el Servicio Secreto?
Copy !req
918. Lo siento, pero no puedo creerlo.
Estamos teniendo esta conversación ahora mismo.
Copy !req
919. - Estoy haciendo lo que me pediste.
- ¡No!
Copy !req
920. - Te estás disculpando por él.
- Señores, por favor.
Copy !req
921. - No soy yo quien defiende a los nazis.
- ¿Crees que lo estoy defendiendo?
Copy !req
922. Lo estoy analizando, idiota provinciano.
Copy !req
923. Göring es, ante todo, un narcisista.
Copy !req
924. Lo único que le importa es construir.
Alemania subió y luego se convirtió en su líder.
Copy !req
925. No le importan los judíos.
Copy !req
926. - Entonces, le parece bien que mueran.
- Y él no está bien con ellos.
Copy !req
927. Lo único que le importa a Hermann Göring
es Hermann Göring.
Copy !req
928. ¿Suena eso como un hombre?
quien se dedica
Copy !req
929. ¿Al exterminio de toda una raza?
Copy !req
930. Bueno, Dr. Kelley, realmente aprecio
su consideración sobre esto,
Copy !req
931. pero tengo que admitir que es muy difícil...
Copy !req
932. creer.
Copy !req
933. ¿Quieres entrar a esa sala del tribunal?
con un puñado de suposiciones,
Copy !req
934. bien.
Copy !req
935. Pero te comerá en el desayuno.
Copy !req
936. "Me gustaría pedir disculpas
por mi arrebato de antes.
Copy !req
937. "Me siento mucho mejor".
Copy !req
938. Eso es bueno, Dra. Ley.
Copy !req
939. ?¿Y tú?
Algo parece estar preocupándote."
Copy !req
940. Estoy bien.
Copy !req
941. "No te preocupes."
Copy !req
942. "Todo esto
terminará pronto."
Copy !req
943. El humor de Ley ha mejorado notablemente.
Copy !req
944. Nos dijo que ha comenzado
tomando medidas para su defensa.
Copy !req
945. Siento como si, por primera vez,
él se acercó a mí.
Copy !req
946. Oh, mierda.
Copy !req
947. ¡Doc! ¡Ven rápido!
Copy !req
948. ¡Jesús!
Copy !req
949. Arrancó el dobladillo de su toalla
para hacer una cuerda.
Copy !req
950. Se metió la ropa interior en la boca.
para que no gritara y luego...
Copy !req
951. simplemente se inclinó hacia adelante.
Copy !req
952. Al parecer, con mucho
de determinación.
Copy !req
953. ¿No viste venir nada de esto?
Copy !req
954. Me dijo que estaba mejor.
Copy !req
955. ¿"Te lo dije"?
Copy !req
956. Se supone que debes mantenerlos con vida.
Copy !req
957. Voy a traer a otro médico.
Copy !req
958. Se ha determinado una segunda opinión.
es necesario para algunos de sus pacientes.
Copy !req
959. El Dr. Gilbert llega esta tarde.
Copy !req
960. Le informarás.
Copy !req
961. ¿Cómo te sientes acerca del suicidio?
Copy !req
962. El último refugio de los cobardes, sí.
Copy !req
963. ¿O el último acto de un hombre desesperado?
Copy !req
964. Siempre hay excepciones, por supuesto.
Copy !req
965. Estás en problemas.
Copy !req
966. ¿Por qué dirías eso?
Copy !req
967. Nuevo médico. Nuevas pruebas.
Copy !req
968. Desde que Ley murió, ya no confían en ti.
Copy !req
969. Estás equivocado.
Copy !req
970. douglas...
Copy !req
971. cuando estás en una posición de poder...
Copy !req
972. siempre vendrán detrás de ti.
Copy !req
973. Tienes que protegerte.
Copy !req
974. ¿Por qué tendría que protegerme?
de mis aliados?
Copy !req
975. Sólo porque un hombre es tu aliado
no significa que esté de tu lado.
Copy !req
976. Mi padre era diplomático.
¿Te dije esto?
Copy !req
977. - No.
- Ah.
Copy !req
978. Sí.
Copy !req
979. Fue... ... enviado a África.
Copy !req
980. Y ahí estaba él
para conocer a su mejor amigo.
Copy !req
981. Un hombre llamado Hermann von Epstein.
Copy !req
982. Me pusieron su nombre.
Copy !req
983. Sí, me pusieron el nombre de un judío.
Copy !req
984. Amamos mucho al tío Hermann.
Copy !req
985. Era muy rico.
Copy !req
986. Vivía en el castillo de Veldenstein.
Copy !req
987. Y cuando tenía seis años,
Copy !req
988. se mudó con toda mi familia con él.
Copy !req
989. ¿Te imaginas?
Copy !req
990. Era el sueño de un niño
vivir en un castillo así.
Copy !req
991. Corría por los pasillos,
fingiendo que era un caballero.
Copy !req
992. Yo miraría desde las almenas,
Copy !req
993. imaginando ejércitos pululando para atacar.
Copy !req
994. El tío Hermann vivía en el más grande.
y la habitación más hermosa en el último piso.
Copy !req
995. Al final del pasillo, mi madre tenía un dormitorio,
también hermoso.
Copy !req
996. Mi padre...
Copy !req
997. vivía en un dormitorio pequeño
en la planta baja.
Copy !req
998. Y me di cuenta
cuán rico era el tío Hermann.
Copy !req
999. Tan rico que podría mudarse con mi familia.
Copy !req
1000. Tan rico que podría poner a mi padre.
en la planta baja.
Copy !req
1001. Tan rico que, cuando quería,
Copy !req
1002. podía caminar por el pasillo...
Copy !req
1003. y disfrutar de mi madre.
Copy !req
1004. Sólo porque un hombre es tu aliado
Copy !req
1005. no significa que esté de tu lado.
Copy !req
1006. Encontraste a Hermann Göring.
¿Ser "imaginativo"?
Copy !req
1007. No encontré que él fuera de esa manera,
la prueba lo hizo.
Copy !req
1008. Bueno, eso es lo que
una segunda opinión es para.
Copy !req
1009. Cual...
nos lleva a Rudolf Hess.
Copy !req
1010. me inclino a creer
que su amnesia es genuina.
Copy !req
1011. Te refieres a la parte donde se olvida
¿Sobre ser nazi?
Copy !req
1012. Bueno. Mire, Dra. Kelley,
Copy !req
1013. No estoy aquí para pisarte los pies, ¿vale?
Copy !req
1014. Compartiré la investigación. Seremos coautores.
Copy !req
1015. ¿Coautor qué?
Copy !req
1016. No tienes que ser tímido conmigo.
Ambos estamos aquí por la misma razón.
Copy !req
1017. Ahora dos libros
sobre el alto mando nazi,
Copy !req
1018. eso va a recortar el mercado.
Copy !req
1019. Yo digo que lo escribamos juntos.
Copy !req
1020. - ¿Mmm?
- Mm-hmm.
Copy !req
1021. Buena suerte con tus pruebas.
Copy !req
1022. Doctor.
Copy !req
1023. Gracias.
Copy !req
1024. ¿Estaba sorprendida?
Copy !req
1025. Oh, ella estaba, eh, asombrada.
Copy !req
1026. Enséñame este truco.
Copy !req
1027. - ¿La moneda detrás de la oreja?
- Sí, sí.
Copy !req
1028. Enséñame este truco,
para que yo también pueda sorprenderla.
Copy !req
1029. Mmm.
Copy !req
1030. - Le di mi dólar de plata a tu hija.
- Ah.
Copy !req
1031. Es el truco más simple del mundo.
Copy !req
1032. Funciona porqué, ya sabes,
la gente quiere creer.
Copy !req
1033. Bueno, sostienes el dólar,
y tu dices,
Copy !req
1034. "¡Oigan, amigos! Aquí hay un ordinario,
dólar de plata promedio."
Copy !req
1035. Luego lo pones en la otra mano.
¿Está bien?
Copy !req
1036. Te concentras en eso.
Copy !req
1037. Pero en realidad está aquí.
Copy !req
1038. Lo palmas en tu mano derecha.
Copy !req
1039. - Palméalo.
- Sí.
Copy !req
1040. Lo mantienes entre estos dos dedos...
Copy !req
1041. y envuelves tu palma
a su alrededor,
Copy !req
1042. pero te concentras en tu mano izquierda.
Copy !req
1043. Y sientes la moneda ahí dentro,
el peso del mismo. ¿Bien?
Copy !req
1044. Y si lo crees,
entonces lo creerán.
Copy !req
1045. Y luego, simplemente,
Bueno, llegas detrás de la oreja...
Copy !req
1046. - ¡Abracadabra!
- Mmm.
Copy !req
1047. ¿Qué es "abracadabra"?
Copy !req
1048. Uh, son las palabras mágicas.
Copy !req
1049. Da la ilusión, eh...
Copy !req
1050. un peso cósmico.
Copy !req
1051. ¿Y siempre debe ser "abracadabra"?
Copy !req
1052. No, no. Podría ser cualquier cosa.
Copy !req
1053. Podría ser "listo".
Copy !req
1054. Creo que prefiero "abracadabra".
Copy !req
1055. Entonces, era tu padre.
¿Quién te enseñó este truco?
Copy !req
1056. Eh... ¿mi padre? No.
Copy !req
1057. Dices eso como si fuera impensable.
Copy !req
1058. Sí, mi padre estaba contento.
Copy !req
1059. para ejercer su oficio
y mostrar una disposición alegre.
Copy !req
1060. Era un hombre sin logros.
Copy !req
1061. Pero tu crees...
Copy !req
1062. estás destinado a más.
Copy !req
1063. Quieres ser conocido como un gran hombre.
Copy !req
1064. Sí.
Copy !req
1065. Y yo soy tu boleto.
Copy !req
1066. regresarás a américa
como el gran estudioso de los nazis,
Copy !req
1067. y tendré un truco
para impresionar a mi hija
Copy !req
1068. cuando termine este juicio.
Copy !req
1069. Dejaste de llevarme contigo a verlo.
Copy !req
1070. No quería molestarte tan tarde.
Copy !req
1071. Lo has estado viendo mucho sin mí.
Copy !req
1072. ¿Qué está haciendo, doctor?
Copy !req
1073. Intentando aprender algo.
Copy !req
1074. ¿Estás seguro de que de eso se trata todavía?
Copy !req
1075. Buenas noches, Howie.
Copy !req
1076. ¿Cómo vas a
¿Defiendete, Hermann?
Copy !req
1077. Oh.
Copy !req
1078. - ¿No te gustaría saberlo?
- Lo digo en serio.
Copy !req
1079. ¿Somos amigos, doctor?
Copy !req
1080. Creo que esa palabra es demasiado simple.
por lo que somos.
Copy !req
1081. ¿Pero me estás preguntando esto...?
Copy !req
1082. como amigo?
Copy !req
1083. Soy.
Copy !req
1084. mañana
cuando presento mi alegato,
Copy !req
1085. Leeré una declaración.
Copy !req
1086. voy a decir
Copy !req
1087. que asumo toda la responsabilidad
por mis acciones.
Copy !req
1088. Me negaré, sin embargo,
Copy !req
1089. aceptar la responsabilidad
por actos cometidos por otros
Copy !req
1090. que yo desconocía,
Copy !req
1091. y yo no lo habría aprobado.
Copy !req
1092. Lo que hice...
Copy !req
1093. Lo hice por mi país.
Copy !req
1094. Dime que no harías lo mismo
para el tuyo.
Copy !req
1095. Me dijeron que podía encontrarte aquí.
Copy !req
1096. En siete horas...
Copy !req
1097. el mundo entero va a estar enfocado
en esta habitación.
Copy !req
1098. Esto es todo.
Copy !req
1099. Esto es todo.
Copy !req
1100. Esta es la declaración
que Göring piensa leer mañana.
Copy !req
1101. Gracias.
Copy !req
1102. ¡Atten-hut!
Copy !req
1103. Vamos.
Copy !req
1104. ¡Aquí vienen!
Copy !req
1105. ¡Jesús!
Copy !req
1106. ¡Todos levántense!
Copy !req
1107. Con la venia, Señorías...
Copy !req
1108. El privilegio de abrir el primer juicio
en la historia
Copy !req
1109. por crímenes contra la paz
del mundo
Copy !req
1110. impone una grave responsabilidad.
Copy !req
1111. Los errores que buscamos
condenar y castigar
Copy !req
1112. han sido tan calculados...
Copy !req
1113. tan maligno,
y tan devastador
Copy !req
1114. que la civilización no puede tolerar
que sean ignorados,
Copy !req
1115. porque no podemos sobrevivir
que se repitan.
Copy !req
1116. En el banquillo de los prisioneros
se sientan unos 20 hombres destrozados.
Copy !req
1117. Les mostraremos que son símbolos vivientes.
del odio racial,
Copy !req
1118. del terrorismo y la violencia,
Copy !req
1119. y de la arrogancia y crueldad del poder.
Copy !req
1120. Civilización
no puede permitirse ningún compromiso
Copy !req
1121. al tratar de manera ambigua o indecisa,
Copy !req
1122. con los hombres en quienes estas fuerzas
ahora sobreviven precariamente.
Copy !req
1123. Las guerras ya no son locales.
Copy !req
1124. Todas las guerras modernas eventualmente se convierten en guerras mundiales.
Copy !req
1125. Y ninguna de las grandes naciones puede quedarse al margen.
Copy !req
1126. Pero el último paso
para evitar guerras periódicas
Copy !req
1127. en un sistema de anarquía internacional
Copy !req
1128. es hacer estadistas
responsable de la ley!
Copy !req
1129. Y déjame dejar claro
Copy !req
1130. que si bien esta ley se aplica por primera vez
contra los agresores alemanes,
Copy !req
1131. debe condenar la agresión
por cualquier otra nación
Copy !req
1132. incluidos los que están sentados aquí ahora,
en el juicio.
Copy !req
1133. Somos capaces de eliminar
con tiranía doméstica
Copy !req
1134. y la violencia y la agresión
Copy !req
1135. por parte de quienes están en el poder contra los derechos
de su propia gente...
Copy !req
1136. solo cuando hagamos a todos los hombres
Copy !req
1137. responsable ante la ley.
Copy !req
1138. Hermann Göring.
Copy !req
1139. Los acusados deben declararse culpables.
o no culpable de los cargos que se le imputan.
Copy !req
1140. Continuarán, a su vez, hasta un punto
en el muelle opuesto al micrófono.
Copy !req
1141. Soy Hermann Wilhelm Göring.
Copy !req
1142. Me presento ante el Tribunal hoy...
Copy !req
1143. y el mundo...
Copy !req
1144. y prometer
solo para decir...
Copy !req
1145. El Tribunal
ha llegado a la decisión
Copy !req
1146. que los demandados no tienen derecho
para hacer una declaración.
Copy !req
1147. Se les permitirá dirigirse
ante el tribunal antes de dictar sentencia.
Copy !req
1148. Como Reichsmarschall de Alemania...
Copy !req
1149. Aquí no eres el Reichsmarschall.
Copy !req
1150. Usted no es más que Hermann Göring, el prisionero.
Copy !req
1151. ¿Se declara culpable o no culpable?
Copy !req
1152. ¡Emmy!
Copy !req
1153. ¡Edda!
Copy !req
1154. ¡Emmy!
Copy !req
1155. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
¿Dónde están?
Copy !req
1156. ¿Qué? ¿Dónde están?
Copy !req
1157. - ¡Se los llevaron!
- ¿OMS?
Copy !req
1158. ¡Americanos!
Copy !req
1159. ¡Emmy!
Copy !req
1160. ¡Emmy! ¡Edda!
Copy !req
1161. Emmy. Edda.
Copy !req
1162. ¡Emmy! ¡Emmy Göring!
Copy !req
1163. ¿Sí?
Copy !req
1164. Necesito un favor.
Copy !req
1165. Tienes que estar jodiéndome.
Copy !req
1166. Gracias. Lo voy a necesitar.
Copy !req
1167. Han detenido a Emmy Göring
Copy !req
1168. bajo sospecha de complicidad
con los robos de arte de su marido.
Copy !req
1169. El niño va con las monjas. No se permite contacto.
Copy !req
1170. Son mujeres y niños.
Copy !req
1171. Sí.
Copy !req
1172. Señor, se supone que debemos ser
mejor que esto.
Copy !req
1173. ¡Está fuera de mis manos!
Copy !req
1174. Y de nada.
Copy !req
1175. Por cierto,
Copy !req
1176. ¿Cómo supiste dónde se escondía?
Copy !req
1177. ¿Edda volvió a tocar para ti?
Copy !req
1178. - Ella lo hizo.
- Ah.
Copy !req
1179. Ella es muy talentosa.
Copy !req
1180. A ella le gustas.
Copy !req
1181. ¿Tienes sus cartas?
Copy !req
1182. No.
Copy !req
1183. Desafortunadamente no hay cartas.
Copy !req
1184. ¿No?
Copy !req
1185. La próxima vez.
Copy !req
1186. Y aquí está mi nuevo médico.
Copy !req
1187. Sólo estábamos hablando de mi familia.
Copy !req
1188. Ah, sí. Bueno, lo siento
para escuchar sobre eso.
Copy !req
1189. ¿Acerca de?
Copy !req
1190. Su arresto.
Copy !req
1191. Su esposa y su hija fueron arrestadas.
Hace cinco días.
Copy !req
1192. ¿Él no te lo dijo?
Copy !req
1193. Ey.
Copy !req
1194. ¡Ey! ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1195. Ese fui yo siendo honesto con mi paciente,
algo que deberías intentar alguna vez.
Copy !req
1196. Lo destruiste ahí dentro.
Copy !req
1197. ¿Entonces?
Copy !req
1198. ¿Qué diablos te pasa?
¿Qué te pasa, mmm?
Copy !req
1199. ¡Oye, para!
¡Oye, para!
Copy !req
1200. Jesús Cristo.
¡Sois profesionales de la salud mental!
Copy !req
1201. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
1202. Dr. Gilbert, ¿quiere que coloque
¿El Dr. Kelley bajo arresto?
Copy !req
1203. - No, señor.
- ¡Entonces sal de mi maldita oficina!
Copy !req
1204. Cine.
Copy !req
1205. ¡Levántense todos!
Copy !req
1206. Con la venia del Tribunal,
Copy !req
1207. la fiscalía ahora quisiera entrar
como prueba el siguiente metraje de película.
Copy !req
1208. Las imágenes que estás a punto de ver tienen
nunca antes se había mostrado en público.
Copy !req
1209. Esta película debería ofrecer una breve explicación.
Copy !req
1210. de lo que las palabras
"campo de concentración" implicaba.
Copy !req
1211. Estas son las ubicaciones de
los mayores campos de concentración y prisión
Copy !req
1212. mantenido en toda Alemania
y la Europa ocupada bajo el régimen nazi.
Copy !req
1213. La 4ta División Blindada
del Tercer Ejército del General Patton
Copy !req
1214. liberó este campo a principios de abril.
Copy !req
1215. Ven la leñera donde
Los cuerpos cubiertos de cal se apilan en capas.
Copy !req
1216. y el hedor es abrumador.
Copy !req
1217. Campo de trabajos forzados en Nordhausen
Copy !req
1218. liberado por la 3.ª División Blindada,
Primer Ejército.
Copy !req
1219. Al menos 3.000 presos políticos
murió aquí
Copy !req
1220. a manos brutales de las tropas de las SS
y perdonó a criminales alemanes
Copy !req
1221. quienes eran la guardia del campo.
Copy !req
1222. Nordhausen había sido depositario
Copy !req
1223. para los esclavos declarados no aptos para el trabajo
en las plantas subterráneas de bombas V
Copy !req
1224. y en otros campos y fábricas alemanes.
Copy !req
1225. Entre los cadáveres hay esqueletos humanos,
demasiado débiles para moverse.
Copy !req
1226. Hombres de nuestros batallones médicos.
Trabajó dos días y dos noches.
Copy !req
1227. vendar heridas y administrar medicamentos.
Copy !req
1228. Pero para casos avanzados
de hambre y tuberculosis,
Copy !req
1229. a menudo no había curas.
Copy !req
1230. Se muestra a los supervivientes siendo evacuados.
para tratamiento en hospitales aliados.
Copy !req
1231. Soy teniente grado superior
Jack H. Taylor, Marina de los EE. UU.,
Copy !req
1232. de Hollywood, California.
Copy !req
1233. Lo creas o no, esta es la primera vez.
He estado alguna vez en el cine.
Copy !req
1234. Me capturaron el 1 de diciembre.
Copy !req
1235. me llevaron a esto
Cerveza concentrada Mauthausen,
Copy !req
1236. un campo de exterminio,
Copy !req
1237. donde hemos estado muriendo de hambre
y... y golpeado y asesinado.
Copy !req
1238. Uh, afortunadamente, no había llegado mi turno.
Copy !req
1239. Eh... había...
Copy !req
1240. de cuantas maneras
ejecutan?
Copy !req
1241. Cinco o seis maneras.
Copy !req
1242. Con gas, con disparos, con palizas.
Copy !req
1243. Es decir, golpear con garrotes.
Copy !req
1244. Eh...
Copy !req
1245. Por exposición.
Copy !req
1246. Es decir, destacarse en la nieve.
desnudo por 48 horas
Copy !req
1247. y que les echen agua fría
en pleno invierno.
Copy !req
1248. Hambre.
Copy !req
1249. Perros.
Copy !req
1250. Y empujando por un acantilado de 100 pies.
Copy !req
1251. Todo esto es verdad, se ha visto,
y ahora está siendo grabado.
Copy !req
1252. Nacionalidades y números de prisión
están tatuados
Copy !req
1253. en el estómago de los reclusos.
Copy !req
1254. En el informe oficial,
Copy !req
1255. El campo de Buchenwald se llama
una fábrica de exterminio.
Copy !req
1256. Cuerpos apilados uno encima del otro
fueron encontrados fuera del crematorio.
Copy !req
1257. Una planta de eliminación de cadáveres.
Copy !req
1258. Dentro están los hornos
que dio el crematorio
Copy !req
1259. una capacidad máxima de eliminación
de unos 400 cadáveres por jornada de 10 horas.
Copy !req
1260. Dachau, cerca de Múnich,
Copy !req
1261. uno de los más antiguos
de los campos de prisioneros nazis.
Copy !req
1262. Esto es lo que encontraron los libertadores.
dentro de los edificios.
Copy !req
1263. Colgando en filas ordenadas
eran las ropas de los prisioneros
Copy !req
1264. quien había sido asfixiado
en una cámara de gas letal.
Copy !req
1265. habían sido persuadidos
quitarse la ropa
Copy !req
1266. con el pretexto de ducharme,
para lo cual se proporcionaron toallas y jabón.
Copy !req
1267. Las condiciones sanitarias eran tan espantosas
Copy !req
1268. que hubo que traer equipo pesado
para acelerar el trabajo de limpieza.
Copy !req
1269. Era Bergen-Belsen.
Copy !req
1270. ¿Cómo es eso posible?
Copy !req
1271. Lo que acabo de ver.
Copy !req
1272. ¿Cómo es posible?
Copy !req
1273. Himmler.
Copy !req
1274. Himmler no era el segundo al mando.
Copy !req
1275. Lo eras.
Copy !req
1276. ¿1.200 campos?
Copy !req
1277. No. ¿Qué se supone que debo creer?
que no lo sabias?
Copy !req
1278. Cualquiera puede fingir una atrocidad.
Copy !req
1279. Entonces estás diciendo que la película era falsa.
¿Esa es tu defensa?
Copy !req
1280. ¿Qué quieres que diga?
Copy !req
1281. ¿Qué tal la verdad por una vez?
Copy !req
1282. ¿Por qué?
Copy !req
1283. ¿Para qué puedas correr y decírselo a Jackson?
Copy !req
1284. mi amigo,
Copy !req
1285. Tu hipocresía es asombrosa.
Copy !req
1286. ¿Mi hipocresía?
Copy !req
1287. ¿Crees que las balas y bombas estadounidenses
¿No matas a la gente?
Copy !req
1288. Vaporizas a 150.000 japoneses
con solo tocar un botón,
Copy !req
1289. y presumes de juzgar
¿A mí por crímenes de guerra?
Copy !req
1290. Teníamos todo el derecho a defendernos.
Copy !req
1291. ¿Cómo te defiendes?
en suelo ajeno?
Copy !req
1292. hay una diferencia
entre nosotros bombardeando fábricas de guerra
Copy !req
1293. y civiles muriendo como daño colateral,
Copy !req
1294. y tu construyendo
1.200 mataderos humanos
Copy !req
1295. diseñado para exterminar a toda una raza,
Copy !req
1296. ¡y lo sabes!
Copy !req
1297. ¿Qué crees que es la guerra?
Copy !req
1298. No es lo que vi hoy.
Copy !req
1299. ¿Qué crees que hacen los rusos?
a los prisioneros de guerra alemanes?
Copy !req
1300. Tienes tu libertad,
y soy un prisionero
Copy !req
1301. porque tú ganaste y nosotros perdimos.
Copy !req
1302. ¡No porque seas moralmente superior!
Copy !req
1303. Este juicio será una farsa dentro de 15 años.
Copy !req
1304. No se piensa en los grandes conquistadores
como asesinos.
Copy !req
1305. Gengis Khan, Alejandro Magno...
Copy !req
1306. ¡Tú no eres Alejandro Magno!
Copy !req
1307. Eres un hombre gordo en una celda.
Copy !req
1308. Y lo sabías.
Copy !req
1309. Mmm.
Copy !req
1310. He cometido un error.
Copy !req
1311. No estás destinado a más.
Copy !req
1312. Tendrás una vida infeliz, creo.
Copy !req
1313. Todo quedará ensombrecido por esto,
Copy !req
1314. por el tiempo que pasa conmigo.
Copy !req
1315. Escribirás tus volúmenes,
Intenta revivirlo.
Copy !req
1316. El único momento en tu vida
Copy !req
1317. cuando realmente te paraste con grandeza.
Copy !req
1318. ¿Crees que eres un gran hombre?
Copy !req
1319. ¿Crees que ese es tu legado?
Copy !req
1320. Al menos tendré uno.
Copy !req
1321. No dejarás huella en este mundo.
Copy !req
1322. ¡Yo soy el libro!
Copy !req
1323. Eres simplemente una nota a pie de página.
Copy !req
1324. Te van a matar.
Copy !req
1325. te van a colgar
Copy !req
1326. por el cuello hasta que te orines...
Copy !req
1327. y morir.
Copy !req
1328. Tu esposa quedará viuda.
Copy !req
1329. Tu hija quedará huérfana.
Copy !req
1330. Y eso te lo habrás hecho a ti mismo.
Copy !req
1331. Sé quién eres.
Copy !req
1332. ¿Cómo es él?
Copy !req
1333. No quieres saberlo.
Copy !req
1334. Jackson lo está poniendo en el estrado.
pasado mañana.
Copy !req
1335. Mmm.
Copy !req
1336. Jackson va a ser asesinado.
Copy !req
1337. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
1338. Porque Göring está preparado para él.
Copy !req
1339. Estaba listo para todos nosotros.
Copy !req
1340. ¿Por qué no me lo cuentas todo?
Copy !req
1341. Mira eso.
Copy !req
1342. Tus conversaciones privadas
con Hermann Göring apareció en primera plana.
Copy !req
1343. - Señor, yo...
- Has terminado.
Copy !req
1344. Firmé tu orden de transferencia esta mañana.
Copy !req
1345. Te van a enviar de regreso a los Estados Unidos.
donde te darán el alta.
Copy !req
1346. Me has avergonzado a mí y a esta oficina.
por última vez.
Copy !req
1347. Lo siento, coronel.
Copy !req
1348. Te merecías algo mejor.
Copy !req
1349. Sí, lo hice.
Copy !req
1350. Y para que lo sepas, estamos lanzando
Esposa e hija de Göring.
Copy !req
1351. Tenías razón. Somos mejores que eso.
Copy !req
1352. - Gracias, señor.
- Tu tren sale a las cinco.
Copy !req
1353. No lo tomes a mal,
pero no quiero volver a verte nunca más.
Copy !req
1354. ¿Viniste a despedirte?
Copy !req
1355. ¿Realmente lo dijiste en serio?
¿Cuándo dijiste que Jackson no tenía ninguna posibilidad?
Copy !req
1356. Seguro.
Copy !req
1357. Todo es solo un gran espectáculo
para las cámaras de todos modos.
Copy !req
1358. Entonces, no importa
que pasa mañana.
Copy !req
1359. Si Göring vence a Jackson, que así sea.
Copy !req
1360. Sí, no lo creo.
Copy !req
1361. Tú tampoco.
Copy !req
1362. Sabes más sobre él
que nadie en la tierra.
Copy !req
1363. Sí, eso es correcto. Sí.
Copy !req
1364. Pasé miles de horas con él.
Realizo cientos de pruebas.
Copy !req
1365. ¿Sabes qué lo diferencia de nosotros?
Copy !req
1366. Nada.
Copy !req
1367. Lo sé.
Copy !req
1368. ¿Sabes?
Copy !req
1369. Porque soy uno de ellos.
Copy !req
1370. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1371. Soy alemán, doctor.
Copy !req
1372. Crecí en Múnich.
Copy !req
1373. Creciste en Detroit.
Dijiste que tu mamá hablaba alemán.
Copy !req
1374. Ella lo hizo. Mi padre también.
Copy !req
1375. Porque crecí aquí.
Copy !req
1376. Eres un soldado americano.
Copy !req
1377. ¿Por qué te fuiste?
Copy !req
1378. ¿Por qué crees?
Copy !req
1379. Eres judío.
Copy !req
1380. Ya sabes, con el pelo rubio.
y los ojos azules,
Copy !req
1381. Nunca me molestaron mucho.
Copy !req
1382. Mi padre era un patriota que luchó
para Alemania en la Primera Guerra Mundial.
Copy !req
1383. Amamos este país.
Copy !req
1384. Al final se dio cuenta de que teníamos que salir.
Copy !req
1385. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
1386. El problema era conseguir visas de viaje.
Copy !req
1387. Otros países no nos aceptarían.
Copy !req
1388. Mi papá tenía un primo en Nueva York.
quien ayudó.
Copy !req
1389. Finalmente obtuvimos nuestras visas de salida en 1940.
Copy !req
1390. Pero solo teníamos suficiente dinero
por un boleto de salida.
Copy !req
1391. Mi hermana pequeña Margot...
Copy !req
1392. ella solo tenía 11 años, entonces,
Copy !req
1393. mis padres no la querían
viajando solo.
Copy !req
1394. Entonces me enviaron.
Copy !req
1395. Vaya, estuve mareado todo el camino.
Copy !req
1396. Cuando aterricé, me quedé con mi prima.
Copy !req
1397. Y los nazis invadieron Holanda.
Copy !req
1398. Mi familia nunca apareció.
Copy !req
1399. Fue entonces cuando fui a Detroit.
Copy !req
1400. Conseguí un trabajo como aprendiz.
en una fábrica de herramientas.
Copy !req
1401. Aprendí inglés escuchando béisbol.
en la radio.
Copy !req
1402. Cuando ocurrió Pearl Harbor...
Copy !req
1403. yo fui el primero
en la oficina de reclutamiento para alistarse.
Copy !req
1404. ¿Sabes lo que dijeron?
Copy !req
1405. no me pudieron llevar
Porque yo no era ciudadano americano.
Copy !req
1406. Tendría que esperar para ser reclutado.
Copy !req
1407. Así lo hice.
Copy !req
1408. Esperé y esperé,
Copy !req
1409. y revisé el buzón todos los días
durante dos años.
Copy !req
1410. 6 de junio de 1944...
Copy !req
1411. Aterrizó en Omaha Beach el día D.
Copy !req
1412. Cuatro años antes...
Copy !req
1413. Dejé este país asustado y solo.
en medio de la noche.
Copy !req
1414. Pero regresé con un maldito ejército.
Copy !req
1415. Encontré a Margot.
Copy !req
1416. Ella está en Suiza.
Copy !req
1417. Ella tiene 16 años ahora. Ella vive con familiares.
Copy !req
1418. Ella es buena.
Copy !req
1419. Ella lo logró.
Copy !req
1420. ¿Y tu gente?
Copy !req
1421. Los registros muestran que mis padres
llegó a Auschwitz,
Copy !req
1422. 12 de agosto de 1942.
Copy !req
1423. El campo fue liberado el 27 de enero de 1945.
Copy !req
1424. No hay señales de ellos.
Copy !req
1425. Los nazis tenían un nombre.
por lo que nos hicieron.
Copy !req
1426. "La solución final".
Copy !req
1427. Como si fuéramos...
Copy !req
1428. solo un rompecabezas un poco molesto
Copy !req
1429. que finalmente se dieron cuenta
como solucionar.
Copy !req
1430. Lo siento mucho, Howie.
Copy !req
1431. Se lo diré a Streicher.
Copy !req
1432. Voy a decirle.
Copy !req
1433. Justo antes de que pongan
esa cuerda alrededor de su cuello,
Copy !req
1434. Voy a decirle a ese pedazo de mierda.
que estaba confiando en un judío.
Copy !req
1435. Dices que no importa
que pasa mañana.
Copy !req
1436. Importa.
Copy !req
1437. Más de lo que sabes.
Copy !req
1438. Me importa.
Copy !req
1439. A mi familia.
Copy !req
1440. A toda Alemania.
Copy !req
1441. Göring tiene que caer.
Copy !req
1442. Si crees que va a vencer a Jackson...
Copy !req
1443. Doc, por favor haga algo al respecto.
Copy !req
1444. No puedo.
Copy !req
1445. ¿No puedes?
Copy !req
1446. Sólo soy un psiquiatra.
Copy !req
1447. quieres saber
¿Por qué pasó aquí?
Copy !req
1448. Porque la gente deja que suceda.
Copy !req
1449. Porque no se levantaron
hasta que fue demasiado tarde.
Copy !req
1450. Que tenga un buen viaje a casa, doctor.
Copy !req
1451. Sí, señor. Por supuesto.
Copy !req
1452. No. Yo... lo entiendo completamente.
Copy !req
1453. Gracias.
Copy !req
1454. Tuno.
Copy !req
1455. Truman acaba de llamar a Frederick Vinson
Presidente del Tribunal Supremo.
Copy !req
1456. Oh.
Copy !req
1457. Ah, de todos modos no quería el trabajo.
Copy !req
1458. ¿Quién lo haría?
Copy !req
1459. Hasta el fondo.
Copy !req
1460. Estás caminando hacia una trampa.
Copy !req
1461. Dr. Kelley, tenía la impresión
te sentiste aliviado.
Copy !req
1462. Poner a Göring en el estrado
le da todo lo que quiere.
Copy !req
1463. Es por eso que se rindió
en primer lugar.
Copy !req
1464. Su última oportunidad de redimir el Reich
en el escenario mundial.
Copy !req
1465. Después de lo que leí
en el periódico esta mañana,
Copy !req
1466. no creo
Ya me importa lo que pienses.
Copy !req
1467. - ¡No puedes vencerlo!
- ¡Guardias!
Copy !req
1468. No sin ayuda.
Copy !req
1469. Esto es todo lo que tengo sobre él.
Copy !req
1470. Archivos privados, conversaciones extraoficiales.
Copy !req
1471. Sé más sobre este hombre
que nadie en el planeta
Copy !req
1472. y todo está aquí.
Copy !req
1473. ¿Por qué tienes esto?
Copy !req
1474. Iba a escribir un libro.
Copy !req
1475. Hacer algo de mí mismo, sí.
Copy !req
1476. Mmm.
Copy !req
1477. Está bien.
Copy !req
1478. Entonces, ¿realmente crees que no puedo vencerlo?
Copy !req
1479. ¿Honestamente?
Copy !req
1480. No sé.
Copy !req
1481. Sabes, iba a ser presidente del Tribunal Supremo.
Copy !req
1482. Ahora tendré suerte si hay un lugar
en la cancha para mí cuando regrese.
Copy !req
1483. Hace seis horas,
Me dieron de baja del ejército.
Copy !req
1484. No nos queda nada por hacer, señor.
Copy !req
1485. Bien podría terminar la guerra.
Copy !req
1486. Mmm-hmm.
Copy !req
1487. El truco consiste en utilizar
su vanidad contra él.
Copy !req
1488. Él es el Reichsmarschall.
Copy !req
1489. Y el Reichsmarschall nunca se equivoca.
Copy !req
1490. No puede serlo.
Copy !req
1491. Cada decisión que lo llevó
a este lugar tiene que ser el correcto.
Copy !req
1492. Entonces, por mucho que él no quiera
hablar de los campamentos
Copy !req
1493. y las SS y la Solución Final,
Copy !req
1494. puedes hacer que él sea el dueño de ellos.
Copy !req
1495. Kelley tiene razón.
Copy !req
1496. Haz que admita haber firmado esas órdenes.
Copy !req
1497. y lo tendrás.
Copy !req
1498. Lo tendré.
Copy !req
1499. Este es tu día.
Copy !req
1500. Estás listo.
Copy !req
1501. Sargento, ¿quién es Doug Kelley?
¿Sigues haciendo aquí?
Copy !req
1502. Ni idea, señor.
Copy !req
1503. ¡Todos levántense!
Copy !req
1504. Juez Jackson, ¿está listo?
Copy !req
1505. La fiscalía llama ahora
Hermann Göring al estrado.
Copy !req
1506. Para que conste, ¿hay alguna duda?
¿Cree usted que Adolf Hitler está muerto?
Copy !req
1507. No tengo ninguna duda.
Copy !req
1508. Entonces, eres consciente de que esto te hace
el único hombre vivo
Copy !req
1509. ¿Quién puede exponernos los verdaderos propósitos?
del partido nazi
Copy !req
1510. ¿Y el funcionamiento interno de su liderazgo?
Copy !req
1511. Soy perfectamente consciente de ello, sí.
Copy !req
1512. Mmm-hmm.
Copy !req
1513. Tu fiesta, desde el principio,
¿Tenía la intención de derrocar la República de Weimar?
Copy !req
1514. Ésa era nuestra firme intención.
Copy !req
1515. ¿Qué demonios?
Copy !req
1516. Y al llegar al poder,
Copy !req
1517. inmediatamente aboliste
¿Gobierno parlamentario en Alemania?
Copy !req
1518. Descubrimos que ya no era necesario.
Copy !req
1519. ¿Es porque le creíste a la gente?
¿No son capaces de autogobernarse?
Copy !req
1520. Fuimos elegidos por el pueblo.
y se le ha dado un mandato para el cambio.
Copy !req
1521. el sistema
que antes había existido
Copy !req
1522. había llevado a Alemania al borde de la ruina.
Copy !req
1523. Su propio presidente Roosevelt dijo:
Copy !req
1524. "Hay ciertos pueblos en Europa
que han abandonado la democracia
Copy !req
1525. "no porque no lo quisieran,
Copy !req
1526. "sino porque la democracia había engendrado
hombres que eran demasiado débiles."
Copy !req
1527. Vayamos a los crímenes de guerra.
Copy !req
1528. Después de que usted llegó al poder,
Copy !req
1529. usted consideró necesario reprimir
todos los partidos de oposición, ¿correcto?
Copy !req
1530. lo encontramos necesario
Para no permitir más oposición, sí.
Copy !req
1531. Y tu también lo consideraste
inmediatamente necesario
Copy !req
1532. ¿Establecer campos de concentración?
Copy !req
1533. Los campos se establecieron como medida
contra los comunistas
Copy !req
1534. y su violencia.
Copy !req
1535. Entonces, era necesario
levantarles un campamento.
Copy !req
1536. Uno, dos o tres campos,
algo como esto.
Copy !req
1537. También había que tener ciertos grupos.
Copy !req
1538. para llevar a cabo órdenes
y luchar por ti si es necesario, ¿verdad?
Copy !req
1539. ¿Ciertos grupos?
Copy !req
1540. Bueno, por ejemplo,
si quisieras que mataran a ciertas personas,
Copy !req
1541. había que tener alguna organización
eso los mataría.
Copy !req
1542. Sí, Alemania tenía este nivel.
de policía politica
Copy !req
1543. como lo encontrarías en cualquier otro país.
Copy !req
1544. Y las SA y las SS
Copy !req
1545. fueron las organizaciones
que llevó a cabo estas órdenes
Copy !req
1546. y tratar con personas a nivel físico,
¿no lo eran?
Copy !req
1547. Las SA nunca recibieron órdenes.
matar a nadie.
Copy !req
1548. Las SS tampoco. No en mi época.
Copy !req
1549. Más allá de cierto punto,
No tuve ninguna influencia sobre ello.
Copy !req
1550. Bueno, las SS llevaron a cabo arrestos.
Copy !req
1551. Se encargaron del transporte de personas.
a los campos de concentración.
Copy !req
1552. ¿No puedes recordar un momento?
Copy !req
1553. cuando las SS comenzaron a realizar la función
Copy !req
1554. de actuar como albacea
del Partido Nazi?
Copy !req
1555. Seria muy difícil para mi
explicarle a un extraño
Copy !req
1556. donde las SS o donde la Gestapo
puede o no estar activo.
Copy !req
1557. Intentar.
Copy !req
1558. Bueno, tal vez, a medida que la policía vino más
y más en manos de Himmler,
Copy !req
1559. Es posible que las expectativas hayan cambiado.
Copy !req
1560. Y, por supuesto, es bien conocido.
que algunas unidades de las SS
Copy !req
1561. estaban custodiando los campos, y más tarde,
realizó algunas funciones policiales.
Copy !req
1562. Y realizó otras funciones.
en los campos?
Copy !req
1563. ¿A qué funciones te refieres?
Copy !req
1564. Cumplieron todas las funciones
de los campos, ¿no?
Copy !req
1565. Si una unidad de las SS estuviera custodiando un campamento
Copy !req
1566. y un líder de las SS era el comandante del campo,
Copy !req
1567. entonces es racional suponer
Copy !req
1568. que ellos hubieran realizado
todas las funciones del campamento.
Copy !req
1569. Entiérralo.
Copy !req
1570. Has dicho que querías
un Estado alemán fuerte
Copy !req
1571. para superar las condiciones de Versalles,
¿Es eso correcto?
Copy !req
1572. Queríamos un Estado alemán fuerte,
independientemente de Versalles.
Copy !req
1573. El primer país en ser absorbido
por Alemania fue Austria
Copy !req
1574. pero no había sido parte de Alemania
antes de la Primera Guerra Mundial
Copy !req
1575. y no había sido sacado de Alemania
Copy !req
1576. por el Tratado de Versalles,
¿Es eso correcto?
Copy !req
1577. Eso no es del todo correcto, no.
Copy !req
1578. El segundo territorio tomado
por Alemania fue Bohemia,
Copy !req
1579. luego Moravia y luego Eslovaquia.
Copy !req
1580. Estos no fueron tomados de Alemania.
por el Tratado de Versalles
Copy !req
1581. ni habían sido parte de Alemania
antes de la Primera Guerra Mundial, ¿verdad?
Copy !req
1582. Estas partes del territorio checo
Copy !req
1583. no eran parte del Reich alemán más pequeño
en la época del Tratado de Versalles.
Copy !req
1584. Sin embargo, anteriormente,
Copy !req
1585. estaban unidos al Reich alemán...
Copy !req
1586. durante cientos de años.
Copy !req
1587. Aún no has respondido a mi pregunta.
Copy !req
1588. He respondido a tu pregunta.
Copy !req
1589. Si los hechos no le convienen,
es muy poco lo que puedo hacer.
Copy !req
1590. ¿No puedes responder "sí" o "no"?
Copy !req
1591. Puede que el tiempo no signifique tanto para ti
como lo hace con el resto de nosotros.
Copy !req
1592. Señor juez, el Tribunal piensa
al testigo se le debería permitir
Copy !req
1593. para dar las explicaciones que considere correctas.
Copy !req
1594. Confío en que el Tribunal no ignore
que fuera de esta sala del tribunal
Copy !req
1595. es una gran pregunta social
sobre el renacimiento del nazismo,
Copy !req
1596. y que uno de los propósitos
Copy !req
1597. del acusado Göring
Copy !req
1598. es fomentarlo y perpetuarlo
Copy !req
1599. por la propaganda de este juicio
ahora en proceso.
Copy !req
1600. - Señor Justicia...
- Este testigo ha adoptado
Copy !req
1601. en el estrado de los testigos y en el banquillo de los prisioneros
Copy !req
1602. una actitud arrogante y despectiva
hacia este Tribunal
Copy !req
1603. que le esta dando
la oportunidad de un juicio,
Copy !req
1604. ¡que nunca dio un alma viva!
Copy !req
1605. El fallo se mantiene, señor juez.
Copy !req
1606. Debo, por supuesto,
inclinarse ante el fallo del Tribunal,
Copy !req
1607. y simplemente pediría que el testigo
encuentre una manera de mantener sus respuestas concisas.
Copy !req
1608. ¿Podrías repetir la pregunta?
Copy !req
1609. No te fueron quitados
Copy !req
1610. - ¿Por el Tratado de Versalles, verdad?
- Por supuesto,
Copy !req
1611. Austria fue tomada
por el Tratado de Versalles,
Copy !req
1612. y era demasiado Sudetes.
Copy !req
1613. Para ambos territorios
habrían sido territorios alemanes
Copy !req
1614. por el simple derecho del pueblo
Copy !req
1615. a la autodeterminación.
Copy !req
1616. Ahora me parece interesante
Copy !req
1617. considerando que acabas de testificar
que la autodeterminación de los pueblos
Copy !req
1618. fue lo primero que te llevaste.
Copy !req
1619. Desde el principio,
Copy !req
1620. Consideraste la eliminación de los judíos.
de la vida económica de Alemania
Copy !req
1621. como una fase del Plan Cuatrienal
bajo su jurisdicción, ¿es correcto?
Copy !req
1622. - Parcialmente correcto.
- "Parcialmente".
Copy !req
1623. Veo.
Copy !req
1624. Me gustaría repasar con usted brevemente,
Copy !req
1625. actos públicos realizados por usted
en referencia a la cuestión judía.
Copy !req
1626. Primero, ¿proclamaste
las leyes de Nuremberg?
Copy !req
1627. Sí, lo hice.
Copy !req
1628. Como presidente del Reichstag,
ese era mi trabajo.
Copy !req
1629. ¿Qué fecha fue esa?
Copy !req
1630. 15 de septiembre de 1935.
Copy !req
1631. Luego, el primer día de diciembre de 1936,
Copy !req
1632. pasaste un acto
convertirla en pena de muerte para los alemanes
Copy !req
1633. ¿Transferir propiedades al extranjero?
Copy !req
1634. Eso es correcto.
Copy !req
1635. Se trataba del "Decreto que regula la restricción
sobre moneda extranjera."
Copy !req
1636. Luego, el 22 de abril de 1938,
publicaste penaltis
Copy !req
1637. por ocultar el personaje
de una empresa judía dentro del Reich.
Copy !req
1638. "Ocultar", sí.
Copy !req
1639. Luego, el 26 de abril de 1938,
firmaste un decreto
Copy !req
1640. ordenar el registro de todos los judíos
propiedad dentro y fuera de Alemania.
Copy !req
1641. - Si está firmado por mí...
- Luego un decreto del 12 de noviembre de 1938,
Copy !req
1642. imponer una multa de mil millones de marcos reichs
para expiación sobre todos los judíos.
Copy !req
1643. - Sí, pero eso es...
- Y que todo daño
Copy !req
1644. causado a la propiedad judía
por los disturbios de 1938
Copy !req
1645. debe ser reparado por judíos inmediatamente
por su propia cuenta,
Copy !req
1646. y sus reclamaciones de seguros
entregado al Reich.
Copy !req
1647. Hay muchos detalles aquí.
Copy !req
1648. - El seguro...
- Y un decreto
Copy !req
1649. el 17 de septiembre de 1940,
Copy !req
1650. ordenar el secuestro
de todas las propiedades judías en Polonia.
Copy !req
1651. Sí. En esa parte de Polonia,
era una antigua provincia alemana
Copy !req
1652. - Y el 31 de julio de 1941...
- ... y regresaría a Alemania.
Copy !req
1653. un decreto pidiendo a Himmler y Heydrich
Copy !req
1654. hacer planes para la Solución Final
de la cuestión judía.
Copy !req
1655. Eso no es correcto.
Copy !req
1656. Conozco muy bien ese decreto.
Copy !req
1657. Le pido que le muestre el documento 710,
Copy !req
1658. número de prueba USA-509.
Copy !req
1659. Creo que debería leerse en el acta.
Copy !req
1660. entonces es posible que no tengamos argumentos
sobre su traducción.
Copy !req
1661. Gracias.
Copy !req
1662. ese documento
Está firmado por usted, ¿no?
Copy !req
1663. Eso es correcto.
Copy !req
1664. Por favor corríjame si me equivoco.
Copy !req
1665. "Complementando la tarea
que te fue asignado el 24-1-1939
Copy !req
1666. "que trataba de llegar a...
Copy !req
1667. "mediante el fomento de la emigración
y evacuación
Copy !req
1668. "una solución al problema judío,
lo más ventajoso posible,
Copy !req
1669. "Por la presente le encargo que haga
todos los preparativos necesarios
Copy !req
1670. "en lo que respecta a la organización
Copy !req
1671. "y asuntos financieros
por provocar...
Copy !req
1672. "una solución final a la cuestión judía".
Copy !req
1673. Él lo tiene.
Copy !req
1674. ¿Estoy en lo cierto hasta ahora?
Copy !req
1675. No. Tu traducción no es correcta.
Copy !req
1676. Entonces, por favor, danos tu traducción.
Copy !req
1677. "Complementando la tarea
que te fue confiado
Copy !req
1678. "en el decreto de 24 de enero de 1939,
Copy !req
1679. "para resolver la cuestión judía
por emigración y evacuación
Copy !req
1680. "de la manera más favorable posible.
Copy !req
1681. "Dadas las condiciones actuales,
Por la presente te encargo
Copy !req
1682. "realizar todos los preparativos necesarios
Copy !req
1683. "En lo que respecta a la organización,
desde el punto de vista sustantivo y financiero."
Copy !req
1684. Ahora, aquí está...
Copy !req
1685. la frase.
Copy !req
1686. "Para una solución completa",
Copy !req
1687. no "una solución final".
Copy !req
1688. "Para una solución total
de la cuestión judía."
Copy !req
1689. ¿"Una solución completa y total"?
Copy !req
1690. Completo y total, sí.
Copy !req
1691. Una solución completa y total
¿Querías que el Jefe de las SS promulgara?
Copy !req
1692. Sí, pero me gustaría hacer
una explicación.
Copy !req
1693. Ah, por favor hazlo.
Copy !req
1694. envié esta carta
a Himmler y a Heydrich
Copy !req
1695. porque ya pasaron unos 18 meses
Copy !req
1696. desde la declaración
de 24 de enero de 1939.
Copy !req
1697. Y Heydrich había logrado muy poco,
Copy !req
1698. Entonces le encargué que acelerara la tarea.
Copy !req
1699. de afrontar la emigración
de los judíos.
Copy !req
1700. ¿"Emigración"? usted sostiene
¿está carta trataba sobre la emigración?
Copy !req
1701. Lo dice en la primera línea.
Copy !req
1702. Esa es solo la primera frase.
Copy !req
1703. La carta continúa diciendo...
Copy !req
1704. mi deseo...
Copy !req
1705. para una solución completa
al problema judío,
Copy !req
1706. y el fin de su influencia financiera
Copy !req
1707. por su emigración y evacuación
de Alemania.
Copy !req
1708. esta en este documento
que me presentaste.
Copy !req
1709. ¿Tienes
más preguntas para el testigo,
Copy !req
1710. ¿Juez Jackson?
Copy !req
1711. Señor juez, ¿está excusado el testigo?
Copy !req
1712. Tengo una pregunta.
Copy !req
1713. Uh, el Tribunal tenía la impresión
Copy !req
1714. el fiscal estadounidense estaría examinando
este testimonio hoy.
Copy !req
1715. Eh, Estados Unidos
siempre está feliz de escuchar
Copy !req
1716. de nuestro distinguido colega
de Gran Bretaña.
Copy !req
1717. Sólo unas cuantas consultas sencillas,
Sus Señorías.
Copy !req
1718. No tomará más que un momento.
Copy !req
1719. Has insinuado ante este tribunal
que perdiste algo de influencia
Copy !req
1720. con Adolf Hitler en 1942,
¿Es eso correcto?
Copy !req
1721. Creo que este es el caso, sí.
Copy !req
1722. Pero todavía estabas
Reichsmarschall de Alemania en 1942,
Copy !req
1723. El sucesor de Hitler, ¿no?
Copy !req
1724. Sí, yo era el Reichsmarschall.
Copy !req
1725. Y me estás diciendo
que no estabas totalmente consciente
Copy !req
1726. ¿Tres millones de judíos fueron asesinados en 1942?
Copy !req
1727. Yo no estaba al tanto de esto.
Copy !req
1728. En 1943, al menos 800.000 judíos
Copy !req
1729. fueron ejecutados en los campos.
Copy !req
1730. Usted todavía era Reichsmarschall en 1943,
¿Es eso correcto?
Copy !req
1731. - Eso es correcto.
- Mmm.
Copy !req
1732. En 1944, 800.000 judíos más
murió en los campos.
Copy !req
1733. Usted todavía era Reichsmarschall en 1944,
¿Es eso correcto?
Copy !req
1734. Eso es correcto.
Copy !req
1735. En 1945, 250.000,
Copy !req
1736. Se estima que seis millones de judíos en total,
Copy !req
1737. así como ciudadanos soviéticos y polacos,
Copy !req
1738. Pueblo romaní, artistas, científicos,
Copy !req
1739. escritores, periodistas,
fotógrafos, cineastas,
Copy !req
1740. personas muertas, no en combate,
Copy !req
1741. no en el fuego enemigo,
Copy !req
1742. pero exterminado por el estado de Alemania,
Copy !req
1743. el estado que usted
eran el Reichsmarschall de,
Copy !req
1744. el puesto político preeminente
de tu país,
Copy !req
1745. y usted sostiene que no tenía conocimiento.
Copy !req
1746. Al menos dame esto.
Copy !req
1747. Sabiendo lo que sabemos ahora,
Copy !req
1748. sabiendo lo que pasó con seis millones de judíos,
tengo que preguntar...
Copy !req
1749. ¿Seguirías todavía?
el Führer, Adolf Hitler?
Copy !req
1750. Sí...
Copy !req
1751. Yo lo haría.
Copy !req
1752. ¡Orden! ¡Orden!
Copy !req
1753. Hola Hitler.
Copy !req
1754. No hay más preguntas.
Copy !req
1755. creo que
Este es un lugar tan bueno como cualquier otro.
Copy !req
1756. para levantar la sesión por el día.
Copy !req
1757. Luchó brillantemente.
Copy !req
1758. Absolutamente brillante.
Copy !req
1759. - Sobreviví.
- Lo hiciste.
Copy !req
1760. Tenías razón.
Copy !req
1761. No pude vencerlo.
Copy !req
1762. No sin ayuda.
Copy !req
1763. "Göring no puede oponerse al Führer."
Copy !req
1764. - Información muy valiosa, doctor.
- Mmm.
Copy !req
1765. Entonces, ¿y ahora qué?
Copy !req
1766. Cuando cae Göring, también caen todos.
Copy !req
1767. Estaremos bien.
Copy !req
1768. Aquí.
Copy !req
1769. ¿Estás fuera?
Copy !req
1770. Uh, una cosa más que tengo que hacer.
Copy !req
1771. Doctor.
Copy !req
1772. Tú los ayudaste, ¿no?
Copy !req
1773. Hice.
Copy !req
1774. Me voy.
Copy !req
1775. ¿Partida?
Copy !req
1776. Volviendo a casa.
Copy !req
1777. He venido a despedirme.
Copy !req
1778. ¿Qué hacemos ahora, doctor?
Copy !req
1779. ¿Nos damos la mano?
Copy !req
1780. Sé que éramos amigos, Douglas...
Copy !req
1781. por un tiempo.
Copy !req
1782. Adiós, Hermann.
Copy !req
1783. Dentro de años...
Copy !req
1784. Me pregunto qué dirás de nosotros.
Copy !req
1785. ¿Reconocerás siquiera que éramos humanos?
Copy !req
1786. el juicio
del Tribunal Militar Internacional
Copy !req
1787. ahora será leído.
Copy !req
1788. Se abordará a cada acusado por turno.
Copy !req
1789. Hermann Göring,
Copy !req
1790. La evidencia muestra que, después de Hitler,
Copy !req
1791. eras el hombre más destacado
en el régimen nazi.
Copy !req
1792. Tu culpa es única en su enormidad.
Copy !req
1793. Su expediente no revela excusas.
Copy !req
1794. El Tribunal Militar Internacional
te sentencia
Copy !req
1795. hasta morir en la horca.
Copy !req
1796. Rudolf Hess.
Copy !req
1797. Está acusado de los cuatro cargos.
Copy !req
1798. Las ejecuciones están programadas
para la medianoche de esta noche.
Copy !req
1799. Para mantener la disciplina,
Copy !req
1800. los prisioneros no serán informados
hasta las 23:45
Copy !req
1801. cuando serán despertados en sus celdas
y ofreció los últimos ritos.
Copy !req
1802. A las 20:00 horas, ocho seleccionados
Los periodistas llegarán a la prisión.
Copy !req
1803. Dos franceses, dos británicos,
dos americanos, dos rusos.
Copy !req
1804. Las luces se apagan a las 9:30,
Copy !req
1805. que es cuando el doctor
hará sus rondas finales normales.
Copy !req
1806. Cualquier recluso que solicite ayuda para dormir.
Se le dará un placebo con bicarbonato de sodio.
Copy !req
1807. A las diez,
Copy !req
1808. traeremos la prensa
hasta la horca
Copy !req
1809. donde les informaré
sobre los preparativos finales para esta noche.
Copy !req
1810. Neín.
Copy !req
1811. Abracadabra.
Copy !req
1812. Los prisioneros serán traídos
uno por uno,
Copy !req
1813. y dada la oportunidad
para pronunciar sus últimas palabras.
Copy !req
1814. Ellos entonces...
Copy !req
1815. Disculpe.
Copy !req
1816. - ¿Quién es?
- Göring, señor.
Copy !req
1817. Mierda.
Copy !req
1818. No, no. ¡No, no!
Copy !req
1819. ¡No, hijo de puta!
No puedes hacer esto.
Copy !req
1820. Está muerto, señor. Cianuro.
Copy !req
1821. ¡Maldita sea!
Copy !req
1822. Oh, hijo de puta.
Copy !req
1823. Lo siento señor
pero tenemos que tomar una decisión.
Copy !req
1824. Podemos borrar las ejecuciones
para esta noche o continuar.
Copy !req
1825. Sigamos con ello.
Copy !req
1826. Señor. Uh, Streicher se niega.
para ponerse la ropa.
Copy !req
1827. - Déjalo ir. ¡Déjalo ir!
- Pero, señor...
Copy !req
1828. Julio.
Copy !req
1829. Julio.
Copy !req
1830. Tu...
Copy !req
1831. Has sido un amigo.
Copy !req
1832. Vamos.
Copy !req
1833. Hagámoslo juntos.
Copy !req
1834. Vamos.
Copy !req
1835. Dame su camisa.
Copy !req
1836. Pregúntale su nombre.
Copy !req
1837. Sabes mi nombre.
Copy !req
1838. ¿Algunas últimas palabras?
Copy !req
1839. ¡Fiesta de Purim, 1946!
Copy !req
1840. [EN SUAVE, EN INGLÉS] Mierda.
Copy !req
1841. Hijo de puta.
Copy !req
1842. Él escapó.
Copy !req
1843. tengo que ser honesto,
Dra. Kelley,
Copy !req
1844. encuentro algunas de las conclusiones
en tu libro es bastante increíble.
Copy !req
1845. Estabas tratando con los nazis,
quienes debes admitir son un pueblo único.
Copy !req
1846. No son un pueblo único.
Copy !req
1847. Hay gente como los nazis.
en todos los países del mundo hoy.
Copy !req
1848. No en Estados Unidos.
¡Sí, en Estados Unidos!
Copy !req
1849. Sus patrones de personalidad
no son oscuros.
Copy !req
1850. Son personas que quieren estar en el poder.
Copy !req
1851. Y mientras dices que aquí no existen,
Copy !req
1852. Yo diría que estoy bastante seguro
hay gente en américa
Copy !req
1853. ¿Quién treparía voluntariamente sobre los cadáveres?
de la mitad del público estadounidense
Copy !req
1854. si supieran que podrían tomar el control
de la otra mitad.
Copy !req
1855. Médico, por favor.
Copy !req
1856. Avivan el odio.
Copy !req
1857. Es lo que hicieron Hitler y Göring.
Copy !req
1858. y es un libro de texto.
Copy !req
1859. Y si piensas que la próxima vez que suceda,
Copy !req
1860. lo vamos a reconocer porque
Llevan uniformes aterradores...
Copy !req
1861. estás loco.
Copy !req
1862. Más con nuestro panel cuando regresemos.
Copy !req
1863. Sí, ajá. Eh...
Copy !req
1864. No te van a invitar
quedarse para el siguiente segmento.
Copy !req
1865. Vamos.
Copy !req
1866. Mmm.
Copy !req
1867. Y para que lo sepas...
Copy !req
1868. Destrozar nuestro país probablemente no lo sea
La mejor manera de vender tu libro.
Copy !req
1869. Mmm.
Copy !req