1. BASADA EN SUCESOS REALES
Copy !req
2. Hola, habla Marsh.
Copy !req
3. De acuerdo.
Copy !req
4. Oso
Copy !req
5. BRIGADA DE INCENDIOS FORESTALES
DE PRESCOTT
Copy !req
6. SOLO LOS VALIENTES
Copy !req
7. ¿Cuándo te desharás de eso
y comprarás uno nuevo?
Copy !req
8. Bueno, ya me conoces.
Me encantan los casos perdidos.
Copy !req
9. ¿Adónde vas?
Copy !req
10. Hay un incendio nuevo
en el Bosque Nacional de Tonto.
Copy !req
11. Ayer destruyó 16.000 hectáreas,
hoy podría triplicar eso.
Copy !req
12. ¿Tienes algo que decirme
antes de que te vayas?
Copy !req
13. Supongo que anoche dije cosas
que no debí decir.
Copy !req
14. Sí. Así fue.
Copy !req
15. ¿Por qué?
Copy !req
16. - Porque sí.
- ¿Sí qué?
Copy !req
17. Porque eres más inteligente que yo,
especialmente cuando reñimos...
Copy !req
18. y me hace enfadar.
Copy !req
19. Bueno, eso puedo verlo.
Copy !req
20. Apuesto a que sí.
Copy !req
21. Supongo que anoche
los dos cometimos errores.
Copy !req
22. Sí, así fue.
Copy !req
23. Cometamos mejores errores
la próxima vez.
Copy !req
24. Está bien.
Copy !req
25. Dios, te amo, osita Manda.
Copy !req
26. Yo también te amo, apagafuegos.
Copy !req
27. - Nos vemos.
- Nos vemos.
Copy !req
28. EN ENTRENAMIENTO
Copy !req
29. Bla-bow quiere ir contigo.
Copy !req
30. - ¿Qué me dijiste?
- Bla-blow quería ir contigo.
Copy !req
31. ¿Bla-blow quiere ir conmigo?
Copy !req
32. Pequeño loco. Ven acá.
Copy !req
33. - ¿Te llevas a este apestosito?
- No es apestosito.
Copy !req
34. - No, eres un apestosito.
- No lo soy.
Copy !req
35. - Ella es una apestosa.
- Adiós.
Copy !req
36. Di "adiós".
Bla-Blow dice adiós.
Copy !req
37. ¡Bájame!
Copy !req
38. Cielos.
Copy !req
39. Anda, Mack. Vamos, amigo.
Recoge la lata, ¿quieres?
Copy !req
40. Que tengas una rajada
en el trasero no significa...
Copy !req
41. que estés lisiado, Jesse.
Recógelo tú.
Copy !req
42. INCENDIO DE CAVE CREEK
64 km al norte de Phoenix, Arizona
Copy !req
43. Helicóptero 741 de Ataque Aéreo
en camino con el tanque lleno.
Copy !req
44. Brigada 7, ¿me pueden dar
detalles del incendio en tierra?
Copy !req
45. Helicóptero 741,
habla la Brigada 7.
Copy !req
46. El incendio lleva dirección
norte-noroeste...
Copy !req
47. a 3,2 km de nuestra ubicación.
Copy !req
48. Entendido, Brigada 7. Gracias.
Copy !req
49. Confirme lanzamiento.
Copy !req
50. Buen trabajo, 741.
Copy !req
51. Entendido.
Copy !req
52. Ya lo vieron, tomen 5 minutos.
Copy !req
53. - Primera fila, tomen 5 minutos.
- ¿Nos reunimos?
Copy !req
54. Un receso.
Copy !req
55. Oigan, reúnanse.
Copy !req
56. - Oye, dame agua.
- Sí.
Copy !req
57. - Alfa.
- Debo cambiarle la cadena a la sierra.
Copy !req
58. Rosie.
Copy !req
59. Tabaco.
Copy !req
60. - Ahí va.
- Se ven como imbéciles molidos.
Copy !req
61. - ¿Están bien?
- Tuve una noche de locos, hermano.
Copy !req
62. Finalmente estuve
con esa chica Cheyanne.
Copy !req
63. ¡Sí!
Copy !req
64. Cheyanne, ¿la chica del Emporium...
Copy !req
65. con los tatuajes y los "ojos"
hermosos?
Copy !req
66. - Esa.
- Espectacular.
Copy !req
67. ¿Qué pasa?
Copy !req
68. Whitted, anoche Mack se tiró
a la chica del Emporium.
Copy !req
69. ¿Cheyanne? A veces la veo
en la iglesia. No habla.
Copy !req
70. No necesita hacerlo, ¿sí?
Es irreal.
Copy !req
71. Oigan, chicos. Evidentemente
este tipo es un artista.
Copy !req
72. Que comparta su historia.
MacKenzie, continúa.
Copy !req
73. Se me abalanzó totalmente.
Copy !req
74. - En un momento tuve que contenerme.
- Dios, yo quiero contenerme.
Copy !req
75. Aunque dijo una cosa
que me desanimó.
Copy !req
76. Pero está bien.
Copy !req
77. No puedes decir algo y luego
"Pero está bien".
Copy !req
78. Muy bien. Terminamos y estábamos
en la cama. Tomé el control remoto.
Copy !req
79. Encendí la televisión,
cambiaba los canales.
Copy !req
80. Terminé en un infomercial.
En el fondo se veía...
Copy !req
81. el Monte Rushmore, y en
ese momento traté de conversar.
Copy !req
82. Era incómodo. Y dije:
"Vaya, eso es increíble".
Copy !req
83. Su contestación a eso fue:
Copy !req
84. "Especialmente cuando te das cuenta
de que es algo natural".
Copy !req
85. - ¿Qué?
- Eso no es nada bueno.
Copy !req
86. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
87. ¿Dices que esta chica cree que
las caras de los 4 presidentes...
Copy !req
88. aparecieron en la montaña
por un proceso...
Copy !req
89. de erosión natural?
Copy !req
90. La lluvia y el viento los esculpieron.
Copy !req
91. Es otra inteligencia.
Copy !req
92. - ¡Me encantan el viento y la lluvia!
- Dios mío.
Copy !req
93. La verdad, Mack,
ella es perfecta para ti.
Copy !req
94. Son uno para el otro.
Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
95. - No he dormido.
- Whitted, ¿dónde están?
Copy !req
96. Faltan 20 metros
para enfriar toda el área.
Copy !req
97. - Muy bien, terminen con eso.
- Afirmativo, jefe.
Copy !req
98. Muy bien, muchachos,
regresemos a trabajar.
Copy !req
99. - ¡Jesse!
- ¡Sí, súper!
Copy !req
100. - Voy a explorar más adelante.
- Claro.
Copy !req
101. ¡Árbol abajo!
Copy !req
102. ¡Cuidado!
Copy !req
103. Nicole, bienvenida al showcase.
Zacharia, bienvenido al showcase.
Copy !req
104. Pongan atención, cualquiera
de los dos podría ganar.
Copy !req
105. Buena suerte.
Copy !req
106. Es un gimnasio casero
de cinco estaciones...
Copy !req
107. con pesas ajustables.
Copy !req
108. No puedo leer esta mierda,
¿qué dice?
Copy !req
109. Es de Hatch.
Copy !req
110. "Anoche vi a Natalie
trabajando en Murph's.
Copy !req
111. ¿Sabías que estaba embarazada?"
Copy !req
112. ¿Quién es Natalie?
Copy !req
113. Una chica con la que salía
hace unos meses.
Copy !req
114. ¡Prepárate para conducir
tu auto nuevo!
Copy !req
115. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
116. ¿Qué tramas?
Copy !req
117. Temperatura del Aire
Copy !req
118. Sí. Tus intenciones son malas.
Copy !req
119. ¿Qué pasa, súper?
Copy !req
120. El incendio cambiará de dirección
180 grados fuera de la línea.
Copy !req
121. División Charlie,
habla la Brigada 7.
Copy !req
122. Adelante, Brigada 7.
Copy !req
123. Sí, creo que el fuego se dirige
hacia las casas del suroeste.
Copy !req
124. Quería que mi brigada fuera
a la orilla este del arroyo...
Copy !req
125. y preparar una línea.
Copy !req
126. Negativo. Un equipo de bomberos
forestales se dirige a su división.
Copy !req
127. Ellos decidirán.
Copy !req
128. Entendido.
Copy !req
129. Maldición.
Copy !req
130. ¿Cómo están?
Eric Marsh, Brigada 7.
Copy !req
131. Él es mi capitán, Jesse Steed.
Copy !req
132. El fuego cambiará de dirección aquí.
Copy !req
133. Usted y su brigada deberían
preparar una línea en el arroyo.
Copy !req
134. Con todo respeto,
chicos californianos...
Copy !req
135. pero he estado vigilando este frente
desde hace varios días.
Copy !req
136. El fuego dará vuelta, es probable
que llegue a ese vecindario.
Copy !req
137. Voy a interrumpirlo, ¿sí?
Se llama Marsh, ¿cierto?
Copy !req
138. Sí, Marsh.
Copy !req
139. Ustedes son Tipo 2 y nosotros
somos bomberos forestales...
Copy !req
140. así que, ¿por qué no
como segundones...
Copy !req
141. se quedan atrás
y enfrían nuestra mierda?
Copy !req
142. Señoritas.
Copy !req
143. ¡Prepárense para evacuar!
Copy !req
144. Súbete.
Copy !req
145. - Oiga, súper.
- Sí.
Copy !req
146. Esto no le va a gustar.
Copy !req
147. Smith y Landow
nos van a abandonar.
Copy !req
148. ¿Qué? Dios.
Copy !req
149. Hay unas plazas
en los Bomberos de Blue River...
Copy !req
150. y Ferguson los trata como reyes.
Copy !req
151. Blue River es un buen equipo
y Ferguson un buen superintendente.
Copy !req
152. Probablemente ganarán el doble
de lo que les damos. Maldición.
Copy !req
153. Habríamos salvado todas estas casas
si hubiéramos seguido su estrategia.
Copy !req
154. - Los chicos están enojados.
- Y yo también.
Copy !req
155. - Hola, Sturgill.
- Amanda.
Copy !req
156. ¿Dónde lo encontraste?
Copy !req
157. En un laboratorio de drogas
en las afueras.
Copy !req
158. - ¿Arrestaste a los culpables?
- No hubo necesidad.
Copy !req
159. Los idiotas volaron en pedazos
cuando trabajaban.
Copy !req
160. - Bien.
- Buen muchacho.
Copy !req
161. Eso es.
Copy !req
162. Íbamos a sacrificarlo, pero
Steinbrink dijo que te llamáramos.
Copy !req
163. ¿Qué opinas?
Copy !req
164. Ya estás a salvo.
Copy !req
165. Te lo prometo.
Copy !req
166. Ya estás bien.
Copy !req
167. Acuéstate.
Copy !req
168. Acuéstate. Acuéstate.
Copy !req
169. ¿Quién es?
Copy !req
170. Un nuevo amigo.
Copy !req
171. ¿Y tu amigo tiene nombre?
Copy !req
172. Roscoe.
Copy !req
173. Roscoe.
Copy !req
174. Estás sucia.
Copy !req
175. Tú estás asqueroso.
Copy !req
176. - Hueles mal.
- Tú también.
Copy !req
177. He estado pensando en invitar
algunos rancheros de la zona...
Copy !req
178. para mostrarles los beneficios de...
Copy !req
179. que los caballos
no tengan herraduras.
Copy !req
180. Tal vez pueda atraer
algunos clientes.
Copy !req
181. Voy a tener trillizos.
Copy !req
182. Willie Nelson es el padre.
Copy !req
183. Me agrada Willie Nelson.
Copy !req
184. Así está mejor.
Copy !req
185. Lo siento. Es que algo
sucedió en el frente.
Copy !req
186. Sí, siempre suceden
cosas en el frente.
Copy !req
187. ¿Quieres hablar de eso?
Copy !req
188. ¿O vas a permanecer
en silencio?
Copy !req
189. No hay nada de qué hablar.
Copy !req
190. Es el mismo problema,
solo que está empeorando.
Copy !req
191. ¿Ya contactaste a Duane?
Copy !req
192. Bueno...
Copy !req
193. tal vez...
Copy !req
194. él pueda ayudarte
a certificar a la brigada.
Copy !req
195. ¿Qué?
Copy !req
196. ¿Qué?
Copy !req
197. - ¿Por qué eres tan buena conmigo?
- Yo qué sé.
Copy !req
198. Adiós, buenas noches.
Copy !req
199. - Gracias.
- Muchas gracias.
Copy !req
200. CANTINA
de Murph
Copy !req
201. Sí, es tuyo. Estoy segura.
Copy !req
202. Maldita sea.
Copy !req
203. ¿Cuánto tiempo tienes embarazada?
Copy !req
204. - Cinco meses.
- ¿Cinco meses? ¿En serio?
Copy !req
205. ¿No ibas a decírmelo antes o algo?
Copy !req
206. - Porque no quiero oírte.
- Mira, merezco opinar en todo esto.
Copy !req
207. - Te llamé...
- ¿Qué quieres decir? Di algo.
Copy !req
208. No sé.
Copy !req
209. Nunca te he importado.
Me terminaste con un mensaje de texto.
Copy !req
210. Sí, lo sé. Mira, no sabía.
Copy !req
211. Sí, ¿y si hubieras sabido?
¿Qué habrías hecho? ¿Casarte conmigo?
Copy !req
212. Muy bien...
Copy !req
213. mira, es mío también, ¿sí?
Copy !req
214. Es tan...
Copy !req
215. Me haré responsable de él.
Copy !req
216. No eres responsable de nada.
Copy !req
217. Mi familia y yo nos haremos cargo.
Copy !req
218. Quiero que permanezcas alejado.
Copy !req
219. ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
220. Maldición.
Copy !req
221. Te volvemos a ver aquí metiéndote eso,
y haremos que te lo tragues.
Copy !req
222. Pendejo.
Copy !req
223. Mierda, B, ¿estás bien?
Copy !req
224. POLICÍA DE PRESCOTT
Copy !req
225. He soñado con esto...
Copy !req
226. el día que me trajeras
a este lugar.
Copy !req
227. ¿Quieres dejar de hacer eso?
Copy !req
228. ¿Qué estamos haciendo aquí?
Copy !req
229. Mira muy detenidamente.
Copy !req
230. ¿Qué ves?
Copy !req
231. Combustible.
Copy !req
232. Muchas personas buenas perdieron
sus casas en Cave Creek.
Copy !req
233. El incendio te ganó, ¿no?
Copy !req
234. De haberlo atajado y quemado
el frente, lo habríamos detenido.
Copy !req
235. Te dio una buena paliza.
Copy !req
236. Llevamos entrenando
más de cuatro años.
Copy !req
237. Tenemos todas nuestras horas,
tenemos toda la formación.
Copy !req
238. Podemos superar a cualquier
brigada de bomberos...
Copy !req
239. pero sin certificación...
Copy !req
240. solo somos unos segundones.
No podemos hacer nada.
Copy !req
241. Sí, te dije que no sería fácil.
Copy !req
242. Hacer algo que nunca antes
se ha hecho toma tiempo.
Copy !req
243. ¿Sabías que otros dos buenos
elementos se fueron a Blue River?
Copy !req
244. La municipalidad y el alcalde
me tienen en la mira.
Copy !req
245. Ya no tenemos tiempo.
Copy !req
246. Tampoco nuestra ciudad.
Tarde o temprano...
Copy !req
247. el incendio nos alcanzará,
y cuando lo haga...
Copy !req
248. todo estallará como
un barril de pólvora.
Copy !req
249. Y cuando lo haga...
Copy !req
250. mi brigada ni siquiera
podrá poner un pie en el frente.
Copy !req
251. Eric, esa actitud tuya...
Copy !req
252. te ha costado la amistad
de muchos del departamento.
Copy !req
253. - No me importa.
- Amigos que hubieran podido ayudar.
Copy !req
254. Por favor, Duane. Eres el jefe
de Incendios Forestales.
Copy !req
255. Tú empezaste todo esto.
Copy !req
256. Bueno...
Copy !req
257. Necesito tu ayuda.
Copy !req
258. - Por favor.
- ¿Ya ves? Qué amable.
Copy !req
259. Es un buen comienzo.
Copy !req
260. Vamos, lo resolveremos.
Copy !req
261. Escucha, estoy en...
Copy !req
262. En la cárcel de Camp Verde y...
Copy !req
263. No, francamente fue
un malentendido o algo así.
Copy !req
264. Pero la fianza es como de mil dólares,
quería ver si podrías pagarla.
Copy !req
265. ¿Hola?
Copy !req
266. ¿Mamá?
Copy !req
267. Hay dos cosas que pueden
hacer reaccionar al alcalde.
Copy !req
268. - Permiso, cariño.
- El miedo y la avaricia, ¿cierto?
Copy !req
269. Sí, pero hasta que el fuego llegue
hasta su puerta, no hay miedo.
Copy !req
270. Con la certificación de bomberos
de la brigada, la municipalidad...
Copy !req
271. puede cobrar 49 dólares
por hora por empleado...
Copy !req
272. si trabajan en un incendio
en tierra federal o estatal, ¿no?
Copy !req
273. Esto le dará ingresos a Prescott.
Copy !req
274. ¿No tienen que evaluarlos
para poder certificarlos?
Copy !req
275. Voy a conseguirles la evaluación.
Copy !req
276. Si te comprometes
a que tus hombres trabajen...
Copy !req
277. más que una brigada de bomberos
forestales en una temporada...
Copy !req
278. Estoy hablando
de muchas horas extras.
Copy !req
279. Sí, no hay problema.
Copy !req
280. Trabajaremos toda la temporada,
sin descanso.
Copy !req
281. Lo siento mucho.
¿Te encuentras bien?
Copy !req
282. Sí, gracias.
Copy !req
283. No es fácil compartir a tu esposo
con los incendios. Lo sé.
Copy !req
284. Estoy siendo infantil.
Copy !req
285. ¿Sabes? Ni siquiera sé por qué...
Copy !req
286. si me metí en esto
con los ojos bien abiertos.
Copy !req
287. No quiere decir que sepas
todo lo que sucederá.
Copy !req
288. Es importante para él.
Haré que funcione.
Copy !req
289. Oye, solo una.
Copy !req
290. Al menos no tienes hijos
ni nietos de qué preocuparte.
Copy !req
291. Cierto.
Copy !req
292. No quiero hablar de eso.
Copy !req
293. Sí, yo tampoco, Brendan.
Copy !req
294. - ¿Qué es esto?
- Regresaré a casa a las 7:00.
Copy !req
295. Quiero que ya no estés
cuando regrese.
Copy !req
296. ¿Es en serio?
Copy !req
297. Maldición.
Copy !req
298. Dios mío.
Copy !req
299. Ustedes me han estado molestando
con este plan estos tres años...
Copy !req
300. y la municipalidad no ha ganado
ni un solo centavo.
Copy !req
301. Huck, viste las cifras.
Copy !req
302. Esta brigada hará dinero
una vez que se certifique.
Copy !req
303. ¿Cuándo va a ser eso?
Copy !req
304. Según sé, tienen todas las horas
y los requerimientos necesarios.
Copy !req
305. Esta será la primera ciudad
con su propia brigada...
Copy !req
306. los federales nos ven
como intrusos...
Copy !req
307. como una amenaza
a cómo hacen las cosas.
Copy !req
308. Tratan de desalentarnos
retrasando nuestra evaluación.
Copy !req
309. Así es.
Copy !req
310. La gente de Prescott no entiende...
Copy !req
311. por qué pagan por sus propios
bomberos forestales, y el municipio...
Copy !req
312. lo ve exagerado, como tener...
Copy !req
313. a una fuerza élite
trabajando como alguacil.
Copy !req
314. El incendio en Rodeo hizo arder Payson
antes de que pudieran controlarlo.
Copy !req
315. El incendio de Indian
llegó hasta nuestras casas.
Copy !req
316. Es cuestión de tiempo...
Copy !req
317. para que Prescott
enfrente un incendio forestal enorme.
Copy !req
318. - Es cierto.
- Y cuando llegue...
Copy !req
319. los residentes le agradecerán
a su valiente y previsor alcalde...
Copy !req
320. por tener su propia brigada...
Copy !req
321. de bomberos forestales de élite
para apagarlo.
Copy !req
322. ¿Los Rusty Pistols tocarán
este año en el rodeo?
Copy !req
323. Por supuesto que sí.
Copy !req
324. ¿Vas a montar tu mula vieja
en el espectáculo?
Copy !req
325. - Sí, carajo.
- Maldita sea.
Copy !req
326. Tienen hasta el fin de la temporada
para ser evaluados y certificarse.
Copy !req
327. Y la próxima temporada
podrán mostrar su valía...
Copy !req
328. pero serás responsable, Duane.
Copy !req
329. - Se lo agradezco, alcalde.
- No se arrepentirá, señor.
Copy !req
330. Pues espero que no.
Y muchachos, estén preparados.
Copy !req
331. - Gracias.
- Hola, Dave, gusto en verte.
Copy !req
332. Ese es nuestro alcalde.
Copy !req
333. Hola, Brendan.
Copy !req
334. Tu hija Michaela nació hace
seis minutos. Felicidades.
Copy !req
335. ¿Está completamente sana?
¿No tiene nada malo?
Copy !req
336. No, está perfecta.
Copy !req
337. - ¿Cómo está su mamá?
- Está muy bien.
Copy !req
338. Escucha, la bebé estará en su cuna
un rato para que su mamá descanse.
Copy !req
339. - Voy a venir por ti, ¿sí?
- Sí.
Copy !req
340. - Muy bien.
- Muy bien. Gracias.
Copy !req
341. Sí.
Copy !req
342. Wade Scott Parker.
Copy !req
343. ¿Tu padre es el capitán de bomberos
de Chino Valley?
Copy !req
344. Sí, señor.
Copy !req
345. Supongo que sabes la diferencia...
Copy !req
346. entre operaciones de incendios
estructurales y forestales.
Copy !req
347. Sí.
Copy !req
348. Los bomberos forestales
cavan una línea...
Copy !req
349. cortan árboles, prenden cortafuegos
para acorralar el incendio.
Copy !req
350. - Intentan controlarlo.
- Sí. Combatimos el fuego con fuego.
Copy !req
351. ¿Qué significa para ti
la palabra "integridad"?
Copy !req
352. Rayos, Jesse, ¿pasamos
a las preguntas importantes?
Copy !req
353. ¿Qué? De acuerdo.
Copy !req
354. ¿Cuándo fue la última vez
que mentiste?
Copy !req
355. - Creo que esta mañana a mi mamá.
- ¿Sobre qué?
Copy !req
356. Le dije que este trabajo
no era tan peligroso...
Copy !req
357. como trabajar en estructuras.
Copy !req
358. - ¿Me estás mintiendo?
- No, señor.
Copy !req
359. - ¿Te quedas poco tiempo?
- ¿Qué, señor?
Copy !req
360. El hijo de un bombero que solo usa
mi brigada como trampolín...
Copy !req
361. para trabajar en estructuras.
Copy !req
362. No, señor.
Copy !req
363. Será mejor que no sea así,
si hay algo que no tolero es eso.
Copy !req
364. Sí, señor.
Copy !req
365. - ¿Traes ropa deportiva?
- Sí, señor, en el auto.
Copy !req
366. Muy bien, daremos
una caminata en un rato.
Copy !req
367. Vienes y te evaluaremos.
Copy !req
368. Gracias, señor.
Copy !req
369. - ¿Por qué sigues aquí?
- Lo siento, señor.
Copy !req
370. Me agrada.
Copy !req
371. Buen tiro. Es difícil
ganarles a estos chicos.
Copy !req
372. Lo logré.
Copy !req
373. Ese payaso estaba en mi curso
de paramédico. Es un drogadicto.
Copy !req
374. - ¿Qué hace aquí?
- No sé. Averigüémoslo, ¿quieres?
Copy !req
375. - Brian, ¿cierto?
- Brendan.
Copy !req
376. Cierto. Estabas en mi clase
de paramédico.
Copy !req
377. ¿Qué pasa? ¿Estás perdido o...?
Copy !req
378. No, venía a informarme.
Supe que tenían vacantes disponibles.
Copy !req
379. Todas las vacantes están llenas.
Lo siento, amigo.
Copy !req
380. - Muy bien. Gracias, viejo.
- Sí.
Copy !req
381. Oye, nos queda una vacante.
¿Quieres que te entreviste?
Copy !req
382. - Sí. ¿Ahora?
- Sí, ahora.
Copy !req
383. De acuerdo.
Copy !req
384. Soy Eric Marsh,
superintendente de la Brigada 7.
Copy !req
385. Brendan McDonough.
Copy !req
386. ¿Cuándo fue la última vez
que consumiste droga?
Copy !req
387. No pienses, solo
contesta la pregunta.
Copy !req
388. Hace tres meses.
Copy !req
389. - ¿Alguna vez te inyectaste?
- No. Nunca.
Copy !req
390. ¿Tienes todas tus certificaciones?
Copy !req
391. Sí.
Copy !req
392. Incendios forestales,
ciencias del fuego...
Copy !req
393. y terminé el curso de paramédico.
Copy !req
394. ¿Sabes la diferencia entre una brigada
tipo 2 y bomberos forestales tipo 1?
Copy !req
395. Sí, señor. Los bomberos
forestales están al frente...
Copy !req
396. y combaten
directamente el fuego.
Copy !req
397. Bien.
Copy !req
398. ¿Tienes antecedentes penales?
Copy !req
399. Sí, por hurto.
Copy !req
400. ¿Estuviste preso?
Copy !req
401. Tres días...
Copy !req
402. y ahora estoy
en libertad condicional.
Copy !req
403. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
404. He cometido muchos
errores en mi vida...
Copy !req
405. y he hecho muchas cosas
de las que me avergüenzo...
Copy !req
406. y estoy apenado,
pero francamente...
Copy !req
407. Acabo de tener una hija.
Copy !req
408. Se llama Michaela y...
Copy !req
409. Simplemente quiero darle
lo que yo nunca tuve.
Copy !req
410. Si me da una oportunidad,
no lo defraudaré.
Copy !req
411. De acuerdo.
Copy !req
412. Muy bien. La brigada
dará una caminata.
Copy !req
413. - ¿Traes ropa deportiva?
- No.
Copy !req
414. ¿Qué número calzas?
Copy !req
415. - Diez.
- Préstaselos.
Copy !req
416. - Son nuevos, superintendente.
- No me interesa. Préstaselos.
Copy !req
417. ¡McDonough!
Copy !req
418. Anda.
Copy !req
419. Anda.
Copy !req
420. - Son edición limitada.
- Sí, está bien.
Copy !req
421. Aquí tienes.
Copy !req
422. Gracias.
Copy !req
423. - ¿Son edición limitada?
- Cállate.
Copy !req
424. ¿Qué pasa con ese chico Brendan?
Copy !req
425. - ¿Lo estás tomando en serio?
- Depende de él.
Copy !req
426. Ese chico es un desastre.
Copy !req
427. Mack estuvo con él en la clase de
paramédico, dice que hace drogas.
Copy !req
428. Y de las duras.
Copy !req
429. ¿Qué hace, súper?
Copy !req
430. Tratamos de certificarnos
como bomberos forestales.
Copy !req
431. Todos ustedes
son novatos aspirantes.
Copy !req
432. Dense un respiro
en esta hermosa vista.
Copy !req
433. Disfrútenla.
Copy !req
434. Porque después
de que sean bautizados...
Copy !req
435. nunca volverán a mirar el bosque...
Copy !req
436. y ver de nuevo esa belleza pura.
Copy !req
437. Una vez que prueben la realidad
de lo terrible del trabajo...
Copy !req
438. solo habrá una cosa
que podrán ver...
Copy !req
439. y es el combustible.
Copy !req
440. Así que piensen en eso.
Copy !req
441. Medítenlo.
Copy !req
442. Luego decidan si este
trabajo es para ustedes.
Copy !req
443. - ¡Fórmense!
- ¡Fórmense!
Copy !req
444. ¡Fórmense!
Copy !req
445. ¿Crees que cayó muerto
en el camino?
Copy !req
446. Es una posibilidad.
Copy !req
447. Si el imbécil se murió con mis
zapatos nuevos, lo mato, súper.
Copy !req
448. Bueno.
Copy !req
449. - Oiga, súper.
- ¿Qué?
Copy !req
450. - Mire eso.
- ¿Qué?
Copy !req
451. Santo Dios.
Copy !req
452. Muy bien. Te veo
el lunes a las 6:00.
Copy !req
453. ¿Estás bien?
Copy !req
454. - Sí.
- Sí. ¿Puedes conducir?
Copy !req
455. - Sí.
- Está bien.
Copy !req
456. Bebe muchos electrolitos, toma
un analgésico y duerme, amigo.
Copy !req
457. Vas a estar bien.
Copy !req
458. Aquí están tus zapatos.
Copy !req
459. Me debes 100 dólares.
Copy !req
460. Duane vio que se dirigía
a esta dirección.
Copy !req
461. Le pareció que se veía perdida,
está muy joven para andar sola.
Copy !req
462. Pasó por aquí.
Copy !req
463. ¿Quién abandona un caballo
joven para que muera?
Copy !req
464. - Como si no fuera nada.
- La encontraremos.
Copy !req
465. Por allá. Vamos.
Copy !req
466. ¡Diez minutos!
¡Vamos, 10 minutos, inútiles!
Copy !req
467. ¡Vamos, Bravo! ¡Apresúrense,
a velocidad máxima!
Copy !req
468. ¡No querrán pagarle las bebidas
a los Alfa toda la noche! ¡Vamos!
Copy !req
469. Norris, una pregunta.
Copy !req
470. Estás cavando una línea en
una ladera abajo de un incendio.
Copy !req
471. Los escombros y los troncos
podrían rodar cuesta abajo...
Copy !req
472. y atravesar tu línea.
¿Qué haces?
Copy !req
473. Cavar una zanja...
Copy !req
474. mover los troncos para
que estén arriba y abajo de pendiente.
Copy !req
475. Eso es. Excepcional.
Copy !req
476. Oye, McDonough, pregunta.
Copy !req
477. ¿Cuál es tu peligro 11?
Copy !req
478. No lo mires a él, mírame a mí.
¿Cuál es tu peligro 11?
Copy !req
479. La línea de fuego que cortas
no está terminada...
Copy !req
480. Incorrecto, esa es la número 8.
Copy !req
481. - Llamas a través de...
- ¡Esa es la 16!
Copy !req
482. Escuadrón Alfa, deténganse.
¿Cuál es su peligro número 11?
Copy !req
483. Combustible sin arder
entre tú y el fuego.
Copy !req
484. Muchos bomberos murieron para
que podamos aprender estos peligros.
Copy !req
485. Si te vuelves a equivocar,
te voy a ahorcar.
Copy !req
486. Sí, señor.
Copy !req
487. Escuadrón Alfa,
100 lagartijas, ahora.
Copy !req
488. Perdón, muchachos.
Copy !req
489. ¡Vamos, Bravo!
Copy !req
490. Oye, imbécil, ¿eres retrasado?
Copy !req
491. No has avanzado nada
desde que llegaste.
Copy !req
492. Cero, igual que una dona.
Copy !req
493. McDonas.
Copy !req
494. Sé que haces esto por tu hija,
pero no sé, amigo.
Copy !req
495. He oído solo cosas malas
de su mamá.
Copy !req
496. ¿Estás seguro de que la niña
es tuya, hermano?
Copy !req
497. ¡McDonough!
Copy !req
498. - Hazlo, dale el puñetazo.
- Hazlo.
Copy !req
499. Anda. Hazlo.
Copy !req
500. Defráudate a ti mismo.
Copy !req
501. Vete a casa y muere.
Copy !req
502. Muy bien, Bravo, a trabajar.
Copy !req
503. Te pasaste, Mack. No me importa
que molestes a los novatos...
Copy !req
504. pero no te metas con la familia.
Copy !req
505. ¿Me oyes?
Copy !req
506. ¡Brigada 7, muévanse, muévanse!
Copy !req
507. - ¡Despliéguense!
- ¡Despliéguense!
Copy !req
508. ¡Los novatos adentro! ¡Hay llamas
por allá! ¡Los pies hacia el fuego!
Copy !req
509. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
510. ¡Las botellas y los radios protegidos!
¡Muévanse!
Copy !req
511. - ¡Desháganse de las herramientas!
- ¡Deprisa!
Copy !req
512. ¡Más rápido!
Tenemos el fuego detrás.
Copy !req
513. - ¡Al refugio, ya!
- ¡Rápido, novato, vamos!
Copy !req
514. Siete, seis...
Copy !req
515. - ¡Todos cúbranse!
- ... cinco, cuatro...
Copy !req
516. tres, dos, uno.
Copy !req
517. Muy bien, pongan atención.
Copy !req
518. El fuego los atrapará
en segundos...
Copy !req
519. y sonará como
100 trenes de carga...
Copy !req
520. el viento destrozando
como un huracán...
Copy !req
521. y el calor aumentando
a más de mil grados.
Copy !req
522. Es el apocalipsis.
Copy !req
523. Recuerden, manténganse asegurados...
Copy !req
524. entierren la cara
en la tierra fresca...
Copy !req
525. porque si respiran, sobrevivirán.
Copy !req
526. Cuando esta cosa haya arrasado,
sentirán que es el fin del mundo.
Copy !req
527. No importa lo que oigan,
no importa lo que suceda...
Copy !req
528. ¿Qué demonios...?
Copy !req
529. - ¿Quién eres?
- Rose.
Copy !req
530. ¿Ese calcetín junto
a tu refugio es tuyo?
Copy !req
531. - ¿Qué?
- Rosie lo usa para masturbarse, señor.
Copy !req
532. Te hice una pregunta.
Copy !req
533. No, seguro que
no es mío, señor. No sé...
Copy !req
534. - ¿Entonces por qué tiene tu nombre?
- Porque es suyo, señor.
Copy !req
535. ¡Mack, sal del refugio!
Copy !req
536. No quiero salir, Steed.
Copy !req
537. No te culpo.
Sal del refugio, MacKenzie.
Copy !req
538. Vamos, chico de California,
arriba. Levántate.
Copy !req
539. Eres un imbécil.
Copy !req
540. ¿Crees que esto es gracioso?
Copy !req
541. Yo uso tobilleras.
Calcetines hasta los tobillos.
Copy !req
542. - ¿Te parece que es una broma?
- Sí.
Copy !req
543. - Hola, habla Marsh.
- ¿Qué hay?
Copy !req
544. Hacemos un simulacro
del departamento.
Copy !req
545. ¿Qué me tienes?
Copy !req
546. Un incendio
en las Montañas de Chiricahua.
Copy !req
547. Ya arrasó con 3.500 hectáreas
desde ayer.
Copy !req
548. Ordenaron un equipo
de incidentes tipo 2.
Copy !req
549. Así que prepárense.
Copy !req
550. - Llegó la hora de actuar, Eric.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
551. Le cobré un favor
a un comandante de incidentes...
Copy !req
552. Hayes.
Copy !req
553. Los van a evaluar.
Copy !req
554. Luego te daré los detalles.
Copy !req
555. Buena suerte.
Copy !req
556. Entendido.
Copy !req
557. Soy como tu madre.
Eres mi segundo hijo predilecto.
Copy !req
558. ¡Muy bien, reúnanse!
Copy !req
559. Les tengo noticias.
Copy !req
560. Iremos a un incendio
que está en el sur.
Copy !req
561. Ahí nos van a evaluar.
Copy !req
562. Cálmense. Recuerden
que cuando lo hagamos...
Copy !req
563. actúen como si lo hubieran
hecho antes.
Copy !req
564. Oye, Ryder.
Copy !req
565. Perdón por perderme
de nuevo tu cumpleaños.
Copy !req
566. Pero ¿sabes qué? Cuando regrese
haremos una segunda fiesta.
Copy !req
567. Será mucho mejor, ¿de acuerdo?
Copy !req
568. "Buenas noches, estrellas. Buenas
noches, aire. Buenas noches, ruidos".
Copy !req
569. Cuando regrese como bombero
forestal, ¿qué me vas a hacer?
Copy !req
570. Nena, dame un poco de motivación.
Copy !req
571. Dime algo profundo y sucio
que me deje pensando.
Copy !req
572. Eso me gusta.
Copy !req
573. ¿Tienes que irte?
Copy !req
574. Bueno. Bueno, adiós.
Copy !req
575. Donas.
Copy !req
576. Novato.
Copy !req
577. Esta es mi chica, Cheyanne.
Copy !req
578. Es bonita.
Copy !req
579. ¿Bonita? Esa sí que
es toda una hembra.
Copy !req
580. Mira esas tetas de superestrella.
Copy !req
581. Si nos certificamos,
me va a hacer muchas cosas.
Copy !req
582. ¿Entiendes?
Copy !req
583. Oye...
Copy !req
584. acércate.
Copy !req
585. Acércate.
Vamos, acércate más.
Copy !req
586. Espero que entiendas...
Copy !req
587. porque hemos trabajado 4 años
para lograr esta evaluación.
Copy !req
588. Y muchas cosas podrían pasarle
en el frente a un cretino como tú.
Copy !req
589. Y si haces cualquier cosa,
cualquiera, que nos lo arruine...
Copy !req
590. algo definitivamente te va a pasar.
Copy !req
591. Muy bien, buena conversación.
Copy !req
592. INCENDIO HORSESHOE 2 - Montañas
Chiricahua cerca de Portal, Arizona
Copy !req
593. Mírate, pareces un gato
comiendo una bola de pelos.
Copy !req
594. Llegó el momento, amigo.
Saldremos bien en la evaluación.
Copy !req
595. Sí, hagamos lo que sabemos hacer.
Copy !req
596. Ahora, el clima
está en nuestra contra...
Copy !req
597. las ráfagas de viento son de 32
y la humedad está descendiendo.
Copy !req
598. El incendio se esparce
ahora en dos áreas.
Copy !req
599. Las brigadas de bomberos
de la División Echo...
Copy !req
600. cortarán la línea directa por aquí.
Copy !req
601. La División Alfa construirá
una línea indirecta aquí.
Copy !req
602. Ahora bien, esa línea es
nuestro punto de peligro.
Copy !req
603. Si el fuego lo cruza, tendremos
que evacuar la ciudad de Portal...
Copy !req
604. a 8 km al noreste.
Copy !req
605. Buena suerte y tengan cuidado.
Copy !req
606. ¿Eres Marsh?
Copy !req
607. - Sí, señor. Eric Marsh, Brigada 7.
- Hayes.
Copy !req
608. Es un placer, señor.
Este es mi capitán, Jesse Steed.
Copy !req
609. - Mucho gusto.
- Muy bien. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
610. Parece que estamos
en la División Alfa.
Copy !req
611. en la base de esta colina.
Copy !req
612. Sí, no hay acceso directo, llegaremos
en helicóptero y saldremos caminando.
Copy !req
613. Muy bien, vamos a ver
lo que son capaces de hacer.
Copy !req
614. Oye, no vomites, cretino.
Copy !req
615. Muy bien.
Copy !req
616. ¡Escuadrón Bravo!
Copy !req
617. ¡Escuadrón Bravo,
cuidado con la pendiente!
Copy !req
618. Jesse, ¿dónde estás?
Copy !req
619. Explorando,
dos crestas adelante.
Copy !req
620. Hay madera calcinada
y fuegos aislados.
Copy !req
621. Nada demasiado peligroso,
pero viene hacia nosotros.
Copy !req
622. ¿Por qué no bajas con la brigada?
Copy !req
623. - Voy a explorar adelante.
- Entendido.
Copy !req
624. Tienes un equipo trabajador y veloz,
¿puedes mantenerlos a ese ritmo?
Copy !req
625. Por el tiempo que sea necesario.
Copy !req
626. ¡Empieza a caer!
¡Cuidado con el árbol!
Copy !req
627. ¡Cayendo! ¡Cayendo!
Copy !req
628. División Alfa, aquí Brigada 7.
Copy !req
629. ¿Hay un pronóstico
de clima actualizado?
Copy !req
630. Tenemos una célula de tormenta
viniendo del sur.
Copy !req
631. Advertencia de vientos fuertes,
40 a 48 km por hora.
Copy !req
632. Muy bien, entendido. Gracias.
Copy !req
633. ¿Quieres retarme?
Copy !req
634. Adelante, hazlo.
Copy !req
635. El fuego se dirige a nuestra línea.
Copy !req
636. Cuando llegue, estará demasiado
fuerte para contenerlo.
Copy !req
637. De la cima de la cresta, divisará
alrededor y llegará a la ciudad.
Copy !req
638. Si controlamos el fuego de
este lado, cuando llegue aquí...
Copy !req
639. no tendrá combustible
para alimentarse.
Copy !req
640. Esa es una pésima idea.
Copy !req
641. Todas las condiciones favorecen
el incendio y cuando baje...
Copy !req
642. les dará una paliza
y se fortalecerá con su fuego.
Copy !req
643. No podremos detenerlo.
Copy !req
644. Está bien, nuestra línea no resistirá
a menos que la quememos.
Copy !req
645. Pero lo hará más lento...
Copy !req
646. quizá nos dé la oportunidad
de traer otros refuerzos.
Copy !req
647. Lo que no entiende, señor...
Copy !req
648. Hijo, lo que no entiendes
es 40 años de experiencia.
Copy !req
649. Yo ya era bombero cuando
todavía cagabas tus pañales.
Copy !req
650. Si creen que harán una gran acción
para impresionarme...
Copy !req
651. déjenme decirles que no lo hagan.
Copy !req
652. Con todo respeto, es un observador.
Déjenos hacer nuestro trabajo, ¿sí?
Copy !req
653. - No eres...
- ¡No intervenga!
Copy !req
654. Ahora. No intervenga.
Copy !req
655. Maldición.
Copy !req
656. ¿Qué tan seguros se sienten?
Copy !req
657. - Mucho.
- ¿Están preparados para esto?
Copy !req
658. Vamos tras él.
Copy !req
659. - Hagámoslo.
- Jefe.
Copy !req
660. División Alfa, habla la Brigada 7.
Copy !req
661. ¿Es un rosario?
Copy !req
662. Quiero datos del clima
cada 5 minutos.
Copy !req
663. - No, cuentas de oración.
- Eres budista, ¿no?
Copy !req
664. Si esto sale mal,
nada te va a salvar.
Copy !req
665. Ni siquiera Buda.
Copy !req
666. Carajo. No puedo creer que
incendiaremos cientos de hectáreas.
Copy !req
667. Relájate, a eso nos dedicamos.
Copy !req
668. Prendes el detonador
y lo lanzas al fuego, ¿sí?
Copy !req
669. Sí, entiendo.
Copy !req
670. Mack, Steed. Pondremos
combustible al suelo ahora.
Copy !req
671. - Sigan adelante de nosotros.
- Entendido.
Copy !req
672. Aquí vamos.
Copy !req
673. Bien hecho. Muy bien.
Copy !req
674. - Oye, ¿estás bien?
- Mierda.
Copy !req
675. - Mierda, vamos.
- Son abejas. Vámonos, hermano.
Copy !req
676. - ¡Vámonos, son abejas! ¡Mierda!
- Me están picando las pelotas.
Copy !req
677. - ¿Quién dijo eso?
- El karma es terrible, ¿no, Mack?
Copy !req
678. - Rose.
- ¿Qué?
Copy !req
679. - Eso se me metió en el culo.
- Cielos.
Copy !req
680. ¿Alguna vez has leído la Biblia?
Copy !req
681. Sí. Digo, no como tú, pero...
Copy !req
682. Sí, es buena.
Copy !req
683. Funcionó.
Copy !req
684. No importa lo que piense Hayes.
Copy !req
685. Vaya a dormir, jefe.
Copy !req
686. Es para mi hijo, Ryder.
Le llevaré una roca...
Copy !req
687. ¡Tronco! ¡Mierda!
Copy !req
688. ¡Carajo!
Copy !req
689. ¿Todos están bien?
Copy !req
690. ¡Sí!
Copy !req
691. ¡Muy bien, sigan trabajando!
Copy !req
692. Gracias.
Copy !req
693. - ¿Qué?
- ¿Dónde está tu barboquejo?
Copy !req
694. - ¿Mi qué?
- Tu correa.
Copy !req
695. - No puedes volar sin correa, Donas.
- No sé. Aquí la tenía.
Copy !req
696. Debemos irnos, no hay tiempo
para esto. Mack, prepáralo.
Copy !req
697. ¡Donas!
Copy !req
698. ¡Oye!
Copy !req
699. Creo que esto es tuyo.
Copy !req
700. Oye...
Copy !req
701. sin importar cómo salgamos...
Copy !req
702. sepan que salvamos todo eso.
Copy !req
703. Jesse Steed
llamando
Copy !req
704. Jesse. Jesse, ¿qué?
¿Qué sucedió?
Copy !req
705. Oye, cálmate, osita. Soy yo.
Copy !req
706. Dios santo, Eric.
Copy !req
707. Lo siento. No quise asustarte.
Copy !req
708. En la mañana rompí mi teléfono.
Copy !req
709. ¿Ya vienes de regreso?
Copy !req
710. Sí.
Copy !req
711. ¿Cómo les fue?
Copy !req
712. - Creo que lo eché a perder.
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué pasó?
Copy !req
713. Tomé una decisión sobre la línea y...
Copy !req
714. Sé que era lo correcto,
y lo volvería a hacer...
Copy !req
715. pero creo que nos costará
la certificación.
Copy !req
716. Lo siento mucho.
Copy !req
717. Sí.
Copy !req
718. Bueno...
Copy !req
719. Hoy me oriné en los pantalones.
Copy !req
720. ¿Qué?
Copy !req
721. - Oriné mis pantalones.
- ¿De verdad?
Copy !req
722. Sí. Trabajaba con un potro
en el rancho de Sam Leeper y...
Copy !req
723. Tenía muchas ganar de orinar...
Copy !req
724. y el potro se paró en sus
dos patas traseras y me pisó el pie.
Copy !req
725. ¿Estás bien?
Copy !req
726. Sí, excepto que me oriné
en el pantalón.
Copy !req
727. - ¿Alguien lo vio?
- Todos.
Copy !req
728. - ¿Sí?
- Me sentí como una idiota.
Copy !req
729. Le tuve que pedir unos pantalones
a Sam para volver a casa.
Copy !req
730. ¿Sabes cuánto te amo?
Copy !req
731. Vuelve a dormir.
Te veré en un rato.
Copy !req
732. - Sí.
- Gracias por hacerme reír.
Copy !req
733. - Nos vemos pronto. Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
734. Lunes, 6 de julio
Copy !req
735. - Habla Marsh.
- Hola, Eric, ¿qué tal la evaluación?
Copy !req
736. ¿Ya saben?
¿Sabes si salieron bien?
Copy !req
737. - Dale, ahora no puedo hablar.
- ¿Qué?
Copy !req
738. Dios.
Copy !req
739. - ¿Dónde está?
- En la oficina.
Copy !req
740. Pasa.
Copy !req
741. Dios.
Copy !req
742. ¿Qué fue lo que pasó?
Copy !req
743. Hice lo que pensé que era correcto.
Copy !req
744. Y los muchachos...
Copy !req
745. estuvieron fabulosos.
Copy !req
746. Nunca me había sentido
tan orgulloso.
Copy !req
747. Despliéguense.
Copy !req
748. - Es en serio. ¡Ahora!
- Vamos. ¡Rápido, rápido!
Copy !req
749. El fuego está por allá.
Que vea cómo se hace.
Copy !req
750. Dame espacio, Rosie. Vamos.
Copy !req
751. - ¡De cara al suelo!
- Mack, 20 dólares a que te gano.
Copy !req
752. Mack, ¿qué haces? ¡Rápido!
Copy !req
753. Cinco, cuatro, tres...
Copy !req
754. ¡Vamos, al suelo!
Copy !req
755. dos, uno.
Copy !req
756. 32 segundos.
Copy !req
757. Eso estuvo muy bien.
Copy !req
758. Sé que no les fue fácil...
Copy !req
759. pero si buscan compasión...
Copy !req
760. el único lugar donde la hallarán
es en el diccionario...
Copy !req
761. entre "cagar" y "coño".
Copy !req
762. Muy bien, salgan.
Copy !req
763. La situación es esta.
Copy !req
764. Hablé con Hayes.
Copy !req
765. Piensa que su superintendente
es un cabrón arrogante...
Copy !req
766. pero piensa que todos ustedes...
Copy !req
767. son uno de las mejores
brigadas que haya visto.
Copy !req
768. EN ENTRENAMIENTO
Copy !req
769. Felicidades,
son bomberos forestales.
Copy !req
770. - ¡Qué bien!
- ¡Sí!
Copy !req
771. - ¡Genial!
- ¿Qué?
Copy !req
772. Felicidades, hermano.
Copy !req
773. ¡Woyjeck!
Copy !req
774. Muy bien, oigan...
Copy !req
775. necesitamos un nombre.
Copy !req
776. - ¿Qué tal Bomberos de Colina Thumb?
- ¡No!
Copy !req
777. Ya sé, ya sé.
Copy !req
778. - Los Firelords.
- No.
Copy !req
779. - ¿Por qué no?
- Así se llama tu banda.
Copy !req
780. - Sí, y tocamos muy bien.
- Sí, en la cochera de tu madre.
Copy !req
781. Granite Mountain.
Copy !req
782. Sí.
Copy !req
783. Bomberos Forestales
de Granite Mountain.
Copy !req
784. - ¡Eso es!
- Sí.
Copy !req
785. Eso es.
Copy !req
786. Oye.
Copy !req
787. Hola.
Copy !req
788. Te agradezco el esfuerzo
de dejar las cosas.
Copy !req
789. Sí, sí. No hay problema.
Copy !req
790. Vaya.
Copy !req
791. Vaya, te ves...
Copy !req
792. Sí, lo sé, estoy muy sucio.
Estábamos...
Copy !req
793. Trabajamos en un incendio
en el sur. En Chiricahua.
Copy !req
794. Sí, supe que trabajas
en la Brigada 7.
Copy !req
795. Sí, de hecho, hoy nos certificaron
como bomberos forestales, somos...
Copy !req
796. los Bomberos Forestales
de Granite Mountain.
Copy !req
797. Es maravilloso. Felicidades.
Copy !req
798. - Qué bonita es.
- Sí.
Copy !req
799. ¿Quieres cargarla?
Copy !req
800. No.
Copy !req
801. Estoy muy sucio.
No quiero arruinarle la ropa.
Copy !req
802. De verdad, está bien.
Copy !req
803. Toma.
Copy !req
804. - Sí, sí. Me encantaría. Por favor.
- Sí.
Copy !req
805. Un gasesito.
Copy !req
806. Qué bonita es.
Copy !req
807. Sí. Se parece a ti.
Copy !req
808. Sí.
Copy !req
809. Lo siento.
Copy !req
810. Está bien.
Copy !req
811. Brigada Interinstitucional
de Bomberos Forestales
Copy !req
812. Señoras, escuchen muy bien.
Copy !req
813. Si hay una cosa que conozco
es el puré de manzana.
Copy !req
814. - Así que pruébalo, cariño.
- Está bien.
Copy !req
815. Eso es.
Copy !req
816. - Qué buen puré de manzana.
- Así es. Está bueno.
Copy !req
817. No has probado
mejor puré de manzana.
Copy !req
818. Al principio era lindo.
Ahora quiero gritar.
Copy !req
819. - ¿Este es tuyo y ese de él?
- Los dos.
Copy !req
820. - ¿Y de quién es ese? ¿De él?
- Es el que perdimos.
Copy !req
821. Ese es tuyo.
Mantenlo lejos del niño.
Copy !req
822. Voy por agua.
Copy !req
823. - Ya no fumarás más.
- Se acabó.
Copy !req
824. - ¿Te suena conocido?
- Cállate.
Copy !req
825. Quédate quieta, quédate quieta.
Copy !req
826. Te lo voy a limpiar.
Copy !req
827. - Tú debes ser Brendan.
- Sí, señora.
Copy !req
828. - Soy Amanda, la esposa de Eric.
- Es un placer conocerla.
Copy !req
829. He oído mucho de ti.
¿Cómo te va?
Copy !req
830. - Bien.
- ¿Sí?
Copy !req
831. Sí.
Copy !req
832. Realmente agradezco
la oportunidad y...
Copy !req
833. Respeto mucho a su esposo.
Copy !req
834. Espero algún día ser como él.
Copy !req
835. Tienen más en común
de lo que crees.
Copy !req
836. - Sigue así.
- Gracias.
Copy !req
837. - ¿Adónde me llevas?
- Quiero mostrarte algo.
Copy !req
838. ¿Qué?
Copy !req
839. - ¿Para mí?
- ¿La vas a cuidar?
Copy !req
840. Sí. Dios.
Copy !req
841. - ¿Qué hay, Mack?
- ¿Qué hay?
Copy !req
842. ¿Todo está bien?
Copy !req
843. No, amigo, para nada.
Copy !req
844. ¿Hay algo de lo que
quieras hablar?
Copy !req
845. Recuerdas a mi chica
Cheyanne, ¿cierto?
Copy !req
846. Sí.
Copy !req
847. Me enteré que la muy zorra
me ha estado engañando.
Copy !req
848. - ¿Cierto?
- ¿De verdad?
Copy !req
849. Pero ¿sabes qué más pasa?
Copy !req
850. Se está tirando a un tipo
de la Policía de Flagstaff.
Copy !req
851. Sí.
Copy !req
852. - Pues como sea, ¿sabes?
- Como sea.
Copy !req
853. Lo que debo hallar
en un lugar nuevo...
Copy !req
854. porque me mudé de nuestro
departamento a mi auto.
Copy !req
855. Zorra.
Copy !req
856. Yo tengo una habitación extra.
Copy !req
857. ¿En serio?
Copy !req
858. Sí.
Copy !req
859. Por si necesitas un lugar
donde quedarte durante un tiempo.
Copy !req
860. Estupendo, amigo.
Copy !req
861. Solo tengo que echar a mi amigo
de la Policía de Flagstaff.
Copy !req
862. Él...
Copy !req
863. - Muy gracioso.
- Sí, se llama Dave.
Copy !req
864. Les diré que estoy feliz...
Copy !req
865. y es tan cierto y tan extraño como
que estoy parado aquí ahora mismo.
Copy !req
866. Estoy feliz y agradecido con todos.
Copy !req
867. Con las familias, mi brigada,
Duane y Amanda.
Copy !req
868. ¡Granite Mountain es
la primera brigada municipal...
Copy !req
869. de bomberos forestales
de todo el país!
Copy !req
870. ¿Lo pueden creer?
Eso es algo importante.
Copy !req
871. No voy a suavizar el asunto,
esta primera temporada será difícil.
Copy !req
872. Viajaremos por todo el país.
Copy !req
873. Trabajaremos más duro y más tiempo,
así que es importante...
Copy !req
874. que esta familia de Granite
Mountain permanezca unida...
Copy !req
875. y se apoyen entre sí. Porque no
podemos hacer esto sin su apoyo.
Copy !req
876. Así es.
Copy !req
877. Esse quam videri.
Copy !req
878. "Más importa ser que parecer".
Copy !req
879. Y todos han estado a la altura
de este proverbio.
Copy !req
880. En este momento,
ningún superintendente...
Copy !req
881. podría estar más orgulloso
de sus muchachos que yo.
Copy !req
882. Para conmemorar este acontecimiento,
mandé a hacer unas camisetas.
Copy !req
883. ¿Bueno?
Copy !req
884. Solo pueden usarlas
si son bomberos forestales.
Copy !req
885. ¿Bien?
Copy !req
886. Está bien, también si duermen
con un bombero forestal, ¿sí?
Copy !req
887. Ahí tienen.
Copy !req
888. 9 MESES DESPUÉS
Copy !req
889. Está bien.
Copy !req
890. Ahí está, la pequeña Michaela.
Copy !req
891. ¿Quieres enseñarle
tu perro a Mack?
Copy !req
892. Tu papá y el tío Mack
están muy felices...
Copy !req
893. porque dormirás aquí por primera vez.
Copy !req
894. - Tienes un perrito.
- Amigo, ¿qué hiciste?
Copy !req
895. Hice todo a prueba de bebés,
los gabinetes del baño...
Copy !req
896. la cocina, toda la casa,
básicamente. Estamos bien.
Copy !req
897. Es fantástico, viejo. Gracias.
Copy !req
898. Estupendo.
Copy !req
899. - Le encanta este perro.
- Sí.
Copy !req
900. Es la familia.
Copy !req
901. Aquí está el conejito.
Te gusta el conejito.
Copy !req
902. Sí, es tu amigo. Hola.
¿Por qué te tardaste tanto?
Copy !req
903. - ¿Cómo está?
- Está muy caliente. Está ardiendo.
Copy !req
904. Dios. Está bien, toma.
Copy !req
905. Lo sé, está bien.
Este es tu amigo.
Copy !req
906. Este es tu amigo.
Copy !req
907. - Oye, por el otro lado.
- Está bien.
Copy !req
908. - Por el otro lado.
- ¿Así?
Copy !req
909. No.
Copy !req
910. ¿Qué?
Copy !req
911. - ¿Qué pasa?
- ¡39,6 grados, viejo!
Copy !req
912. Eso no es bueno.
Copy !req
913. Llama al pediatra
que te dijo Natalie.
Copy !req
914. Le llamé cinco veces.
No contesta.
Copy !req
915. - ¿Cómo que no contesta?
- No sé. ¡Es un imbécil!
Copy !req
916. - Debemos ir al hospital.
- Mi primera noche solo con ella.
Copy !req
917. Natalie nunca me dejará
verla de nuevo.
Copy !req
918. Tienes razón.
Copy !req
919. Turbyfill, su esposa Stephanie.
Creo que es enfermera.
Copy !req
920. ¿Te gusta el conejito, pelotita?
Copy !req
921. Oye, ¿cómo está?
Copy !req
922. Le está bajando la temperatura,
tiene buen color. Está bien.
Copy !req
923. Sí, ¿entonces está bien?
Copy !req
924. A veces los bebés tienen
fiebres altas. Es normal.
Copy !req
925. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
926. Bien. Gracias.
Copy !req
927. No sabía que así se tomaba
la temperatura.
Copy !req
928. Muy bien, creo que estamos bien.
Copy !req
929. Ella está feliz...
Copy !req
930. - Bien.
- Sí.
Copy !req
931. Realmente les agradezco
que hayan venido.
Copy !req
932. Para eso estamos, hermano.
Copy !req
933. He pasado por cosas
bastante locas e intensas...
Copy !req
934. pero esa fue sin duda
la más aterradora de mi vida.
Copy !req
935. De verdad.
Copy !req
936. Bienvenido a la paternidad.
Copy !req
937. Voy a retrasar eso de tener hijos.
Copy !req
938. Me siento sola pensando en el inicio
de la temporada de incendios.
Copy !req
939. Cuando la brigada muestre su valor
en esta primera temporada...
Copy !req
940. podremos bajar un poco el trabajo.
Copy !req
941. Ya sabes...
Copy !req
942. las otras esposas siempre dicen:
Copy !req
943. "Al menos no tienes hijos.
Es mucho más difícil con hijos".
Copy !req
944. Sí.
Copy !req
945. Está empezando a fastidiarme.
Copy !req
946. ¿De verdad? ¿Por qué?
Copy !req
947. Porque esos hijos les da algo
a qué aferrarse y amar...
Copy !req
948. sin importar qué pase.
Copy !req
949. - ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
Copy !req
950. Si te pudiera meter en mi bolsillo...
Copy !req
951. te llevaría a donde yo fuera.
Lo haría.
Copy !req
952. - No hagas eso.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
953. Quiero hablar de eso.
Copy !req
954. Está bien, ¿de qué?
¿De los hijos?
Copy !req
955. De nosotros...
Copy !req
956. de tener una familia.
Copy !req
957. Cuando nos casamos llegamos
a un acuerdo, y tú aceptaste.
Copy !req
958. Sí, lo sé, acepté.
Copy !req
959. Supongo que antes no pensaba
que pudiera ser madre.
Copy !req
960. Sí, pero ¿qué te hace pensar
que ahora podremos?
Copy !req
961. Mierda. Mira, no quise
decir que no seas...
Copy !req
962. Amanda, lo siento...
Copy !req
963. pero mis sentimientos
sobre este asunto no han cambiado.
Copy !req
964. Pensé que ya...
Copy !req
965. INCENDIO DRAGÓN
Orilla Norte del Gran Cañón
Copy !req
966. El incendio llega al máximo punto
en Jericho Road hacia el norte.
Copy !req
967. Vamos a anclarlo, flanquearlo
y conducirlo hacia el cañón.
Copy !req
968. Entendido, Granite Mountain.
Copy !req
969. Tenemos una avioneta tanque
en el área.
Copy !req
970. Estos imbéciles esperaron
demasiado para controlarlo.
Copy !req
971. Bien, chicos.
Copy !req
972. Primera orden del día,
quiero proteger esta estructura...
Copy !req
973. luego cortaremos una línea
a 9 metros del camino.
Copy !req
974. Estamos solos, manténganse
concentrados. ¿Entendido?
Copy !req
975. Claro que sí, súper.
Copy !req
976. - Mierda, no sabe que estamos aquí.
- ¡Cúbranse! ¡Cúbranse!
Copy !req
977. ¡Mierda!
Copy !req
978. No hay más estructura que proteger.
Copy !req
979. - ¿Están todos bien?
- Estoy bien.
Copy !req
980. - ¿Todos están bien?
- ¿Sí?
Copy !req
981. Sí.
Copy !req
982. Muy bien, prepárense y a trabajar.
Copy !req
983. - Vamos, andando. Maldita sea.
- Ya me voy.
Copy !req
984. Le dije a Marvel que
te preparara la habitación.
Copy !req
985. Así puedes irte por la mañana.
Copy !req
986. Es un viaje largo a tu casa.
Copy !req
987. Gracias, Duane. No puedo.
Copy !req
988. Debo ir a preparar
la presentación...
Copy !req
989. que tengo mañana
en el rancho.
Copy !req
990. Sí, mandaré a algunas
personas a verte.
Copy !req
991. Te lo agradezco. Algunos
clientes nuevos me vendrían bien.
Copy !req
992. Y los vas a tener.
Copy !req
993. Todo lo que hay que hacer
es unir este combustible.
Copy !req
994. Con movimientos lentos
de adelante hacia atrás...
Copy !req
995. esparciéndolo ampliamente.
Copy !req
996. - ¿Entendieron?
- Sí.
Copy !req
997. - ¿Seguros? Muy bien.
- Sí.
Copy !req
998. Encenderé los lanzallamas.
Copy !req
999. Son los últimos 20 metros, ¿sí?
Voy a estar en la pendiente.
Copy !req
1000. ¡Oiga, súper!
¡Mi lanzallamas!
Copy !req
1001. Mierda.
Copy !req
1002. - ¿Qué sucedió?
- La tiré. No funcionaba bien.
Copy !req
1003. Está bien, mala combinación.
Steed, nos vamos.
Copy !req
1004. - Detengan los lanzallamas.
- Entendido.
Copy !req
1005. Vamos.
Copy !req
1006. Vamos.
Copy !req
1007. Mierda.
Copy !req
1008. - Ese fue un 8,5.
- Claro que no. El último estuvo mejor.
Copy !req
1009. Ahí va otro.
Copy !req
1010. ¡Mierda!
Copy !req
1011. Súper, quería agradecerle
por haberme sacado.
Copy !req
1012. Eso le arruga todo a uno, ¿no?
Copy !req
1013. Sin duda.
Pensé que iba a morir.
Copy !req
1014. Si este no es el mejor trabajo
del mundo, no sé cuál sea.
Copy !req
1015. En eso tiene razón, súper.
Copy !req
1016. Esperen. Esperen.
Copy !req
1017. Diez. Ese fue un diez.
Copy !req
1018. Muy bien, gracias por traerme.
Copy !req
1019. - Si necesitas algo, llámame.
- Sí.
Copy !req
1020. Confinar a un caballo
a un compartimento...
Copy !req
1021. o a un potrero pequeño...
Copy !req
1022. inhibe el flujo de sangre...
Copy !req
1023. y daña los receptores
en la cápsula de la pezuña.
Copy !req
1024. Los caballos están diseñados
para el movimiento.
Copy !req
1025. Dependiendo del daño...
Copy !req
1026. recomiendo un período
de transición de 2 a 3 meses.
Copy !req
1027. - Gracias por venir.
- Hasta luego.
Copy !req
1028. ¿Por qué no me llamaste?
Copy !req
1029. ¿Por qué me tengo
que enterar por Duane...
Copy !req
1030. quien se enteró
por un paramédico?
Copy !req
1031. Estabas en una misión,
no quería preocuparte.
Copy !req
1032. - Y estaba bien. Estoy bien.
- No lo estás.
Copy !req
1033. Mira tu cara, tu muñeca.
Mira la camioneta.
Copy !req
1034. No, no, no. Espera un momento.
No harás esto, ¿sí?
Copy !req
1035. Tuve que aprender cómo vivir
sin tener que necesitarte...
Copy !req
1036. ¿y ahora te enojas
conmigo por eso?
Copy !req
1037. Al diablo. No puedes
tener las dos cosas.
Copy !req
1038. Hola, cariño, ven acá.
Copy !req
1039. No.
Copy !req
1040. Está bien.
Copy !req
1041. ¿No le das un beso a papi? ¿No?
Copy !req
1042. Brendan, casi no te ha visto
en los últimos meses.
Copy !req
1043. Sí, lo sé. Ha sido una
temporada muy difícil...
Copy !req
1044. y hago lo mejor
que puedo. ¿Sabes?
Copy !req
1045. - Lo sé, pero ella no lo entiende.
- Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
1046. Los niños pequeños
necesitan consistencia.
Copy !req
1047. - Qué grande estás.
- Sí.
Copy !req
1048. - Mírate.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
1049. Tenemos un nuevo incendio
en Granite Mountain.
Copy !req
1050. Este es el incendio Doce.
Copy !req
1051. Comenzó 19 km al suroeste de
la ciudad y anoche tomó fuerza.
Copy !req
1052. - ¿Es grande?
- Ya arrasó más de 440 hectáreas.
Copy !req
1053. Incendió la maleza seca
hacia la ciudad.
Copy !req
1054. Ya declararon la alerta roja...
Copy !req
1055. hay ráfagas de viento de 64 km/h
y la humedad relativa es de solo 3%.
Copy !req
1056. - Es muy peligroso.
- Que si no.
Copy !req
1057. Solo dos días de descanso
y ya estamos de regreso.
Copy !req
1058. Muchachos, pongan atención.
Copy !req
1059. El estado ha ordenado
un equipo de supervisores.
Copy !req
1060. El Comando de incidentes me pidió
dirigir a la División Bravo...
Copy !req
1061. así que Steed
será su superintendente.
Copy !req
1062. Bien hecho. Sí, Steed.
Copy !req
1063. Van a llegar seis brigadas
de bomberos forestales.
Copy !req
1064. ¿Cuál será nuestra tarea?
Copy !req
1065. Bueno, nadie conoce mejor
esta área que nosotros...
Copy !req
1066. y por eso les estoy dando
una tarea especial.
Copy !req
1067. INCENDIO DOCE
PRESCOTT, ARIZONA
Copy !req
1068. Un incendio amenaza a Prescott...
Copy !req
1069. ¿y nos asignan la insignificante
tarea de proteger un árbol?
Copy !req
1070. - Qué patético.
- Ese árbol es un tesoro nacional.
Copy !req
1071. Tiene más de 2.000 años,
pero más importante...
Copy !req
1072. el árbol está en nuestra línea.
Copy !req
1073. Si el fuego atraviesa nuestra línea,
llegará a nuestra ciudad.
Copy !req
1074. Deja de quejarte, Turby.
Copy !req
1075. - Ahora me siento como un imbécil.
- Lo eres.
Copy !req
1076. Maldición.
Copy !req
1077. Vaya árbol. Es impresionante.
Copy !req
1078. Vaya.
Copy !req
1079. Pensé que sería más grande.
Copy !req
1080. Hagamos una línea de 9 metros
a su alrededor y quemémosla.
Copy !req
1081. - Vamos, ¡a trabajar!
- Vamos, Alfa.
Copy !req
1082. - Muy bien, rápido.
- Así es, Donas.
Copy !req
1083. Los siguientes tres, vamos.
Rápido, rápido, rápido.
Copy !req
1084. - ¿Qué están haciendo?
- Donas, encárgate de ese otro árbol.
Copy !req
1085. Tesoro nacional.
Copy !req
1086. Más rápido, más rápido.
Copy !req
1087. - Bien hecho, Bravo.
- Conéctenla y sigamos.
Copy !req
1088. Mantengan la línea cerrada, rápido.
Copy !req
1089. Esta es la parte frontal
que tocará el incendio.
Copy !req
1090. Sí, vamos.
Hagámoslo bien.
Copy !req
1091. ¡Ahí viene!
Copy !req
1092. ¡Fuego en la mira, voy a segar!
Copy !req
1093. ¡Aquí hay fuego!
¡Necesito a dos! ¡Vamos!
Copy !req
1094. Esa línea está muy bien hecha.
Copy !req
1095. Muy bien, muchachos.
¡Vamos a enfriarlo!
Copy !req
1096. Muy bien, Alfa, a trabajar.
Copy !req
1097. Qué bien.
¡Pequeño Woyjeck!
Copy !req
1098. - Bravo, andando, te vas conmigo.
- Te hablan. Bien hecho.
Copy !req
1099. - Vamos por un trago.
- Hasta ver el fondo.
Copy !req
1100. - Suban a la colina y despéjenla.
- Equipo Alfa, vamos.
Copy !req
1101. ¿Listos?
Copy !req
1102. Oye, me estás pisando el culo.
Copy !req
1103. Granite Mountain, a las dos.
Uno, dos...
Copy !req
1104. ¡Granite Mountain!
Copy !req
1105. ¿Cómo van las cosas con la niña?
Copy !req
1106. Es difícil. Es decir...
Copy !req
1107. cuando regresamos del último
incendio, ni siquiera me reconoció...
Copy !req
1108. pero Steed y Turby
ya solucionaron eso.
Copy !req
1109. Cualquiera que eso sea,
quiero algo así.
Copy !req
1110. ¡Amigo!
Copy !req
1111. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
1112. Amigo.
Copy !req
1113. Es una víbora de cascabel.
Copy !req
1114. No puedo creer que pasara esto.
Copy !req
1115. ¿Dónde trabajaban
cuando te mordió?
Copy !req
1116. Construíamos una línea alrededor del
viejo árbol cerca de Granite Mountain.
Copy !req
1117. - ¿El gran enebro?
- Sí, señora.
Copy !req
1118. Mi esposo me pidió matrimonio
debajo de ese árbol.
Copy !req
1119. Describa el dolor del uno al diez.
Copy !req
1120. Es bastante fuerte.
Me sube por la pierna derecha.
Copy !req
1121. Brendan, te pasaremos a otra cama.
Copy !req
1122. Solo relájate y deja que nosotros
te levantemos, ¿está bien?
Copy !req
1123. Señor, disculpe,
¿quién es usted?
Copy !req
1124. Soy Eric Marsh, superintendente
de Granite Mountain.
Copy !req
1125. Hola, Donas, ¿cómo estás?
Copy !req
1126. No sé. Pregúnteles.
Copy !req
1127. Sus signos vitales
están bien, estable.
Copy !req
1128. - ¿Le dio el antídoto?
- No, y prefiero no hacerlo.
Copy !req
1129. ¿Por qué?
Copy !req
1130. Lo guardaré para cuando
realmente lo necesite.
Copy !req
1131. Los antibióticos y la morfina
le ayudarán.
Copy !req
1132. No, no quiero morfina.
Nada de analgésicos tampoco.
Copy !req
1133. Va a doler más sin ellos.
¿Estás seguro?
Copy !req
1134. Sí, estoy seguro.
Copy !req
1135. Oye, Donas,
¿cuál es el quinto peligro?
Copy !req
1136. No estar informado de la estrategia,
las tácticas y los peligros.
Copy !req
1137. Eso es. Vas a estar bien.
Copy !req
1138. Tengo que regresar al puesto
de comando, ¿está bien?
Copy !req
1139. Te veré del otro lado. Aguanta.
Copy !req
1140. No se preocupe por su muchacho.
Lo cuidaremos bien.
Copy !req
1141. Ustedes son unos héroes.
Copy !req
1142. Aguanta.
Copy !req
1143. Nos vemos, súper.
Copy !req
1144. Mack.
Copy !req
1145. Hermano.
Copy !req
1146. Sí. Tienes que irte.
Copy !req
1147. Hueles horrible
y roncas muy fuerte.
Copy !req
1148. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
1149. Sí. ¿Estás bien?
Copy !req
1150. - Sí, estoy bien.
- Está bien.
Copy !req
1151. Sí.
Copy !req
1152. Te quiero, pero también
hueles muy mal.
Copy !req
1153. Entiendo.
Copy !req
1154. - Me da gusto que estés bien.
- Sí.
Copy !req
1155. - Te agradezco por haber venido.
- Mierda.
Copy !req
1156. Antes de que lo olvide...
Copy !req
1157. te dejo un recuerdo.
Copy !req
1158. ¡Vaya, amigo!
Copy !req
1159. La cazamos durante 45 minutos.
Copy !req
1160. Es de buena suerte.
Es buena suerte.
Copy !req
1161. - Si lo es, llévatela.
- Lo es.
Copy !req
1162. ¿En serio?
Copy !req
1163. No puedo dejar que muerda a un
compañero y que cuente la historia.
Copy !req
1164. - Nora, él es mi buen amigo Mack.
- Hola.
Copy !req
1165. - ¿Cómo te va?
- Es un gusto conocerte.
Copy !req
1166. Igualmente.
Copy !req
1167. Oye, guarda eso porque
tu familia está aquí.
Copy !req
1168. De acuerdo.
Copy !req
1169. - ¿Ella es tu enfermera?
- Sí.
Copy !req
1170. Es genial e inteligente.
Copy !req
1171. - ¿De verdad?
- Fue a una buena universidad.
Copy !req
1172. - ¿Qué?
- Lo sé, la elegí para ti.
Copy !req
1173. - Gracias.
- Conozco tu tipo.
Copy !req
1174. Sí, claro.
Copy !req
1175. - Hola, familia.
- Hola.
Copy !req
1176. Hola.
Copy !req
1177. - Hola, ¿cómo estás?
- Bien.
Copy !req
1178. Cariño.
Copy !req
1179. Pensé que te caerían bien
unos besos y abrazos.
Copy !req
1180. Claro. ¿Le das un besito a papi?
Copy !req
1181. - Cariño, te extrañé mucho.
- ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1182. - Me siento muy bien.
- Sí, va a estar bien.
Copy !req
1183. - ¿Qué dijo?
- Creo que tiene hambre.
Copy !req
1184. De acuerdo.
Copy !req
1185. Vamos a ir a comer
y luego regresamos.
Copy !req
1186. - Muy bien, estaré aquí.
- Está bien.
Copy !req
1187. Adiós.
Copy !req
1188. - Sí. Nos vemos en un rato.
- Te quiero. Papi te quiere.
Copy !req
1189. Nos vemos después.
Copy !req
1190. Mira esto.
Salieron en los periódicos.
Copy !req
1191. - Vaya.
- En la primera plana.
Copy !req
1192. Vaya.
Copy !req
1193. BOMBEROS FORESTALES
SALVAN VIEJO ENEBRO
Copy !req
1194. Todos hablan de eso.
Copy !req
1195. Brendan...
Copy !req
1196. hay muchas cosas que puedes
hacer que no son peligrosas.
Copy !req
1197. Tu hija te necesita.
Copy !req
1198. Sí, lo sé.
Copy !req
1199. Hola, muchachos.
Hola, Mack.
Copy !req
1200. - Caballeros.
- Sí, hoy no me des una paliza.
Copy !req
1201. Buenas noches.
Copy !req
1202. - ¡Está vivo!
- Bienvenido.
Copy !req
1203. Ahí está.
Copy !req
1204. ¡Hola, Donas!
¿Quieres un trago?
Copy !req
1205. - Es cortesía de la casa.
- Eres un gran cobarde, pero te quiero.
Copy !req
1206. Donas, vamos, muéstranosla.
Copy !req
1207. - Sí, muéstranosla.
- Muéstranos la herida.
Copy !req
1208. Está vendada. ¿Qué?
Copy !req
1209. - No tengas miedo.
- No, está toda vendada. Mierda.
Copy !req
1210. Cálmate. Solo muéstranosla.
Copy !req
1211. - Está bien, soy médico.
- No, no lo eres.
Copy !req
1212. Miren esto.
Muy bien, muy bien.
Copy !req
1213. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
1214. Oye, oye. Te quiero, hermano.
Copy !req
1215. Me alegra que regresaras, Donas.
Copy !req
1216. ¡Denle otro gran aplauso a
Duane Steinbrink y los Rusty Pistols!
Copy !req
1217. Aprovecharé esta oportunidad...
Copy !req
1218. para darle las gracias
de parte de Prescott...
Copy !req
1219. a nuestra brigada
de bomberos forestales.
Copy !req
1220. ¡Sí!
Copy !req
1221. Creí en ustedes desde el principio,
y estoy muy satisfecho...
Copy !req
1222. ¡Mentira!
Copy !req
1223. de ver que dio resultado
para el viejo enebro...
Copy !req
1224. y para los ciudadanos
de Prescott, Arizona.
Copy !req
1225. Ven aquí, preciosura.
Copy !req
1226. Kenny, un trago de whisky
y una cerveza, por favor.
Copy !req
1227. Claro que sí.
Copy !req
1228. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1229. - Hola.
- ¿Cómo están?
Copy !req
1230. Eres Mack, ¿cierto?
Copy !req
1231. Soy Mack.
¿Nos conocemos?
Copy !req
1232. No.
Copy !req
1233. ¿Qué pasa?
Copy !req
1234. Tu nombre está escrito en el calcetín
que traes colgado en tu espalda.
Copy !req
1235. ¿Hablan en serio?
Copy !req
1236. Tienes muy buenos amigos.
Copy !req
1237. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1238. - Lo hicimos especialmente para ti.
- Sí.
Copy !req
1239. - Hola, súper.
- Hola, amigo. ¿Cómo va la pierna?
Copy !req
1240. - Bien. Sí, estaré bien.
- Qué bien.
Copy !req
1241. - Hola, Amanda.
- Hola, Brendan.
Copy !req
1242. Quería saber si podría hablarle
un momento afuera.
Copy !req
1243. Sí. ¿Ahora?
Copy !req
1244. Sí.
Copy !req
1245. Te ves más nervioso
que un gato panza arriba.
Copy !req
1246. No, solo...
Copy !req
1247. Quería hablar con usted un momento.
Copy !req
1248. ¿Qué? ¿De qué?
Copy !req
1249. Quería agradecerle
por todo lo que ha hecho.
Copy !req
1250. No hice nada. De nada.
Copy !req
1251. No, se arriesgó conmigo.
Eso lo sé.
Copy !req
1252. El mundo está lleno de personas
que toman riesgos, Donas.
Copy !req
1253. Dios, súper, ¿por qué
no puede decir "de nada"?
Copy !req
1254. Porque no me siento cómodo
con la gratitud. No me gusta.
Copy !req
1255. Muy bien, pues mala suerte.
Copy !req
1256. - Porque esto es gratitud.
- Muy bien.
Copy !req
1257. Supongo que puedo
vivir con eso. Dios.
Copy !req
1258. Entonces, ¿todo bien?
Copy !req
1259. Hay algo más de lo que
quiero hablar con usted.
Copy !req
1260. He estado pensando mucho y...
Copy !req
1261. cuando acabe esta
temporada de incendios...
Copy !req
1262. quiero cambiarme a estructuras...
Copy !req
1263. y esperaba que pudiera darle
una buena referencia al jefe Ellis.
Copy !req
1264. De acuerdo.
Copy !req
1265. Está bien.
Copy !req
1266. Está bien, déjame ver
si entendí bien esto.
Copy !req
1267. Me trajiste aquí
para agradecerme...
Copy !req
1268. por darte la oportunidad...
Copy !req
1269. que nadie en la faz del
puto mundo te habría dado...
Copy !req
1270. y tu forma de agradecerme
es decirme que, ¿qué?
Copy !req
1271. ¿Qué vas a renunciar a esta brigada?
Copy !req
1272. Mire, súper, me está costando mucho.
Copy !req
1273. Es duro. Me cuesta mucho ser
buen padre y hacer este trabajo.
Copy !req
1274. A todos les cuesta porque la mayoría
de los hombres de la brigada...
Copy !req
1275. tienen familia
y no los oigo quejarse, ¿tú sí?
Copy !req
1276. No puedo decir nada
respecto a eso. No sé.
Copy !req
1277. - No, no puedes.
- De niño nunca tuve un padre.
Copy !req
1278. No estuvo conmigo. No le voy
a hacer eso a mi hija. Es todo.
Copy !req
1279. Entonces, ¿qué?
Copy !req
1280. ¿Qué, Donas?
Copy !req
1281. ¿Crees que alguien va a contratar a
un pendejo como tú en estructuras?
Copy !req
1282. ¿Un imbécil con antecedentes
penales y mala reputación?
Copy !req
1283. Eso nunca va a suceder,
¿y luego qué?
Copy !req
1284. ¿Vas a lavar platos
miserablemente?
Copy !req
1285. ¿Cuánto tiempo crees
que estarás sobrio?
Copy !req
1286. Ahora escúchame. Escucha.
Copy !req
1287. Si dejas esta brigada...
Copy !req
1288. terminarás muerto...
Copy !req
1289. o tras las rejas.
Copy !req
1290. Vamos, anda.
Copy !req
1291. - ¿Estás bien?
- Sí, sí.
Copy !req
1292. - Siempre sucede.
- Sí.
Copy !req
1293. Los muchachos abandonan
las brigadas por la familia.
Copy !req
1294. En cierto. ¿Por qué estás
tan enfadado con el chico?
Copy !req
1295. Porque hace un año era un
drogadicto, y hoy es un héroe.
Copy !req
1296. Por favor, este trabajo
le salvó la vida...
Copy !req
1297. y ahora probablemente
terminará donde empezó.
Copy !req
1298. Si piensas que podría
tener una recaída...
Copy !req
1299. deberías llevarlo
a una de tus reuniones.
Copy !req
1300. - ¿Sabe qué vas a tus reuniones?
- No le incumbe a nadie, solo a mí.
Copy !req
1301. Estás furioso porque crees
que le debe más al trabajo...
Copy !req
1302. - ... que a su hija.
- No dije eso.
Copy !req
1303. Quizá porque tomó la decisión
que tú estás evitando.
Copy !req
1304. Su asunto no tiene nada que ver
conmigo, ¿está bien?
Copy !req
1305. - Creo que tiene mucho que ver.
- No, no. No quiero hacer esto.
Copy !req
1306. ¿Sabes qué? Solo has tenido
un día libre en este último mes...
Copy !req
1307. y lo pasaste dormido,
¿cuándo vamos a hacerlo?
Copy !req
1308. - ¿Qué? ¿Qué?
- Te diré qué.
Copy !req
1309. ¡Vives tu vida
en una caja de cristal...
Copy !req
1310. con un letrero que dice:
"Rómpase en caso de incendio"!
Copy !req
1311. ¡Eres 90% bombero forestal y
10% mío, y eso no es suficiente!
Copy !req
1312. ¿Qué esto? ¿Un ultimátum?
Copy !req
1313. No, te digo cómo me siento
y es diferente.
Copy !req
1314. Quiero una familia
con el hombre que amo.
Copy !req
1315. Sabías exactamente el acuerdo
cuando nos casamos, ¿sí?
Copy !req
1316. - He sido honesto contigo.
- ¡Me importa un carajo!
Copy !req
1317. ¡Entonces estamos en el mismo lugar!
¡Eso fue hace seis años...
Copy !req
1318. y se supone que la gente
cambia por sus relaciones!
Copy !req
1319. Eso fue lo que me sucedió.
Copy !req
1320. ¡Yo te dejé entrar!
Copy !req
1321. ¡Me has cambiado!
Copy !req
1322. ¡Soy una persona diferente!
Copy !req
1323. ¡Yo ya superé mi adicción
y tú sigues alimentando la tuya...
Copy !req
1324. con otro tipo de droga!
Copy !req
1325. - ¿A dónde vas?
- ¡A caminar!
Copy !req
1326. - No sabía a quién más llamar.
- Siéntate.
Copy !req
1327. ¿Sabes por lo que estoy pasando?
Copy !req
1328. Sí.
Copy !req
1329. Yo también lo he pasado.
Copy !req
1330. No sé qué hacer.
Copy !req
1331. Sí, bueno...
Copy !req
1332. Tienes que preguntarte a ti mismo:
Copy !req
1333. "¿Con qué puedo vivir...
Copy !req
1334. y sin qué puedo morir?"
Copy !req
1335. ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
1336. No.
Copy !req
1337. Sí.
Copy !req
1338. No lo sé.
Copy !req
1339. Cuando era bombero
forestal Globe...
Copy !req
1340. tal vez tenía 26 o 27...
Copy !req
1341. trabajé en un incendio cerca
de Big Timber, Montana.
Copy !req
1342. Era de noche y no cedía.
Copy !req
1343. Las condiciones
iban de mal en peor...
Copy !req
1344. y mi brigada y yo nos replegamos en
la oscuridad de una pradera abierta...
Copy !req
1345. nos sentamos al pie
de un bosque extenso...
Copy !req
1346. de cientos de hectáreas
de pinos altos y densos...
Copy !req
1347. muy verdes y llenos de resina.
Copy !req
1348. Y de repente...
Copy !req
1349. se desató un viento salvaje...
Copy !req
1350. y traía una marea de llamas...
Copy !req
1351. que se movían a través
de los árboles...
Copy !req
1352. y en un abrir y cerrar de ojos,
toda la franja...
Copy !req
1353. se convirtió en un horno ardiente,
había fuego por doquier.
Copy !req
1354. Y corriendo a toda velocidad
de entre las llamas...
Copy !req
1355. de repente salió...
Copy !req
1356. un oso...
Copy !req
1357. y se estaba quemando.
Copy !req
1358. Y corría.
Copy !req
1359. Y pasó corriendo junto a nosotros...
Copy !req
1360. y siguió corriendo...
Copy !req
1361. a toda velocidad
hacia la oscuridad.
Copy !req
1362. El oso en llamas...
Copy !req
1363. fue la cosa más hermosa
y más terrible que haya visto.
Copy !req
1364. Ahora mismo me siento
como el oso, Duane.
Copy !req
1365. Soy tuyo.
Copy !req
1366. Soy tuyo, Amanda.
Copy !req
1367. Sí, habla Marsh.
Copy !req
1368. Está bien.
Copy !req
1369. Hola, Jesse, tenemos un nuevo
incendio en Yarnell, cayó un rayo.
Copy !req
1370. Sí, adelante, notifica a los demás.
Te veo en un rato.
Copy !req
1371. ¿Qué pasa?
Copy !req
1372. Un pequeño incendio en Yarnell.
No es la gran cosa.
Copy !req
1373. Dame un beso.
Copy !req
1374. Sí, señora.
Copy !req
1375. Te amo, apagafuegos.
Copy !req
1376. Y yo a ti, tetitas.
Copy !req
1377. Vuelve a dormir.
Copy !req
1378. Quizá regrese para la cena.
Copy !req
1379. BIENVENIDOS A YARNELL
Copy !req
1380. Ya no es poca cosa, súper.
Se está moviendo rápidamente.
Copy !req
1381. Jesse, este será mi último año
como superintendente.
Copy !req
1382. El trabajo es tuyo si lo quieres.
Copy !req
1383. El incendio amenaza las casas
de Peeples Valley...
Copy !req
1384. así que ordenamos
tres brigadas más.
Copy !req
1385. Quiero que Granite Mountain
establezca un control aquí.
Copy !req
1386. en la parte suroeste
del incendio.
Copy !req
1387. Para evitar que llegue a Yarnell
si el clima cambia.
Copy !req
1388. Aquí hay una zona de seguridad
en Boulder Springs Ranch...
Copy !req
1389. a prueba de fuego, construida
con material no inflamable.
Copy !req
1390. Libre de vegetación.
Copy !req
1391. - ¿Ferguson?
- Sí.
Copy !req
1392. Tú y Blue River cortarán por aquí,
al este de la brigada de Marsh...
Copy !req
1393. y se replegarán en esta
carretera de dos carriles.
Copy !req
1394. Establecimos 3 puntos de peligro.
Copy !req
1395. En el primero se evacuará
a Yarnell, tomará una hora.
Copy !req
1396. En el segundo, todas
las brigadas se replegarán.
Copy !req
1397. En el tercero...
Copy !req
1398. nadie debe estar cerca
de Yarnell, ¿de acuerdo?
Copy !req
1399. INCENDIO DE LA COLINA YARNELL
48 km de Prescott, Arizona
Copy !req
1400. Vamos, manténganse juntos.
Copy !req
1401. - ¡Juntos!
- ¡Juntos!
Copy !req
1402. - Steeder.
- Sí.
Copy !req
1403. Dime que acabaremos esto...
Copy !req
1404. y estaremos en casa
mañana en la noche.
Copy !req
1405. - Eso espero.
- Tiene su gran cita.
Copy !req
1406. Sí, ¿con quién, con
la adolescente de la fiesta?
Copy !req
1407. ¿Sí? ¿Tiene alguna hermana?
Copy !req
1408. Dejen de molestar. Conoció
a una chica que sí le gusta.
Copy !req
1409. - No puede ser. ¿Quién?
- Una de las enfermeras que me cuidó.
Copy !req
1410. De 27 años, pone intravenosas
cómo no te imaginas.
Copy !req
1411. Es linda.
Copy !req
1412. - ¿Ya te la tiraste?
- Como dije, no es una de esas.
Copy !req
1413. ¿Qué, es de las difíciles?
Copy !req
1414. Es de las difíciles de olvidar.
Copy !req
1415. Eso es lo más lindo
que te he oído decir.
Copy !req
1416. Lo sé, amigo.
Esta chica me asusta.
Copy !req
1417. Eso es bueno.
Así sabes que es de verdad.
Copy !req
1418. Mierda.
Copy !req
1419. - Está bien, deténganse.
- Deténganse.
Copy !req
1420. Deténganse.
Copy !req
1421. Aquí estableceremos el control.
Alfa está abajo, Bravo arriba.
Copy !req
1422. No son ni las 10:00 a. m. y ya está
a 40 grados y sigue subiendo.
Copy !req
1423. No importa, sigue adelante.
Copy !req
1424. Operaciones,
aquí Granite Mountain.
Copy !req
1425. Se están formando nubes
sobre Peeples Valley.
Copy !req
1426. Si comienzan a aumentar,
el fuego empeorará rápidamente.
Copy !req
1427. Nuestra línea está lista
para darle fuego.
Copy !req
1428. Entendido, Granite Mountain.
Tienen permiso para prender fuego.
Copy !req
1429. Muy bien, entendido.
Copy !req
1430. Está terminado.
Copy !req
1431. - Terminado.
- Terminado.
Copy !req
1432. Jesse, enciende los lanzallamas,
prepárense para la quema.
Copy !req
1433. Entendido.
Copy !req
1434. ¡Regresen al control!
Copy !req
1435. - Escuadrón Bravo, todo despejado.
- ¡Prepárense para la quema! ¡Vamos!
Copy !req
1436. - ¡Prepárense para la quema!
- Donas, ven conmigo un momento.
Copy !req
1437. Escucha...
Copy !req
1438. siento lo de anoche.
Copy !req
1439. No sé cómo explicarlo,
pero a veces...
Copy !req
1440. no vemos las cosas como son.
Copy !req
1441. Las vemos según
nuestra perspectiva.
Copy !req
1442. - ¿Entiendes eso?
- Sí, eso creo.
Copy !req
1443. Lo que te dije no fue por ti.
Fue por mí.
Copy !req
1444. Yo era como tú.
Copy !req
1445. Te ayudaré tanto como pueda
mientras te portes bien.
Copy !req
1446. ¿Me entiendes?
Copy !req
1447. Gracias, súper.
Copy !req
1448. Muy bien.
Copy !req
1449. ¡Enciéndanla! Después de que
lo quememos, vamos a bajar.
Copy !req
1450. Woyjeck, más combustible.
Copy !req
1451. Cuidado con las llamas.
Copy !req
1452. Lanzallamas, sigan la fila.
Copy !req
1453. - ¡Dios!
- Idiota.
Copy !req
1454. Ataque Aéreo, habla Granite Mountain.
Copy !req
1455. Descargaron en nuestra área
controlada.
Copy !req
1456. - Repita, Granite Mountain.
- Están apagando el fuego equivocado.
Copy !req
1457. Oiga, súper, ahora nada de esto
va a apagar el fuego.
Copy !req
1458. ¿Cuál es su siguiente plan?
Copy !req
1459. Muy bien, terminen esto.
Suban hasta la cresta.
Copy !req
1460. Oye, Donas, ven acá.
Copy !req
1461. ¿Cómo está tu pierna, amigo?
¿Crees poder ir a la vanguardia?
Copy !req
1462. Sí.
Copy !req
1463. Allá hay un buen lugar. Lleva
tu equipo para medición del clima.
Copy !req
1464. - Vigila esas nubes.
- Claro que sí, súper.
Copy !req
1465. Los oí en el canal de tácticas.
¿Van a mover la línea de control?
Copy !req
1466. Sí, vamos a la siguiente colina.
La avioneta cometió un error.
Copy !req
1467. Nos vamos a trasladar a una línea
secundaria, pero nos adaptaremos.
Copy !req
1468. ¿Llevarías a Donas,
mi vigía, y acercarlo?
Copy !req
1469. No. Súbete.
Copy !req
1470. - ¿Está bien si te subes atrás?
- Claro.
Copy !req
1471. Muy bien. Nos vemos después.
Copy !req
1472. En esta vida o en la otra.
Copy !req
1473. Nos vemos, Donas.
Copy !req
1474. - No me extrañen tanto.
- ¡Lárgate de aquí, Donas!
Copy !req
1475. ¡Granite Mountain, alinéense!
Copy !req
1476. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1477. Granite Mountain,
esperen informe de clima.
Copy !req
1478. Sí, ¿qué tal está?
Copy !req
1479. Temperatura, 40 grados,
humedad, 6 por ciento, vigilaré eso.
Copy !req
1480. El viento está de 16 a 24 proveniente
del sur y se están formando nubes.
Copy !req
1481. Sí, las veo. Vigílalas.
Copy !req
1482. Mierda.
Copy !req
1483. Granite Mountain, el viento está
cambiando. De 40 a 56 del norte.
Copy !req
1484. Sí, ya lo sentimos. ¿Qué ves?
Copy !req
1485. El fuego toma fuerza
y se mueve hacia mi ubicación.
Copy !req
1486. Será mejor que te vayas
de ahí, Donas.
Copy !req
1487. Acabo de llegar a la cresta.
Voy a bajar a la excavadora.
Copy !req
1488. Entendido, Donas.
Copy !req
1489. Muy bien, estoy en la excavadora.
Copy !req
1490. Entendido.
Copy !req
1491. ¡Mierda! Está muy cerca,
¡tengo que moverme!
Copy !req
1492. Donas, cálmate. Sigue el camino
de dos carriles, es tu ruta de escape.
Copy !req
1493. Oigan, mi escape...
Copy !req
1494. Granite Mountain, el fuego tocó
el primer punto de peligro...
Copy !req
1495. mucho más rápido
de lo que esperábamos.
Copy !req
1496. Necesitamos movernos.
Copy !req
1497. Operaciones,
aquí Granite Mountain.
Copy !req
1498. La excavadora y la línea retardante
fueron comprometidas.
Copy !req
1499. - Bajaremos al área calcinada.
- Entendido.
Copy !req
1500. - Granite Mountain, empaquen y vámonos.
- ¡Vámonos!
Copy !req
1501. Donas, ¿cuál es tu ubicación?
Copy !req
1502. Vamos, Donas, contéstame.
Copy !req
1503. ¡Oye!
Copy !req
1504. Te oí en el radio.
Copy !req
1505. Muchachos, aquí está su vigía.
El fuego está avanzando.
Copy !req
1506. Vamos a regresar
y a empujar sus vehículos.
Copy !req
1507. Entendido. Gracias por cuidar
a nuestro muchacho.
Copy !req
1508. Voy a echar un vistazo a la cima.
Copy !req
1509. Entendido.
Copy !req
1510. Blue River, ¿terminaron
de quemar su línea?
Copy !req
1511. Negativo. Ya sobrepasó la línea.
Regresaremos a Yarnell.
Copy !req
1512. Ve por la camioneta de tu súper,
nosotros llevamos sus vehículos. Anda.
Copy !req
1513. Granite Mountain, habla Operaciones.
¿Cuál es su ubicación?
Copy !req
1514. Aquí Granite Mountain. Seguimos
esperando en el área calcinada.
Copy !req
1515. Entendido.
Copy !req
1516. Oigan, el próximo jueves
mi banda va a tocar.
Copy !req
1517. Lo siento, tengo algo que hacer.
Copy !req
1518. No empieces con tu
negatividad inmediata, ¿sí?
Copy !req
1519. - No iremos, amigo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1520. Porque los Firelords
son pésimos. Son terribles.
Copy !req
1521. Ya no somos los Firelords,
¿sí? Cambiamos.
Copy !req
1522. - ¿Sí?
- ¿A qué?
Copy !req
1523. - A la Hora del Lobo.
- Siguen siendo terribles.
Copy !req
1524. Si fuera al revés, yo apoyaría
a cada uno de ustedes.
Copy !req
1525. ¡Bu!
Copy !req
1526. Bien, bien.
Yo invito las cervezas.
Copy !req
1527. Repentinamente somos libres.
Copy !req
1528. Ataque Aéreo, habla Operaciones.
¿Dónde están las avionetas?
Copy !req
1529. Se dirigen hacia allá,
pero faltan 10 minutos.
Copy !req
1530. ¡Vamos, apáguenlo!
Copy !req
1531. Granite Mountain, ¿pueden
desplegarse de nuevo a Yarnell?
Copy !req
1532. El fuego está avanzando
al punto de peligro dos.
Copy !req
1533. ¿Cuánto tiempo nos mantendrá a salvo
en el área calcinada? En serio, Jesse.
Copy !req
1534. No quiero quedarme aquí parado
como un inútil...
Copy !req
1535. mientras la ciudad se incendia.
Copy !req
1536. Cálmate, hermano.
Copy !req
1537. Ninguno de nosotros quiere.
Copy !req
1538. Steeder...
Copy !req
1539. ¿cuál es el plan?
Copy !req
1540. Bueno...
Copy !req
1541. no están haciendo nada
para detenerte, ¿cierto?
Copy !req
1542. Ataque Aéreo, habla Granite Mountain.
¿Cuál es el estatus de las avionetas?
Copy !req
1543. Granite Mountain,
las avionetas están demoradas.
Copy !req
1544. Hay casas incendiándose en Yarnell
y se cambió la base de operaciones.
Copy !req
1545. Jesse, creo que debemos
iniciar nuestra ruta de escape...
Copy !req
1546. hacia el rancho, y manejar
el incendio desde ahí.
Copy !req
1547. Somos la única brigada en posición
de salvar esas casas.
Copy !req
1548. ¿Están listos para
volver al trabajo?
Copy !req
1549. ¿Oyeron eso?
A trabajar, súper.
Copy !req
1550. Muy bien, a trabajar, chicos.
Copy !req
1551. Vamos, para esto nacimos.
Copy !req
1552. Contra él.
Copy !req
1553. Vamos a apagarlo.
Copy !req
1554. Vamos, Ashcraft.
Copy !req
1555. Operaciones, habla Granite
Mountain. Quiero informarles...
Copy !req
1556. que vamos a abrirnos camino
hacia nuestra ruta de escape.
Copy !req
1557. Están en el área calcinada, ¿sí?
Copy !req
1558. Sí, vamos a caminar
por el área calcinada...
Copy !req
1559. hacia el rancho.
Copy !req
1560. Entendido.
Copy !req
1561. Donas, el fuego tocó
el segundo punto de peligro.
Copy !req
1562. - Regresamos al restaurante.
- Entendido, Blue River.
Copy !req
1563. Operaciones,
aquí Granite Mountain.
Copy !req
1564. Bajamos por la ruta de escape
a la zona de seguridad.
Copy !req
1565. ¿Todo está bien?
Copy !req
1566. Sí. Solo nos trasladamos.
Copy !req
1567. Entendido.
Copy !req
1568. Steed, ¿me oyes?
Copy !req
1569. Sí, lo oímos. Salimos del área
calcinada hacia al cañón.
Copy !req
1570. Ya casi llego al rancho.
Se ve bien.
Copy !req
1571. Desde ahí nos vamos
a reincorporar al incendio.
Copy !req
1572. Mantengan el paso
y cuidado por donde pisan.
Copy !req
1573. - Cuidado por donde pisan.
- Cuidado por donde pisan.
Copy !req
1574. ¡Adelante!
Copy !req
1575. ¡Ustedes también, vamos!
Copy !req
1576. - ¿En qué puedo ayudar?
- Espera aquí con mi brigada.
Copy !req
1577. Me reportaré con Operaciones
y recibiré órdenes.
Copy !req
1578. Muy bien. Gracias por recogerme,
te debo un favor.
Copy !req
1579. Solo espera aquí, ¿sí?
Copy !req
1580. Ataque Aéreo,
habla Operaciones.
Copy !req
1581. Hay una célula de tormenta
que se desarrolló al norte...
Copy !req
1582. con fuertes ráfagas de viento
con dirección al suroeste.
Copy !req
1583. El fuego ya alcanzó el punto
de peligro 3. Se mueve rápido.
Copy !req
1584. Entendido. Sí, tenemos
ráfagas de viento de 80 km/h.
Copy !req
1585. ¡Oiga, súper!
Copy !req
1586. Prepara un sitio de despliegue
aquí mismo. ¡Ahora!
Copy !req
1587. - ¿No podemos regresar?
- No hay tiempo, Jesse.
Copy !req
1588. Sitio de despliegue,
aquí y ahora. ¡Vamos!
Copy !req
1589. ¡Sitio de despliegue!
Copy !req
1590. ¡Interrumpiendo el canal Arizona 16,
aquí Granite Mountain!
Copy !req
1591. ¡Estamos frente
a la zona de propagación!
Copy !req
1592. ¡Fuego!
Copy !req
1593. - ¡Quema el perímetro!
- ¡Ashcraft, siguientes tres!
Copy !req
1594. Granite Mountain, les enviaremos
la avioneta, ¿de acuerdo?
Copy !req
1595. Eso es. Es justo donde queremos
que hagan el lanzamiento.
Copy !req
1596. Operaciones,
habla Ataque Aéreo.
Copy !req
1597. ¿Tienen la ubicación exacta
de Granite Mountain?
Copy !req
1598. Ataque Aéreo,
habla Granite Mountain.
Copy !req
1599. ¿Me oyen bien?
Copy !req
1600. Ataque Aéreo,
habla Granite Mountain.
Copy !req
1601. ¡Descarguen!
Copy !req
1602. Ataque Aéreo,
habla Granite Mountain.
Copy !req
1603. Está bien, Granite Mountain,
habla Ataque Aéreo.
Copy !req
1604. Estoy aquí con los bomberos
forestales Granite Mountain...
Copy !req
1605. y nuestra ruta de escape
ha sido bloqueada.
Copy !req
1606. - Vamos.
- Preparamos un sitio de despliegue.
Copy !req
1607. Alrededor tenemos maleza...
Copy !req
1608. incendiándose.
Copy !req
1609. Y los llamaré cuando
estemos refugiados.
Copy !req
1610. Está bien, entendido. Entonces,
¿están en el lado sur del incendio?
Copy !req
1611. ¡Afirmativo!
Copy !req
1612. ¡Despliegue!
Copy !req
1613. ¡Los pies hacia el fuego! ¡Agua!
¡Agarren su agua!
Copy !req
1614. ¡Los pies hacia el fuego!
¡Los novatos en la parte interna!
Copy !req
1615. - ¡Jesse!
- ¿Qué?
Copy !req
1616. ¡Tú también!
Copy !req
1617. Dios. Dios ayúdame.
Copy !req
1618. ¿Mack?
Copy !req
1619. ¡Todo va a estar bien!
Copy !req
1620. ¡Está bien! ¡Está bien!
Copy !req
1621. Granite Mountain,
habla Operaciones.
Copy !req
1622. Necesito que pongan atención y me
indiquen cuando oigan la aeronave.
Copy !req
1623. Porque va a ser difícil
que los veamos.
Copy !req
1624. Estamos abriéndonos
camino hacia allá.
Copy !req
1625. Hay varias aeronaves
dirigiéndose hacia ustedes.
Copy !req
1626. Veremos en caso de no poder
hacer lo necesario.
Copy !req
1627. Granite Mountain,
¿oyen el helicóptero?
Copy !req
1628. RESCATE AÉREO
Copy !req
1629. MÉDICO
Copy !req
1630. Veo algo. Veo algo.
Copy !req
1631. Operaciones.
Copy !req
1632. Sí, adelante.
Copy !req
1633. Servicio médico en la escena.
Copy !req
1634. Son 19... confirmados.
Copy !req
1635. Está bien, entendido.
Copy !req
1636. Sigamos, aseguraremos el área.
Luego decidiremos.
Copy !req
1637. ¡No, no, no, no!
Copy !req
1638. Llevan a todas las familias
a la escuela Prescott...
Copy !req
1639. para explicarle a la gente
lo que pasó.
Copy !req
1640. Quiero ir allá.
Copy !req
1641. No creo que sea buena idea, Brendan.
Déjame llevarte con tu mamá.
Copy !req
1642. Llévame al gimnasio.
Copy !req
1643. Sí.
Copy !req
1644. Duane, acabo de hablar con
el alguacil. Dice que son 19.
Copy !req
1645. ¿Estás segura?
Copy !req
1646. Me temo que sí, pero me dijo
que uno logró escapar con bien.
Copy !req
1647. ¿Está confirmado?
Copy !req
1648. No sé. Lo siento mucho, Duane.
Copy !req
1649. Lo sé. Gracias, Kathy.
Copy !req
1650. Duane.
Copy !req
1651. Esto no es bueno.
Copy !req
1652. No. No.
Copy !req
1653. SECUNDARIA PRESCOTT
Copy !req
1654. Duane.
Copy !req
1655. - Duane, ¿qué sucede?
- ¿Están bien?
Copy !req
1656. Ahora mismo voy a averiguarlo.
Por favor, aguarden.
Copy !req
1657. Huck.
Copy !req
1658. ¿Qué sucede?
¿Qué les dijiste a estas personas?
Copy !req
1659. Nada.
Copy !req
1660. No hasta que lleguen
los especialistas en duelo.
Copy !req
1661. - ¿Cuánto tiempo?
- 20 minutos. Conducen desde Phoenix.
Copy !req
1662. Supimos que hay un sobreviviente.
¿Es cierto?
Copy !req
1663. ¿Me pueden decir si mi esposo
está vivo o muerto?
Copy !req
1664. Está bien, aguarden por favor.
Copy !req
1665. Brendan, vamos,
déjame llevarte a casa.
Copy !req
1666. Brendan.
Copy !req
1667. ¡Brendan!
Copy !req
1668. - Debí ser yo.
- No.
Copy !req
1669. Sí, él era mejor que yo.
¡Todos eran mejores que yo!
Copy !req
1670. ¡No!
Copy !req
1671. No digas eso.
Copy !req
1672. Mírame. ¡Mírame!
Copy !req
1673. ¡No te atrevas a hacer esto!
Copy !req
1674. No podemos hacerlo.
Copy !req
1675. ¿Entiendes?
Copy !req
1676. Estoy feliz de que
estés vivo, Brendan.
Copy !req
1677. Eric también lo está.
Copy !req
1678. 3 AÑOS DESPUÉS
Copy !req
1679. ¿Lista?
Copy !req
1680. Esta película está dedicada a los
Bomberos Forestales Granite Mountain...
Copy !req
1681. y a sus familias.
Copy !req
1682. "Ya no llevo conmigo la culpa
de haber sobrevivido...
Copy !req
1683. sino el honor de conocer
a mis hermanos...
Copy !req
1684. como ustedes los conocen,
como unos héroes".
Copy !req
1685. Los Bomberos Forestales
Granite Mountain...
Copy !req
1686. fueron los únicos
bomberos municipales...
Copy !req
1687. en lograr el nivel de brigada
de Bomberos Forestales Tipo 1.
Copy !req
1688. Desde su comienzo en 2008...
Copy !req
1689. defendieron miles de hectáreas
de incendios forestales...
Copy !req
1690. protegieron incontables hogares...
Copy !req
1691. y salvaron vidas
por todo Estados Unidos.
Copy !req
1692. Esta pérdida de bomberos
en el incendio de Yarnell Hill...
Copy !req
1693. es la más grande...
Copy !req
1694. desde los ataques
del 11 de septiembre.
Copy !req