1. El índice de Preguntas de Bienes
Raíces es un Rubicón de información...
Copy !req
2. que pone al abogado al timón de...
Copy !req
3. Me voy a ir, ¿sí? Quiero tomar
el avión de las 2:00 de regreso.
Copy !req
4. ¿Te vas a ir?
No hemos llegado al intermedio.
Copy !req
5. - Creo que no puedes.
- No pasa nada. Échenme una mano.
Copy !req
6. - Graba todo.
- Supongo.
Copy !req
7. ¿Nos das tu marbete?
Copy !req
8. Te dan dos bebidas gratis
en la reunión social.
Copy !req
9. AQUELLOS VIEJOS TIEMPOS
Copy !req
10. Hola.
Copy !req
11. Voy al aeropuerto.
Y tengo un poco de prisa.
Copy !req
12. El cinturón parece que está roto.
Copy !req
13. ¿Qué recomienda que haga?
Copy !req
14. Te recomiendo
que dejes de ser tan maricón.
Copy !req
15. Estás en el asiento de atrás.
Copy !req
16. Dios mío.
Copy !req
17. ¿Ves?
Copy !req
18. ¿Hola?
Copy !req
19. Hola, perrito.
Copy !req
20. Así me gusta, Orson.
¿Dónde está mami?
Copy !req
21. ¿Mi vida?
Copy !req
22. ¿Heidi?
Copy !req
23. ¿Mitch?
Copy !req
24. ¿Qué haces en casa?
¡Me diste un buen susto!
Copy !req
25. ¿Yo te asusté a ti?
Me pasó por la mente que...
Copy !req
26. Ni siquiera lo quiero decir.
Copy !req
27. Ese video es bastante explícito.
Copy !req
28. Sí, ya lo sé.
Copy !req
29. No te estoy criticando,
que no te dé vergüenza.
Copy !req
30. A mí me excita. Vamos a partir de aquí.
Copy !req
31. - ¿Esto haces cuando me voy?
- Mitch, espera.
Copy !req
32. Yo lo hago de vez en cuando,
pero con revistas.
Copy !req
33. - Necesitamos hablar.
- ¡Hola!
Copy !req
34. Dime la verdad.
Copy !req
35. Dime que esta es
la primera vez que esto ha pasado.
Copy !req
36. ¿Quieres que te diga la verdad
Copy !req
37. o que te diga que es la primera vez?
Copy !req
38. - ¡Dios mío! ¿Qué demonios tienes?
- ¡Yo no tengo nada!
Copy !req
39. Te he tratado de hablar de esto.
Copy !req
40. ¿Cuándo?
Copy !req
41. - ¡Todo el tiempo!
- ¿Cómo cuándo?
Copy !req
42. Como, cuando estamos
en la cama y eso.
Copy !req
43. Creí que estabas diciendo
cosas eróticas.
Copy !req
44. Sí, pero estaba hablando en serio.
Copy !req
45. Me has dicho
unas cosas muy pervertidas.
Copy !req
46. Admítelo...
Copy !req
47. no hemos estado viviendo
las vidas más excitantes del mundo.
Copy !req
48. Ésta es
una satisfacción totalmente distinta.
Copy !req
49. Es puramente sexual.
Copy !req
50. Lo siento mucho.
Copy !req
51. - Hola.
- ¿Sí?
Copy !req
52. Estoy aquí para la orgía.
Copy !req
53. Te ves un poco pálido. Respira.
Copy !req
54. Deja que te llegue sangre a la cara.
Copy !req
55. - No quiero respirar.
- Deberías estar orgulloso.
Copy !req
56. ¿Sabes lo difícil que es hallar
una chica tan liberada como Heidi?
Copy !req
57. De esas hay una cada cien años.
Copy !req
58. Yo no estaba buscando a alguien así.
Copy !req
59. Colón no estaba buscando América...
Copy !req
60. pero a todos les fue bien.
Copy !req
61. Tú estás aquí. ¿Me entiendes?
Copy !req
62. Gracias de nuevo por estar aquí.
Copy !req
63. Es el mejor día de mi vida.
Copy !req
64. No empieces conmigo. Tienes
que salir corriendo lo antes posible.
Copy !req
65. Necesitas largarte, Frankie.
Copy !req
66. Es ahora o nunca.
Copy !req
67. Vete de aquí ahora
que todavía eres soltero.
Copy !req
68. - No soy soltero.
- Está a metros, todavía lo eres.
Copy !req
69. Por favor. Marissa es lo mejor
que me ha pasado en mi vida.
Copy !req
70. Dale 6 meses.
Vas a cambiar de opinión.
Copy !req
71. Yo tengo esposa, hijos.
Copy !req
72. ¿Parezco un hombre feliz, Frankie?
Copy !req
73. Ahí está mi esposa. ¿Ves eso?
Copy !req
74. ¿Siempre sonriendo?
Juzgando, mirando, "¡Mira al bebé!"
Copy !req
75. Ya viene por el pasillo. Déjalo.
Copy !req
76. Entonces quiero ser
el primero en felicitarte.
Copy !req
77. Una sola vagina por el resto de tu vida.
Copy !req
78. Qué inteligente. Bien pensado.
Copy !req
79. - No le hagas caso.
- Necesito mi inhalador.
Copy !req
80. Sólo un hombre puede entregar
a un ángel. Es Ud. un encanto.
Copy !req
81. Te ves preciosa.
Copy !req
82. Fantástico.
Copy !req
83. Queridos amigos...
Copy !req
84. Estamos aquí reunidos
para unir a Franklin y Marissa...
Copy !req
85. ¡No lo hagas!
Copy !req
86. Tengo la garganta seca. Perdón.
Es que fumo.
Copy !req
87. Está bien.
Copy !req
88. ¿Mitch Martin?
Copy !req
89. Sí.
Copy !req
90. ¡Nicole!
Copy !req
91. ¡Dios mío!
Copy !req
92. ¡Qué locura!
Copy !req
93. ¡No puedo creer que seas tú!
Copy !req
94. Dios mío.
Copy !req
95. - ¿Qué haces aquí?
- Me invitaron.
Copy !req
96. Lo último que oí fue
que te habías mudado a...
Copy !req
97. ¿cómo se llama?
- Denver.
Copy !req
98. El Estado del Sol. ¡Denver!
Copy !req
99. ¡Precioso! ¡Precioso!
Copy !req
100. Dios mío.
Copy !req
101. - ¿Estás bien?
- No, estoy...
Copy !req
102. Sí. Sólo me siento un poco...
Copy !req
103. jodido.
Copy !req
104. Sí, Marissa me contó de tu novia.
Lo siento mucho.
Copy !req
105. La cosa con eso es que no solo es eso.
Copy !req
106. Es una combinación de cosas.
Copy !req
107. Teníamos un perro,
una casa increíble, pero todo solo...
Copy !req
108. ¿Sabes qué?
Creo que necesitas un poco de esto.
Copy !req
109. - ¿Qué hay aquí dentro?
- Café.
Copy !req
110. ¡Dios mío!
¡Perdóname! Por favor, espera...
Copy !req
111. yo te lo puedo arreglar.
Yo lo puedo arreglar.
Copy !req
112. - ¡No, Mitch! ¡Está bien!
- ¿Qué le haces a la pobre?
Copy !req
113. ¡Mitch, ya! Yo le ayudo.
Copy !req
114. No. No es apropiado. Ya para.
Copy !req
115. Ahí hay un baño.
Copy !req
116. ¿Mitch, corazón? ¿Corazón?
Copy !req
117. - Sal a respirar un poco de aire. Camina.
- Un segundo.
Copy !req
118. - Háblale bien de mí.
- Sí, está bien.
Copy !req
119. ¡Marissa!
Copy !req
120. Tú eres la dama.
Copy !req
121. Disculpen.
Copy !req
122. Me da mucho gusto
y estoy muy orgulloso de estar aquí.
Copy !req
123. Me da gusto ver que el papá de Frank
vino. Hace 8 años que no lo veía.
Copy !req
124. Fantástico. Felicidades.
Copy !req
125. ¡Te quiero, papá!
Copy !req
126. Es difícil encontrar el verdadero amor.
Copy !req
127. De vez en cuando croes
que tienes del amor bueno...
Copy !req
128. agarras un avión temprano a casa...
Copy !req
129. y te salen un par de personas
desnudas de tu baño, vendadas...
Copy !req
130. como en un show de magia, listos
para caerle a tu novia y te detienes...
Copy !req
131. Te detienes tú y seguimos por aquí...
Copy !req
132. porque lo que Mitch quiere decir es
que el amor es ciego.
Copy !req
133. Elevemos las copas
o lo que tengamos enfrente.
Copy !req
134. Salute. Mucha salud y prosperidad.
Copy !req
135. Salud, a todos.
Copy !req
136. Te quiero mucho, Frankie.
Copy !req
137. No soy bueno para los discursos.
Copy !req
138. Te quiero, camarada. Felicidades.
Copy !req
139. ¿No dijiste cerca de la universidad?
Estás casi dentro.
Copy !req
140. - Qué increíble.
- ¿Cómo conseguiste esta casa?
Copy !req
141. La verdad, fue fácil.
Copy !req
142. Un profesor vivió aquí, no sé,
30 años y luego se murió.
Copy !req
143. ¡Qué genial!
Copy !req
144. Qué genial.
Copy !req
145. Un regalo para la casa.
Copy !req
146. Para tu vida nueva.
Copy !req
147. Gracias.
Copy !req
148. La verdad, yo te di esto en tu boda.
Copy !req
149. ¿Este modelo?
Copy !req
150. No, esta misma cosa.
Copy !req
151. Perdóname.
Copy !req
152. Qué vergüenza. Disculpa.
Copy !req
153. Está bien.
Copy !req
154. Espero que te guste.
Copy !req
155. Me encanta. Gracias.
Copy !req
156. Qué casa tan increíble.
Copy !req
157. - ¿Te gusta?
- ¿Cómo puedes seguir deprimido?
Copy !req
158. Esto es lo mejor que nos ha pasado.
Copy !req
159. ¿"Nos"?
Copy !req
160. No te me pongas egoísta.
Escúchame bien.
Copy !req
161. Pones un bar allá.
Copy !req
162. Un par de sillones, un sofá más bonito.
Puedes poner un jacuzzi donde sea.
Copy !req
163. Max, ¿te pones tus orejeras?
Copy !req
164. Nos vamos a enfermar de tanto sexo.
Copy !req
165. Y con unas chicas estilo "groupies".
Copy !req
166. Suena muy divertido...
Copy !req
167. pero yo necesito tiempo
para rearmar mi vida.
Copy !req
168. Necesitamos una fiesta sensacional
para empezar bien.
Copy !req
169. Hay que conocer a los vecinos.
Copy !req
170. Tú me entiendes.
Copy !req
171. Estrenar la casa.
Copy !req
172. El corredor de bienes raíces
insistió mucho en...
Copy !req
173. Creo que no ves
la gigantesca oportunidad que tienes.
Copy !req
174. A las chicas les encantan
los tipos como tú.
Copy !req
175. ¿Cómo yo?
Copy !req
176. Estás recuperándote.
Copy !req
177. Como un venado herido
que se está curando...
Copy !req
178. que finalmente volverá
a salir al bosque salvaje.
Copy !req
179. - Ay, perdón.
- Por favor ten cuidado.
Copy !req
180. Perdón. Díselo al bebé.
Copy !req
181. - Lo perturbaste.
- Perdón, bebé.
Copy !req
182. Está bien.
Copy !req
183. Hay que decorarla con un tema tropical.
Copy !req
184. Arena de pared a pared.
Conozco a alguien que la vende.
Copy !req
185. - ¿Arena? ¿Aquí dentro?
- O espuma, da igual. Algo acá dentro.
Copy !req
186. - ¿Entiendes de lo que hablo?
- Definitivamente.
Copy !req
187. A mí me da igual.
Hablo con Marissa y listo.
Copy !req
188. ¡Sólo estaba bromeando!
Copy !req
189. No es chistoso. E hiciste llorar al bebé.
Copy !req
190. ¡Hola, corazón!
Copy !req
191. ¡Te traje un té helado!
Copy !req
192. No, gracias. Tengo una cerveza fría.
Copy !req
193. ¿Puedes apagar eso un segundo?
Copy !req
194. Suena bien fuerte.
Copy !req
195. Gracias.
Copy !req
196. Modifiqué el motor para darle
más potencia al Dragón Rojo.
Copy !req
197. Pero que quede entre nosotros,
no es legal traerlo así.
Copy !req
198. ¡Hola, Mike!
Copy !req
199. Entiendo.
Copy !req
200. - ¿Qué cuentas?
- Nada en especial.
Copy !req
201. Quería que escribiéramos
las tarjetas de agradecimiento mañana.
Copy !req
202. Tengo la fiesta de Mitch mañana.
Copy !req
203. Es verdad. Se me olvidó.
Copy !req
204. Pero puedo no ir.
Copy !req
205. No.
Copy !req
206. No seas ridículo.
Copy !req
207. No quiero que cambies
toda tu vida solo por mí.
Copy !req
208. Trataré de salir con Lara y mis amigas.
Copy !req
209. - Será divertido.
- Gracias.
Copy !req
210. Eres lo máximo.
Copy !req
211. Mientras prometas tomarlo con calma.
Copy !req
212. - ¿De qué hablas?
- Tú sabes muy bien de qué hablo.
Copy !req
213. Has madurado mucho
desde "Frank el Tanque"...
Copy !req
214. y no queremos que vuelva.
Copy !req
215. Mi vida, Frank el Tanque no va a volver.
Copy !req
216. Esa parte de mí ya pasó.
Ya desapareció.
Copy !req
217. Te lo juro.
Copy !req
218. MITCH-A-PALOOZA
MÚSICA EN VIVO CERVEZA
Copy !req
219. - Está bien, ¿no?
- Increíble. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
220. Toda esta gente, y las bocinas...
Copy !req
221. Yo pensé que iba a ser
una reunión pequeña.
Copy !req
222. Ésta es una
de muchas reuniones pequeñas.
Copy !req
223. Para eso tienes la casa, hermano.
Copy !req
224. ¿Te estás divirtiendo?
Copy !req
225. La estoy pasando de maravilla.
Copy !req
226. ¿Qué más tienes planeado?
¿Un conjunto de estudiantes o algo?
Copy !req
227. Sí, exacto.
Copy !req
228. Un conjunto de estudiantes
de rock alternativo.
Copy !req
229. Tengo 6 "Ciudades de las Bocinas".
Copy !req
230. Tengo $3,5 millones, según el gobierno.
Copy !req
231. Tengo más aparatos ahí
que en un concierto de KISS.
Copy !req
232. ¿Crees que voy a poner semejante
tapete rojo para una banda marchante?
Copy !req
233. Asegúrate de ver el escenario.
Copy !req
234. Con permiso.
Copy !req
235. Sólo quiero pasar por esa puerta,
si no les molesta.
Copy !req
236. Gracias.
Copy !req
237. Éste es el tipo del que te hablé.
Ésta es su casa.
Copy !req
238. No, la casa es de mi amigo Mitch.
Copy !req
239. Me confundiste. Él es el dueño.
Copy !req
240. Está bien. En fin, bébete esto.
Necesitas tomar esto.
Copy !req
241. No, se lo agradezco, pero le dije
a mi esposa que no iba a beber.
Copy !req
242. Y tengo un día importante mañana.
Pero Uds. diviértanse.
Copy !req
243. ¿Qué cosa tan importante
vas a hacer mañana?
Copy !req
244. Pues, tengo mi sabadito planeado.
Copy !req
245. Vamos a ir a la tienda
de cosas para el hogar.
Copy !req
246. A comprar papel tapiz,
quizá algo para el piso.
Copy !req
247. Ya saben.
Quizá ir a la tienda para baños...
Copy !req
248. si hay tiempo.
Copy !req
249. Dame esa cosa. Un trago. Uno.
Copy !req
250. ¡Se va a echar un trago!
¡Se va a echar uno!
Copy !req
251. - Así se hace.
- Vuelve a llenarlo.
Copy !req
252. Dios mío, qué rico. ¡Qué rico sabe!
Copy !req
253. ¡Ya que te llega a los labios,
es una delicia!
Copy !req
254. Muchas gracias.
Copy !req
255. Vamos a tener fiestas aquí todo el año.
Copy !req
256. Así que no se agoten hoy.
Copy !req
257. Muchas gracias por venir al Festival
de la Libertad de Mitch Martin.
Copy !req
258. Para los que no saben
quién es Mitch Martin...
Copy !req
259. Mitch es el caballero muy exitoso...
Copy !req
260. muy sano, allá junto al minibar.
Copy !req
261. Y ahora, por cortesía
de "Ciudad de las Bocinas"...
Copy !req
262. que les da grandes descuentos
en todo, desde bípers hasta DVDs...
Copy !req
263. denle una calurosa
bienvenida universitaria...
Copy !req
264. a mi amigo y su cantante favorito,
don Snoop Dogg.
Copy !req
265. - ¡Frank el Tanque!
- ¡Frank el Tanque!
Copy !req
266. ¡Ya lo creo! ¡Ya lo creo!
Copy !req
267. - Tú eres el tipo.
- ¿Qué?
Copy !req
268. - "Mitch-a-palooza", el del póster.
- Sí, ese soy yo.
Copy !req
269. Qué excelente fiesta. Bien hecho.
Copy !req
270. Mis amigos me la hicieron.
Copy !req
271. Me están soltando de nuevo
en la selva virgen.
Copy !req
272. ¿De qué hablas?
Copy !req
273. De nada. Perdón.
Copy !req
274. ¡Vamos a correr desnudos!
Copy !req
275. Disculpen.
Copy !req
276. Vamos a correr desnudos
a través del patio y al gimnasio.
Copy !req
277. ¡Vamos, todos!
Copy !req
278. ¡Vamos, Snoop!
Copy !req
279. ¡Snoopito!
Copy !req
280. No, está bien. Estoy bien.
Copy !req
281. Trae tu sombrero verde.
Copy !req
282. ¡Vengan, todos, nos vamos!
Copy !req
283. ¡Allá vamos!
Copy !req
284. Vuelvan a poner la música.
Copy !req
285. Vamos a poner esta fiesta de ambiente.
Copy !req
286. ¡Vamos! Vamos a correr desnudos.
Copy !req
287. ¡Vamos!
Copy !req
288. ¡Vamos a correr desnudos!
Copy !req
289. ¡Dile!
Copy !req
290. Es un poco tarde, pero te compramos
el regalo de bodas perfecto.
Copy !req
291. Les dije que no tenían
que comprarme nada.
Copy !req
292. Nuestra amiga Ashley organizó...
Copy !req
293. una clase de cómo chupar pitos.
Copy !req
294. - Estuvo increíble.
- ¿Una clase?
Copy !req
295. Contratamos al tipo
muy anticipadamente.
Copy !req
296. ¿Por qué necesito yo una clase?
Copy !req
297. Bernard es el que debería ir...
Copy !req
298. es un minusválido oral.
Copy !req
299. Un segundo. ¿Ese tipo...?
Copy !req
300. Dios mío.
Copy !req
301. ¡Qué asco! ¡Qué repugnante!
Copy !req
302. ¿Por qué estoy viendo eso?
Copy !req
303. ¿Por qué disminuyes la velocidad?
Copy !req
304. Sigue manejando.
Copy !req
305. ¿Frank?
Copy !req
306. Imposible.
Copy !req
307. ¡Frank!
Copy !req
308. Hola, mi vida.
Copy !req
309. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
310. Estamos corriendo desnudos.
Copy !req
311. Vamos a ir al gimnasio, por el patio.
Copy !req
312. ¿Quiénes están corriendo desnudos?
Copy !req
313. Vienen más.
Copy !req
314. Súbete al coche.
Copy !req
315. - Todos están corriendo.
- ¡Ahora mismo!
Copy !req
316. Está bien.
Copy !req
317. Arrímate.
Copy !req
318. Hola, damas.
Copy !req
319. Parece que hace un poco de frío afuera.
Copy !req
320. Por favor, chicas.
Copy !req
321. ¿Crees que esté abierto
el Kentucky Fried?
Copy !req
322. Carajo.
Copy !req
323. Buenos días.
Copy !req
324. Eso es lo que se llama una fiesta.
Copy !req
325. ¿Desde cuándo eres tan tímido?
Copy !req
326. No, no soy tímido. Nada más...
Copy !req
327. ¿Ronqué anoche? A veces ronco,
cuando estoy borracha.
Copy !req
328. No me acuerdo.
Copy !req
329. Creo que no.
Copy !req
330. Mira, déjame decirte algo de anoche.
Copy !req
331. Acabo de salir de una relación
muy seria y traumática y...
Copy !req
332. Estoy en una situación rara ahora.
Copy !req
333. ¿Qué?
Copy !req
334. Relájate, Rich, no le des importancia.
Copy !req
335. Mitch, con "M".
Copy !req
336. Cierto.
Copy !req
337. Nada más nos divertimos un rato.
Copy !req
338. No tienes de qué preocuparte.
Copy !req
339. Tienes razón. Yo no tengo problema.
Copy !req
340. - Es una cosa informal.
- Me tengo que ir a clases, así que...
Copy !req
341. ¿Qué hacemos?
Copy !req
342. ¿Quieres dejarme tu teléfono?
Copy !req
343. Ni te preocupes.
Copy !req
344. Nos vemos.
Copy !req
345. Adiós.
Copy !req
346. Te amo.
Copy !req
347. En "Ciudad de las Bocinas",
estamos rebajando precios...
Copy !req
348. de cámaras, de DVDs
y todo lo que hay en medio.
Copy !req
349. Nuestro personal lo educará a Ud.
sobre lo último...
Copy !req
350. en equipo y accesorios.
Copy !req
351. Déme un precio de otra tienda
y se lo mejoro.
Copy !req
352. O le doy la llave
de la tienda, literalmente.
Copy !req
353. Figurativamente, digo.
Copy !req
354. ¡Nuestros precios y bocinas
suenan de maravilla!
Copy !req
355. Niño payaso.
Copy !req
356. ¿Qué opinas? La verdad.
Dime lo que piensas.
Copy !req
357. Está muy bien.
Copy !req
358. Te ves de maravilla.
Copy !req
359. Me puse un poco...
Copy !req
360. Anoche me aloqué un poco.
Copy !req
361. No he sabido nada de Frank.
No sé dónde está.
Copy !req
362. ¿Hola?
Copy !req
363. Sí, pasa. Dios mío.
Copy !req
364. ¿Es uno de tus amigos?
Copy !req
365. Esto puede provocar un incendio.
Copy !req
366. Queso, ¿eres tú?
Copy !req
367. Hola, Mitch, Bernard. Veo que ustedes
no han cambiado mucho.
Copy !req
368. ¿Quién es?
Copy !req
369. ¿Recuerdas a Queso,
el hermanito de Rodney?
Copy !req
370. La verdad, ya no me llamo Queso.
Copy !req
371. Me llamo Gordon Pritchard.
Copy !req
372. ¡Queso!
Copy !req
373. ¿No te encerramos
en un basurero una vez?
Copy !req
374. Me salí.
Copy !req
375. Fantástico. Me da mucho gusto.
Copy !req
376. - ¿La pasaron bien anoche?
- Sí.
Copy !req
377. Quizá haya unos cartuchos
de óxido nitroso, si los quieres.
Copy !req
378. No, gracias, estoy trabajando.
Copy !req
379. ¿Patrulla de la uni?
Copy !req
380. - Adivina otra vez.
- ¿Eres Testigo de Jehová?
Copy !req
381. Soy el decano, el decano Pritchard.
Copy !req
382. Y a partir de esta mañana,
la casa fue reasignada.
Copy !req
383. Ahora es para uso exclusivo
de la universidad.
Copy !req
384. ¿De qué hablas?
No puedes hacer eso...
Copy !req
385. ¡pagué el primer
y el último mes de renta!
Copy !req
386. Mira eso.
Copy !req
387. Tienes una semana para irte.
Copy !req
388. Gracias por tu cooperación.
Copy !req
389. Excelente.
Copy !req
390. - ¿Una pregunta?
- Claro que no.
Copy !req
391. Me dio gusto verlos,
se ven muy bien los dos.
Copy !req
392. Están en un lugar seguro.
Copy !req
393. Un lugar donde pueden compartir
libremente lo que sienten.
Copy !req
394. Consideren mi oficina un nido en
un árbol de confianza y comprensión.
Copy !req
395. Podemos decir lo que sea.
Copy !req
396. ¿Lo que sea?
Copy !req
397. Está bien, mi amor, por eso vinimos.
Copy !req
398. Bueno, yo creo que... en lo profundo,
me siento confundido.
Copy !req
399. De repente te casas...
Copy !req
400. y debes convertirte
en alguien totalmente distinto.
Copy !req
401. Yo no me siento distinto.
Copy !req
402. Por ejemplo, lo que pasó ayer.
Copy !req
403. Fuimos a un restaurante a cenar,
un lugar precioso.
Copy !req
404. Y estoy comiendo y miro a un lado...
Copy !req
405. y veo a una mesera
tomando una orden...
Copy !req
406. y me pongo a pensar
en el color de su ropa interior.
Copy !req
407. De sus calzones.
Copy !req
408. Lo más probable es que fueran
calzones de algodón, blancos...
Copy !req
409. pero empecé a pensar:
"Quizá sean calzones de seda.
Copy !req
410. "Quizá traiga una tanga.
Copy !req
411. "Quizá sean algo fabuloso
que yo ni siquiera conozco".
Copy !req
412. Y empecé a sentir...
Copy !req
413. ¿Qué?
Copy !req
414. Yo creía que estábamos
en un nido de confianza...
Copy !req
415. ¿no?
- Así es. Está bien.
Copy !req
416. Está bien. Por favor, continúe.
Copy !req
417. No sé a dónde iba con eso.
Copy !req
418. Creo que lo que quiero decir es
que ahora estoy casado y...
Copy !req
419. me siento un poco agobiado
por el hecho...
Copy !req
420. de que voy a hacer el amor
con una sola persona...
Copy !req
421. durante el resto de mi vida.
Copy !req
422. Me dice Walsh que el viaje
a San Diego estuvo increíble.
Copy !req
423. - Sí.
- ¿Y el bar de las tetonas?
Copy !req
424. La verdad, no fui a "Hooters".
Copy !req
425. Sí, cierto.
Copy !req
426. - ¿Unos dulces?
- No, gracias.
Copy !req
427. Me llamó Manetti.
Copy !req
428. Me dice que tu propuesta de Plaza
Sunshine está totalmente jodida.
Copy !req
429. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
430. Para empezar,
viola las restricciones enunciadas...
Copy !req
431. en la Ley de Preservación
Histórica de 1966.
Copy !req
432. La cláusula cuatro.
Copy !req
433. ¿Quieres que continúe?
Copy !req
434. Pues sí conozco esa ley...
Copy !req
435. - ¿Estoy interrumpiendo?
- No, pasa.
Copy !req
436. No creo que conozcas a mi hija.
Darcie, Mitch Martin.
Copy !req
437. - Mucho gusto, Mitch.
- El gusto es mío.
Copy !req
438. ¿Cómo estuvo la velada
en casa de tu amiga?
Copy !req
439. Fantástica.
Películas y palomitas de maíz.
Copy !req
440. Es un ángel.
Copy !req
441. No puedo creer lo rápido
que está creciendo.
Copy !req
442. - Papá, ya para.
- Discúlpame, pero es cierto.
Copy !req
443. ¡Y pensar que en 7 meses
te graduarás del bachillerato!
Copy !req
444. ¿Estás bien?
Copy !req
445. - Me pareció oír "bachillerato".
- Sí. Qué sorpresa, ¿no?
Copy !req
446. Sí, lo es.
Copy !req
447. Lo siento.
Copy !req
448. Ay, por favor.
Copy !req
449. Hola, camarada. ¿Tuviste un buen día?
Copy !req
450. No estuvo mal.
Copy !req
451. ¿Qué hay?
Copy !req
452. Pensé que quizá te podía caer
esta noche...
Copy !req
453. si está bien.
Copy !req
454. Marissa está pasando
por una crisis personal.
Copy !req
455. ¿Una crisis personal porque andabas
corriendo borracho y desnudo?
Copy !req
456. Sí, eso, entre otras cosas.
Copy !req
457. No hay problema. Estás en tu casa.
Copy !req
458. Caballeros, estamos viendo
otro concepto de fraternidad.
Copy !req
459. En otras palabras,
Copy !req
460. olviden las reglas normales
de la universidad y la sociedad...
Copy !req
461. porque esta es
una idea muy grande, amigos.
Copy !req
462. Estamos hablando de una hermandad
no exclusiva, igualitaria...
Copy !req
463. donde la condición social y la edad...
Copy !req
464. no tienen relevancia.
Copy !req
465. El que veo difícil que entre.
Copy !req
466. Yo estudio aquí, y...
Copy !req
467. tenía curiosidad, ¿qué relación
habrá con la universidad en sí?
Copy !req
468. - ¿Quién es esta gente?
- No lo sé.
Copy !req
469. Hablando legalmente,
habrá una afiliación informal.
Copy !req
470. Pero no le daremos nada
a la comunidad...
Copy !req
471. ni prestaremos
ningún servicio público.
Copy !req
472. Eso, se lo prometo.
Copy !req
473. ¿Qué demonios pasa aquí?
Copy !req
474. Señores, qué momento tan importante.
Copy !req
475. El Padrino en persona se ha dignado
a honrarnos con su presencia.
Copy !req
476. Ésta es su casa, él vive aquí,
duerme a seis metros.
Copy !req
477. Necesitamos hablar.
Copy !req
478. En la cocina.
Copy !req
479. Siéntate bonito,
voy a hablar con el tío Mitch.
Copy !req
480. ¿Cuánto lleva esa gente aquí?
Copy !req
481. Todo el día.
Copy !req
482. La fiesta nos dio credibilidad.
Copy !req
483. ¿De qué hablas?
Copy !req
484. Vamos a abrir oficialmente
una fraternidad.
Copy !req
485. - ¡Me gusta! ¡Qué idea tan genial!
- Estás bromeando.
Copy !req
486. Oíste a Pritchard.
Tenemos que hacer esto.
Copy !req
487. La casa está asignada a servicios
sociales y vivienda de estudiantes.
Copy !req
488. La fraternidad resuelve eso.
Copy !req
489. ¡Pero es mi casa! ¡Yo vivo aquí!
Copy !req
490. Tengo 30 años de edad.
Nosotros no estamos en la universidad.
Copy !req
491. ¡No tiene sentido! No te concentres
en los detalles equivocados.
Copy !req
492. ¿La pasaste bien en la fiesta?
Copy !req
493. ¡La pasé increíble!
Copy !req
494. Yo sé que tú la pasaste increíble.
Copy !req
495. Toda la ciudad lo sabe.
Copy !req
496. Le estoy tratando de preguntar a Mitch.
Copy !req
497. - Yo la pasé bien.
- Qué bien.
Copy !req
498. ¿No quieres
que sigan los momentos alegres?
Copy !req
499. ¿Por qué te cuesta tanto trabajo
admitir que quieres esto?
Copy !req
500. 40 hombres allá afuera lo quieren.
Por algo debe de ser.
Copy !req
501. Les agradezco su entusiasmo.
Copy !req
502. Sé que Uds. me quieren ayudar...
pero, la verdad...
Copy !req
503. tuve un día espantoso...
un mes todavía peor...
Copy !req
504. y tengo a cuarenta extraños
en mi sala...
Copy !req
505. y lo único que quiero es dormir.
Copy !req
506. Así que perdónenme,
pero no vamos a abrir una fraternidad.
Copy !req
507. ¿Por qué hablas así enfrente del niño?
Copy !req
508. Sólo necesitas decir "orejeras".
Copy !req
509. Y entonces puedes decir
carajo, mierda...
Copy !req
510. Pito. Pelotas.
Copy !req
511. Estoy demostrando algo. No te excedas.
Copy !req
512. - Perdón.
- No me pidas perdón a mí.
Copy !req
513. Al que más le fallaste fue a Max.
Copy !req
514. Me cuesta trabajo justificar...
Copy !req
515. por qué invierto horas de mi tiempo
en tratar de que te repongas...
Copy !req
516. de tu relación con esa puta.
Copy !req
517. Sal y ve a los otros muchachos.
Tu tío Mitch te pide perdón.
Copy !req
518. Di que sí.
Copy !req
519. Así está la situación.
Ya tenemos 14 aspirantes.
Copy !req
520. ¿Quién es ese?
Copy !req
521. Ese es Blue...
Copy !req
522. un veterano de la Marina.
Viene mucho a mi tienda.
Copy !req
523. No te preocupes. Es sincero.
Copy !req
524. ¡Parece que tiene cien años!
¿Quiere entrar?
Copy !req
525. ¡Que si quiere!
Matusalén no se calla de la emoción.
Copy !req
526. ¡Y empezamos!
Copy !req
527. ¡No te hagas la vida difícil!
Copy !req
528. ¿Qué está pasando?
Copy !req
529. Si le cuentas a alguien, yo te mato.
Copy !req
530. Es broma.
Te lo devolvemos esta noche, preciosa.
Copy !req
531. Vámonos, con calma.
Copy !req
532. Eso es, Blue.
Copy !req
533. Felicidades, caballeros.
Copy !req
534. Pueden estar muy orgullosos.
Copy !req
535. Cada uno de Uds. ha sido
seleccionado especialmente...
Copy !req
536. para representar
a nuestra clase fundadora.
Copy !req
537. En los próximos 21 días...
Copy !req
538. todos van a experimentar
una intensa tensión física y mental.
Copy !req
539. Con calma.
Copy !req
540. Entendido. Nada más me emocioné
un poco. Perdón.
Copy !req
541. En este momento,
quizá se estén preguntando...
Copy !req
542. ¿Por qué tengo este bloque de concreto
de 15 Kg. en las manos?
Copy !req
543. Quizá también se pregunten...
Copy !req
544. ¿Por qué este bloque de concreto...
Copy !req
545. tiene amarrada
una cuerda bastante larga?
Copy !req
546. Y, finalmente...
Copy !req
547. ¿Por qué está firmemente atado
el otro extremo de la cuerda a su pene?
Copy !req
548. La respuesta, "señoritas",
es una prueba de confianza.
Copy !req
549. Ésta es su primera prueba.
Copy !req
550. ¡Hispano!
Copy !req
551. ¿Confías en tener suficiente cuerda...
Copy !req
552. para que el bloque aterrice bien?
Copy !req
553. ¡Señor, sí, señor!
Copy !req
554. - ¿Y Blue?
- Sí, señor.
Copy !req
555. ¿Confías en que no quiero verte morir?
Copy !req
556. - ¡Señor, sí, señor!
- ¡Blue, eres mi orgullo!
Copy !req
557. Gracias, señor.
Copy !req
558. Media vuelta.
Copy !req
559. ¡Pasen a la orilla!
Copy !req
560. ¡Prepárense a soltar!
Copy !req
561. ¡Uno!
Copy !req
562. ¡Dos!
Copy !req
563. ¡Tres! ¡Suelten!
Copy !req
564. ¡Ésa no era la intención, Weensie!
Copy !req
565. ¡Camina hasta que se te quite!
¡Vamos para abajo!
Copy !req
566. Me he acostado más veces que Dios
Copy !req
567. Tengo seis niños allá, en Laos
Copy !req
568. Yo no sé, pero he oído
Una vuelta más y seguro expiro
Copy !req
569. ¡Más rápido!
Copy !req
570. Dios mío, ¿quién es esa gente?
Copy !req
571. Llama a seguridad al prado sur.
Copy !req
572. Tenemos un vehículo ilegal
operando sin permiso.
Copy !req
573. Ya los llamaron.
Copy !req
574. Vuelve a llamarlos.
Copy !req
575. Ya van dos semanas. ¿Cómo es
que siguen siendo una fraternidad?
Copy !req
576. No lo son.
Copy !req
577. El consejo de estudiantes les dio
un permiso temporal.
Copy !req
578. ¡La mitad ni asisten a esta universidad!
Copy !req
579. ¡Uno tiene como 90 años!
Copy !req
580. Técnicamente, eso no importa.
Encontraron una cláusula.
Copy !req
581. Es interesante, señor.
Copy !req
582. Parecen muy estúpidos,
pero son muy buenos con el papeleo.
Copy !req
583. Es una gran anomalía.
Copy !req
584. ¿Eso es chistoso? ¿Eres un cómico?
Copy !req
585. ¿A eso te dedicas ahora?
Copy !req
586. Ya me voy. Ya me voy.
Copy !req
587. PRIMERA REUNIÓN LOCAL
Copy !req
588. Helo ahí.
Copy !req
589. ¿Qué hay de nuevo, hermano?
Copy !req
590. Nada. Estaba haciendo copias.
Copy !req
591. Nos vemos luego.
Copy !req
592. Espera un momento.
Copy !req
593. Dicen que van a empezar
una fraternidad.
Copy !req
594. - ¿Quién te dijo?
- Nadie. ¿Es cierto?
Copy !req
595. - ¿De qué hablas?
- Entiendo.
Copy !req
596. Pues, suena muy atractivo.
Quiero participar.
Copy !req
597. Escúchame. No existe la tal fraternidad.
Copy !req
598. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
599. Escúchame tú. Yo necesito esto.
Copy !req
600. Mi esposa, el trabajo, mis hijos,
todos los días son iguales.
Copy !req
601. Juego golf los domingos.
Copy !req
602. Pero odio el golf.
Copy !req
603. No me excluyas, por favor.
Copy !req
604. No te estoy excluyendo.
Trabajamos juntos, Walsh.
Copy !req
605. Y no quiero mezclar el trabajo
con lo que hago en casa.
Copy !req
606. Y créeme, no te estás perdiendo nada.
Copy !req
607. Dicen que te tiraste
a la hija de Goldberg.
Copy !req
608. ¡Perdón!
Copy !req
609. Perdón.
Copy !req
610. Eso no es verdad.
Copy !req
611. Sólo digo que lo pienses, ¿sí?
Copy !req
612. ¡Piénsalo!
Copy !req
613. ¿A quién le importa si trabajan juntos?
Copy !req
614. A mí me importa.
Tengo que pensar en mi carrera.
Copy !req
615. Me estás matando.
Copy !req
616. Necesitas empezar a aceptar esta cosa.
Copy !req
617. Me frustra que no aprecias
lo que he hecho por ti.
Copy !req
618. ¿Por mí?
Copy !req
619. ¿Crees que me gusta evitar a mi familia
para estar con chicas de 19 años?
Copy !req
620. Estoy haciendo todo esto por ti.
Copy !req
621. ¡Nicole! ¿Cómo te va?
¿Quién es la niña?
Copy !req
622. Es mi hija, Amanda. Saluda.
Copy !req
623. Hola, Amanda.
¿Te acuerdas de Nicole?
Copy !req
624. Sí, bailamos el baile ese del pollo
en la boda.
Copy !req
625. - ¿Cómo has estado?
- Bien, gracias.
Copy !req
626. Quería pedirte disculpas
por lo de la boda.
Copy !req
627. Ojalá no hayas pasado vergüenza.
Copy !req
628. No, el único que quedó mal fuiste tú.
Copy !req
629. - Te traje un regalo para tu casa nueva.
- ¡Qué bonito!
Copy !req
630. Es un porta CDs para tu escritorio.
Me gustó.
Copy !req
631. - Esa cosa es una porquería. Horrenda.
- ¿Por qué?
Copy !req
632. La dejé de vender hace 6 meses.
Copy !req
633. Tuvimos muchas quejas.
Copy !req
634. No, es bonita.
Copy !req
635. ¡Padrino!
Copy !req
636. - ¿Qué hay de nuevo?
- ¡Eres lo máximo, "perro"!
Copy !req
637. ¡Nos vemos, anciano!
Copy !req
638. ¿Ese tipo te llamó "Padrino"?
Copy !req
639. Debe de estar bromeando o algo.
Copy !req
640. ¿Dónde están viviendo?
Copy !req
641. Estamos con mi papá,
hasta encontrar algo mejor.
Copy !req
642. El cambio fue duro para Amanda.
Copy !req
643. Mi hijo Max va a cumplir 6 años
el domingo. Vamos a hacer una fiesta...
Copy !req
644. con animales y un payaso.
Copy !req
645. Están invitadas.
Copy !req
646. ¡Qué buena idea! Deberías ir.
Copy !req
647. ¿Cuál les gusta más?
¿Enfermera o animadora?
Copy !req
648. Hola, Nicole.
Copy !req
649. Qué bonita muñeca tienes ahí.
Copy !req
650. Sí, gracias, no es la gran cosa.
Copy !req
651. ¿Te divertiste en la boda?
Copy !req
652. Sí, estuvo divertida.
Copy !req
653. Me estoy quedando
aquí temporalmente.
Copy !req
654. - ¿Nos vemos el domingo?
- El domingo, perfecto.
Copy !req
655. Adiós.
Copy !req
656. - Habla a casa de Marissa.
- Y Frank.
Copy !req
657. No estamos,
así que déjenos un recado.
Copy !req
658. Hola, mi vida, soy yo.
Copy !req
659. Mira, solo te llamé para reportarme.
Copy !req
660. He estado ocupado últimamente,
mucho papeleo, ya sabes.
Copy !req
661. Demonio.
Copy !req
662. Si está satisfecho, apriete el 1.
Para grabar, apriete el 2.
Copy !req
663. ¡Marissa! Soy yo.
Copy !req
664. Quizá ande cerca de la casa más tarde.
Copy !req
665. No sé si quieras ir a tomar
un helado de yogurt...
Copy !req
666. o quizá a comer toda una comida...
Copy !req
667. si te parece bien. Estúpido.
Copy !req
668. Si está satisfecho, apriete el 1.
Para grabar, apriete el 2.
Copy !req
669. Marissa, habla Frank Ricard...
Copy !req
670. ¡Bueno!
Copy !req
671. El secreto de una buena chupada
es concentrarse.
Copy !req
672. Ya sea su esposo de 10 años...
Copy !req
673. o un marinero sexy que conocieron
en "Friday's" hace dos meses.
Copy !req
674. Que nunca me llamó después.
Copy !req
675. Pero me dejó
una cosita llamada Herpes...
Copy !req
676. que luego se la pasé al perro.
Copy !req
677. Pero eso no tiene nada que ver.
Copy !req
678. Agarren sus verduras.
Copy !req
679. EL ARTE DE LA CHUPADA
Copy !req
680. ¿Quién tiene hambre?
¿Quién tiene hambre?
Copy !req
681. ¿Está hablando en serio?
Copy !req
682. Es lo que hace. Es bueno.
Es el mejor que hay.
Copy !req
683. Tenemos el pulgar abajo,
la muñeca doblada...
Copy !req
684. y vamos a colocarnos
para la inserción.
Copy !req
685. ¿Listas? Háganlo.
Copy !req
686. Bien, Marissa.
Puedes usar los dientes...
Copy !req
687. pero no muerdas.
Copy !req
688. Señoras, ustedes harán el trabajo.
Copy !req
689. Esas zanahorias no eyacularán
por sí mismas.
Copy !req
690. Métanse. Muy bien.
Copy !req
691. Bien. Bien. No tanto.
Copy !req
692. Por favor, no eres Rómulo
chupando las tetillas de la loba.
Copy !req
693. Si conocen la mitología griega.
Copy !req
694. Estamos dando una chupada...
Copy !req
695. no nos está amamantando
un animal mitológico.
Copy !req
696. ¿Es gracioso?
Copy !req
697. No lo será cuando alguien
te acabe antes de tiempo en la cara.
Copy !req
698. Arde, por eso ahora tengo
un ojo perezoso.
Copy !req
699. Gracias. Por favor, continúen.
Copy !req
700. Arriba y adentro.
Copy !req
701. Y consientan a los hijastros.
Copy !req
702. Consientan a los hijastros.
Copy !req
703. Eso es.
Copy !req
704. Me gusta lo que veo.
No tengan miedo de arquearse.
Copy !req
705. ¿Qué carajos?
Copy !req
706. Todas pueden aprender de Marissa.
Voy a tomarme 5 minutos,
Copy !req
707. Uds. sigan.
Copy !req
708. Buen trabajo, Marissa.
Copy !req
709. Eso se llama dar el 110% de ti.
Copy !req
710. A continuación,
les enseñaré algo que llamo...
Copy !req
711. "Tigre Agachado, Pene Oculto".
Copy !req
712. ¿Viste esa película?
Copy !req
713. A mí me encantó
cómo volaban y la magia.
Copy !req
714. ¡Desgraciado!
Copy !req
715. ¡Alguien cometió un grave error!
Copy !req
716. Dios mío, Frank,
¿qué demonios haces tú aquí?
Copy !req
717. ¿Conoces a esta persona?
Copy !req
718. ¡Discúlpame! ¿Estás lastimado?
Copy !req
719. Sí, estoy lastimado.
Copy !req
720. Te volviste a lucir.
Copy !req
721. Bonita fiesta, ¿no?
¡Hispano! ¿Qué haces?
Copy !req
722. Voy por agua.
¡Este traje es demasiado caliente!
Copy !req
723. Ponte la cabeza.
Puedes traumar a estos niños.
Copy !req
724. - Cierto. Perdón.
- Nada de "perdón".
Copy !req
725. Mueve la cola al caminar.
Espero más de ti.
Copy !req
726. ¡Cálmate!
Copy !req
727. Yo nunca rompo la cuarta pared.
Copy !req
728. ¡Hola!
Copy !req
729. - Qué bonito disfraz.
- Muchas gracias.
Copy !req
730. - Qué linda fiesta.
- ¿Cuándo llegaste?
Copy !req
731. Hace unos minutos.
Les presento a mi novio Mark.
Copy !req
732. Llegó ayer de Colorado.
Te presento a Mitch y a Beanie.
Copy !req
733. ¿Qué tal, muchachos?
Copy !req
734. Un placer.
Copy !req
735. Alguien me dijo que Uds. están
en una fraternidad. ¿Es cierto?
Copy !req
736. - No.
- ¿Es cierto?
Copy !req
737. Realmente, no. Digo, no.
Es más bien un club social.
Copy !req
738. Sólo vemos fútbol y pasamos el rato.
Copy !req
739. Pasan el rato
y se dan nalgadas, seguro.
Copy !req
740. No, no nos lo tomamos muy en serio.
Copy !req
741. ¡Mi limonada no tiene hielo!
Copy !req
742. - ¡Perdón, señor!
- ¡Échate al piso y dame diez!
Copy !req
743. ¡Ahora mismo! ¡Apúrate!
Copy !req
744. Es Frank.
Copy !req
745. Les voy a dar esto,
es mi número del trabajo. Llámenme.
Copy !req
746. Las 6 "Ciudades de las Bocinas"
son mías.
Copy !req
747. Max quiere abrir sus regalos...
Copy !req
748. ¿quizá uno estaría bien?
Copy !req
749. ¿Me permiten un minuto?
Copy !req
750. Luego hablaremos del sonido
envolvente. Les daré un buen precio.
Copy !req
751. No los forzaré a comprar.
Copy !req
752. ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
753. Puedes abrir el de tío Frank,
pero los demás, después.
Copy !req
754. No sé quién está más emocionado,
si Frank o Max.
Copy !req
755. ¡Rompe el papel! ¿Qué será?
Copy !req
756. ¿Quizá una nave espacial?
¡A ver qué nos dieron!
Copy !req
757. ¿Qué tal, Max? ¡Tiene tres velocidades!
Copy !req
758. ¡Demonio!
Copy !req
759. Disculpa. Yo quiero uno de esos.
Copy !req
760. Yo soy Mark. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
761. Tracy.
Copy !req
762. Mucho gusto... Tracy.
Copy !req
763. La ponemos ahí.
Copy !req
764. Ya puedes irte a jugar.
Copy !req
765. Llévate tu muñeca.
Copy !req
766. Creo que le caes bien.
Ignora a casi todos.
Copy !req
767. Es un honor.
Copy !req
768. Dime, Mark...
Parece un hombre interesante.
Copy !req
769. Es inofensivo.
Copy !req
770. - ¿Cuánto tiempo llevan juntos?
- Dos años.
Copy !req
771. Le dije que me gustabas
en el bachillerato y se puso celoso.
Copy !req
772. ¿Yo te gustaba a ti?
Copy !req
773. ¡Tienes que estar bromeando!
¡Tú eras mi obsesión!
Copy !req
774. Digo, no en un sentido peligroso.
Copy !req
775. Te miraba mucho, a la distancia.
Copy !req
776. ¿Por qué nunca me invitaste a salir?
Copy !req
777. Eras bastante intimidante entonces.
Copy !req
778. Siempre estabas
con tipos más grandes,
Copy !req
779. tenías esa chaqueta de Whitesnake.
Copy !req
780. Fumabas Marlboros Rojos.
Estabas muy por encima de mi nivel.
Copy !req
781. Todavía tengo
la chaqueta de Whitesnake.
Copy !req
782. Tú todavía me intimidas bastante.
Copy !req
783. - ¡Eres malo!
- Tienes razón, soy malo.
Copy !req
784. Perdón, estaba...
Copy !req
785. Parece que no nos gusta tocar.
Copy !req
786. Disculpe, tengo que trabajar.
Copy !req
787. Sólo vine a devolver las curitas.
Copy !req
788. ¿Me vas a acusar?
Copy !req
789. No puedes, amigo.
Somos hombres, ¿sí?
Copy !req
790. Los hombres no acusan a otros
hombres, eso lo hacen las chicas.
Copy !req
791. Tú no eres una chica, ¿verdad?
Copy !req
792. Bueno.
Copy !req
793. Ya quedamos. Nos vemos allá.
Copy !req
794. ¡Hola, camarada!
Copy !req
795. ¿Necesitas un amigo?
Copy !req
796. Sí, yo también.
Copy !req
797. Es una belleza, ¿no?
Copy !req
798. ¿Qué clase de pistola es?
Copy !req
799. Es una pistola tranquilizante.
Copy !req
800. Si uno de los animales se le abalanza
a un niño...
Copy !req
801. lo tumbo con eso.
Copy !req
802. ¿Verdad que sí? ¿Qué?
Copy !req
803. Es lo que pensaba. Cállate.
Copy !req
804. Cuidado.
Copy !req
805. Es la más poderosa
que hay en el mercado.
Copy !req
806. La compré en México.
Copy !req
807. - Fantástico.
- Sí, es fantástica.
Copy !req
808. Puede perforarle la piel
a un rinoceronte desde...
Copy !req
809. ¡Bravo!
Copy !req
810. ¡Qué increíble!
Copy !req
811. ¿Qué?
Copy !req
812. ¡Aguantaste un dardo en la yugular!
Copy !req
813. ¡Muy bien!
Copy !req
814. ¡Dios mío!
Copy !req
815. ¡Dios mío, sí! ¿Es malo?
Copy !req
816. ¿Esto es malo?
Copy !req
817. ¡Necesitas sacártelo!
Te puede hacer daño.
Copy !req
818. ¡Espera! ¿Sacarme qué?
Copy !req
819. El dardo, amigo.
¡Tienes un dardo metido en el cuello!
Copy !req
820. Estás loco, amigo.
Copy !req
821. Estás loco.
Copy !req
822. Me caes bien...
Copy !req
823. pero estás loco.
Copy !req
824. Me siento cansado.
Copy !req
825. ¡Ayúdame!
Copy !req
826. Hace un día muy hermoso.
Copy !req
827. Sí...
Copy !req
828. ya lo creo.
Copy !req
829. Te he extrañado, Frank.
Copy !req
830. Me da gusto que hayas regresado.
Copy !req
831. Yo también te he extrañado, corazón.
Copy !req
832. Te ves preciosa.
Copy !req
833. Eres un amor.
Copy !req
834. ¡Me metió la lengua en la boca!
Copy !req
835. Más vale que esto funcione.
Copy !req
836. La directiva está haciendo preguntas...
Copy !req
837. sobre "la fraternidad civil".
Copy !req
838. No se preocupe. Va a funcionar.
Copy !req
839. Aquí viene. Se llama Megan Huang.
Copy !req
840. Presidenta del consejo estudiantil...
Copy !req
841. prederecho, tenista.
Una joven muy prometedora.
Copy !req
842. Una joven con mucho que perder.
Copy !req
843. Megan. Hola.
Copy !req
844. Toma asiento.
Copy !req
845. Conoces al decano Pritchard.
Copy !req
846. No voltees.
Copy !req
847. Megan... La fraternidad
en la calle de Brook...
Copy !req
848. se ha vuelto
una molestia para nosotros.
Copy !req
849. Como presidenta
del consejo estudiantil,
Copy !req
850. aprobaste su permiso temporal.
Copy !req
851. Desgraciadamente, solo
tú puedes revocarlo...
Copy !req
852. así que necesitamos
que vayas y lo revoques.
Copy !req
853. ¿Revocarlo? ¿Por qué? A todos
les gustan las fiestas desenfrenadas...
Copy !req
854. que dan. Conocí a mi novio
en su noche de casino.
Copy !req
855. Me parece excelente.
Copy !req
856. Aquí dice que solicitaste ingreso
a Columbia para estudiar derecho.
Copy !req
857. Es difícil entrar a esa universidad.
Copy !req
858. El director tiene
conexiones en Columbia.
Copy !req
859. ¿Me está sobornando?
Copy !req
860. No te hagas la vida imposible, Chang.
Copy !req
861. Me llamo Huang.
Copy !req
862. Da lo mismo.
¿Cómo va la temporada de tenis?
Copy !req
863. Le hice unos pequeños cambios,
pero está bien.
Copy !req
864. - Es un contrato normal.
- Fantástico.
Copy !req
865. Gracias por echarle un vistazo.
Estas cosas siempre me confunden.
Copy !req
866. A tus órdenes.
Copy !req
867. ¿Tú y Mark van a vivir juntos?
Copy !req
868. Sí. Económicamente, es lo mejor.
Copy !req
869. Hay una cosa que creo
que necesitas saber acerca de Mark.
Copy !req
870. ¿Qué cosa?
Copy !req
871. Las relaciones requieren
mucho trabajo...
Copy !req
872. y creo que lo que te quiero decir es...
Copy !req
873. buena suerte.
Copy !req
874. Bueno. Gracias.
Copy !req
875. Estaba pensando que quizá un día
podríamos salir a cenar juntos...
Copy !req
876. si te parece bien.
Copy !req
877. Sí me gustaría.
Copy !req
878. Claro, como siempre me pasa
tuve que esperar...
Copy !req
879. a que tuvieras novio
para invitarte a salir.
Copy !req
880. Nunca fuiste muy oportuno.
Copy !req
881. Bueno, entonces, gracias.
Copy !req
882. Y llámame para ir a cenar.
Copy !req
883. ¡Disculpe, señor!
Copy !req
884. Tenemos un problema.
Copy !req
885. ¿Qué hacen aquí?
Dije que nunca en el trabajo.
Copy !req
886. ¡Es una emergencia!
Copy !req
887. Sólo podemos comprar jalea
en tubos de 120 gramos.
Copy !req
888. Las latas de tamaño industrial toman
4 días laborales...
Copy !req
889. así que estamos fritos.
Copy !req
890. ¿Para qué es eso?
Copy !req
891. Las luchas para el cumpleaños de Blue.
Copy !req
892. ¿Podemos hablar de esto después,
por favor?
Copy !req
893. ¡He vuelto a nacer, nena!
Copy !req
894. ¡Esto no es justo!
Copy !req
895. ¡Arráncale la cabeza!
Copy !req
896. Me gusta tu cuarto.
Copy !req
897. Muchas gracias.
Copy !req
898. Es como un segundo hogar, de veras.
Copy !req
899. Todos los pósters son míos.
Copy !req
900. Normalmente no me gustan los tipos de
las fraternidades. Son unos perdedores.
Copy !req
901. Pero tú eres, no sé, maduro.
Copy !req
902. ¿Maduro?
Copy !req
903. ¿Dónde duermes?
Copy !req
904. Normalmente, duermo en mi casa.
Copy !req
905. A veces sí me quedo aquí.
Copy !req
906. La verdad, esto es un futón. Se jala.
Copy !req
907. No me había dado cuenta.
Copy !req
908. ¿Lo puedo ver?
Copy !req
909. ¿El futón?
Copy !req
910. Amy, lo siento.
Copy !req
911. Estoy casado y no puedo hacer esto.
Copy !req
912. - No quiero que esto se ponga raro...
- Ya veo.
Copy !req
913. Pero déjame tu teléfono.
Copy !req
914. Si algo le pasa a mi esposa,
yo te llamo.
Copy !req
915. - Yo creo que no.
- Sí, era mala idea.
Copy !req
916. Damas y caballeros,
bienvenidos a nuestro evento estelar.
Copy !req
917. ¡En esta esquina pesando 50 Kg...
Copy !req
918. y llegando a los 89 años de edad...
Copy !req
919. el reciente receptor
de una cadera de plástico
Copy !req
920. Joseph "Blue" Pulasky!
Copy !req
921. ¡En la esquina opuesta,
con un peso combinado de 105 Kg...
Copy !req
922. provenientes del dormitorio Hayden...
Copy !req
923. Jenny y Jeanie!
Copy !req
924. Luchadores, ¿están listos?
Copy !req
925. ¿Seguro que quieres?
Copy !req
926. ¡Toca la maldita campana, maricón!
Copy !req
927. ¡Vamos a pelear!
Copy !req
928. ¡Vamos, abuelo, muévete!
Copy !req
929. Vamos, niño del cumpleaños.
Copy !req
930. ¿Qué te pasa? ¿Tienes miedo?
Copy !req
931. ¡Vamos, despierta!
Copy !req
932. Más vale que pospongamos
las luchas con jalea un tiempo.
Copy !req
933. Buena idea.
Copy !req
934. Por favor no te martirices por esto.
No fue culpa tuya.
Copy !req
935. Caray, Blue ya estaba viejo.
Copy !req
936. Eso es lo que hacen los piojos,
se mueren.
Copy !req
937. Perdón.
Copy !req
938. ¡Eres mi orgullo, Blue!
Copy !req
939. Eres mi orgullo.
Copy !req
940. Ha sido un mes raro, ¿no?
Copy !req
941. Sí.
Copy !req
942. Perdón por no llamarte
en tu cumpleaños.
Copy !req
943. ¿Mi cumpleaños? ¿De qué hablas?
Copy !req
944. ¿El jueves pasado?
Copy !req
945. Olvidaste tu cumpleaños,
¿verdad, Frank?
Copy !req
946. Caray. Soy un idiota.
Copy !req
947. - ¿Qué has estado haciendo?
- He estado ocupado.
Copy !req
948. Traté de entrar en un gimnasio nuevo...
Copy !req
949. eso fue una cosa.
Copy !req
950. Hay otras cosas que no recuerdo,
pero he estado ocupado.
Copy !req
951. Te he extrañado.
Copy !req
952. Quiero que lo sepas.
Copy !req
953. Estaba pensando que quizá hoy
podíamos estar juntos en la casa y...
Copy !req
954. quizá poner el CD de Sisqo...
Copy !req
955. No creo que sea muy buena idea.
Copy !req
956. ¿De veras? ¿No?
Copy !req
957. No sé.
Copy !req
958. Quizá nos apresuramos demasiado.
Copy !req
959. Digo, es
que no se siente bien, ¿verdad?
Copy !req
960. Estar casados.
Copy !req
961. ¿De qué hablas?
Copy !req
962. Yo creo que nos deberíamos divorciar.
Copy !req
963. ¿Divorciar de verdad?
Copy !req
964. Sí.
Copy !req
965. Te entiendo.
Copy !req
966. - Lo siento.
- La verdad, me tengo que ir.
Copy !req
967. Pero si no hablo contigo...
Copy !req
968. tú sigue adelante, ¿entiendes?
Copy !req
969. Todo lo mejor.
Copy !req
970. ¿Qué te parece?
Copy !req
971. Sí, está aceptable.
Copy !req
972. ¿Nada más "aceptable"?
Copy !req
973. Mitch revisó el contrato.
A él le pareció que estaba bien.
Copy !req
974. ¿Mitch revisó el contrato? ¿Cuándo?
Copy !req
975. Hace una semana, pasé a su oficina.
Copy !req
976. - Dios.
- ¿Qué?
Copy !req
977. No sé.
Copy !req
978. No sé qué pensar acerca de Mitch.
Copy !req
979. ¿Por qué? Es muy dulce.
Copy !req
980. Por algo que vi la semana pasada,
en la fiesta.
Copy !req
981. - ¿Qué viste?
- No quería tener que decirte, pero...
Copy !req
982. lo sorprendí acosando
a una de las meseras.
Copy !req
983. A una jovencita.
Copy !req
984. ¿De veras?
Copy !req
985. Estaba siendo agresivo,
agarrándola y demás. Me dio asco.
Copy !req
986. No quería decir nada
porque es tu amigo.
Copy !req
987. - ¿Hola?
- Habla Mitch.
Copy !req
988. Hola, Mitch.
Copy !req
989. Estaba pensando
que si no estás muy ocupada...
Copy !req
990. podríamos ir a tomar un café.
Copy !req
991. Ahora no es un buen momento.
Copy !req
992. Perdón por el otro día. Sólo quiero
que me dejes explicarte todo.
Copy !req
993. Yo creo que no.
Copy !req
994. He tenido un día muy duro,
y te lo agradecería mucho.
Copy !req
995. Quiero aclarar algunas cosas...
Copy !req
996. porque siento que tienes una idea
muy distorsionada de quién soy.
Copy !req
997. ¿De veras?
¿De dónde sacaste esa idea?
Copy !req
998. Bueno, un pastel de nuez y dos cafés.
Copy !req
999. Y no se preocupe...
Copy !req
1000. el Padrino siempre es
invitado de la casa.
Copy !req
1001. - Aquí, no.
- Sé quién es. Yo me llamo Avi...
Copy !req
1002. y apoyo lo que están haciendo.
Copy !req
1003. Gracias.
Copy !req
1004. Es Ud. muy bonita.
Pero no se ofenda, él es el rey.
Copy !req
1005. Está tomando café
con una leyenda viviente.
Copy !req
1006. Eres muy amable, pero voy a pagar.
Copy !req
1007. Su dinero aquí no vale.
Copy !req
1008. Yo quiero entrar el semestre entrante.
Copy !req
1009. ¿No crees
que se les está pasando la mano?
Copy !req
1010. Oí que murió uno de sus miembros.
¿Es cierto?
Copy !req
1011. Estaba muy viejo...
Copy !req
1012. y sé que los resultados
de la autopsia...
Copy !req
1013. confirmarán, probablemente,
que murió de causas naturales.
Copy !req
1014. La verdad, no eres la persona
que yo creía que eras.
Copy !req
1015. - Pero está bien, no tiene importancia.
- Pero yo creo que sí soy esa persona...
Copy !req
1016. y me siento más auténticamente yo
que en mucho tiempo.
Copy !req
1017. ¿Por eso acosas a jovencitas?
Copy !req
1018. - ¿Qué?
- La mesera.
Copy !req
1019. En la fiesta de cumpleaños.
Mark me contó de ella.
Copy !req
1020. ¡Un segundo!
Yo no te quería decir nada...
Copy !req
1021. pero Mark fue el que se portó mal.
Copy !req
1022. - No puedo creer cómo eres.
- ¡Es la verdad!
Copy !req
1023. ¡Mira quién es!
Copy !req
1024. Darcie.
Copy !req
1025. Te quería llamar.
Copy !req
1026. No quería que te preocuparas
por mi papá.
Copy !req
1027. Él no sabe nada, todo está perfecto.
Copy !req
1028. - ¿Su papá?
- Sí.
Copy !req
1029. No es nada, de veras.
Es que trabajan juntos.
Copy !req
1030. Tenemos que ir volando
a una junta del baile de graduación.
Copy !req
1031. Adiós.
Copy !req
1032. Disculpa.
Copy !req
1033. ¿Junta del baile de graduación?
Copy !req
1034. Eso, te lo puedo explicar.
Copy !req
1035. Sí, seguramente.
Copy !req
1036. - Me tengo que ir.
- Espera, por favor.
Copy !req
1037. No. De veras. Me tengo que ir.
Copy !req
1038. Las mujeres.
Copy !req
1039. No se preocupe por ella.
Copy !req
1040. El amor es jodido.
Copy !req
1041. AVISO DE DESALOJO
Copy !req
1042. Querido Mitch, si estás leyendo
esta carta, ya lo sabes.
Copy !req
1043. Sellaron la casa.
Las ventanas, las puertas, todo.
Copy !req
1044. Estamos en el cuarto 112
del Motel Comfort Inn.
Copy !req
1045. Un abrazo, Frank.
Copy !req
1046. Debido a esas infracciones...
Copy !req
1047. no solo tomaremos posesión
de la casa...
Copy !req
1048. sino que aquellos de Uds.
que sean estudiantes...
Copy !req
1049. serán expulsados
por participar en una fraternidad ilegal.
Copy !req
1050. Por favor tómense un momento
para digerir esta información.
Copy !req
1051. Muy bien. Créanme...
Copy !req
1052. las acciones que el consejo
estudiantil tomó me dejaron frío.
Copy !req
1053. Lamento no poder hacer
nada al respecto.
Copy !req
1054. Gracias por su tiempo.
Buena suerte y Dios bendiga a EE. UU.
Copy !req
1055. Él no puede hacer eso.
Copy !req
1056. El tipo no da cuartel.
Copy !req
1057. Y, la verdad, me tiene impresionado.
Copy !req
1058. Nos expulsaron.
Copy !req
1059. Se acabó mi vida.
Acabaré trabajando en un restaurante.
Copy !req
1060. - Ya trabajas en un restaurante.
- Sí, pero no tiempo completo, Dick.
Copy !req
1061. Miren.
Copy !req
1062. Estoy en una situación seria.
¡Me expulsaron de la universidad!
Copy !req
1063. No sé qué haré.
¡Mi mamá me va a matar!
Copy !req
1064. No te va a matar.
Copy !req
1065. ¡Sí me va a matar!
Copy !req
1066. Soy el primero de mi familia
que ha ido a la uni.
Copy !req
1067. Al irme, me dijo: "¡Weensie, si echas
a perder tu oportunidad, yo te mato!"
Copy !req
1068. ¡Me enseñó el cuchillo!
Copy !req
1069. Mitch es abogado, camarada.
Copy !req
1070. Él arreglará este asunto.
Copy !req
1071. No te va a pasar nada.
Copy !req
1072. Él iba a ser Luke Skywalker.
Copy !req
1073. ¿Todavía quieren entrar
a la fraternidad?
Copy !req
1074. Llevamos todo el semestre esperando.
Copy !req
1075. Bueno. Necesito su ayuda.
Copy !req
1076. En confianza. Si hacen esto, entran.
Copy !req
1077. Señor, sí, señor.
Copy !req
1078. Walsh, consigue el Código
de la Universidad 7-A...
Copy !req
1079. y mándalo por fax acá.
Copy !req
1080. - Necesito hablar contigo.
- Déme 5 minutos.
Copy !req
1081. Booker, haz dos copias
de esta petición. Notarízala.
Copy !req
1082. Mándala por mensajero a Langley 34.
Copy !req
1083. Los tienes preparando el juicio arbitral.
Copy !req
1084. Te dije que los quería trabajando
en Plaza Sunshine.
Copy !req
1085. Cerré ese trato ayer...
Copy !req
1086. así que me están ayudando
para el juicio arbitral.
Copy !req
1087. Le agradecería que me dejara
manejar a mi equipo...
Copy !req
1088. y no me regañe cada vez
que trato de hacer algo.
Copy !req
1089. Está bien.
Copy !req
1090. Quería asegurarme
de que tuvieras todo bajo control.
Copy !req
1091. Pues, lo tengo.
Copy !req
1092. Muy bien. Continúa.
Copy !req
1093. ¿Ves? Por eso lo llaman el Padrino.
Copy !req
1094. Hagan lo que les dije.
Copy !req
1095. Caballeros. Les tengo
una noticia buena y una mala.
Copy !req
1096. Estuve investigando.
Copy !req
1097. Lo que hizo Pritchard es,
técnicamente, ilegal.
Copy !req
1098. Tenemos derecho
a una evaluación formal...
Copy !req
1099. antes de que nos clausuren.
Copy !req
1100. Sin embargo, estamos sujetos
a una revisión de certificación...
Copy !req
1101. de la mesa directiva.
Copy !req
1102. Maldita sea.
Copy !req
1103. Espera. ¿Qué significa
eso, exactamente?
Copy !req
1104. Según los estatutos de la uni,
es una inspección de la fraternidad...
Copy !req
1105. y nuestra contribución
a la comunidad.
Copy !req
1106. Se concentra en 5 categorías...
Copy !req
1107. Estudios, deportes,
servicio comunitario...
Copy !req
1108. debates y espíritu escolar.
Copy !req
1109. Buena suerte a todos.
Fue un placer conocerlos.
Copy !req
1110. Ya nos veremos en la uni.
Copy !req
1111. Todos estamos sujetos a las pruebas.
Copy !req
1112. ¿De qué hablas?
¡Yo ni asisto a la universidad!
Copy !req
1113. Está en los estatutos.
Copy !req
1114. Cada miembro está sujeto a revisión...
Copy !req
1115. en todos aspectos,
incluyendo estudios.
Copy !req
1116. No me importa pagar el desayuno.
Copy !req
1117. Yo hago bocinas. No hago exámenes.
Copy !req
1118. ¡Esto es increíble!
Copy !req
1119. ¿Y eso
de "necesitamos la hermandad"?
Copy !req
1120. ¡Ellos nos necesitan!
Copy !req
1121. Ir a la universidad no es
tan maravilloso.
Copy !req
1122. Yo construí "Ciudad de las Bocinas"
de la nada y apenas sé leer.
Copy !req
1123. Esta cosa fue idea tuya,
y tú me convenciste de hacerla...
Copy !req
1124. y ahora le arruinamos la vida a gente.
Copy !req
1125. ¿A quién le arruinamos la vida?
Copy !req
1126. Veamos.
Copy !req
1127. Blue está muerto. Frank se divorció.
Copy !req
1128. Yo perdí mi casa.
Nicole me considera un imbécil.
Copy !req
1129. Tenemos 9 muchachos a los que van
a expulsar de la universidad...
Copy !req
1130. y tú ni siquiera les vas a ayudar.
Copy !req
1131. ¿Esto se va a resolver rápido o no?
Me estoy perdiendo 18 hoyos de golf.
Copy !req
1132. En un segundo.
Me puse creativo con los exámenes.
Copy !req
1133. Va a ser divertido. Qué bien.
Copy !req
1134. Me va a encantar echar
a estos imbéciles de la universidad.
Copy !req
1135. A mí también.
Copy !req
1136. Bienvenidos a la sección del debate
de la revisión del permiso.
Copy !req
1137. Lamentablemente el capitán
del equipo...
Copy !req
1138. tuvo un conflicto de horarios.
Copy !req
1139. Así que trajimos a alguien
para reemplazarlo el día de hoy.
Copy !req
1140. Damas y caballeros, den la bienvenida
al coanfitrión de "Fuego Cruzado"...
Copy !req
1141. de CNN, el afamado consejero político,
el Sr. James Carville.
Copy !req
1142. Gracias, decano Pritchard.
Es un honor y un placer estar aquí.
Copy !req
1143. Tema número 1...
Copy !req
1144. ¿Qué opina
sobre el papel del gobierno...
Copy !req
1145. en apoyar la innovación
en el campo de la biotecnología?
Copy !req
1146. Qué bueno que preguntaste...
Copy !req
1147. A mí me gustaría contestar esa, Jimmy,
si no te molesta.
Copy !req
1148. Adelante, camarada.
Copy !req
1149. ¿Por qué no esperó una fácil?
Copy !req
1150. La investigación ha demostrado...
Copy !req
1151. que la globalización
de la innovación corporativa es limitada.
Copy !req
1152. El mercado de las tecnologías
se está encogiendo.
Copy !req
1153. Como líder mundial, EE. UU. Debe...
Copy !req
1154. subsidiar la investigación científica.
Copy !req
1155. Siempre habrá necesidad...
Copy !req
1156. de una política
de innovación coherente...
Copy !req
1157. con énfasis en el desarrollo
de recursos humanos.
Copy !req
1158. - ¿De dónde salió eso?
- ¿Qué pasó? Perdí la conciencia.
Copy !req
1159. - ¡Fue increíble!
- Qué interesante.
Copy !req
1160. Muchas gracias.
¿Y su refutación, Sr. Carville?
Copy !req
1161. No tenemos respuesta.
Copy !req
1162. Contestó perfectamente.
Copy !req
1163. ¡Así se hace! ¡Así es como se debate!
Copy !req
1164. ACADÉMICO
Copy !req
1165. Número doce...
Copy !req
1166. ¿Cuál de las siguientes es una técnica
gráfica aceptada generalmente...
Copy !req
1167. para determinar parámetros
de sistema de primer orden?
Copy !req
1168. ¿Es: A) El método de Herriod
de resolver cubos...
Copy !req
1169. B) Ternos pitagóricos...
Copy !req
1170. o C) El método de migración
para graficar funciones cuadráticas?
Copy !req
1171. El método de Herriod
de resolver cubos.
Copy !req
1172. La respuesta es "A", el método
de Herriod de resolver cubos.
Copy !req
1173. Muy buena prueba.
Copy !req
1174. ¡Bueno, Frank, vamos a hacerlo!
Copy !req
1175. ¡Ánimos, Harrison!
Copy !req
1176. ESPÍRITU ESCOLAR
Copy !req
1177. ¡Vamos, Pumas!
Copy !req
1178. ¡No!
Copy !req
1179. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1180. ¿Puedo hablar con Ud. un segundo?
Copy !req
1181. Megan, estoy un poco ocupado.
Copy !req
1182. No me aceptaron
en la Univ. De Columbia.
Copy !req
1183. ¡Qué horror!
Copy !req
1184. Ud. "Revócales el permiso
y entras a Columbia".
Copy !req
1185. Sí lo dije.
Copy !req
1186. Nadie en Columbia ha oído
hablar de usted.
Copy !req
1187. Yo hice mi parte,
ahora Ud. haga la suya.
Copy !req
1188. - Así funcionan los sobornos.
- Ya lo sé...
Copy !req
1189. yo soborno a mucha gente.
Pero cambié de opinión.
Copy !req
1190. Es un país libre. Aprendiste tu lección.
Copy !req
1191. ¡Maldita sea!
Copy !req
1192. Discúlpenme, amigos,
perdí la compostura.
Copy !req
1193. - ¡Soy un idiota!
- No te preocupes.
Copy !req
1194. Vamos a recuperar esos puntos.
Y te va a volver a salir piel.
Copy !req
1195. Perdón.
Copy !req
1196. ¿Cuántas pruebas nos faltan?
Copy !req
1197. Una. Y el accidente de Frank
nos perjudicó...
Copy !req
1198. pero... Si pasamos
Atletismo, entramos.
Copy !req
1199. ¡Muy bien, todos!
Copy !req
1200. Hemos hecho un gran esfuerzo.
¡Hay que seguir!
Copy !req
1201. ¡Eso es!
Copy !req
1202. ¡No podemos dejar
que nadie pierda la cabeza!
Copy !req
1203. ¡Tenemos que guardar la compostura!
Copy !req
1204. ¡Hay demasiado que perder!
¡Tenemos que guardar la compostura!
Copy !req
1205. Su prueba final es...
Copy !req
1206. ATLETISMO
Copy !req
1207. la competencia de gimnasia varonil.
Copy !req
1208. Los participantes en los 3 aparatos...
Copy !req
1209. serán elegidos por mí, al azar.
Copy !req
1210. Veamos. Anillas.
Copy !req
1211. ¿Bernard? Muy bien, fantástico.
Copy !req
1212. Ejercicio de piso. ¿Frank?
Copy !req
1213. Fantástico.
Copy !req
1214. Y para el salto de caballo... No sé.
Copy !req
1215. ¿Qué tal...
Copy !req
1216. tú?
- ¿Yo?
Copy !req
1217. ¿Hay algún problema?
Copy !req
1218. ¡Sigo aguantando!
Copy !req
1219. - ¡Es físicamente imposible!
- No te preocupes. Abdul te va a ayudar.
Copy !req
1220. Estamos esperando, caballeros.
Copy !req
1221. Salta duro sobre el trampolín
y cierra los ojos, ¿sí?
Copy !req
1222. - ¿Listo?
- Disfrútalo.
Copy !req
1223. ¡Arranca!
Copy !req
1224. ¡Vamos!
Copy !req
1225. ¡Dios mío! ¡Sí!
Copy !req
1226. Felicidades, caballeros,
hicieron un gran esfuerzo.
Copy !req
1227. Ya lo creo.
Copy !req
1228. Pero les tengo una mala noticia.
Copy !req
1229. No pasaron su revisión.
Copy !req
1230. ¿De qué habla? Acabamos con un 84%.
Copy !req
1231. Sí, Uds. acabaron con un 84%...
Copy !req
1232. pero, desgraciadamente,
uno de sus miembros sacó "0" en todo.
Copy !req
1233. - ¿Cuál miembro?
- Un tal Joseph "Blue" Pulasky.
Copy !req
1234. Blue está muerto.
Falleció hace 2 semanas.
Copy !req
1235. Está en la lista oficial
de su organización...
Copy !req
1236. y esos ceros les bajaron
el promedio a 58%.
Copy !req
1237. ¡Tienes que estar bromeando!
Copy !req
1238. Ha sido un gran viaje.
Copy !req
1239. Te vas a recuperar, Frank.
Copy !req
1240. - Vamos, Gran Gato.
- No tengo por qué vivir.
Copy !req
1241. Te vamos a buscar un departamento...
Copy !req
1242. y ayudarte a volver a empezar.
Copy !req
1243. ¡No va a ser lo mismo!
Copy !req
1244. Las cosas no les resultaron, ¿verdad?
Copy !req
1245. Te recomiendo que te vayas antes
de que te pase algo sumamente malo.
Copy !req
1246. Qué miedo.
Copy !req
1247. ¿Perdón, Mitch?
¿Estoy interrumpiendo?
Copy !req
1248. De hecho, sí.
Si te pudieras ir, sería fabuloso.
Copy !req
1249. Creo que esto puede
parecerte interesante.
Copy !req
1250. Ud. "Revócales el permiso
y entras a Columbia".
Copy !req
1251. Sí lo dije.
Copy !req
1252. Yo hice mi parte,
ahora Ud. haga la suya.
Copy !req
1253. Así funcionan los sobornos.
Copy !req
1254. ¿Saben qué? Déjenme...
Copy !req
1255. ¡Agárralo, Frankie!
Copy !req
1256. ¡Vete por allá!
Copy !req
1257. Se acabó.
Copy !req
1258. Dame la cinta. Se acabó.
Copy !req
1259. ¿Sabes dónde están los demás?
Copy !req
1260. No sé, por todas partes...
Copy !req
1261. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1262. ¡Tiempo fuera!
Copy !req
1263. ¿Disculpen? ¡Disculpen!
Copy !req
1264. ¡Caballeros! ¡Dios mío!
Copy !req
1265. Espera, mi hombro...
Copy !req
1266. ¡Este hombre me asaltó!
Copy !req
1267. Son testigos. Él me abordó.
Copy !req
1268. Frank, ¿estás bien?
Copy !req
1269. ¡Tengo mucho frío!
Copy !req
1270. ¡Vamos, Gran Gato!
Copy !req
1271. ¡Creo que estoy viendo a Blue!
Copy !req
1272. ¡Se ve glorioso!
Copy !req
1273. Quédate conmigo.
Copy !req
1274. Me lucí.
Copy !req
1275. ¡Ya lo creo!
Copy !req
1276. ¡ESTÁ GRABADO!
Copy !req
1277. ¡EL DECANO PRITCHARD
DESPEDIDO POR SOBORNOS!
Copy !req
1278. - ¿Cómo estás?
- Más o menos.
Copy !req
1279. - Renté el departamento.
- Te felicito, qué bien.
Copy !req
1280. Y tenías razón acerca de Mark.
Copy !req
1281. ¿Qué pasó?
Copy !req
1282. Lo agarré con las manos en la masa
y no estuvo bonito.
Copy !req
1283. Yo creía que él iba a cambiar, supongo.
Copy !req
1284. ¿Te vas a mudar?
Copy !req
1285. Sí, me voy a mudar
a un lugar muy, muy lejos de aquí.
Copy !req
1286. ¿Qué pasó con tu fraternidad?
Copy !req
1287. Está creciendo,
mudándose a un edificio nuevo...
Copy !req
1288. y, la verdad...
Copy !req
1289. el Padrino ya sale sobrando.
Copy !req
1290. Espero que sigas teniendo un buen
Copy !req
1291. concepto de mí,
aun faltándome todo esto.
Copy !req
1292. Creo que puedo adaptarme.
Copy !req
1293. Te lo agradezco.
Copy !req
1294. Aunque, tengo que admitir...
Copy !req
1295. siempre he tenido curiosidad de ver
qué pasa en estos lugares.
Copy !req
1296. ¿Sí?
Copy !req
1297. Todavía me quedan
12 horas de arrendamiento.
Copy !req
1298. Con todo gusto te llevo a verlo.
Copy !req
1299. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1300. Quizá un minuto.
Copy !req
1301. Fantástico.
Copy !req
1302. Feliz martes tengan todos...
Copy !req
1303. habla Frank el Tanque
en Radio Puma 88.6.
Copy !req
1304. Quiero hacerle un elogio al Padrino.
Copy !req
1305. Si no fuera por ti,
no estaría aquí hoy, Mitch.
Copy !req
1306. Probablemente estaría muerto...
Copy !req
1307. en el fondo de una piscina
en algún lado.
Copy !req
1308. Una breve nota
a todos los futuros hermanos...
Copy !req
1309. Hay una casa nueva en la uni...
Copy !req
1310. en la ex residencia
del decano Pritchard.
Copy !req
1311. Todos se acuerdan
de ese loco peligroso.
Copy !req
1312. Nos encantaría que vinieran
el sábado a nuestra casa abierta...
Copy !req
1313. a comer papitas, refrescos
y a correr desnudos por ahí.
Copy !req
1314. A la derecha. Un poco más.
Copy !req
1315. Sí, así está bien.
Copy !req
1316. Bienvenido a bordo, Booker.
Copy !req
1317. - ¿Walsh? Bien hecho.
- Gracias, Tanque.
Copy !req
1318. - Tráeme una cerveza fría.
- ¿En serio?
Copy !req
1319. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1320. ¡Apúrate, patético hijo de puta!
Copy !req
1321. AQUELLOS VIEJOS TIEMPOS
Copy !req
1322. Ay, mierda.
Copy !req
1323. Quédate en la portería.
Copy !req
1324. No puedes salir.
Copy !req
1325. ¿Puedes quedarte entre los palos?
Copy !req
1326. ¡Quiero que se concentren,
quiero intensidad, y 1,2,3 arriba...
Copy !req
1327. Altavoces!
Copy !req
1328. ¡Devórenlos! ¡Hambre, hambre,
hambre! ¡Cómanselos enteros!
Copy !req
1329. ¡Caleb! Ya sabes qué hacer en el área.
¡Ya sabes, en el área!
Copy !req
1330. Cálmate, van ganando por seis.
Copy !req
1331. ¡Ese árbitro es un desgraciado!
Exacto, me oyó bien.
Copy !req
1332. El 4 ha estado
dando codazos todo el día.
Copy !req
1333. ¡Un niño va a acabar lastimado! ¿Qué?
Copy !req
1334. ¡Que sea oficial entonces, imbécil!
Copy !req
1335. Agarra esto. Estaré en el coche.
Copy !req
1336. - Demuestra que te tienes respeto.
- Gracias.
Copy !req
1337. ¿Es Frank el Tanque?
Copy !req
1338. ¡Heidi!
Copy !req
1339. - ¿Cómo estás?
- ¡Estoy muy bien!
Copy !req
1340. ¿Sabes qué? Empecé a interesarme
en pintar cuerpos.
Copy !req
1341. Yo no sabía.
Copy !req
1342. - Fabuloso.
- Te ves muy saludable.
Copy !req
1343. Gracias. Igualmente. Estás preciosa.
Copy !req
1344. Gracias.
Copy !req
1345. Supe que Marissa y tú se separaron.
¿Es cierto?
Copy !req
1346. - Sí, nos separamos.
- ¡Pobrecito!
Copy !req
1347. Voy a tener una reunión mañana
en la noche en mi casa.
Copy !req
1348. Sólo para unos amigos de la Internet.
¡Deberías venir!
Copy !req
1349. - ¿De veras?
- Totalmente.
Copy !req
1350. - Suena fabuloso.
- Muy bien, nos vemos mañana.
Copy !req
1351. ¡Increíble!
Copy !req
1352. ¡Sí!
Copy !req
1353. ¡He vuelto!
Copy !req
1354. ¡Y lo saben!
Copy !req