1. Alguien voló sobre el nido del cuco
Copy !req
2. Buenos días, Srta. Ratched.
Copy !req
3. - Buenos días, Srta. Ratched.
- Sr. Washington.
Copy !req
4. - Buenos días, Srta. Ratched.
- Buenos días.
Copy !req
5. - Buenos días, Bancini.
- Buenos días.
Copy !req
6. ¿Cómo se encuentra?
Copy !req
7. Descansado.
Copy !req
8. La medicación.
Copy !req
9. La medicación.
Copy !req
10. ¡Vamos, el siguiente!
Copy !req
11. Tome, Sr. Fredrickson.
Copy !req
12. Un poco de zumo.
Copy !req
13. Jefe.
Copy !req
14. Vamos, amigo.
Copy !req
15. SALAS - 23-A 23-B 23-C
Copy !req
16. Sus papeles. Tienen que firmar aquí.
Copy !req
17. Hola.
Copy !req
18. - Ha llegado el Sr. McMurphy.
- Muy bien.
Copy !req
19. Gracias.
Copy !req
20. Estoy lista.
Copy !req
21. Un par de calcetines.
Copy !req
22. Una camiseta.
Copy !req
23. Hola.
Copy !req
24. ¡Chico, eres tan grande como una montaña!
Copy !req
25. Podrías haber sido jugador
de fútbol americano.
Copy !req
26. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
27. No te oye. Es sordo.
Copy !req
28. Es un indio sordomudo.
Copy !req
29. ¿Ah, sí?
Copy !req
30. Vamos, Bibbit.
Copy !req
31. No puede emitir ningún sonido, ¿eh?
Copy !req
32. ¡Jau!
Copy !req
33. Tréboles. Jota de tréboles.
Copy !req
34. ¿Cómo te llamas, hijo?
Copy !req
35. Billy Bibbit.
Copy !req
36. Encantado, Bill. Yo me llamo McMurphy.
Copy !req
37. Éstas son las cartas
del viejo Charlie Cheswick.
Copy !req
38. Éste es su as de picas.
Copy !req
39. Te toca, Bill.
Copy !req
40. Un diez grande.
Copy !req
41. - Sírveme una.
- Un momento.
Copy !req
42. Ésta puedo ganarla.
Copy !req
43. - He ganado.
- ¿Has ganado?
Copy !req
44. - Claro.
- ¿Al pinacle, Bill?
Copy !req
45. ¿Cuál es la apuesta?
Copy !req
46. 5 $... 5,50 $ .
Copy !req
47. Te gusta mirar las cartas
de los demás, ¿no?
Copy !req
48. Sí.
Copy !req
49. ¿Has visto esta alguna vez?
Copy !req
50. - Vamos, Martini.
- ¡Martini!
Copy !req
51. Martini, ¿vas a echar un trébol?
Copy !req
52. ¿A quién le toca?
Copy !req
53. A ver, ha ganado...
Copy !req
54. ¿Adónde vas?
Copy !req
55. - ¿No juegas?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
56. ¿No juegas, Martini?
Copy !req
57. ¿Martini? Quiero jugar.
Copy !req
58. Billy, quiero ganar algo...
Copy !req
59. Contrólate.
Copy !req
60. ¿Sí?
Copy !req
61. - Está aquí el Sr. McMurphy, doctor.
- Bien, que pase.
Copy !req
62. Gracias.
Copy !req
63. Soy el Dr. Spivey.
Copy !req
64. Encantado de conocerle.
Copy !req
65. Sentémonos y hablemos.
Copy !req
66. Claro.
Copy !req
67. R.P. McMurphy.
Copy !req
68. ¡Menudo pez, doctor!
Copy !req
69. - ¿No está mal, eh?
- Nada mal.
Copy !req
70. Debe pesar unos 20 kg, ¿no?
Copy !req
71. - No, 15.
- Quince.
Copy !req
72. Tuve que sostenerlo
con todas mis fuerzas...
Copy !req
73. mientras me hacían la foto.
Copy !req
74. Con todas sus fuerzas.
Copy !req
75. Supongo que esa cadena
no le ayudó demasiado.
Copy !req
76. ¿No pesaría la cadena?
Copy !req
77. No, no pesé la cadena.
Copy !req
78. Estoy orgullosísimo de esa foto.
Copy !req
79. Es mi primer salmón.
Copy !req
80. Bonito ejemplar.
Copy !req
81. Randall Patrick McMurphy.
Copy !req
82. Treinta y ocho años.
Copy !req
83. ¿Puede explicarme...
Copy !req
84. por qué le han traído aquí?
Copy !req
85. Bueno...
Copy !req
86. No lo sé.
Copy !req
87. ¿Qué dicen ahí?
Copy !req
88. - ¿Le molesta que fume?
- No, adelante.
Copy !req
89. Bueno, aquí...
Copy !req
90. dicen muchas cosas.
Copy !req
91. Que ha sido agresivo.
Copy !req
92. Que ha hablado sin permiso.
Copy !req
93. Que no se adapta al trabajo.
Que es un vago.
Copy !req
94. Que como chicle en clase.
Copy !req
95. La verdad es que le han enviado aquí...
Copy !req
96. para que le evaluemos...
Copy !req
97. y decidamos si es un enfermo mental.
Copy !req
98. Ésa es la verdadera razón.
Copy !req
99. ¿Por qué cree que piensan eso?
Copy !req
100. Supongo que porque...
Copy !req
101. me peleo y jodo demasiado.
Copy !req
102. ¿En la cárcel?
Copy !req
103. No, no, se refiere a por qué...
Copy !req
104. ¿Por qué le enviaron aquí...
Copy !req
105. del campo de trabajo?
Copy !req
106. Pues no lo sé, doctor.
Copy !req
107. Aquí pone que andaba...
Copy !req
108. - Déjeme mirar...
- No depende de mí, sabe.
Copy !req
109. Una,
Copy !req
110. dos, tres,
Copy !req
111. cuatro...
Copy !req
112. Por lo menos tiene...
Copy !req
113. cinco detenciones por agresión.
Copy !req
114. ¿Qué me dice de eso?
Copy !req
115. Cinco peleas, ¿eh?
Copy !req
116. Rocky Marciano tiene 40 y es millonario.
Copy !req
117. - Es verdad.
- Ya lo creo que sí.
Copy !req
118. Y también es cierto que le detuvieron por...
Copy !req
119. acostarse con una menor.
Copy !req
120. Esta vez es verdad, ¿no?
Copy !req
121. Sí. Pero...
Copy !req
122. tenía 15 años y aparentaba 35.
Copy !req
123. Además me dijo que tenía 18, y se mostró...
Copy !req
124. muy dispuesta, ya me entiende.
Copy !req
125. Casi me tengo que coser la bragueta.
Copy !req
126. Entre nosotros,
Copy !req
127. tal vez tuviera 15 años.
Pero cuando uno tiene delante...
Copy !req
128. una almejita así,
no me parece ninguna locura.
Copy !req
129. Y creo que a usted tampoco.
Copy !req
130. Le estoy escuchando.
Copy !req
131. Ningún hombre puede resistirse a eso.
Por eso terminé en la cárcel.
Copy !req
132. Y ahora me dicen que estoy loco...
Copy !req
133. porque no me quedo sentado
como una maldita lechuga.
Copy !req
134. No tiene ningún sentido.
Copy !req
135. Si eso es estar loco,
Copy !req
136. entonces soy un inconsciente,
estoy como una cabra, majara.
Copy !req
137. Ni más ni menos.
Copy !req
138. Francamente, McMurphy,
Copy !req
139. aquí dice...
Copy !req
140. que creen...
Copy !req
141. Creen...
Copy !req
142. que ha estado fingiendo
para no tener que trabajar.
Copy !req
143. - ¿Qué opina?
- ¿Le parezco esa clase de tipo?
Copy !req
144. Hablemos claro. A ver, Randall...
Copy !req
145. Dígame,
Copy !req
146. ¿cree que hay algo
que no funciona en su cabeza?
Copy !req
147. En absoluto, doctor.
Copy !req
148. Soy una maravilla de la ciencia moderna.
Copy !req
149. Tendrá que estar un tiempo aquí
para que le evaluemos.
Copy !req
150. Vamos a estudiarle.
Copy !req
151. Decidiremos qué tratamiento necesita,
Copy !req
152. y se lo suministraremos del modo indicado.
Copy !req
153. Permítame decirle algo.
Copy !req
154. Voy a colaborar con usted al 100%.
Copy !req
155. Al cien por cien.
Copy !req
156. Ya verá como sigo sus indicaciones.
Copy !req
157. Creo que debemos llegar al fondo de...
Copy !req
158. R.P. McMurphy.
Copy !req
159. Si desean ver al Dr. Spivey,
firmen en la oficina.
Copy !req
160. La guadaña.
Copy !req
161. Estoy cansadísimo.
Copy !req
162. Siéntese.
Copy !req
163. - Estoy cansado.
- Siéntese.
Copy !req
164. ¿Así está mejor?
Copy !req
165. Sr. Ellsworth,
Copy !req
166. se va a cansar.
Copy !req
167. Podemos empezar, caballeros.
Copy !req
168. Al cierre de la reunión del viernes,
Copy !req
169. estábamos hablando del problema
del Sr. Harding con su mujer.
Copy !req
170. El Sr. Harding decía que su mujer
le incomodaba...
Copy !req
171. porque atraía la atención
de los hombres por la calle.
Copy !req
172. ¿Correcto, Sr. Harding?
Copy !req
173. Sí.
Copy !req
174. Así es.
Copy !req
175. Decía que tal vez él le había dado motivos...
Copy !req
176. para buscar atención sexual
en otra parte, pero ignora cómo.
Copy !req
177. Se le ha oído decir a su esposa:
Copy !req
178. "Te odio.
Copy !req
179. "No quiero volver a verte.
Copy !req
180. "Me has traicionado."
Copy !req
181. ¿Alguien quiere comentar algo?
Copy !req
182. Sr. Scanlon, ¿quiere empezar usted?
Copy !req
183. ¿Está seguro?
Copy !req
184. Billy, ¿y tú?
Copy !req
185. No, señora.
Copy !req
186. Me gustaría apuntar en mi libreta
que hoy has empezado tú.
Copy !req
187. Por una vez.
Copy !req
188. ¿Sr. Martini?
Copy !req
189. ¿Está con nosotros?
Copy !req
190. Sí.
Copy !req
191. ¿Quiere empezar?
Copy !req
192. ¿Sr. Cheswick?
Copy !req
193. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
194. ¿O sea que nadie tiene
una opinión sobre este tema?
Copy !req
195. Muy bien.
Copy !req
196. Sr. Harding,
Copy !req
197. ha dicho en más de una ocasión...
Copy !req
198. que sospecha que su mujer
le engaña con otros hombres.
Copy !req
199. ¡Sí!
Copy !req
200. Sí, sospecho de ella.
Copy !req
201. Sospecho de ella.
Copy !req
202. Tal vez pueda decirnos por qué...
Copy !req
203. sospecha de ella.
Copy !req
204. Bueno, solo puedo...
Copy !req
205. hacer conjeturas.
Copy !req
206. ¿Alguna vez ha pensado...
Copy !req
207. que tal vez usted se muestra...
Copy !req
208. impaciente con su mujer...
Copy !req
209. porque no satisface
sus necesidades mentales?
Copy !req
210. Es posible. Pero verá, yo solo puedo...
Copy !req
211. hacer conjeturas sobre...
Copy !req
212. la existencia misma de mi vida,
Copy !req
213. con o sin mi mujer,
Copy !req
214. en cuanto a las relaciones humanas,
la yuxtaposición...
Copy !req
215. de una persona a otra,
la forma y el contenido.
Copy !req
216. ¿Por qué no dejas de decir chorradas
y vas al grano?
Copy !req
217. Ya voy al grano.
Copy !req
218. Ése es el grano, Taber. No son chorradas.
Copy !req
219. No hablo solo de mi mujer.
¡Hablo de mi vida!
Copy !req
220. Pero parece que no lo entiendes.
Copy !req
221. No hablo solo de una persona,
sino de todo el mundo.
Copy !req
222. ¡Hablo de forma! ¡De contenido!
Copy !req
223. ¡Hablo de relaciones!
Copy !req
224. ¡Hablo de Dios, del diablo,
del cielo, del infierno!
Copy !req
225. ¿Lo entiendes o no?
Copy !req
226. Sí, Harding, eres tonto de remate.
Copy !req
227. Me haces sentirme muy singular...
Copy !req
228. - cuando saltas esas cosas.
- ¿Por qué?
Copy !req
229. ¿Qué quiere decir "singular", Harding?
Copy !req
230. - ¿Singular?
- ¿Singular?
Copy !req
231. ¿Sabéis lo que os pasa?
Copy !req
232. Que no queréis aprender nada.
Copy !req
233. No queréis escuchar a nadie.
Copy !req
234. ¡Harding es inteligente!
Copy !req
235. ¿Nunca habéis oído la palabra "singular"?
¿Qué intentas decir?
Copy !req
236. ¿Qué soy maricón? ¿Es eso?
Copy !req
237. ¿Mary Ann? ¿Marjorie Jane?
Copy !req
238. ¿Eso intentas decirme?
Copy !req
239. ¿Ésa es tu idea de la comunicación?
Copy !req
240. ¿Sí o no?
Copy !req
241. Se han aliado contra usted, Sr. Harding.
Copy !req
242. Se han aliado contra usted.
Copy !req
243. ¡Qué sorpresa!
Copy !req
244. A veces también intentan aliarse contra mí,
pero yo...
Copy !req
245. Cheswick, hazme un favor.
Copy !req
246. Tranquilízate.
Copy !req
247. - Y no te pongas de mi parte.
- Sólo quiero...
Copy !req
248. Sólo quiero ayudarte.
Copy !req
249. - Te entiendo.
- ¿No quieres que...?
Copy !req
250. - ¡Por favor!
- Pero solo quiero...
Copy !req
251. - ¡Por favor!
- Sólo quiero ayudarte.
Copy !req
252. ¡Por favor!
Copy !req
253. El otro día vosotros dos hicisteis
ciertas alusiones...
Copy !req
254. - ¿llusiones?
- Sí, alusiones.
Copy !req
255. Llusiones no. Alusiones...
Copy !req
256. a los supuestos problemas sexuales
que tengo con mi mujer.
Copy !req
257. ¡En caso de que fuera verdad,
lo sabría yo, no vosotros!
Copy !req
258. ¿Ésa es vuestra manera de decirme algo...?
Copy !req
259. ¡Harding, eres un gilipollas!
Copy !req
260. - "¡Singular!"
- "¡Gilipollas!"
Copy !req
261. Te hace sentirte "singular".
Copy !req
262. ¡Toda la vida hablando de tu mujer!
Copy !req
263. Que si piensas en ella, que si bla, bla, bla...
Copy !req
264. ¡No hablo de mi mujer!
Copy !req
265. ¿Te vas a enterar de una puta vez?
Copy !req
266. ¿Cuándo vas a espabilar
y mandarla a paseo?
Copy !req
267. - ¡Por favor!
- ¡No quiero oírlo!
Copy !req
268. - Estoy cansado.
- ¡No quiero oírlo!
Copy !req
269. Estoy cansado.
Copy !req
270. No quiero oírlo.
Copy !req
271. No quiero oírlo.
Copy !req
272. No oigo más que tonterías y estoy cansado.
Copy !req
273. ¡No quiero oírlo!
Copy !req
274. Estamos todos cansados.
Copy !req
275. - Estoy cansado de tantas tonterías.
- No está cansado, Bancini.
Copy !req
276. ¡Quíteme las manos de encima!
Copy !req
277. El recreo, caballeros.
Copy !req
278. El autobús está esperando.
Copy !req
279. Los pacientes sin restricciones
diríjanse al autobús.
Copy !req
280. ¿Has jugado alguna vez a esto, Jefe?
Copy !req
281. Ven, voy a enseñarte.
Copy !req
282. Es un viejo juego indio.
Copy !req
283. Se llama "encesta el balón en el agujero".
Copy !req
284. A ver, tiene que ser... Quédate ahí.
Copy !req
285. Muy bien.
Copy !req
286. Éste es tu sitio. No te muevas.
Copy !req
287. No te muevas. Éste es tu sitio. ¿Entiendes?
Copy !req
288. No te muevas de ahí.
Copy !req
289. Coge el balón.
Copy !req
290. Toma, coge el balón.
Copy !req
291. Eso es. Agárralo bien.
Copy !req
292. No demasiado fuerte, Jefe.
Si no, va a estallar.
Copy !req
293. Vamos a encestarlo en la canasta.
¿Entiendes?
Copy !req
294. Muy bien. Levanta los brazos.
Copy !req
295. Levanta el balón en el aire, Jefe. Levántalo.
Copy !req
296. ¿McMurphy?
Copy !req
297. ¿Para qué hablas con él?
Está más sordo que una tapia.
Copy !req
298. No hablo con él. Hablo conmigo.
Me ayuda a pensar.
Copy !req
299. Pues a él no le ayuda en absoluto.
Copy !req
300. Tampoco le hace daño, ¿no?
Copy !req
301. ¿Te hace daño, Jefe?
Copy !req
302. ¿Lo ve? No le hace daño.
Copy !req
303. Bueno, Jefe.
Copy !req
304. Levanta las manos.
Copy !req
305. Vamos, levántalas.
Copy !req
306. Arriba, ¿me entiendes?
Copy !req
307. Levanta las manos, así.
Copy !req
308. Arriba. Levanta las manos.
Copy !req
309. ¡Arriba! ¡Eso es! Bien altas.
Copy !req
310. Bien altas. Buen chico.
Copy !req
311. Ahora...
Copy !req
312. Salta y encéstalo en la canasta, Jefe.
Copy !req
313. ¡Salta y mételo!
Copy !req
314. Salta y mete a ese hijo de puta
en la canasta, Jefe.
Copy !req
315. Descansa.
Copy !req
316. No te muevas. Ahora vuelvo.
Copy !req
317. Bancini, ven un momento.
Copy !req
318. Tienes buen aspecto.
Ven aquí un momento.
Copy !req
319. No te muevas.
Copy !req
320. Agáchate un poco. Ahora, levántate.
Copy !req
321. Levántate, vamos.
Copy !req
322. ¡Buen chico! Ya está, muy bien.
Copy !req
323. Ahora, vete para allá.
Copy !req
324. ¡Pásamelo, Jefe! ¡Estoy en posición!
Copy !req
325. No te muevas. Pásame el balón.
Copy !req
326. Pásamelo. Gracias, Jefe.
Copy !req
327. No te muevas.
Copy !req
328. Coges el balón, saltas y lo encestas.
Copy !req
329. ¿Me entiendes? Lo metes...
Bancini, estate quieto.
Copy !req
330. Te toca a ti, Jefe. Toma.
Copy !req
331. ¡Salta y encéstalo, Jefe!
Copy !req
332. ¡Salta y encéstalo!
Copy !req
333. Tú no, Bancini.
Copy !req
334. ¡Arriba! ¿Adónde vas, Bancini?
Copy !req
335. ¡Estoy cansado!
Copy !req
336. ¡Ataque rápido! ¡Defensa! ¡Vuelve!
Copy !req
337. Bancini, ¿adónde coño vas?
Copy !req
338. General, hágale dar la vuelta.
Copy !req
339. ¡Eso es, vuelve!
Copy !req
340. Hacia el Jefe.
Copy !req
341. ¡Contraataque rápido! ¡Pásamelo, Jefe!
Copy !req
342. ¡Pásamelo, guapo!
Copy !req
343. ¡Encéstalo, Jefe!
Copy !req
344. ¡Encéstalo!
Copy !req
345. Muy bien.
Copy !req
346. Apuestas.
Copy !req
347. ¿Qué es esto?
Copy !req
348. Apuestas.
Copy !req
349. Son diez centavos, Martini.
Copy !req
350. Apuesto cinco centavos.
Copy !req
351. Lo mínimo son diez centavos.
Copy !req
352. Apuesto diez centavos.
Copy !req
353. Esto no son diez centavos.
Copy !req
354. Esto son diez centavos.
Copy !req
355. Si lo partes por la mitad,
Copy !req
356. no tienes dos de cinco centavos,
tienes una mierda.
Copy !req
357. Que no se puede fumar. ¿Entiendes?
Copy !req
358. ¡No entiendes nada! Bueno, empecemos.
Copy !req
359. La reina para Chesser, el rey para Tab,
Copy !req
360. un diez para Billy, a juego con su polla,
y un tres para el que reparte.
Copy !req
361. Carta. Carta.
Copy !req
362. No puedo darte carta, no te toca.
¿Entiendes?
Copy !req
363. ¿No ves que aquí hay más gente?
Son de verdad.
Copy !req
364. Son gente de verdad.
Copy !req
365. ¿Qué haces, Ches? ¿Juegas o te plantas?
Copy !req
366. Carta.
Copy !req
367. Son 23 a la vista, Cheswick.
Copy !req
368. Taber, estás jodido. Dame eso.
Copy !req
369. Veintitrés.
Copy !req
370. - Carta.
- ¡Cállate!
Copy !req
371. Taber.
Copy !req
372. - ¡Dame diez centavos!
- Me toca a mí.
Copy !req
373. ¡No te toca a ti!
Copy !req
374. Carta.
Copy !req
375. - As.
- Carta.
Copy !req
376. Cuatro o catorce.
Copy !req
377. No quieres más. ¿Billy?
Copy !req
378. - Carta. Carta.
- Cinco.
Copy !req
379. No has apostado, Martini.
No puedo darte carta. ¡Joder!
Copy !req
380. Apuesto diez centavos.
Copy !req
381. Vale, toma.
Copy !req
382. - Veinte a la vista.
- No.
Copy !req
383. - Coge tu dinero.
- No.
Copy !req
384. No son veinte.
Copy !req
385. Son 10, 11, 12, 13.
Copy !req
386. Esto es una puta reina, ¿lo entiendes?
Copy !req
387. No cuenta esto y esto.
Copy !req
388. Carta.
Copy !req
389. ¡Tienes veinte a la vista!
Copy !req
390. Quiero otra carta.
Copy !req
391. Scanlon, ¿quién lanza primero?
Copy !req
392. La medicación.
Copy !req
393. ¡Esto no es una reina!
Copy !req
394. Mac, carta.
Copy !req
395. - ¿Quién lanza primero?
- Carta.
Copy !req
396. ¡La hostia!
Copy !req
397. ¿Queréis jugar a las cartas
o haceros una paja?
Copy !req
398. ¡Juega!
Copy !req
399. No puedo ni pensar.
Copy !req
400. ¡Fuera!
Copy !req
401. - Disculpe. Sólo quiero...
- ¡Fuera!
Copy !req
402. Los pacientes no pueden
entrar en esta oficina.
Copy !req
403. Sólo quería bajar...
Copy !req
404. Cuando salga, hablaremos de su problema.
Copy !req
405. Los pacientes no pueden
entrar en esta oficina, ¿de acuerdo?
Copy !req
406. Déjame pasar, ¿vale? Gracias.
Copy !req
407. Disculpe, señorita.
Copy !req
408. ¿Cree que es posible
bajar un poco la música...
Copy !req
409. para que podamos hablar?
Copy !req
410. La música es para todos, Sr. McMurphy.
Copy !req
411. Lo sé, ¿pero no podría bajarla un poquitín...
Copy !req
412. para que no tengamos que gritar?
Copy !req
413. Creo que no se da cuenta...
Copy !req
414. de que en esta sala hay
muchos hombres mayores...
Copy !req
415. que no podrían escuchar la música
si la bajáramos.
Copy !req
416. La música es lo único que tienen.
Copy !req
417. Está manchando la ventanilla.
Copy !req
418. - Lo siento.
- No pasa nada.
Copy !req
419. Sr. McMurphy, su medicación.
Copy !req
420. ¿Qué es esa porquería?
Copy !req
421. Su medicación. Le hará bien.
Copy !req
422. No me hace mucha gracia tomar
algo si no sé lo que es.
Copy !req
423. No se altere, Sr. McMurphy.
Copy !req
424. No me altero, Srta. Pilbow.
Copy !req
425. Es que no quiero que nadie
intente envenenarme con salitre.
Copy !req
426. Ya me entiende.
Copy !req
427. No importa, enfermera Pilbow.
Copy !req
428. Si el Sr. McMurphy no quiere
tomar la medicación por vía oral,
Copy !req
429. estoy segura de que encontraremos
otra manera de administrársela.
Copy !req
430. Pero creo que no le gustaría, Sr. McMurphy.
Copy !req
431. A ti sí que te gustaría, ¿eh?
Copy !req
432. Deme eso.
Copy !req
433. Bien.
Copy !req
434. ¡Muy bien!
Copy !req
435. ¡Qué rico!
Copy !req
436. ¿Sr. Harding?
Copy !req
437. Merci.
Copy !req
438. Dime, don Juan,
Copy !req
439. ¿por qué no la has mandado a la mierda?
Copy !req
440. ¡Joder!
Copy !req
441. Muy gracioso. Te hace gracia, ¿eh?
Copy !req
442. Te has pasado de listo. Podía haberte visto.
Copy !req
443. Dios mío, os maneja como marionetas.
Copy !req
444. ¿Quién creéis que es?
¿Sois sus admiradores o qué?
Copy !req
445. No, te admiramos a ti.
Copy !req
446. ¿Te apuestas algo?
Copy !req
447. ¿Apostar?
Copy !req
448. Una semana.
Copy !req
449. Apuesto que en una semana
la pongo tan nerviosa...
Copy !req
450. que no sabrá si cagar o darle cuerda al reloj.
Copy !req
451. ¿Te apuestas algo?
Copy !req
452. Necesito una semana.
¿Quién quiere apostar?
Copy !req
453. ¿Te apuestas algo? Un dólar.
Copy !req
454. Yo apuesto.
Copy !req
455. Tabes apuesta un dólar. Perfecto.
Copy !req
456. La última vez hablábamos...
Copy !req
457. del problema del Sr. Harding con su mujer...
Copy !req
458. y creo que estábamos progresando mucho.
Copy !req
459. ¿Quién quiere empezar hoy?
Copy !req
460. ¿Sr. McMurphy?
Copy !req
461. He estado pensado en lo que dijo sobre...
Copy !req
462. sacar lo que tenemos dentro.
Copy !req
463. Me gustaría sacar fuera un par de cosas.
Copy !req
464. Eso está muy bien, Sr. McMurphy.
Le escuchamos.
Copy !req
465. Hoy, como tal vez sepan, no importa...
Copy !req
466. empieza la fase final
del Campeonato de Béisbol.
Copy !req
467. Sugiero que cambiemos
el horario de esta noche...
Copy !req
468. para que podamos ver el partido.
Copy !req
469. Sr. McMurphy, me está pidiendo...
Copy !req
470. que cambiemos un horario
muy bien estudiado.
Copy !req
471. Un pequeño cambio no hace daño a nadie.
Copy !req
472. ¿Un poco de variedad?
Copy !req
473. Eso no siempre es cierto.
Copy !req
474. Algunos pacientes han tardado mucho
tiempo en acostumbrarse a este horario.
Copy !req
475. Si se lo cambiamos ahora,
podría afectarles mucho.
Copy !req
476. ¡A la mierda el horario!
Pueden volver a él después de la final.
Copy !req
477. Hablo de la fase final de béisbol,
enfermera Ratched.
Copy !req
478. De todas maneras,
este no es el procedimiento adecuado.
Copy !req
479. ¿Qué les parece si votamos...
Copy !req
480. y que decida la mayoría?
Copy !req
481. Fantástico. Votemos.
Copy !req
482. Los que estén a favor que levanten la mano.
Copy !req
483. Vamos, muchachos.
Copy !req
484. Levantad la mano.
Copy !req
485. ¿Qué os pasa? ¿No queréis ver la final?
Copy !req
486. Levantad la mano. Os sentará bien...
Copy !req
487. hacer un poco de ejercicio
levantando las manos.
Copy !req
488. Eso es. Vamos...
Copy !req
489. ¿Qué mierda es esta?
Copy !req
490. Siempre veo la fase final.
Llevo años sin perdérmela.
Copy !req
491. En chirona, si no lo ponían, había un motín.
Copy !req
492. ¿Qué os pasa, tíos?
¡Portaos como buenos americanos!
Copy !req
493. Sr. McMurphy, solo cuento tres votos y...
Copy !req
494. no son suficientes para cambiar
la normativa.
Copy !req
495. Lo siento.
Copy !req
496. Me toca a mí. Buena suerte.
Copy !req
497. Que salga un diez...
Copy !req
498. porque necesito dinero.
Copy !req
499. Quiero ir a la Avenida del Mediterráneo.
Copy !req
500. ¡Un diez! Perfecto.
Copy !req
501. Dos cincos.
Copy !req
502. - ¿Qué haces?
- Hotel.
Copy !req
503. - No tienes un hotel aquí.
- Hotel.
Copy !req
504. Por tercera vez,
Copy !req
505. - no tienes un hotel en Boardwalk.
- Hotel.
Copy !req
506. Cuesta 1.000 $ y cuatro casas verdes...
Copy !req
507. - poner un hotel en Boardwalk.
- Hotel.
Copy !req
508. Juega y déjate de chorradas.
Copy !req
509. Juega, Harding.
Copy !req
510. ¿Qué dices? Ya juego.
Copy !req
511. - ¡Juega!
- ¡La cosa no va contigo!
Copy !req
512. ¿Qué chorradas?
Copy !req
513. - ¿Y las tuyas qué?
- ¡Juega!
Copy !req
514. - ¡No me toques!
- ¡Juega!
Copy !req
515. ¡Ya estoy harto de ti!
Copy !req
516. - Juega.
- ¿Por qué te metes conmigo?
Copy !req
517. Juega, Harding.
Copy !req
518. - Intento no hacerte caso.
- Juega.
Copy !req
519. ¡No me toques, hijo de puta!
Copy !req
520. ¡Que no me toques! ¿Me oyes?
Copy !req
521. - ¡Vamos, vamos!
- Estoy llegando al límite.
Copy !req
522. Juega.
Copy !req
523. ¡Si me vuelves a tocar...
Copy !req
524. solo una vez más...! ¡Una vez más!
Copy !req
525. - ¡Vuelve a tocarme!
- ¡Juega, Harding!
Copy !req
526. ¡Vuelve a tocarme!
Copy !req
527. ¡Hostia!
Copy !req
528. ¿Para esto te sirve el horario, Ardiente?
Copy !req
529. ¡Maldito loco!
Copy !req
530. No sé de qué me hablas.
Copy !req
531. ¿No? Pues quédate empapado.
Copy !req
532. Porque yo me voy al centro
a ver la fase final.
Copy !req
533. ¿Viene alguien?
Copy !req
534. Yo, Mac. ¡Quiero ir contigo!
Copy !req
535. Ches, muy bien. ¿Alguien más?
Copy !req
536. - ¿Adónde?
- A algún bar del centro.
Copy !req
537. Mac, no puedes...
Copy !req
538. salir de aquí.
Copy !req
539. ¿Alguien quiere apostar?
Copy !req
540. ¡Gallinas!
Copy !req
541. Igual si le enseña la pilila
a la enfermera Ratched,
Copy !req
542. le abre la puerta.
Copy !req
543. Igual se la enseño...
Copy !req
544. o puede que utilice tu cabezota
para abrir un agujero en la pared.
Copy !req
545. ¿Eh, Sefelt?
Copy !req
546. ¿Por qué?
Se aplastaría como una berenjena.
Copy !req
547. ¡A la mierda la cabeza de Sefelt!
¡No la necesito!
Copy !req
548. Voy a tirar esta cosa por la ventana...
Copy !req
549. y Cheswick y yo vamos
a atravesar el vestíbulo,
Copy !req
550. y vamos a sentarnos en un bar
a tomar un trago...
Copy !req
551. y ver el partido.
Copy !req
552. Ésa es la apuesta. ¿Quién se apunta?
Copy !req
553. ¿Vas a levantar esa cosa?
Copy !req
554. ¡Sí! Eso mismo.
Copy !req
555. Apuesto un dólar.
Copy !req
556. Taber, un dólar.
Copy !req
557. Apuesto diez centavos.
Copy !req
558. Mac, no puedes...
Copy !req
559. levantar esa cosa.
Copy !req
560. ¿Alguien más? ¿Ardiente?
Copy !req
561. ¡Apuesto 25 dólares!
Copy !req
562. ¡Ardiente, 25 dólares!
Copy !req
563. Mac, nadie puede levantar eso.
Copy !req
564. Aparta, hijo. Me quitas el oxígeno.
Copy !req
565. ¿Me entiendes?
Copy !req
566. ¿Te rindes?
Copy !req
567. No. Me estoy calentando.
Copy !req
568. Me estoy calentando.
Copy !req
569. Esta vez va la vencida.
Copy !req
570. Vamos, pequeña.
Copy !req
571. Al menos lo he intentado, ¿no?
¡Maldita sea!
Copy !req
572. Al menos lo he intentado.
Copy !req
573. Y en el montículo, el zurdo Al Downing.
Copy !req
574. Los dos lanzadores se están calentando,
justo debajo de nosotros.
Copy !req
575. El segundo partido de la fase
final de béisbol de 1963...
Copy !req
576. retransmitido en directo
desde el estadio de los "Yankees".
Copy !req
577. ¿Le dijiste a la chica lo que sentías por ella?
Copy !req
578. Fui a su casa...
Copy !req
579. un domingo por la tarde...
Copy !req
580. y le llevé unas flores,
Copy !req
581. y le pregunté:
Copy !req
582. "Celia, ¿quieres...
Copy !req
583. "casarte conmigo?"
Copy !req
584. ¿Por qué querías casarte con ella?
Copy !req
585. Estaba enamorado de ella.
Copy !req
586. Tu madre me dijo que nunca
le contaste nada.
Copy !req
587. ¿Por qué no se lo contaste?
Copy !req
588. ¿No fue esa la primera vez
que intentaste suicidarte?
Copy !req
589. ¡Dios mío!
Copy !req
590. ¿Sí, Sr. Cheswick?
Copy !req
591. Srta. Ratched,
Copy !req
592. quisiera hacerle una pregunta.
Copy !req
593. Le escucho.
Copy !req
594. Oiga, si Billy no quiere hablar...
Copy !req
595. ¿por qué le presiona?
Copy !req
596. ¿Por qué no hablamos de otro tema?
Copy !req
597. El tema de esta reunión, Sr. Cheswick,
Copy !req
598. es la terapia.
Copy !req
599. Sabe, no lo entiendo, Srta. Ratched...
Copy !req
600. porque yo no...
Copy !req
601. El Sr. McMurphy...
Copy !req
602. comentó ayer algo sobre una fase final.
Copy !req
603. ¿Un partido de béisbol?
Copy !req
604. Yo nunca he ido a un partido de béisbol...
Copy !req
605. y me gustaría ver uno.
Copy !req
606. Eso también sería una buena terapia,
¿no le parece, Srta. Ratched?
Copy !req
607. Ya se ha decidido sobre ese tema.
Copy !req
608. No lo creo porque...
Copy !req
609. hablamos de eso ayer...
Copy !req
610. y hoy hay otro partido. ¿Verdad, Mac?
Copy !req
611. Así es, Ches, y queremos volver a votar,
¿verdad?
Copy !req
612. ¿Con una nueva votación se quedará
tranquilo, Sr. McMurphy?
Copy !req
613. Sí.
Copy !req
614. Me quedaré tranquilo.
Copy !req
615. Hay una votación.
Copy !req
616. Los que estén a favor de cambiar
el horario que levanten la mano.
Copy !req
617. Quiero ver esas manos. ¡Vamos!
Copy !req
618. ¡A ver quién tiene agallas, locos!
Copy !req
619. Muy bien. ¡Eso es!
Copy !req
620. Sólo cuento nueve votos, Sr. McMurphy.
Copy !req
621. Sólo cuenta nueve. ¡Sólo nueve!
¡Mayoría aplastante!
Copy !req
622. En esta sala hay 18 pacientes,
Copy !req
623. y para cambiar la normativa
se necesita la mayoría.
Copy !req
624. Ya pueden bajar las manos.
Copy !req
625. ¿Me está diciendo que cuenta a esos?
Copy !req
626. Esos pobres hijos de puta
no saben de qué hablamos.
Copy !req
627. No estoy de acuerdo con usted,
Sr. McMurphy.
Copy !req
628. Esos hombres son pacientes de la sala,
como usted.
Copy !req
629. Muy bien. Sólo necesito un voto, ¿no?
Copy !req
630. ¿Es eso?
Copy !req
631. Sí, es eso.
Copy !req
632. Muy bien.
Copy !req
633. ¿Quieres ver la fase final?
Copy !req
634. Podría ser un gran momento para ti.
Copy !req
635. ¿Quieres ver un partido de béisbol?
Copy !req
636. ¿Quieres ver el partido?
Copy !req
637. Sólo tienes que levantar la mano.
Copy !req
638. - ¿Qué me dices?
- Se lo di todo.
Copy !req
639. Disculpa.
Copy !req
640. Bancini, viejo amigo.
Copy !req
641. ¿Tú qué dices?
¿Quieres ver el partido en la tele?
Copy !req
642. ¿Quieres ver el partido? ¿Béisbol? ¿La final?
Copy !req
643. ¿Qué me dices, amigo? ¿Estás cansado?
Copy !req
644. Tú levanta la mano, Bancini.
Quédate a ver el partido.
Copy !req
645. Estoy cansadísimo.
Copy !req
646. Vale. Muy bien.
Copy !req
647. ¿Y tú?
Copy !req
648. Sólo necesitamos un voto. Sólo uno.
Copy !req
649. Sólo necesitamos tu voto.
Copy !req
650. Tú levanta la mano y tus amigos
podrán ver el partido.
Copy !req
651. General, se acuerda, ¿verdad?
Copy !req
652. Octubre, la bandera, las estrellas...
Copy !req
653. La fase final de béisbol.
Levante la mano, general.
Copy !req
654. Levante la mano.
Copy !req
655. ¿Y tú qué me dices?
¿Quieres ver el partido?
Copy !req
656. ¿Quieres ver el partido?
Sólo un voto. Levanta la...
Copy !req
657. Se levanta la sesión.
Copy !req
658. ¡Por los clavos de Cristo!
¿Nadie sabe de qué...
Copy !req
659. hablo, malditos locos?
Copy !req
660. ¿Sr. McMurphy?
Copy !req
661. Se levanta la sesión.
Copy !req
662. Un momento, por favor. Sólo un momento.
Copy !req
663. Puede volver a plantear el tema mañana.
Copy !req
664. A ver, Jefe,
Copy !req
665. eres nuestra última oportunidad.
¿Qué dices?
Copy !req
666. Sólo tienes que levantar la mano.
Copy !req
667. Sólo eso, Jefe.
Copy !req
668. Levanta la mano una vez.
Copy !req
669. Enséñale que puedes hacerlo.
Copy !req
670. Que todavía puedes hacerlo.
Copy !req
671. Levántala, como los demás.
Copy !req
672. Levanta la mano, Jefe. ¡Venga!
Copy !req
673. ¡Tiene que haber alguien aquí
que no esté completamente majara!
Copy !req
674. ¿Mac?
Copy !req
675. ¡El Jefe!
Copy !req
676. ¿Enfermera Ratched? ¡Mire!
Copy !req
677. Mire. El Jefe ha levantado la mano.
Copy !req
678. El Jefe ha levantado la mano. Ha votado.
Copy !req
679. ¿Puede encender el televisor?
Copy !req
680. El Jefe ha levantado la mano.
Copy !req
681. El Jefe ha votado.
Copy !req
682. ¿Puede encender el televisor, por favor?
Copy !req
683. Sr. McMurphy,
Copy !req
684. se ha levantado la sesión
y cerrado la votación.
Copy !req
685. Pero somos diez contra ocho.
El Jefe ha levantado la mano. ¡Mire!
Copy !req
686. No, Sr. McMurphy.
Copy !req
687. Cuando la sesión se ha levantado,
eran nueve contra nueve.
Copy !req
688. ¡No me venga con esas ahora!
Copy !req
689. ¡No me salga con eso!
Copy !req
690. ¡Déjese de cabronadas! ¡Con el voto...
Copy !req
691. del Jefe somos diez contra nueve!
Copy !req
692. ¡Encienda el televisor ahora mismo!
Copy !req
693. Cheswick.
Copy !req
694. - Quiero ver la tele.
- No, tienes trabajo.
Copy !req
695. Koufax.
Copy !req
696. Koufax lanza.
Copy !req
697. Va al centro, el golpe es válido.
Copy !req
698. ¡Richardson va a la segunda base!
Copy !req
699. ¡La pelota está en el centro!
Copy !req
700. ¡Davidson, en la esquina, la para!
Copy !req
701. Ahí va el lanzamiento.
Richardson en cabeza.
Copy !req
702. Resbala y llega a la base.
Copy !req
703. Richardson está en la segunda base.
Copy !req
704. ¡Koufax lo tiene muy mal!
¡Pero que muy mal!
Copy !req
705. Ahí está Tresh. ¡El próximo bateador!
Copy !req
706. ¡Tresh mira mientras Koufax...
Copy !req
707. recibe la señal de Roseboro!
Lanza una vez, con fuerza.
Copy !req
708. ¡Strike! La pelota curva de Koufax
parece un cohete.
Copy !req
709. El siguiente lanzamiento.
Copy !req
710. ¡Tresh batea!
¡Una pelota elevada al centro izquierda!
Copy !req
711. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
712. ¡Como no me coma un perrito
caliente me muero!
Copy !req
713. ¡Ahora llega el gran Mickey Mantle!
¡Ahí va el lanzamiento!
Copy !req
714. ¡Mantle batea!
Copy !req
715. ¡Es un home run, joder!
Copy !req
716. Ya basta, caballeros.
Copy !req
717. Paren inmediatamente.
Copy !req
718. ¿Le gusta esto?
Copy !req
719. ¡Esa puta enfermera!
Copy !req
720. ¿A qué se refiere, señor?
Copy !req
721. No es honesta.
Copy !req
722. La Srta. Ratched es una de las mejores
enfermeras de esta institución.
Copy !req
723. No quisiera molestarles...
Copy !req
724. pero es un pedazo de zorra,
¿no le parece, doctor?
Copy !req
725. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
726. Le gusta jugar sucio, ya me entiende.
Copy !req
727. Mire, le he estado observando...
Copy !req
728. durante las últimas cuatro semanas...
Copy !req
729. y no he visto síntomas
de que sea un enfermo mental.
Copy !req
730. Creo que nos ha estado tomando el pelo.
Copy !req
731. ¿Qué quieren que haga?
Copy !req
732. Ya me entienden. ¿Es eso?
Copy !req
733. ¿Así parezco lo bastante loco?
Copy !req
734. ¿Quieren que me cague en el suelo? ¡Joder!
Copy !req
735. ¿Ha oído alguna vez el dicho
"Piedra movediza no coge musgo"?
Copy !req
736. Sí.
Copy !req
737. ¿Le dice algo?
Copy !req
738. Es lo mismo que
"No laves los trapos sucios en público."
Copy !req
739. No estoy seguro de entender lo que dice.
Copy !req
740. Soy más listo que él, ¿no?
Copy !req
741. Simplemente quiere decir que...
Copy !req
742. es difícil que crezca algo
en algo que está en movimiento.
Copy !req
743. ¿Cómo se siente por lo que pasó ayer?
Copy !req
744. Tenía ganas de matar. ¿Ya me entiendes?
Copy !req
745. ¿Tienen más preguntas, caballeros?
Copy !req
746. Yo no, pero tal vez usted sí.
Copy !req
747. Tiene alguna pregunta, ¿McMurphy?
Copy !req
748. ¿Sabe dónde vive?
Copy !req
749. Jefe, ven conmigo.
Copy !req
750. Vamos a enseñarles quién está loco.
Copy !req
751. Espera.
Copy !req
752. Quédate aquí.
Copy !req
753. Agárrate a la verja.
Copy !req
754. Agarra la verja, así.
Copy !req
755. Así. Con fuerza, Jefe.
Copy !req
756. Con fuerza, así.
Copy !req
757. Eso es. Muy bien.
Copy !req
758. Vamos, arriba.
Copy !req
759. Eso es.
Copy !req
760. Muy bien. ¿Qué tal?
Copy !req
761. ¡Ahora empuja!
Copy !req
762. ¡Vamos, Bob!
Copy !req
763. ¿Adónde vas?
Copy !req
764. No me respires encima. Moveos.
Copy !req
765. Vamos, chicos. Daos prisa.
Copy !req
766. ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
767. ¡Un momento!
Copy !req
768. ¡Espera!
Copy !req
769. ¿Veis qué fácil es?
Copy !req
770. Chicos.
Copy !req
771. Ésta es Candy.
Copy !req
772. Candy, los chicos.
Copy !req
773. ¿Estáis todos locos?
Copy !req
774. Vamos. Es aquí.
Copy !req
775. - Es precioso.
- Ya hemos llegado.
Copy !req
776. No pasa nada.
Copy !req
777. Es aquí mismo.
Copy !req
778. Vamos, no queremos llegar tarde
nuestro primer día libre.
Copy !req
779. ALQUILER DE EMBARCACIONES
Copy !req
780. ¡Hola!
Copy !req
781. Vamos. ¿A qué esperáis?
Copy !req
782. Subid al barco. Dáselos.
Copy !req
783. ¡Alto! ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
784. ¿Qué hacen en ese barco?
Copy !req
785. Nos vamos de pesca.
Copy !req
786. No, no se van de pesca.
Copy !req
787. En ese barco, no.
Copy !req
788. ¡Sí, en este barco!
Pregúntele al capitán Block.
Copy !req
789. - ¿Al capitán Block?
- Sí, eso es. Al capitán Block.
Copy !req
790. ¿Quién es usted?
Copy !req
791. Somos del...
Copy !req
792. Hospital Psiquiátrico del Estado.
Copy !req
793. Éste es el Dr. Cheswick,
Copy !req
794. el Dr. Taber, el Dr. Fredrickson,
Copy !req
795. el Dr. Scanlon.
Copy !req
796. El famoso Dr. Scanlon.
Copy !req
797. El Sr. Harding, el Dr. Bibbit,
Copy !req
798. el Dr. Martini, y...
Copy !req
799. el Dr. Sefelt.
Copy !req
800. ¿Y quién es usted?
Copy !req
801. Soy el Dr. McMurphy. R.P. McMurphy.
Copy !req
802. Espere un momento.
Copy !req
803. No lo entiende. Hemos alquilado el barco.
Copy !req
804. Nos vamos de pesca.
Copy !req
805. Eso es todo.
Copy !req
806. Será mejor que lo dejes.
Copy !req
807. Te volverán a encerrar.
Copy !req
808. No. ¡Estamos locos!
Copy !req
809. Nos devolverán al manicomio.
Copy !req
810. Von Sefelt, suelta el cabo de popa.
Copy !req
811. Tabes, tú el de proa.
Copy !req
812. ¿Éste?
Copy !req
813. ¡Ése! El que está a tus pies.
Copy !req
814. ¡Súbete! ¡Joder!
Copy !req
815. ¡Tabes!
Copy !req
816. ¡Ven aquí, deprisa!
Copy !req
817. A la orden, mi capitán. ¡Sí, Mac!
Copy !req
818. Calma, Charlie. ¿Has llevado
alguna vez una de estas cosas?
Copy !req
819. - Llevado una de...
- Sí.
Copy !req
820. No, Mac.
Copy !req
821. Pues es muy divertido.
Copy !req
822. Ven aquí. Pon las manos en el timón.
Copy !req
823. - Vamos, ponlas.
- Yo nunca...
Copy !req
824. Pon las manos en el timón
para que no te caigas. Muy bien.
Copy !req
825. Mantenlo firme, así.
Copy !req
826. - ¿Firme?
- Sí, firme.
Copy !req
827. Ahora, todo recto.
Copy !req
828. - Recto como una flecha.
- ¿Recto, Mac?
Copy !req
829. - Recto, eso es.
- Pero, Mac...
Copy !req
830. Mac, esto no es muy firme.
Copy !req
831. - ¿Adónde vamos?
- Todo recto.
Copy !req
832. ¡Tú sigue así!
Copy !req
833. Éste es el cebo.
Copy !req
834. Pescaditos.
Copy !req
835. Peces muertos.
Copy !req
836. Exacto.
Copy !req
837. ¿Qué vamos a hacer con estos pescaditos?
Copy !req
838. - Pescar peces grandes.
- Muy bien, Sr. Martini.
Copy !req
839. Anzuelos.
Copy !req
840. Anzuelos.
Copy !req
841. Ahora, coged los anzuelos...
Copy !req
842. y ponedles un pescado.
Copy !req
843. Tabes.
Copy !req
844. Toma un pescado.
Copy !req
845. Otro para ti, Martini.
Copy !req
846. Muy bien, ya tenemos todos un pescado.
Copy !req
847. ¿De qué te ríes, Martini?
Copy !req
848. No eres un idiota.
Copy !req
849. No eres un lunático, eres un pescador.
Copy !req
850. Coged el anzuelo por debajo.
Copy !req
851. ¿Lo tenéis?
Copy !req
852. Lo cogéis...
Copy !req
853. y...
Copy !req
854. lo metéis hasta dentro.
Copy !req
855. Así.
Copy !req
856. Espera, méteselo por los ojos.
Copy !req
857. - Por aquí.
- ¿Por los ojos?
Copy !req
858. ¡No te preocupes! Está muerto, Martini.
Copy !req
859. Méteselo por el ojo, joder.
Copy !req
860. Eso es.
Copy !req
861. Bien metido. Ya lo tienes, ¿lo ves?
Copy !req
862. Ahora, tirad de él.
Copy !req
863. Y dobladlo alrededor, en forma de anillo.
Copy !req
864. Muy bien.
Copy !req
865. ¡Muy bien, Sr. Fredrickson!
Copy !req
866. Clavado en el ojo.
Copy !req
867. En medio del ojo.
Copy !req
868. Ni va a sentir el pinchazo, ¿eh?
Copy !req
869. Este cabrón te va a morder, ¿eh?
Copy !req
870. Tiene un pelo muy bonito.
Copy !req
871. Gracias.
Copy !req
872. Y tiene...
Copy !req
873. unos ojos muy bonitos.
Copy !req
874. Gracias.
Copy !req
875. ¿Qué pasa, Billy? ¿No te interesa la pesca?
Copy !req
876. Sí, sí.
Copy !req
877. Venid aquí conmigo.
Copy !req
878. Voy a daros una caña a cada uno.
Copy !req
879. A ver.
Copy !req
880. Aquí están vuestras cañas de pesca.
Copy !req
881. No perdáis de vista la punta de la caña.
Si pican, avisadme.
Copy !req
882. ¿Entendido?
Copy !req
883. ¡Vamos, Candy! ¡Seguid pescando!
Copy !req
884. No me llaméis a no ser que
pique algo grande...
Copy !req
885. con lo que no podáis vosotros mismos.
Copy !req
886. ¡Seguid pescando!
Copy !req
887. Eso es.
Copy !req
888. ¿Dónde está todo el mundo?
Copy !req
889. ¡Cheswick! ¡Maldita sea, te he dicho...
Copy !req
890. que lleves el barco en línea recta!
Copy !req
891. ¡Ha picado! ¡Ayudadme!
Copy !req
892. ¡Ha picado! ¡Aguanta!
Espera, Tabes. ¡Ya está!
Copy !req
893. ¡Cheswick, vuelve al timón!
¡Sube ahí arriba!
Copy !req
894. ¡Ya lo tengo, Tabes!
Copy !req
895. ¡Levántate, ya lo saco yo!
Copy !req
896. ¡El muy hijo de puta se marcha! ¡Sal de ahí!
Copy !req
897. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
898. ¡Ya lo tengo! ¡Dame la caña!
Copy !req
899. Harding, yo soy el capitán de este barco.
Copy !req
900. ¡Cállate!
Copy !req
901. Ha dicho que vayamos rectos
como una flecha.
Copy !req
902. Tú no vas recto, vas...
Copy !req
903. Sí que voy recto. ¡Para ya, Chessy!
Copy !req
904. - ¡Es mi deber!
- ¡Para, Chessy!
Copy !req
905. ¡Hijo de puta!
Copy !req
906. Muy bien, Martini.
Copy !req
907. ¡No lo sueltes!
Copy !req
908. ¡No lo sueltes!
Copy !req
909. ¡Eso es! ¡Hay que agotarlos!
Copy !req
910. ¡Hijos de puta!
Copy !req
911. ¡En línea recta!
Copy !req
912. ¡Por aquí!
Copy !req
913. En casa sanos y salvos. ¡Ni un loco perdido!
Copy !req
914. ¡Es mejor que ir a la bolera!
Copy !req
915. ¡Han picado! ¡Mirad!
Copy !req
916. ¡Van a peinar esta zona durante
seis meses buscando cadáveres!
Copy !req
917. Creo que es peligroso.
Copy !req
918. No está loco,
Copy !req
919. pero es peligroso.
Copy !req
920. ¿Cree que no está loco?
Copy !req
921. No, no está loco.
Copy !req
922. ¿Dr. Songee?
Copy !req
923. No creo que sea un psicótico grave.
Copy !req
924. Pero está bastante enfermo.
Copy !req
925. - ¿Cree que es peligroso?
- Sin lugar a dudas.
Copy !req
926. ¿Qué quieres hacer con él, John?
Copy !req
927. Creo que hemos hecho todo lo posible.
Copy !req
928. Me gustaría enviarlo de nuevo
al campo de trabajo.
Copy !req
929. ¿Hay algún miembro...
Copy !req
930. del personal...
Copy !req
931. que podría intentar entenderle?
Copy !req
932. ¿Ayudarle con sus problemas?
Copy !req
933. La persona más cercana...
Copy !req
934. es a la que más aversión le tiene.
Copy !req
935. Es usted, Mildred.
Copy !req
936. En mi opinión,
si volvemos a enviarlo a Pendleton o...
Copy !req
937. si lo ingresamos en Desequilibrados,
Copy !req
938. lo único que hacemos es pasar la pelota.
Copy !req
939. Y no nos gusta hacer eso.
Copy !req
940. Me gustaría que se quedara aquí.
Copy !req
941. Creo que podemos ayudarle.
Copy !req
942. Jefe, Jefe, ven.
Copy !req
943. Ven conmigo.
Copy !req
944. Éste es el sitio.
Copy !req
945. Aquí mismo. ¿Te acuerdas?
Copy !req
946. Levanta las manos, y a la canasta.
Copy !req
947. Eso es. Levanta las manos.
Copy !req
948. ¡Muy bien! ¡A bailar, locos! ¡Allá vamos!
Copy !req
949. ¡A jugar, chiflados! ¡A ver ese juego!
Copy !req
950. Mac, Mac. Tiempo, tiempo, tiempo.
Copy !req
951. Hay seis hombres en la cancha.
Copy !req
952. Harding, fuera.
Copy !req
953. ¿Por qué yo?
Copy !req
954. Porque yo soy el entrenador.
Ya jugarás más tarde.
Copy !req
955. No me fío de ti.
Copy !req
956. Ya salgo yo.
Copy !req
957. Buen chico, Billy.
Enseguida te llamo, ¿vale?
Copy !req
958. Vamos a jugar. Harding, replégate.
Copy !req
959. Martini, pásamelo.
Copy !req
960. ¡Estoy desmarcado! ¿Qué haces?
Copy !req
961. ¡Has tirado el balón contra la verja!
Copy !req
962. ¡Joder, lo has tirado contra la verja!
Copy !req
963. ¡Ahí no hay nadie! ¡Jugamos al baloncesto!
Copy !req
964. Vamos, a jugar.
¡Nadie hace nada en la defensa!
Copy !req
965. - ¡Joder!
- ¡Mac, estoy desmarcado!
Copy !req
966. Harding, pásamelo. ¡Aquí!
Copy !req
967. ¿Quieres pasarme el balón?
Copy !req
968. - ¡Deja de regatear!
- ¡Es mío!
Copy !req
969. Harding, aquí.
Copy !req
970. ¡Será posible! Estoy aquí...
Copy !req
971. - ¡Estabas cubierto!
- No.
Copy !req
972. Dame el balón. Están marcando...
Copy !req
973. Estaba desmarcado. Dame el balón.
Copy !req
974. - Estabas cubierto, Mac.
- No. ¡Que vuelva alguien!
Copy !req
975. ¡Pásamelo! ¡Pásamelo!
Copy !req
976. ¡Jefe! ¡Muy bien, encéstalo!
Copy !req
977. ¡Vete allí!
Copy !req
978. ¡Vete allí, Jefe! Muy bien.
Copy !req
979. ¡Date la vuelta, Jefe!
Copy !req
980. No, no. ¡Vuelve ahí, Jefe!
Copy !req
981. ¡El balón está en juego!
Copy !req
982. - ¡Y una mierda!
- Está en juego.
Copy !req
983. ¡Corta el rollo! Estás loco.
Copy !req
984. ¡Eso no vale! ¡Vamos, juega!
Copy !req
985. ¡Vamos, Jefe! ¡Encéstalo!
Copy !req
986. ¡Menudo equipo!
Copy !req
987. McMurphy, sal de ahí.
Copy !req
988. - ¡Vamos, muévete!
- ¡Maldita sea!
Copy !req
989. ¡Rápido! Vamos, adelante.
Copy !req
990. Adelante.
Copy !req
991. ¡Vamos!
Copy !req
992. Nos veremos las caras fuera.
Ya me entiendes.
Copy !req
993. Para cuando salgas de aquí,
Copy !req
994. serás tan viejo que ni se te levantará.
Copy !req
995. Sesenta y ocho días, colega.
Copy !req
996. Sesenta y ocho días.
Copy !req
997. ¿De qué estás hablando? ¡68 días!
Copy !req
998. Eso es en la cárcel, capullo.
Copy !req
999. ¿Todavía no te das cuenta de dónde estás?
Copy !req
1000. ¿Dónde estoy, Washington?
Copy !req
1001. Estás con nosotros, cariño.
Copy !req
1002. Y te quedarás con nosotros
hasta que te dejemos marchar.
Copy !req
1003. ¿Quiere decirle algo al grupo,
Sr. McMurphy?
Copy !req
1004. Quiero saber por qué nadie
me había dicho que usted,
Copy !req
1005. Srta. Ratched,
Copy !req
1006. y los médicos pueden retenerme aquí
hasta que les dé la gana soltarme.
Copy !req
1007. Eso me gustaría saber.
Copy !req
1008. Es un buen comienzo, Randall.
Copy !req
1009. ¿Alguien quiere contestar al Sr. McMurphy?
Copy !req
1010. ¿Contestar qué?
Copy !req
1011. Ya me has oído, Harding.
Copy !req
1012. ¡Me has dejado jorobar
a la enfermera Ratched,
Copy !req
1013. sabiendo cuánto tenía que perder,
sin decirme nada!
Copy !req
1014. No, Mac, espera un momento.
Copy !req
1015. Yo no sabía cuánto...
Copy !req
1016. - ¡Mierda!
- Espera. Escúchame.
Copy !req
1017. Mira...
Copy !req
1018. Yo estoy aquí voluntario, no internado.
Copy !req
1019. No tengo que quedarme aquí,
puedo irme a casa cuando quiera.
Copy !req
1020. ¿Puedes irte a casa cuando quieras?
Copy !req
1021. - Eso es.
- ¡Me estás tomando el pelo!
Copy !req
1022. Me está tomando el pelo, ¿verdad?
Copy !req
1023. No, Randall, le dice la verdad.
Copy !req
1024. De hecho,
aquí hay muy pocos hombres internados.
Copy !req
1025. El Sr. Bromden.
Copy !req
1026. El Sr. Taber.
Copy !req
1027. Algunos enfermos crónicos, y usted.
Copy !req
1028. ¿Cheswick?
Copy !req
1029. ¿Eres voluntario?
Copy !req
1030. ¿Scanlon?
Copy !req
1031. Billy, por el amor de Dios,
tú debes estar internado, ¿no?
Copy !req
1032. No.
Copy !req
1033. ¡Eres un crío!
Copy !req
1034. ¿Qué haces aquí?
Deberías estar en un descapotable...
Copy !req
1035. persiguiendo tías y echando polvos.
Copy !req
1036. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1037. ¿Qué tiene de gracioso?
Copy !req
1038. Joder, tíos, no hacéis más que
quejaros de que no podéis...
Copy !req
1039. soportar esto, ¿y no tenéis
los huevos de largaros de aquí?
Copy !req
1040. ¿Qué cojones os pasa?
¿Creéis que estáis locos o qué?
Copy !req
1041. Pues no. ¡No estáis locos!
Copy !req
1042. No más que cualquier gilipollas
que se pasea por la calle.
Copy !req
1043. ¡Es increíble!
Copy !req
1044. Sus comentarios son muy provocadores,
Randall.
Copy !req
1045. Estoy segura de que alguien
querrá comentar algo.
Copy !req
1046. ¿Sr. Scanlon?
Copy !req
1047. Quiero saber por qué cierran el dormitorio
durante el día y los fines de semana.
Copy !req
1048. Quiero saber qué pasa
con nuestros cigarrillos.
Copy !req
1049. ¿Puede darme mis cigarrillos,
Srta. Ratched?
Copy !req
1050. Siéntese, Sr. Cheswick, y espere su turno.
Copy !req
1051. ¡Vamos, siéntese!
Copy !req
1052. En respuesta a su pregunta
sobre el dormitorio.
Copy !req
1053. Sabe perfectamente...
Copy !req
1054. que si lo dejáramos abierto,
volvería a la cama después de desayunar.
Copy !req
1055. ¿No es así?
Copy !req
1056. ¿Y qué?
Copy !req
1057. ¿Puede darme mis cigarrillos,
Srta. Ratched?
Copy !req
1058. Pasa de los cigarrillos, Cheswick.
Copy !req
1059. No son importantes. Siéntate.
Copy !req
1060. ¡Hostia!
Copy !req
1061. ¡Cigarrillos!
Copy !req
1062. Sr. Scanlon, recuerde que hemos
comentado muchas veces...
Copy !req
1063. que el tiempo que pasa en compañía
es muy terapéutico.
Copy !req
1064. Mientras que la soledad
aumenta la sensación de separación.
Copy !req
1065. Lo recuerda, ¿verdad?
Copy !req
1066. ¿Quiere decir...
Copy !req
1067. que es de enfermos querer estar solo?
Copy !req
1068. ¿Srta. Ratched?
Copy !req
1069. ¡Sr. Cheswick, siéntese!
Copy !req
1070. - Quiero saber...
- Siéntese, Sr. Cheswick.
Copy !req
1071. Quiero...
Copy !req
1072. Dale un cigarrillo, Harding.
Copy !req
1073. Es el último.
Copy !req
1074. Es mentira. ¿Por qué no le das un cigarrillo?
Copy !req
1075. No soy una hermanita de la caridad.
Copy !req
1076. ¡Venga!
Copy !req
1077. No quiero sus cigarrillos.
Copy !req
1078. Ni los suyos, ni los suyos...
Copy !req
1079. ni los suyos, ni los suyos, ni los suyos...
Copy !req
1080. Ni siquiera los tuyos.
Copy !req
1081. ¿Entiendes?
Copy !req
1082. ¡Quiero mis cigarrillos, Srta. Ratched!
Copy !req
1083. ¡Quiero mis cigarrillos!
Copy !req
1084. ¡Los míos, Srta. Ratched!
Copy !req
1085. ¿Qué derecho tiene...
Copy !req
1086. a guardar nuestros cigarrillos
apilados en su mesa...
Copy !req
1087. y a darnos un paquete cuando le da la gana?
Copy !req
1088. - ¡Srta. Ratched!
- ¡Sr. Harding!
Copy !req
1089. Lo siento.
Copy !req
1090. - Me sorprende usted.
- He perdido la cabeza. Lo siento.
Copy !req
1091. Lo siento, no quería...
Copy !req
1092. Lo siento mucho. Se me había olvidado.
Copy !req
1093. No era mi intención. Lo siento mucho.
Copy !req
1094. No pasa nada.
Copy !req
1095. ¡Srta. Ratched!
Copy !req
1096. ¿Sí, Sr. Cheswick?
Copy !req
1097. ¡Le he hecho una pregunta!
Copy !req
1098. Ya le he oído, Sr. Cheswick,
Copy !req
1099. y se la contestaré en cuanto se calme.
Copy !req
1100. ¿Ya se ha tranquilizado, Sr. Cheswick?
Copy !req
1101. - Estoy tranquilo.
- Muy bien.
Copy !req
1102. Como todos saben, el Sr. McMurphy...
Copy !req
1103. ha transformado el cuarto de baño
en un casino.
Copy !req
1104. La mayoría han perdido sus cigarrillos
jugando con el Sr. McMurphy,
Copy !req
1105. además de una suma de dinero
nada despreciable.
Copy !req
1106. Por eso...
Copy !req
1107. se han suprimido los privilegios
del cuarto de baño,
Copy !req
1108. y se les han racionado los cigarrillos.
Copy !req
1109. ¿Sr. Martini?
Copy !req
1110. ¿Cómo vamos a recuperar el dinero?
Copy !req
1111. No van a recuperar el dinero, Sr. Martini.
Copy !req
1112. Se acabó.
Copy !req
1113. Primero, si hubieran obedecido las normas,
Copy !req
1114. no habrían perdido el dinero.
Copy !req
1115. ¡Siéntense, caballeros! ¡Siéntense!
Copy !req
1116. ¿Normas?
Copy !req
1117. ¡A la mierda sus putas normas!
Copy !req
1118. ¡Siéntate, Cheswick!
Copy !req
1119. ¡Quiero que sepa una cosa, Srta. Ratched!
Copy !req
1120. - ¡Ya no soy un niño!
- ¡Siéntese!
Copy !req
1121. ¡Para que me esconda los cigarrillos
como si fueran galletas...!
Copy !req
1122. ¡Esto tiene que cambiar! ¿Verdad, Mac?
Copy !req
1123. ¡Sí, es verdad! ¡Siéntate!
Copy !req
1124. ¡No quiero! ¡No quiero!
Copy !req
1125. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1126. - ¡Siéntate!
- ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1127. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1128. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1129. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1130. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1131. - ¡Toma!
- ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1132. ¡Maldita sea, Cheswick, toma!
Copy !req
1133. ¡Tranquilízate!
Copy !req
1134. ¡Déjale en paz, Washington!
¡Ya se va a calmar!
Copy !req
1135. ¡Emergencia en la 34-B!
Copy !req
1136. ¡Te voy a romper la muñeca!
Copy !req
1137. ¡Ya basta, Mac! ¡Se acabó, McMurphy!
Copy !req
1138. ¡Warren!
Copy !req
1139. ¿Puede levantarse?
Necesitamos este banco.
Copy !req
1140. Póngase ahí.
Copy !req
1141. El Sr. Bromden está de vuelta.
Copy !req
1142. - ¿Qué tal, Sr. McMurphy?
- De maravilla.
Copy !req
1143. Sé que no ha hecho nada malo. Siéntese.
Copy !req
1144. No vamos a hacerle daño. Siéntese.
Copy !req
1145. Eso es.
Copy !req
1146. Éste es el Sr. Cheswick.
Está un poco alterado.
Copy !req
1147. De acuerdo. Muchas gracias.
Copy !req
1148. - Se pondrá bien, Sr. Cheswick.
- Sí.
Copy !req
1149. ¿Puede vigilarlos?
Copy !req
1150. Tómense esto, caballeros.
Copy !req
1151. No le oye.
Copy !req
1152. Tranquilízate, Ches.
Copy !req
1153. Sígame, Sr. Cheswick.
Copy !req
1154. ¿Sr. Cheswick?
Copy !req
1155. - ¡No!
- No vamos a hacerle daño.
Copy !req
1156. - ¡No!
- No pasa nada. Vamos.
Copy !req
1157. No vamos a hacerle daño.
Copy !req
1158. ¡No, dejadme en paz!
Copy !req
1159. - ¡Tranquilícese! ¡Vamos!
- ¡No! ¡Mac!
Copy !req
1160. ¡Mac! ¡Mac!
Copy !req
1161. ¡No!
Copy !req
1162. Vamos. Vamos.
Copy !req
1163. - Vamos.
- ¡No!
Copy !req
1164. ¡No he hecho nada!
Copy !req
1165. ¡Mac!
Copy !req
1166. - Vamos.
- ¡No quiero ir! ¡No quiero!
Copy !req
1167. ¿Quieres un chicle?
Copy !req
1168. Gracias.
Copy !req
1169. Fruta jugosa.
Copy !req
1170. ¡Serás listo, hijo de puta!
Copy !req
1171. ¿También puedes oírme?
Copy !req
1172. ¡Tú qué crees!
Copy !req
1173. ¡No te jode, Jefe!
Copy !req
1174. Y todos creen que eres sordomudo.
Copy !req
1175. ¡La hostia!
Copy !req
1176. Les has engañado, Jefe.
Copy !req
1177. ¡Les has engañado a todos!
Copy !req
1178. ¡Qué cabrón!
Copy !req
1179. ¿Qué estamos haciendo aquí, Jefe?
Copy !req
1180. ¿Qué hacen dos tíos como nosotros
en este puto sitio?
Copy !req
1181. Vámonos de aquí.
Copy !req
1182. Fuera de aquí.
Copy !req
1183. ¿A Canadá?
Copy !req
1184. A Canadá.
Copy !req
1185. Llegaremos allí antes de que
esos hijos de puta se den cuenta de nada.
Copy !req
1186. Hazle caso a Randall.
Copy !req
1187. ¿Sr. McMurphy?
Copy !req
1188. Sígame, por favor.
Copy !req
1189. Tú y yo, Jefe.
Copy !req
1190. Fumaos un cigarrillo, chicos. Tranquilos.
Copy !req
1191. Puedo yo solo.
Copy !req
1192. ¿Puede sentarse, por favor?
Copy !req
1193. - Me encantaría.
- Buen chico.
Copy !req
1194. Puede que haya un poco de líquido
en las botas, ya me entienden.
Copy !req
1195. Me he meado.
Copy !req
1196. Un cepillado, y...
Copy !req
1197. se lo envían de muestra
a la enfermera Ratched.
Copy !req
1198. Deme el chicle.
Copy !req
1199. Sáquese el chicle.
Copy !req
1200. No le va a doler, y no durará nada.
Copy !req
1201. - ¿Qué es eso?
- Líquido conductor.
Copy !req
1202. Con un poco basta.
Copy !req
1203. ¿Verdad, Sr. Jackson?
Copy !req
1204. Abra la boca.
Copy !req
1205. - ¿Qué es eso?
- Para que no se muerda la lengua.
Copy !req
1206. Muérdalo.
Copy !req
1207. Eso es. Muerda.
Copy !req
1208. Muérdalo.
Copy !req
1209. ¿Preparados?
Copy !req
1210. Adelante.
Copy !req
1211. Respiren profundamente.
Copy !req
1212. Muy bien.
Copy !req
1213. Hoy quisiera empezar yo.
No tardaré mucho.
Copy !req
1214. ¿Jim?
Copy !req
1215. Me han informado...
Copy !req
1216. de que le ha dado su medicación
al Sr. Fredrickson.
Copy !req
1217. ¿Es cierto?
Copy !req
1218. No, señora.
Copy !req
1219. ¿Jim?
Copy !req
1220. ¿Le está dando su medicación
al Sr. Fredrickson,
Copy !req
1221. sí o no?
Copy !req
1222. ¿Qué tal, lunáticos, deficientes mentales?
Copy !req
1223. ¡El toro Randall está de nuevo en acción!
Bonita camisa, Cheseroo.
Copy !req
1224. ¡Qué cara habéis puesto!
Copy !req
1225. ¡Qué cara!
Copy !req
1226. ¡La brigada de los chiflados, tontos!
Copy !req
1227. La liga de los deficientes mentales
en formación.
Copy !req
1228. ¿Qué tal, enfermera Ratched?
Me alegra estar de vuelta.
Copy !req
1229. Y a nosotros nos alegra que haya vuelto,
Randall.
Copy !req
1230. Gracias.
Copy !req
1231. ¿Quiere descansar
o prefiere unirse al grupo?
Copy !req
1232. Me encantaría unirme al grupo...
Copy !req
1233. Estoy orgulloso de unirme al grupo,
Mildred.
Copy !req
1234. ¿Qué tal, Mac?
Copy !req
1235. Perfectamente, Billy.
Copy !req
1236. Me han dado 10.000 voltios
diarios, por eso estoy...
Copy !req
1237. tan cachondo.
Copy !req
1238. A la próxima mujer que me toque
le van a salir chispas...
Copy !req
1239. ¡y va a pagarme con dólares de plata!
Copy !req
1240. Muy divertido, Randall,
Copy !req
1241. pero cuando ha llegado,
estábamos hablando con Jim.
Copy !req
1242. Tiene un problema con su medicación,
Copy !req
1243. y nos gustaría seguir comentándolo.
Copy !req
1244. Me parece muy bien, enfermera Ratched.
Soy...
Copy !req
1245. manso como un perrito.
Copy !req
1246. Puede continuar. Gracias.
Copy !req
1247. La administración se mostró esperanzada,
aunque cauta, en su reacción...
Copy !req
1248. ante la posible apertura
del muro de Berlín...
Copy !req
1249. durante las próximas Navidades.
Copy !req
1250. Buenas noches, caballeros. Hasta mañana.
Copy !req
1251. Nena, soy Mac.
Copy !req
1252. Esta noche.
Copy !req
1253. No te preocupes por eso.
Copy !req
1254. No te preocupes. Consigue un coche.
Copy !req
1255. No me importa, nena.
¡Róbalo, si es necesario!
Copy !req
1256. Tengo que irme.
Copy !req
1257. No olvides traer bebida.
Copy !req
1258. De acuerdo. Adiós.
Copy !req
1259. Jefe, ya no lo soporto.
Copy !req
1260. Yo me marcho de aquí.
Copy !req
1261. No puedo.
Copy !req
1262. Es más fácil de lo que crees, Jefe.
Copy !req
1263. Puede que para ti sí.
Eres mucho más grande que yo.
Copy !req
1264. ¿Qué dices, Jefe?
Eres grande como un árbol.
Copy !req
1265. Mi padre sí que es grande.
Copy !req
1266. Hacía lo que le daba la gana.
Copy !req
1267. Por eso acabaron con él.
Copy !req
1268. La última vez que le vi,
estaba ciego por el alcohol.
Copy !req
1269. Y cada vez que se llevaba
la botella a la boca,
Copy !req
1270. ni siquiera la chupaba.
Copy !req
1271. Era ella la que le chupaba a él,
hasta que se quedó...
Copy !req
1272. tan arrugado y amarillo
que ni los perros le reconocían.
Copy !req
1273. Le mataron, ¿no?
Copy !req
1274. No digo que lo hayan matado.
Copy !req
1275. Fueron minando su voluntad,
como están haciendo contigo.
Copy !req
1276. Aquí están, Jefe.
Copy !req
1277. Ya están aquí.
Copy !req
1278. Aquí. ¡Eso es!
Copy !req
1279. McMurphy,
deje de rezar ese montón de mierda...
Copy !req
1280. y vuelve a la cama. ¿Entendido?
Copy !req
1281. El Señor ha escuchado mis plegarias,
Turkle.
Copy !req
1282. Venga a ver.
Copy !req
1283. Le doy 20 dólares...
Copy !req
1284. si se pone de rodillas y reza,
¿qué le parece, Turkle?
Copy !req
1285. No me convence.
Copy !req
1286. - ¿No?
- No me dice nada.
Copy !req
1287. Eso no es todo.
Copy !req
1288. Traen un par de botellas y...
Copy !req
1289. Eso ya me gusta más, hermano. Pero...
Copy !req
1290. compartirán algo más que las botellas, ¿no?
Copy !req
1291. - Ya me entiendes.
- Sí, claro.
Copy !req
1292. - Le entiendo.
- ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
1293. Sí, sé a qué se refiere.
Copy !req
1294. - Lo que Ud. diga, Turkle.
- A tus pies, hermano.
Copy !req
1295. - A tus pies.
- Muy bien, muy bien.
Copy !req
1296. Les dejo entrar.
Copy !req
1297. - Voy a echarles una mano.
- Se lo agradezco.
Copy !req
1298. - Hola.
- Señoras.
Copy !req
1299. Gracias. Creo que esto
es para usted, Sr. Turkle.
Copy !req
1300. - ¡Hola! Échame una mano.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1301. Me encantaría.
Copy !req
1302. Baja la voz.
Copy !req
1303. - Me he roto los pantalones.
- ¡Baja la voz!
Copy !req
1304. - Ven aquí.
- ¡No hagáis tanto ruido!
Copy !req
1305. Esto parece mi instituto.
Copy !req
1306. Ésa para mí.
Copy !req
1307. - La silla de barbero.
- Toda tuya.
Copy !req
1308. Es mía, mía.
Copy !req
1309. Puedes quedártela, encanto.
Copy !req
1310. Mira qué bañeras.
Copy !req
1311. Éste es un sitio muy bonito.
Copy !req
1312. ¿Puedo darme un baño?
Copy !req
1313. Claro que sí.
Copy !req
1314. Pero no te ahogues, preciosa.
Copy !req
1315. Rose estuvo casada con un maníaco,
en Beaverton.
Copy !req
1316. ¿De veras?
Copy !req
1317. ¿Qué le pasaba?
Copy !req
1318. Nada, me metía ranas en el sujetador.
Copy !req
1319. Muy interesante.
Copy !req
1320. Muy interesante.
Copy !req
1321. A Rose le interesan mucho los hospitales
y sus instalaciones.
Copy !req
1322. - ¿Ah, sí?
- Sí, claro que sí.
Copy !req
1323. - Voy a llevar a la Srta. Candy...
- ¿Adónde vas?
Copy !req
1324. Voy a dar un paseo con Candy.
Copy !req
1325. Ya te entiendo.
Copy !req
1326. - Pero no hagáis ruido.
- Ni pío. Ni pío.
Copy !req
1327. Ven aquí, encanto. Ven aquí.
Copy !req
1328. No te preocupes por Candy.
Siéntate y relájate.
Copy !req
1329. Arriba, muchachos.
Copy !req
1330. Despertad.
Copy !req
1331. La medicación.
Copy !req
1332. La medicación.
Copy !req
1333. Han llegado los espíritus nocturnos.
Copy !req
1334. Randall ha venido a despedirse...
Copy !req
1335. con una fiestecita
y con el ángel de la noche, Candy.
Copy !req
1336. Eso es, Sr. Martini.
Existe el conejo de Pascua.
Copy !req
1337. Dad la vuelta,
reuníos con el Sr. McMurphy...
Copy !req
1338. en el salón de ejecutivos, por favor.
Copy !req
1339. Dad la vuelta.
Copy !req
1340. Va a ser fantástico.
Copy !req
1341. ¿Un trago?
Copy !req
1342. ¡Enseguida!
Copy !req
1343. Es Billy, el club
de los quatorce fabulosos y fantásticos...
Copy !req
1344. - ¿Qué es esto?
- Sr. Turkle.
Copy !req
1345. ¡Esto es una putada!
Copy !req
1346. McMurphy, ¿quieres que me echen?
Copy !req
1347. ¡Vamos, fuera de aquí!
Copy !req
1348. Celebramos una fiesta.
Copy !req
1349. ¡Y una mierda!
¡Esto no es un bar, es un hospital!
Copy !req
1350. ¡Es mi trabajo, joder!
¡Me importa un comino!
Copy !req
1351. ¡Mierda! ¡La supervisora!
Copy !req
1352. Entrad ahí.
Copy !req
1353. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
1354. ¿Dónde está ese capullo? ¿Está ahí dentro?
Copy !req
1355. Bien. Venga.
Copy !req
1356. ¿Sr. Turkle?
Copy !req
1357. ¿Sr. Turkle?
Copy !req
1358. ¿Dónde está? ¿Por qué no contesta?
Copy !req
1359. Se estará haciendo una paja.
Copy !req
1360. ¡Nadie se está haciendo ninguna paja,
cabrón!
Copy !req
1361. Turkle, ¿qué hace aquí?
¡Salga a hablar con ella!
Copy !req
1362. ¡Hago lo mismo que tú, me escondo!
Copy !req
1363. ¿Sí, señora?
Copy !req
1364. ¿Todo bien, Sr. Turkle?
Copy !req
1365. Sí, sin novedad.
Copy !req
1366. Todo va perfectamente.
Copy !req
1367. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1368. Nadie.
Copy !req
1369. Abra esa puerta, por favor.
Copy !req
1370. Lo siento.
Copy !req
1371. Lo siento, señora, pero...
Copy !req
1372. ya sabe lo solo que se siente
un hombre por la noche.
Copy !req
1373. Me entiende, ¿verdad?
Copy !req
1374. Estoy seguro de que me entiende.
Copy !req
1375. Quiero que esa mujer salga de aquí
inmediatamente.
Copy !req
1376. Sí, señora.
Copy !req
1377. - ¡Joder!
- ¿Ya se ha ido?
Copy !req
1378. Sí, se ha ido, y yo también...
Copy !req
1379. Fuera de aquí. ¡A la cama!
Copy !req
1380. ¡Vamos, moveos! ¡Moveos!
Copy !req
1381. - ¡Lo sabía!
- ¡Vamos!
Copy !req
1382. ¡Vamos, fuera de aquí!
Copy !req
1383. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1384. - ¿Candy?
- ¡Vamos, Candy!
Copy !req
1385. Lo siento mucho, Sr. Turkle.
Copy !req
1386. Diles a tus amigos que salgan de aquí.
Copy !req
1387. - ¡Largo!
- Lo siento mucho.
Copy !req
1388. ¿Qué hacéis...?
Copy !req
1389. ¿Qué coño...? ¡Largo de aquí!
Copy !req
1390. ¡Fuera de aquí, es mi trabajo!
¡Me lo estáis jodiendo!
Copy !req
1391. ¡Largo de aquí!
Copy !req
1392. ¡Vete de aquí, flaco de mierda!
Copy !req
1393. ¡Mierda!
Copy !req
1394. ¡Mierda!
Copy !req
1395. Duerme mi niño, duérmete ya,
que viene el coco y te comerá.
Copy !req
1396. Del departamento de electroshock.
Lo he sacado...
Copy !req
1397. de los expedientes de Ratched.
Copy !req
1398. Toma, toma. Despacio.
Copy !req
1399. ¡No lo tragues todo de una vez!
Copy !req
1400. Un poco por aquí. ¡Hala!
Copy !req
1401. Vámonos.
Copy !req
1402. Tengo que irme, Jefe.
Copy !req
1403. ¿Qué pasa, Mac?
Copy !req
1404. Dale...
Copy !req
1405. Lord Randall deja su puesto.
Copy !req
1406. Fredrickson.
Copy !req
1407. Jimmy.
Copy !req
1408. ¿No vas a despedirte de mí, Mac?
Copy !req
1409. Claro que sí, Charles.
Copy !req
1410. Gracias, Mac.
Copy !req
1411. Gracias.
Copy !req
1412. Nunca te olvidaré.
Copy !req
1413. Calma, Charles. No pasa nada.
Copy !req
1414. ¿Qué te pasa, Billy?
Copy !req
1415. ¡Billy, por Dios!
Copy !req
1416. ¿Qué pasa?
Copy !req
1417. Voy a echarte mucho...
Copy !req
1418. de menos, Mac.
Copy !req
1419. ¿Por qué no vienes con nosotros?
Copy !req
1420. ¿Crees que no quiero?
Copy !req
1421. Pues venga. Vámonos.
Copy !req
1422. No es tan fácil.
Copy !req
1423. Todavía no estoy preparado.
Copy !req
1424. Ya sé lo que vamos a hacer.
Copy !req
1425. Cuando llegue a Canadá,
te escribiré una postal...
Copy !req
1426. con mi dirección.
Copy !req
1427. Así, cuando estés preparado...
Copy !req
1428. sabrás adónde ir.
Copy !req
1429. ¿Qué te parece?
Copy !req
1430. ¿Ella se va contigo?
Copy !req
1431. ¿Candy?
Copy !req
1432. Sí, estará allí cuando llegues.
Viene con nosotros.
Copy !req
1433. ¿Vas a casarte con ella?
Copy !req
1434. No, solo somos buenos amigos.
Copy !req
1435. ¿Por qué?
Copy !req
1436. Por nada.
Copy !req
1437. No te escaquees. ¿Qué pasa?
Copy !req
1438. Es demasiado tarde.
Copy !req
1439. ¿Quieres salir con ella?
Copy !req
1440. ¡Debo estar loco para estar
en este manicomio!
Copy !req
1441. Una cita, ¿eh?
Copy !req
1442. Bueno, tendrá que ser una cita muy rápida.
Copy !req
1443. ¡Ahora no!
Copy !req
1444. ¿Ahora no?
Copy !req
1445. ¿Cuándo, entonces?
Copy !req
1446. Cuando tenga un fin de semana libre.
Copy !req
1447. ¿Ahora estás ocupado?
Copy !req
1448. ¿Tienes algo que hacer?
Copy !req
1449. - ¿Tienes algo que hacer?
- No.
Copy !req
1450. Bien, entonces no hables de
cuando estés preparado.
Copy !req
1451. - Y todas esas chorradas.
- No.
Copy !req
1452. Candy, ven aquí.
Copy !req
1453. Candy, quiero presentarte al famoso Billy.
Copy !req
1454. Id a buscarlo.
Copy !req
1455. Sacadlo de ahí.
Copy !req
1456. Quiero que te ocupes de Billy...
Copy !req
1457. Hazlo por mí.
Copy !req
1458. - Es mono, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1459. Piensa en mí todo el tiempo.
Copy !req
1460. Aquí está.
Copy !req
1461. ¡Billy el Club!
Copy !req
1462. Tengo 25 dólares...
Copy !req
1463. que dicen que vas a poner
a cien a esta mujer.
Copy !req
1464. Candy, cariño,
Copy !req
1465. te quiero.
Copy !req
1466. A por él.
Copy !req
1467. ¡Tranquilos! ¡Atrás!
Copy !req
1468. No, voy a enseñaros unos trucos con cartas.
Copy !req
1469. No habéis visto la baraja española.
Copy !req
1470. Es todavía peor.
Copy !req
1471. Te regalo esta baraja para que juegues.
Copy !req
1472. No tardará, Rose, ya me entiendes.
Copy !req
1473. Cuando lleguemos a Canadá...
Copy !req
1474. ¡Dios mío!
Copy !req
1475. ¡Vaya tela!
Copy !req
1476. - Buenos días Srta. Ratched.
- Buenos días.
Copy !req
1477. Sr. Warren...
Copy !req
1478. cierre la ventana y la reja con candado.
Copy !req
1479. Sí, señora.
Copy !req
1480. Sr. Miller, acompañe a esa mujer a la salida.
Copy !req
1481. Con mucho gusto.
Copy !req
1482. Vamos, señora.
Copy !req
1483. - Tiene que irse.
- ¿Adónde?
Copy !req
1484. Suéltela, Scanlon.
Copy !req
1485. Tiene que irse a casa.
Copy !req
1486. - ¿Sr. Washington?
- Sí.
Copy !req
1487. Asegúrese de que no falta nadie.
Copy !req
1488. Enseguida.
Copy !req
1489. - ¿Mac?
- Vamos, Scanlon, muévase.
Copy !req
1490. ¡Todo el mundo arriba! ¡Vamos, levántate!
Copy !req
1491. ¡Arriba!
Copy !req
1492. ¡Martini, levántate! ¡Vamos!
Copy !req
1493. ¡Coronel, mueva ese culo de ahí!
Copy !req
1494. ¿Qué pasa aquí? ¡Levántense!
Copy !req
1495. ¿Srta. Ratched?
Copy !req
1496. ¿Qué hace?
Copy !req
1497. ¿Adónde va? ¡Vuelva aquí!
Copy !req
1498. ¡Vamos! ¡Venga, moveos!
Copy !req
1499. Taber, levántese. Vamos.
Copy !req
1500. He dicho que se levante.
Copy !req
1501. ¡Dense prisa!
Copy !req
1502. Venga aquí y tráigase a Drácula.
Copy !req
1503. ¡Venga!
Copy !req
1504. ¡Quédese aquí, Bancini!
Copy !req
1505. - ¿Srta. Ratched?
- Sí.
Copy !req
1506. Parece que solo falta Billy Bibbit.
Copy !req
1507. ¿Billy?
Copy !req
1508. - Gracias, Sr. Washington.
- De nada.
Copy !req
1509. ¿Ha salido Billy Bibbit del hospital?
Copy !req
1510. ¡Quiero una respuesta!
Copy !req
1511. ¿Ha salido del hospital?
Copy !req
1512. - ¿Sr. Washington?
- Sí.
Copy !req
1513. Srta. Pilbow, miren todas las habitaciones.
Copy !req
1514. - ¿Sr. Warren?
- Sí.
Copy !req
1515. Empiece por el cuarto de baño.
Copy !req
1516. ¿Sr. Martini?
Copy !req
1517. ¿Me da mi cofia, por favor?
Copy !req
1518. ¡Mi cofia!
Copy !req
1519. ¡Mi cofia!
Copy !req
1520. Ahí.
Copy !req
1521. Gracias.
Copy !req
1522. Srta. Ratched.
Copy !req
1523. Puedo explicarlo todo.
Copy !req
1524. Te escucho, Billy.
Copy !req
1525. Explícalo todo.
Copy !req
1526. ¿Todo?
Copy !req
1527. ¿No te da vergüenza?
Copy !req
1528. No.
Copy !req
1529. Lo que me preocupa es...
Copy !req
1530. cómo se lo tomará tu madre.
Copy !req
1531. Bueno...
Copy !req
1532. no tiene por qué decírselo, Srta. Ratched.
Copy !req
1533. ¿No tengo por qué?
Copy !req
1534. Tu madre y yo somos viejas amigas,
ya lo sabes.
Copy !req
1535. Por favor, no...
Copy !req
1536. se lo diga a mi madre.
Copy !req
1537. ¿No deberías haber pensado en eso
antes de llevar a esa mujer...
Copy !req
1538. a esa habitación?
Copy !req
1539. No, no.
Copy !req
1540. No fui yo.
Copy !req
1541. ¿Quieres decir que te obligó
a entrar ahí a la fuerza?
Copy !req
1542. Sí.
Copy !req
1543. Todos.
Copy !req
1544. ¿Todos? ¿Quién?
Copy !req
1545. ¡Dime quién te obligó!
Copy !req
1546. McMurphy.
Copy !req
1547. Srta. Ratched,
Copy !req
1548. por favor, no...
Copy !req
1549. no se lo diga a mi madre.
Copy !req
1550. Ocúpese de que los hombres
estén limpios y listos para la jornada.
Copy !req
1551. Srta. Ratched, por favor...
Copy !req
1552. - ¿Sr. Washington?
- ¿Sí?
Copy !req
1553. - Lleve a Billy al despacho del Dr. Spivey.
- No.
Copy !req
1554. Quédese con él hasta que llegue el doctor.
Copy !req
1555. ¡Vamos! ¡Venga, Martini!
Copy !req
1556. Por aquí, caballeros, por favor.
Copy !req
1557. Vamos, muchachos. ¡Venga!
Copy !req
1558. Vamos.
Copy !req
1559. ¿Qué pasa?
Copy !req
1560. McMurphy, ¿qué demonios hace?
Copy !req
1561. ¡Washington, a la sala de estar!
¡Inmediatamente!
Copy !req
1562. Deja esas llaves y no pasará nada.
Copy !req
1563. Aléjate de la ventana
y llévate a ese maldito Jefe.
Copy !req
1564. ¡Venga, vámonos!
Copy !req
1565. ¡Déjenme pasar!
Copy !req
1566. ¡Déjenme pasar!
Copy !req
1567. ¡Apártese, McMurphy!
Copy !req
1568. ¡Sáquelos de aquí!
Copy !req
1569. ¡Que salgan todos de aquí!
Copy !req
1570. ¡Billy!
Copy !req
1571. ¡Apartaos de la puerta!
Copy !req
1572. ¡Todos fuera! ¡Fuera!
Copy !req
1573. ¡Vamos, maldita sea!
Copy !req
1574. ¡Tranquilícense!
Copy !req
1575. Lo mejor que podemos hacer es
seguir con la rutina de cada día.
Copy !req
1576. ¿De acuerdo?
Copy !req
1577. ¡No! ¡Mac!
Copy !req
1578. ¡Mac! ¡No!
Copy !req
1579. Las apuestas están hechas.
Copy !req
1580. Una para Tabes, Chessy,
Martini, y para el que reparte.
Copy !req
1581. Un cuatro para Tabes, un seis, un nueve,
Copy !req
1582. y un diez para el que reparte.
Copy !req
1583. ¿Un nueve?
Copy !req
1584. ¿Qué dices, Tabes?
Copy !req
1585. Diez centavos por carta.
Copy !req
1586. ¿No? Te plantas.
Copy !req
1587. - Se planta.
- Se planta con un cuatro.
Copy !req
1588. Chessy va a por todas.
Copy !req
1589. ¿Eso qué quiere decir?
Copy !req
1590. Quiere una carta. Una reina.
Copy !req
1591. Creo que estás sin blanca.
Copy !req
1592. Estoy jodido, pero no sin blanca.
Copy !req
1593. - Dales la vuelta.
- Jodido.
Copy !req
1594. Y llora.
Copy !req
1595. Carta.
Copy !req
1596. Creo que estás eliminado.
Copy !req
1597. - Lo sé.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1598. Es un tres. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1599. ¿Sr. Sefelt?
Copy !req
1600. ¿Ha ido todo bien?
Copy !req
1601. Muy bien.
Copy !req
1602. Ahora se siente mejor, ¿verdad?
Copy !req
1603. Sí, señora.
Copy !req
1604. Un dos para el que reparte.
Copy !req
1605. Corta. Más alto.
Copy !req
1606. McMurphy está fuera.
Copy !req
1607. McMurphy se ha escapado.
Copy !req
1608. Lo llevaban por la galería.
Copy !req
1609. Atacó a dos guardas y se escapó.
Copy !req
1610. McMurphy está arriba.
Copy !req
1611. ¡No, no, no!
Copy !req
1612. Jim, hazme caso. McMurphy está arriba...
Copy !req
1613. más dócil que un cordero.
Copy !req
1614. ¿De verdad?
Copy !req
1615. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1616. Me lo dijo Jack Dunphy.
Copy !req
1617. ¡Jack Dunphy es un mentiroso!
Copy !req
1618. ¡Eso! ¡Eso!
Copy !req
1619. Decían que te habías escapado.
Copy !req
1620. Sabía que no te irías sin mí.
Copy !req
1621. Te estaba esperando.
Copy !req
1622. Ahora podemos largarnos, Mac.
Copy !req
1623. Me siento grande como una montaña.
Copy !req
1624. ¡Oh, no!
Copy !req
1625. No me voy sin ti, Mac.
Copy !req
1626. No voy a dejarte aquí así.
Copy !req
1627. Te vienes conmigo.
Copy !req
1628. ¡Vámonos!
Copy !req