1. GUÍA GEOGRÁFICA
DE GRAN BRETAÑA
Copy !req
2. La selva profunda del Perú.
Copy !req
3. Un vasto territorio salvaje
sin explorar...
Copy !req
4. oculto en el misterio...
¡hasta hoy!
Copy !req
5. Por lo cual he sido acusado
por mis colegas geógrafos...
Copy !req
6. de dejar el confort
de mi hogar y mi familia...
Copy !req
7. y emprender una viaje
de exploración.
Copy !req
8. Viajo ligero de equipaje,
llevando solo lo esencial:
Copy !req
9. Mapas, comida, un modesto
reloj y un piano portátil.
Copy !req
10. Y finalmente,
en lo profundo de la maleza...
Copy !req
11. descubro algo extraordinario:
Copy !req
12. Una especie desconocida de osos.
Copy !req
13. Es el momento de capturar
un espécimen para el museo.
Copy !req
14. Pensé que mi hora
había llegado...
Copy !req
15. que mi boleto había
sido cancelado.
Copy !req
16. Pero el oso me salvó la vida.
Copy !req
17. Me guió por la selva,
mostrándome su mundo...
Copy !req
18. y, a cambio,
yo le presenté el nuestro.
Copy !req
19. Eso es... un telescopio.
Copy !req
20. Es el telescopio de mi abuelo.
Copy !req
21. Mucho cuidado con eso.
Copy !req
22. Eso es... jabón.
Yo no lo comería.
Copy !req
23. Aquí está, mejor prueba esto.
Copy !req
24. Esto es mermelada.
Copy !req
25. La esparces sobre una tostada,
la pones en un sándwich o...
Copy !req
26. ¡o puedes beberla!
Buena ¿no?
Copy !req
27. LONDRES
Copy !req
28. - Esto es Londres. De allí vengo.
- Lon... dres.
Copy !req
29. ¡Dios... mío!
Copy !req
30. Ahora intenta
Stratford-Upon-Avon.
Copy !req
31. Con el tiempo, me hice amigo
de los osos e incluso les puse nombre.
Copy !req
32. A la hembra, en honor
a mi difunta querida madre...
Copy !req
33. y al macho por un boxeador exótico
que una vez conocí en un bar.
Copy !req
34. Pero finalmente, llegó el tiempo
de volver con mi esposa e hija...
Copy !req
35. y compartir mis hallazgos
con la humanidad.
Copy !req
36. Adiós, Lucy.
Adiós, Pastuzo.
Copy !req
37. Si alguna vez van a Londres...
Copy !req
38. con gusto los acogeré.
Copy !req
39. Aprendí mucho de estos osos,
pero me pregunto si hay algo...
Copy !req
40. que hayan aprendido de mí.
Copy !req
41. MUCHOS AÑOS DESPUÉS
Copy !req
42. ¡Mermelada!
Copy !req
43. ¡Ya maduraron!
Copy !req
44. ¡Por fin maduraron!
Copy !req
45. ¡Tía Lucy!
Copy !req
46. ¡Tío Pastuzo!
Adivinen qué—
Copy !req
47. Buenos días, tía Lucy.
Copy !req
48. Buenos días, mi pequeño huracán.
Copy !req
49. ¿Por qué siempre llegas rompiendo
todo como un desastre natural?
Copy !req
50. Pero, tío Pastuzo,
¡ya están maduras!
Copy !req
51. - ¡Es día de mermelada!
- ¡Día de mermelada!
Copy !req
52. - ¡Mejor me siento!
- ¡Oye!
Copy !req
53. - ¡Día de mermelada!
- ¿Por qué no se calman?
Copy !req
54. No es necesaria tanta prisa.
Copy !req
55. Ten cuidado allá arriba.
Copy !req
56. - Y aleja tus garras de mi sombrero.
- Sí, tío.
Copy !req
57. Mermelada.
Copy !req
58. Un solo sándwich contiene...
Copy !req
59. todas las vitaminas y minerales
que un oso necesita por día.
Copy !req
60. ¡Increíble!
Copy !req
61. Y la receta de tu tía Lucy
es aún mejor que la del explorador.
Copy !req
62. No olvidemos llevarle un frasco
cuando vayamos a Londres.
Copy !req
63. - ¿Londres?
- Yo no me preocuparía.
Copy !req
64. Hemos hablado de ese viaje
por 40 años.
Copy !req
65. Uno de estos días, Pastuzo.
Copy !req
66. ¿Por qué ustedes quieren
ir a otro lugar...
Copy !req
67. cuando vivimos en el mejor
lugar del mundo?
Copy !req
68. ¡Dios mío!
Copy !req
69. Te dije que tuvieras cuidado.
Copy !req
70. - ¡Devuélveme mi sombrero!
- Sí, tío, pero—
Copy !req
71. ¡Sin peros! ¡Es hora de que reciba
un poco de respeto aquí!
Copy !req
72. Vergonzoso.
Copy !req
73. ¡Pero delicioso!
Copy !req
74. Un consejo amigable
para quienes visitan Londres.
Copy !req
75. Lección 3: Es de noche y se cruza
con un desconocido en la calle.
Copy !req
76. - Salúdelo educadamente.
- Buenas tardes.
Copy !req
77. Para sostener la conversación,
hable del clima.
Copy !req
78. Es realmente un
acaba-paraguas ¿no es así?
Copy !req
79. Los londinenses tiene 107 maneras
de decir que está lloviendo...
Copy !req
80. - ¿Puedo comer el último sándwich?
- No, yo lo necesito.
Copy !req
81. Un oso astuto siempre guarda
un sándwich en su sombrero...
Copy !req
82. en caso de emergencia.
Copy !req
83. y está lloviendo a cántaros.
Siga estas reglas simples...
Copy !req
84. y siempre se sentirá
como en casa, en Londres.
Copy !req
85. - ¿Tía Lucy?
- ¡Terremoto!
Copy !req
86. ¡Al refugio!
Copy !req
87. - ¡Tía Lucy!
- ¡Continúen!
Copy !req
88. ¿Estás bien?
Copy !req
89. ¡Tío Pastuzo!
Copy !req
90. ¡Tío Pastuzo!
Copy !req
91. ¡Abajo!
Copy !req
92. ¡Tío Pastuzo!
Copy !req
93. ¿Pastuzo?
Copy !req
94. ¡Tío Pastuzo!
Copy !req
95. Tía Lucy.
Copy !req
96. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
97. LONDRES
Copy !req
98. No te dejes ver
hasta que llegues a Londres.
Copy !req
99. Pero... ¿tú no vienes?
Copy !req
100. Estoy muy vieja y cansada
para viajar tan lejos.
Copy !req
101. Pero, entonces, ¿qué harás?
Copy !req
102. No te preocupes por mí.
Copy !req
103. Yo estaré a salvo
en el Asilo de Osos.
Copy !req
104. Pero, todavía no es hora
de que tú te jubiles.
Copy !req
105. Tú debes encontrar
un nuevo hogar. En Londres.
Copy !req
106. Pero... yo no conozco a nadie allí.
Copy !req
107. ¿Qué tal que ni siquiera
les gusten los osos?
Copy !req
108. Hubo una vez una guerra
en el país del explorador.
Copy !req
109. Miles de niños fueron llevados lejos
por razones de seguridad...
Copy !req
110. dejados en estaciones de tren
con etiquetas colgadas de sus cuellos...
Copy !req
111. y familias desconocidas los adoptaron
y los amaron como si fueran propios.
Copy !req
112. Ellos no deben haber olvidado
cómo tratar a los forasteros.
Copy !req
113. Cuídate, mi amor.
Copy !req
114. Recuerda tus modales.
Copy !req
115. Y mantente a salvo.
Copy !req
116. ARTÍCULOS DE VIAJE
Copy !req
117. CORREO
Copy !req
118. Muy bien, ya lo traigo.
Copy !req
119. - Hola, ¿cómo estás?
- Pepe, ¿ya conoces a Sergei?
Copy !req
120. PUERTO DE LONDRES
Copy !req
121. ESTACIÓN PADDINGTON
Copy !req
122. ¡Londres!
Copy !req
123. Sí, por supuesto.
Modales... aquí vamos.
Copy !req
124. Buenos días. Realmente lluvioso,
¿no es así?
Copy !req
125. ¡Qué raro! ¿Cómo le va?
Estoy buscando un hogar. Y yo—
Copy !req
126. ¿Hola?
Copy !req
127. Discúlpeme...
Copy !req
128. ¿Alguno sabe dónde pue...
puedo encontrar un hogar?
Copy !req
129. ¿Alguien?
Copy !req
130. PERDIDO
Copy !req
131. Se le recuerda a los pasajeros cuidar
sus pertenencias en todo momento.
Copy !req
132. Los artículos abandonados serán
confiscados y podrían ser destruidos.
Copy !req
133. ¡No! Hola.
Copy !req
134. ¿Tienes hambre?
Copy !req
135. Yo también.
Copy !req
136. Pero esto es todo lo que me queda...
Copy !req
137. y es solo para emergencias.
Copy !req
138. Bueno, toma.
Copy !req
139. Perfecto, ya veo lo que logré.
Copy !req
140. Vamos, no creo que todas
estén en emergencia.
Copy !req
141. ¿Se pueden ir, por favor?
Copy !req
142. - Necesito estar presentable.
- Eso fue muy aburrido.
Copy !req
143. Bien, siento que se hayan aburrido...
Copy !req
144. pero era mi semana de escoger
y, personalmente...
Copy !req
145. disfruté la experiencia
de la Lana Victoriana.
Copy !req
146. Bien, al menos pasamos
un tiempo juntos como familia.
Copy !req
147. Y aprendimos bastante
sobre la lana.
Copy !req
148. - ¿Te divertiste, calabacita?
- Me llamo Judy...
Copy !req
149. y estuvo bien hasta que
te lanzaste al lago.
Copy !req
150. Es un estanque Victoriano, querida.
Es lo que supuestamente se hace.
Copy !req
151. - ¡No desnuda!
- Pues, olvidé el traje, así que...
Copy !req
152. Jonathan, no saltes así.
Copy !req
153. El siete por ciento de los accidentes
de niños se debe a saltos.
Copy !req
154. Pero si voy a ser un astronauta...
Copy !req
155. Pues, tú no vas a ser astronauta.
Copy !req
156. Puedes ser lo que desees,
mi pequeño.
Copy !req
157. - Atención, peligro.
- ¿Qué?
Copy !req
158. Bajen la mirada. Hay una especie
de oso por allá.
Copy !req
159. Tal vez esté vendiendo algo.
Copy !req
160. - Buenas noches.
- No, gracias.
Copy !req
161. Dios.
Copy !req
162. Debo estar haciendo algo mal.
Copy !req
163. - Hola.
- ¡Mary!
Copy !req
164. Hola.
Copy !req
165. OBJETOS PERDIDOS
Copy !req
166. Está cayendo muy fuerte
¿no es así?
Copy !req
167. - Sí.
- ¡Mamá!
Copy !req
168. Espero no te moleste pero,
¿no deberías estar en casa?
Copy !req
169. Sí, por supuesto.
Copy !req
170. Pero no he podido
conseguir una todavía.
Copy !req
171. - ¿Dónde están tus padres?
- Murieron cuando yo era un niño.
Copy !req
172. - Aquí vamos.
- Lo único que tengo es mi tía.
Copy !req
173. - ¿Y dónde está?
- En la selva del Perú.
Copy !req
174. En el asilo de Osos.
Copy !req
175. - ¡Sí, por supuesto!
- ¿Y cómo llegaste acá?
Copy !req
176. - Viajé escondido en un bote salvavidas.
- ¡Genial!
Copy !req
177. Y comí mermelada. ¿Sabía que a
los osos nos gusta la mermelada?
Copy !req
178. POR FAVOR CUIDEN
A ESTE OSO. GRACIAS
Copy !req
179. - Yo ni sabía que los osos hablaban.
- Bueno, pues, soy un oso poco común.
Copy !req
180. No quedamos muchos.
Copy !req
181. ¿Y qué piensas hacer ahora?
Copy !req
182. Pues, pensé que podría
dormir en ese bote de basura.
Copy !req
183. - Ésa es la actitud. En fin...
- ¡Papá!
Copy !req
184. - Vamos a ayudarte.
- Sí, por favor.
Copy !req
185. - ¿Está segura que no es un problema?
- Por supuesto que no.
Copy !req
186. ¿Verdad, cariño?
Copy !req
187. ¡Para nada!
Copy !req
188. ¡Para nada!
Copy !req
189. - Sí, esto está bueno.
- Así que...
Copy !req
190. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
191. ¿Tienen los osos un nombre?
Copy !req
192. Por supuesto. Mi nombre es...
Copy !req
193. ¿Cómo dijiste?
Copy !req
194. Bien.
Copy !req
195. ¡Adelante!
Copy !req
196. Inténtelo usted.
Copy !req
197. Con la parte trasera
de la garganta.
Copy !req
198. Sr. Brown, eso es muy descortés.
Copy !req
199. Finalmente.
Copy !req
200. ¡Espérenme!
Copy !req
201. - ¿Viene alguien a recogerlo?
- Ya todos se fueron.
Copy !req
202. - Tendrá que venir a casa con nosotros.
- ¡De ninguna manera!
Copy !req
203. - Pero, papá...
- ¡Jonathan, quédate ahí!
Copy !req
204. - Es tan vergonzoso.
- No podemos dejarlo aquí.
Copy !req
205. Claro que podemos.
No es nuestra responsabilidad.
Copy !req
206. ¡Es un oso pequeño
que necesita nuestra ayuda, Henry!
Copy !req
207. Es solo una noche, hasta
que encontremos quién lo cuide.
Copy !req
208. Aquí vamos.
Copy !req
209. Bueno.
Copy !req
210. - ¡Sí!
- Disculpa.
Copy !req
211. Hola.
Copy !req
212. Estoy terriblemente avergonzada,
en realidad no sé tu nombre.
Copy !req
213. Pues, yo tengo un nombre de oso,
pero parece difícil de pronunciar.
Copy !req
214. - Ésta no está madura.
- ¿Quizás te gustaría un nombre inglés?
Copy !req
215. ¿Un nombre inglés? ¿Cómo cuál?
Copy !req
216. ¡Mira, Henry, es perfecto!
Copy !req
217. - ¿Lo vas a llamar Ketchup?
- ¡No!
Copy !req
218. - ¿El oso Ketchup?
- ¡Paddington!
Copy !req
219. - Paddington.
- ¿Paddington?
Copy !req
220. Pa-ding-ton.
Copy !req
221. ¡Paddington! Disculpe.
Copy !req
222. - ¡Me gusta!
- Pues entonces, Paddington...
Copy !req
223. ¿te gustaría venir a casa
con nosotros?
Copy !req
224. TREN SUBTERRÁNEO
Copy !req
225. AMÉMONOS Y PERDUREMOS
Copy !req
226. ¿Qué clase de ruta fue esa?
Copy !req
227. Pues, el joven oso dijo que era
su primera vez en Londres.
Copy !req
228. Pensé que podría mostrarle
los sitios de interés.
Copy !req
229. - ¡Pude haber cobrado más!
- Quédese con el cambio.
Copy !req
230. Anímese, compañero.
Podría no haber sucedido.
Copy !req
231. ¿Cariño, tienes las llaves?
Copy !req
232. Vamos, Paddington.
Copy !req
233. Sí.
Copy !req
234. Pero esto...
Copy !req
235. ¡esto es maravilloso!
Copy !req
236. ¿Sabes? En realidad había
comenzado a pensar...
Copy !req
237. que nadie me daría un hogar,
pero esto...
Copy !req
238. Ésta está madura.
¡Esto me gusta del todo!
Copy !req
239. - Muchas gracias.
- No te estamos dando un hogar.
Copy !req
240. Es solo por esta noche.
Copy !req
241. Mira, cuando un joven
llega a este país...
Copy !req
242. me temo que no se muda
con la primera persona que conoce.
Copy !req
243. - ¿No?
- Tú necesitas un acudiente apropiado.
Copy !req
244. - ¿Qué es eso?
- Es un adulto que te lleva...
Copy !req
245. - ... a su casa y te cuida.
- ¿Cómo usted?
Copy !req
246. Sí. Bueno, supongo.
Copy !req
247. - ¿Pero, ustedes no?
- ¡No, nosotros no!
Copy !req
248. Normalmente, es alguien
que te conoce.
Copy !req
249. ¿Pero qué pasa
si no conoces a nadie?
Copy !req
250. Pues, en ese caso,
las autoridades te pondrán...
Copy !req
251. - ... en una institución gubernamental.
- ¿Qué? ¿Cómo un orfanato?
Copy !req
252. ORFANATO
Copy !req
253. No, no es un orfanato.
Copy !req
254. Es más como una institución
para jóvenes...
Copy !req
255. cuyos padres, tristemente,
han fallecido.
Copy !req
256. INSTITUCIÓN PARA JÓVENES
CUYOS PADRES HAN FALLECIDO
Copy !req
257. - ¿Y qué pasó con el explorador?
- ¿Quién?
Copy !req
258. El hombre que estuvo
en la selva profunda del Perú.
Copy !req
259. Dijo que nosotros siempre
seríamos bienvenidos.
Copy !req
260. ¿Y cómo se llama?
Copy !req
261. Pues, no sé su nombre humano.
Copy !req
262. Mi tío y mi tía no sabían
mucho inglés entonces...
Copy !req
263. así que siempre lo llamaron...
Copy !req
264. No debe haber muchos exploradores
que hayan estado en Perú.
Copy !req
265. Tal vez podamos encontrarlo.
Copy !req
266. ¿Sin un nombre?
No veo muchas esperanzas.
Copy !req
267. Bueno, vamos. Piyamas.
Copy !req
268. ¡Jonathan! Caminando.
Copy !req
269. No te preocupes, Paddington.
Lo encontraremos.
Copy !req
270. - Gracias.
- Busquemos en la enciclopedia.
Copy !req
271. A menos que, por supuesto,
quieras refrescarte primero.
Copy !req
272. - ¿Perdón?
- Tú sabes, utilizar los servicios.
Copy !req
273. Muchos lo hacen después
de un largo viaje.
Copy !req
274. Pues, si eso es lo que la mayoría hace,
me encantaría hacerlo.
Copy !req
275. En el segundo piso.
Copy !req
276. En el segundo... piso.
Copy !req
277. Bien. Tú tomas ese camino.
Lo entiendo.
Copy !req
278. - ¿Estás bien?
- Todo bien.
Copy !req
279. Hola. Habla Henry Brown.
Del 32 de Windsor Gardens.
Copy !req
280. Sólo necesito añadir algo
al seguro de mi casa.
Copy !req
281. Tenemos como huésped
por esta noche a un oso...
Copy !req
282. y necesito cobertura extra
por cualquier da... Sí, un oso.
Copy !req
283. No, uno real.
Copy !req
284. Un metro aproximadamente.
Copy !req
285. ¿Grizzly? Específicamente, no.
Copy !req
286. ¿Es importante?
No lo he visto en las mañanas.
Copy !req
287. ¿Y cuánto sería eso?
Copy !req
288. Cerrar escotillas, jovencita.
Habrá tormenta esta noche.
Copy !req
289. La radio dijo que se despejaría.
Copy !req
290. ¡La radio! Lo siento en mis rodillas.
Y mis rodillas nunca mienten.
Copy !req
291. ¿Adivine qué, Sra. Bird?
¡Encontramos un oso!
Copy !req
292. - ¡Un oso real del Perú!
- Qué bueno, cariño.
Copy !req
293. No parece muy sorprendida.
Copy !req
294. Dejé de sorprenderme
cuando inventaron el microondas.
Copy !req
295. Y todavía no confío en ti.
Copy !req
296. Gracias por esperar.
Copy !req
297. Su llamada es... moderadamente...
Copy !req
298. importante para nosotros.
Copy !req
299. Socorro.
Copy !req
300. - ¿Dónde va a dormir ella?
- ¡No en mi habitación!
Copy !req
301. - Ella es un él.
- Tony es un él.
Copy !req
302. - ¡Cállate!
- Y Tony sería más...
Copy !req
303. - ... que bienvenido a dormir contigo.
- ¿Quién es Tony?
Copy !req
304. - ¡Te lo advierto!
- Un chico que le gusta.
Copy !req
305. - ¡No! ¿De verdad, cariño?
- ¡Ahora sí!
Copy !req
306. ¿Cuándo lo conoceremos?
¿Me lo presentas, cariño?
Copy !req
307. Está bien.
Él puede dormir en mi habitación.
Copy !req
308. ¡Ese oso no dormirá
en la habitación de nadie!
Copy !req
309. Va para el ático y quiero
que todos aseguren sus puertas.
Copy !req
310. No puedo encontrar
ningún explorador inglés en Perú.
Copy !req
311. - Pues, claro que no.
- ¿Por qué?
Copy !req
312. Él está inventando todo.
Es la clase de historia...
Copy !req
313. - ... triste que haría caer a tu madre.
- ¡Espera! ¡Eso no es justo!
Copy !req
314. Sí es justo. Literalmente trajiste
a casa un oso cualquiera.
Copy !req
315. - ¡Oigan!
- Es tan vergonzoso.
Copy !req
316. Tú hubieras hecho lo mismo.
Nos parecemos más de lo que crees.
Copy !req
317. - ¿Qué hace?
- Ya viene la tormenta.
Copy !req
318. Usted y sus rodillas.
De hecho, Sra. Bird...
Copy !req
319. no va a llover
dentro de la casa.
Copy !req
320. - ¡No!
- Ahí viene.
Copy !req
321. - ¿Sr. Brown, está ahí?
- ¡Sí, hola!
Copy !req
322. ¡Sí, eso suena bien!
Copy !req
323. No, no me lea
los términos y condiciones.
Copy !req
324. Yo solo quiero solucionar
esto lo más pronto posible.
Copy !req
325. ¡No me ponga de nuevo en espera!
Copy !req
326. ¡Paddington!
¿Qué pasa ahí adentro?
Copy !req
327. Nada.
Copy !req
328. Sólo tengo una pequeña
molestia con los servicios.
Copy !req
329. Bonito clima para los patos.
Copy !req
330. Eso... fue increíble.
Copy !req
331. Querida tía Lucy:
Copy !req
332. He llegado a Londres...
Copy !req
333. y hasta ahora
no ha hecho más que llover...
Copy !req
334. torrencial, suave
y pesadamente.
Copy !req
335. Y te extraño.
Copy !req
336. Londres no es
lo que nos imaginamos.
Copy !req
337. Casi nadie saluda
y no usan sombrero.
Copy !req
338. Y ya no es tan sencillo salir
de la estación y encontrar un hogar.
Copy !req
339. Es muy difícil sentir pertenencia
en una ciudad tan extraña y fría.
Copy !req
340. Por fortuna, conocí a los Brown...
Copy !req
341. quienes me dejan dormir
en su ático.
Copy !req
342. Tienen una casa encantadora...
Copy !req
343. pero no van a permitir
que me quede.
Copy !req
344. ¡Ese animal va directo
a las autoridades!
Copy !req
345. - ¿Pero y el explorador?
- ¡No existe ningún explorador!
Copy !req
346. No voy a poner mi familia en peligro
mientras cazan gansos salvajes.
Copy !req
347. ¡Mañana a primera hora,
ese oso se tiene que ir!
Copy !req
348. Los Brown son una tribu muy curiosa.
Copy !req
349. El Sr. Brown es algo
llamado "analista de riesgo".
Copy !req
350. Dice que tener un oso en casa
aumenta el riesgo de un gran desastre...
Copy !req
351. en un 4 mil por ciento.
Copy !req
352. La Sra. Brown ilustra
cuentos de aventura.
Copy !req
353. El último se desarrolla en los viejos
túneles y alcantarillas de Londres.
Copy !req
354. Está estancada en este momento
porque no puede imaginarse...
Copy !req
355. cómo luce su héroe, pero no le
resulta difícil poner sobrenombres...
Copy !req
356. a su hija Judy, como Bombón...
Copy !req
357. - ... Dulzura y...
- ¿Chaparrita? Hola, cariño.
Copy !req
358. Estaba pensando en ir
a las alcantarillas mañana en la noche.
Copy !req
359. Sólo quería saber
si quieres ir conmigo.
Copy !req
360. Podrías venir con el famoso Tony.
Copy !req
361. Sí, ¿por qué invitaría yo
a alguien a meterse al inodoro?
Copy !req
362. Vamos, cariño, no es así.
Es un laberinto subterráneo...
Copy !req
363. que te puede llevar
a cualquier parte de la ciudad.
Copy !req
364. Es raro, apesta y es vergonzoso.
Copy !req
365. Seguro. Buen punto.
Copy !req
366. Judy sufre de una enfermedad seria...
Copy !req
367. llamada "avergonzamiento".
Ella sale con un chico llamado Tony...
Copy !req
368. pero nunca lo trae a casa.
Copy !req
369. ¿Y cuándo podré ir a tu casa?
Copy !req
370. Eso no va a suceder nunca.
Copy !req
371. Ella está aprendiendo chino...
Copy !req
372. ¿Podría indicarme el camino
al distrito comercial central?
Copy !req
373. así que ella podrá huir de casa
y comenzar una pequeña empresa.
Copy !req
374. Me han acusado de abuso de confianza
y necesito un abogado.
Copy !req
375. Jonathan desea ser astronauta
cuando sea grande.
Copy !req
376. El año pasado fabricó
un par de botas cohete.
Copy !req
377. Tres, dos, uno.
Copy !req
378. Y ahora solo le permiten
jugar con juegos seguros...
Copy !req
379. educativos, bajo techo,
de los viejos tiempos.
Copy !req
380. Viven con una familiar anciana
llamada Sra. Bird.
Copy !req
381. Su marino perteneció a la Marina
y todavía le gusta todo en regla.
Copy !req
382. Mañana, me van a llevar
a las autoridades...
Copy !req
383. quienes me pondrán a vivir
en algo que no es un orfanato...
Copy !req
384. pero no parece ser la clase
de hogar que esperábamos.
Copy !req
385. ¿No puedes dormir?
Copy !req
386. Yo tampoco.
Copy !req
387. Ojalá pudiéramos
encontrar al explorador.
Copy !req
388. Lo sé, Paddington.
Pero lo he buscado en todas partes...
Copy !req
389. y no he encontrado nada sobre
una expedición británica en Perú.
Copy !req
390. Pero de verdad
hubo un explorador, Sra. Brown.
Copy !req
391. Él le regaló este sombrero a mi tío.
Copy !req
392. ¿Ése era su sombrero?
Copy !req
393. ¿Por qué?
Copy !req
394. Un amigo mío tiene una tienda
de antigüedades en la calle Portobello.
Copy !req
395. Él sabe mucho de cosas antiguas
como tu sombrero.
Copy !req
396. Es posible que él pueda ayudarnos
a encontrar tu explorador.
Copy !req
397. ¡Pues, eso sería maravilloso!
¿Pero no dijo el Sr. Brown...?
Copy !req
398. No te preocupes del Sr. Brown.
Copy !req
399. Por lo que a él respecta,
vamos a las autoridades.
Copy !req
400. Pero no voy a esperar mientras exista
la oportunidad de encontrarte un hogar.
Copy !req
401. Ahora, a dormir un poco, ¿bueno?
Copy !req
402. Noches-noches.
Copy !req
403. Mañana, vamos a encontrar
al explorador.
Copy !req
404. Con amor, Paddington.
Copy !req
405. PD: ese es mi nombre ahora.
Copy !req
406. MUSEO DE HISTORIA NATURAL
Copy !req
407. Buenas noches, Grant.
Copy !req
408. Señora Directora.
Copy !req
409. ¿Otro envío de los muelles?
Copy !req
410. Tráelo aquí.
Copy !req
411. ¡Sí!
Copy !req
412. Vas a ser una fantástica adición
a la colección.
Copy !req
413. ¿No le preocupa que la gente
vaya a hacer preguntas?
Copy !req
414. Para nada. En lo que respecta a los
ecologistas que manejan el lugar...
Copy !req
415. yo jamás soñaría con rellenar
un pobre animal indefenso.
Copy !req
416. Sin embargo, no es suficiente para mí
solo cuidar esta polvorienta colección.
Copy !req
417. Necesito añadir mi propio
espécimen único.
Copy !req
418. Hoy había algunos animales
raros en el muelle.
Copy !req
419. ¿Sí?
Copy !req
420. Sí.
Copy !req
421. Estaba haciendo mi ronda rutinaria,
cuando vi algo pegajoso...
Copy !req
422. en la cubierta del barco.
Copy !req
423. Pensé que eran huellas de patas.
Copy !req
424. Cualquier cosa que fuera
lo había hecho esconderse...
Copy !req
425. en el bote salvavidas.
Copy !req
426. Debe haber estado allí
todo el viaje desde el Perú.
Copy !req
427. Parece que sobrevivió
comiendo solo mermelada.
Copy !req
428. ¿Dijiste mermelada?
¿Qué pasó con él?
Copy !req
429. - Se escapó en el furgón del correo.
- ¿Sí?
Copy !req
430. Lo rastreé hasta
Paddington Station.
Copy !req
431. - Bien.
- Pero luego desapareció.
Copy !req
432. Lo siento.
Es que esa criatura...
Copy !req
433. - ... significa mucho para mí.
- ¿Por qué? ¿Está en peligro?
Copy !req
434. Ahora lo está.
Copy !req
435. Sé que les gusta la mermelada,
pero este es mi sándwich.
Copy !req
436. ¿No estará usando esos cepillos de oídos
para lavarse la boca, Sr. Brown?
Copy !req
437. Qué hábito tan peculiar.
Copy !req
438. Buenos días.
Copy !req
439. - ¡Genial!
- ¡Jonathan!
Copy !req
440. ¡Ni siquiera lo pienses!
Copy !req
441. 34 % de los accidentes antes del
desayuno involucran pasamanos.
Copy !req
442. - Pero Paddington acaba—
- No me importa lo que Paddington...
Copy !req
443. - Es muy molesto, mamá.
- ¿Qué pasa, calabaza?
Copy !req
444. Todas mis cosas de baño
están arruinadas.
Copy !req
445. Bueno, nunca me gustó que usaras
productos químicos fuertes, cariño.
Copy !req
446. Causan estragos en tu piel.
Copy !req
447. - Buenos días, Judy.
- Hola.
Copy !req
448. ¿Por qué papá
es tan aburrido y molesto?
Copy !req
449. - Es por tu propio bien, Jonathan.
- Seamos amables, queridos.
Copy !req
450. Lo único que trataba de hacer
era lavarme la cara.
Copy !req
451. ¿Mejor?
Copy !req
452. Vamos chicos
o llegaremos tarde a la escuela.
Copy !req
453. Un endemoniado escándalo
en su casa anoche, Brown.
Copy !req
454. Hola, Sr. Curry.
Discúlpenos si lo molestamos.
Copy !req
455. - Buenos días.
- No creo haber tenido el gusto.
Copy !req
456. - Sr. Curry, este es Paddington.
- Es un oso.
Copy !req
457. Puedo verlo. Debe estar
muy lejos de casa.
Copy !req
458. Soy de la selva profunda del Perú.
Copy !req
459. No se preocupe, Sr. Curry,
él ya se va.
Copy !req
460. Que así sea.
Copy !req
461. No deseo escuchar ninguna música
estruendosa de la selva.
Copy !req
462. No digas nada en la escuela
sobre Paddington.
Copy !req
463. ¿Por qué no?
Copy !req
464. Porque todos ya piensan
que somos raros aún sin el oso.
Copy !req
465. - Hola.
- Aquí están.
Copy !req
466. ESTACIÓN WESTBOURNE OAK
Copy !req
467. ¿Dónde está el oso?
Ten cuidado.
Copy !req
468. Hay ladrones, asesinos y carteristas
en todos los andenes.
Copy !req
469. Así que síguenos y haz
solo lo que se te dijo.
Copy !req
470. Correcto.
Copy !req
471. Gracias.
Copy !req
472. Oficial.
Copy !req
473. Acerca de las autoridades,
imprimí las indicaciones...
Copy !req
474. - ... para donde van.
- Laminadas.
Copy !req
475. - Las flechas verdes son para...
- Gracias, cariño.
Copy !req
476. Sé exactamente para dónde voy.
Copy !req
477. ¿Dónde está Paddington?
Copy !req
478. ¿Qué? ¡Paddington!
Copy !req
479. ¡Paddington!
Copy !req
480. DEBE CARGAR SU PERRO
Copy !req
481. PÁRESE SOBRE LA DERECHA
Copy !req
482. ¿Paddington? ¡Paddington!
Copy !req
483. - ¡Por acá!
- Ahí voy.
Copy !req
484. ¡Ése es mío, gracias!
Copy !req
485. Asumo que él es el suyo.
Copy !req
486. Te diré algo, Paddington.
Copy !req
487. Estamos cerca de la tienda
de mi amigo. Vayamos caminando.
Copy !req
488. Estamos cerca de la tienda
de mi amigo. Vayamos caminando.
Copy !req
489. ANTIGÜEDADES DE GRUBER
Copy !req
490. Sra. Brown. Entre.
Copy !req
491. - Usted debe ser el Sr. Gruber.
- Y tú debes ser el joven caballero...
Copy !req
492. cuyo sombrero es fascinante.
Copy !req
493. Bienvenidos. Justo a tiempo
para las onces.
Copy !req
494. Todas las mañanas llega
a las 11:00 trayendo la salvación.
Copy !req
495. Igual al tren que tomé
hace muchos años.
Copy !req
496. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
497. Verás, había muchos problemas
en mi país.
Copy !req
498. Así que mis padres me enviaron
por toda Europa...
Copy !req
499. cuando tenía más o menos tu edad.
Copy !req
500. ¿Fue difícil encontrar un hogar?
Copy !req
501. Yo tenía una tía que me acogió.
Copy !req
502. ¿Master Gruber?
Copy !req
503. Pero pronto aprendí que un hogar
es más que tener un techo.
Copy !req
504. Mi cuerpo había viajado muy rápido...
Copy !req
505. pero a mi corazón...
Copy !req
506. le tomó un poco más
de tiempo en llegar.
Copy !req
507. Pero ahora me gustaría
echarle una mirada a tu sombrero.
Copy !req
508. - Gracias.
- Color poco común.
Copy !req
509. Pero es difícil decir
cuánto de él es original...
Copy !req
510. y cuánto es... mermelada.
Copy !req
511. Mi tío siempre tuvo un sándwich
de mermelada en su sombrero...
Copy !req
512. en caso de emergencia.
Copy !req
513. No me digas.
¡Qué idea tan espléndida!
Copy !req
514. Ahora, si miras con cuidado, puedes ver
que tu sombrero fue cosido a mano.
Copy !req
515. - Lo que sugiere que es único.
- ¿En verdad?
Copy !req
516. - Sí.
- Hola.
Copy !req
517. - Espere un momento.
- Es muy sutil.
Copy !req
518. - ¡Paddington!
- ¡El señor dejó caer la billetera!
Copy !req
519. - ¿Dónde está?
- ¡Cuidado!
Copy !req
520. ¡Deténgase!
Copy !req
521. ¡Regrese!
Copy !req
522. ¿Qué hace?
Copy !req
523. Disculpe. Permiso.
Copy !req
524. Sólo trato de devolver
algo perdido.
Copy !req
525. ¿Oiga, qué hace?
Copy !req
526. ¡Lo siento!
Copy !req
527. ¡Regrese!
Copy !req
528. ¡Hombre, despacio!
Copy !req
529. Es una especie
de oso policía pequeño.
Copy !req
530. ¡Tú!
Copy !req
531. ¿Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
532. Sólo trato de devolver algo perdido.
Copy !req
533. ¡Largo de aquí!
¡Deja a mi perro tranquilo!
Copy !req
534. ¿Quieres una galleta?
Copy !req
535. Charlie Delta.
Oficial en peligro.
Copy !req
536. Se requiere asistencia urgente.
¡Vamos!
Copy !req
537. En 90 metros, gire a la izquierda.
Copy !req
538. ¡Tengo su billetera!
Copy !req
539. Es en realidad bien divertido.
Copy !req
540. The Winter's Tale
contiene la más famosa...
Copy !req
541. acotación de Shakespeare:
"Sale, perseguido por un..."
Copy !req
542. - ¡Paddington!
- ¿Paddington?
Copy !req
543. ¡Hay un oso!
Copy !req
544. Se le cayó su billetera.
Copy !req
545. ¡Dios, usted tiene un montón!
Copy !req
546. De verdad que sí.
Copy !req
547. No, ustedes no entiende.
Copy !req
548. Yo solo trataba
de devolver algo perdido.
Copy !req
549. - Hola, Judy.
- ¿Conoces a ese oso?
Copy !req
550. Es increíble.
Copy !req
551. Sí, se llama Paddington.
Copy !req
552. Gracias.
Copy !req
553. La sensación del momento.
Copy !req
554. ¿De verdad? Yo solo hice
lo que cualquier oso haría.
Copy !req
555. No tengo cómo agradecerte.
Copy !req
556. Ese canalla ha estado
robando billeteras...
Copy !req
557. - ... desde hace semanas.
- Estuvo extraordinario.
Copy !req
558. Y me dio la oportunidad
de mirar tu sombrero.
Copy !req
559. - ¿Ves? No es un sombrero común.
- ¿No?
Copy !req
560. No. Estas marcas significan
que fue hecho...
Copy !req
561. por un miembro de
la Sociedad de Geógrafos.
Copy !req
562. - ¿Qué es eso?
- Es un club antiguo de exploradores.
Copy !req
563. Ve a visitarlos en la mañana...
Copy !req
564. y si te sonríe la fortuna...
Copy !req
565. ellos podrán decirte
para quién lo fabricaron.
Copy !req
566. - Bueno. Proteína.
- ¿Por galleta?
Copy !req
567. - Por galleta.
- Cero punto cinco gramos.
Copy !req
568. Sí. Carbohidratos.
Copy !req
569. - ¿Por galleta?
- Por galleta.
Copy !req
570. - Son 7,7 gramos.
- Sí.
Copy !req
571. - Sodio.
- ¡Ésta la sé!
Copy !req
572. ¿Sí la sabes?
Copy !req
573. - ¿Una pista?
- Sin pista.
Copy !req
574. ¡Es él!
Copy !req
575. ¡Después de todos estos años,
es efectivamente él!
Copy !req
576. ¡Estás relleno, oso!
Copy !req
577. TAXI 81E
Copy !req
578. ¡Una noche, dijiste!
¡Una noche!
Copy !req
579. - Lo sé...
- Prometiste llevarlo...
Copy !req
580. - ... a las autoridades.
- ¡Nunca lo prometí!
Copy !req
581. Pues, lo dejaste implícito muy bien.
Copy !req
582. Lo sé y lo siento, pero él decía
la verdad. Sí existe un explorador.
Copy !req
583. ¿Qué haces?
Copy !req
584. Hago mi cara "mira hacia otro lado".
Copy !req
585. - ¿Estás haciendo tu respiración?
- ¡Sí!
Copy !req
586. Cariño, todo lo que hay que hacer
es llevarlo...
Copy !req
587. - ... a la Sociedad de Geógrafos...
- ¡Para!
Copy !req
588. - Se levantó la mano.
- ¡Ya hemos hecho bastante...
Copy !req
589. - ... por este oso!
- Y la voz.
Copy !req
590. ¡Me haré cargo!
Copy !req
591. ¿Tú te harás cargo?
Copy !req
592. ¡Sí! Paddington es un peligro...
Copy !req
593. para esta familia. Ya Jonathan es
bastante irresponsable...
Copy !req
594. como para meter
a un animal salvaje en el asunto.
Copy !req
595. Oye, Paddington.
Copy !req
596. ¿Has visto el periódico?
Copy !req
597. ¡UN POLICÍA CON PELAJE!
Copy !req
598. ¡Dios!
Copy !req
599. Has estado en Londres solo un día
y ya eres famoso.
Copy !req
600. Lo siento si no fui amable antes.
Copy !req
601. Es que es una nueva escuela
y temía que pensaran que soy rara.
Copy !req
602. Lo entiendo, Judy.
No es fácil ser alguien nuevo.
Copy !req
603. No, no lo es.
Copy !req
604. ¡Puso cera de oídos
en mi cepillo de dientes!
Copy !req
605. Las cosas pueden ser muy
diferentes de lo que te imaginas.
Copy !req
606. No dejes que te moleste.
Papá siempre es aburrido y molesto.
Copy !req
607. Yo no sabía eso. Mira en tu padre
más de lo que ven tus ojos.
Copy !req
608. ¿Cómo qué?
Copy !req
609. Pues, cuando yo lo conocí,
era un hombre muy diferente.
Copy !req
610. ¡Ésa es mi chica!
Copy !req
611. - No dejarás que esto nos cambie ¿no?
- De ninguna manera, nena.
Copy !req
612. ¡Vamos a tener un bebé!
Copy !req
613. Pero convertirse en padre
provoca cosas raras en un hombre.
Copy !req
614. ¿Podría ser más cuidadoso?
Hay un bebé aquí.
Copy !req
615. Atrás, está pasando un bebé.
Copy !req
616. ¿Podría alejar esas flores,
por favor?
Copy !req
617. Es muy joven para el polen.
Copy !req
618. - ¿Dónde está la moto, cariño?
- Éste es nuestro nuevo carro.
Copy !req
619. ¿Cómo? Es muy beige,
¿no te parece?
Copy !req
620. Es un color neutro.
¿Puedes entrar?
Copy !req
621. El hecho es que tu padre
te ama mucho.
Copy !req
622. Dale una oportunidad.
Podría sorprenderte.
Copy !req
623. Tal vez lo que tú y papá
necesitan es empezar de nuevo.
Copy !req
624. Supongo que no logré
la mejor primera impresión.
Copy !req
625. No lo tomes a mal, pero...
Copy !req
626. ¿por qué no intentamos hacerte
lucir un poco más presentable?
Copy !req
627. Esperen un minuto.
¿No hablarás de...?
Copy !req
628. ¡Los servicios!
Copy !req
629. - Relájate, no es tan malo.
- ¡Es tan malo!
Copy !req
630. ¿No llueve ya lo suficiente en la ciudad
como para no tener duchas en las casas?
Copy !req
631. El hecho es que ahora somos padres
y tenemos que proteger a nuestros hijos.
Copy !req
632. ¡Es lo que hacemos!
Copy !req
633. - ¡Están gritando!
- No, querido...
Copy !req
634. es el sonido de sus risas.
Copy !req
635. Viento. Viento caliente.
Dos vientos calientes.
Copy !req
636. No me gusta.
Copy !req
637. Bueno, espero no lucir
raro después de todo eso.
Copy !req
638. - ¿Demasiado?
- Demasiado.
Copy !req
639. ¿Demasiado?
Pues, consígueme un cepillo ¿sí?
Copy !req
640. ¡Aquí está!
Copy !req
641. - Ésa es mi vieja chaqueta.
- En realidad fue mi primera.
Copy !req
642. Pues, mucho antes de eso
fue mía.
Copy !req
643. - ¿Sí, Sr. Brown?
- ¿En serio?
Copy !req
644. - Él la usó en su primer día de clases.
- Eso es encantador.
Copy !req
645. Botones de madera
de fácil acceso para las patas.
Copy !req
646. Y estos dos compartimientos
para sándwich son una excelente idea.
Copy !req
647. Debo decir que te queda muy bien.
Copy !req
648. Nunca pensé que me gustaría
un abrigo humano, pero...
Copy !req
649. Luces como alguien de la familia.
Copy !req
650. ¿No vas a enviar a Paddington
a las autoridades, cierto?
Copy !req
651. ¿Vas a intentar
con la Sociedad de Geógrafos?
Copy !req
652. - Sí, está bien.
- ¡Sí!
Copy !req
653. Veremos si saben algo.
Pero si es un callejón sin salida...
Copy !req
654. Estoy segura que no lo será.
Copy !req
655. Muchas gracias, Sr. Brown.
Copy !req
656. TAXI 81 E
Copy !req
657. Usted debe tener un montón
de pasajeros extraños aquí.
Copy !req
658. Usted no sabe ni la mitad, encanto.
Copy !req
659. He tenido obispos, magos,
osos, contorsionistas.
Copy !req
660. ¿Dijo osos?
Copy !req
661. Sí. En realidad tuve uno anoche.
Copy !req
662. ¡Fascinante! ¿Y supongo
que no recuerda adónde lo llevó?
Copy !req
663. - Me temo que no puedo decirlo, encanto.
- ¿Y por qué no?
Copy !req
664. Pues, va contra el Código
del Taxista.
Copy !req
665. - ¿El qué?
- ¡El Código del Taxista!
Copy !req
666. Es un juramento
de confidencialidad que hacemos.
Copy !req
667. Usted sabe, como sus médicos,
sus curas, sus caballeros medievales.
Copy !req
668. - Usted entiende ¿no, encanto?
- Por supuesto.
Copy !req
669. Déjeme hablarle acerca
de mi código.
Copy !req
670. Cuando alguien no me da lo que
deseo, lo corto en pedazos.
Copy !req
671. Comienzo con el pelo nasal.
Copy !req
672. Y luego sigo con algo sustancioso.
Copy !req
673. Ése es mi código,
y siempre me ciño a él.
Copy !req
674. ¿Usted siempre se ciñe al suyo?
Copy !req
675. Pues, no es ni siquiera un código.
Copy !req
676. - ¿No?
- No, es más un conjunto de pautas...
Copy !req
677. que una ética rigurosa.
Copy !req
678. Entonces dígame,
¿adónde llevó el oso?
Copy !req
679. - ¡Windsor Gardens!
- Gracias.
Copy !req
680. Pero yo no iría al Westway
a esta hora de la noche, encanto.
Copy !req
681. Siendo usted iría hacia el norte...
Copy !req
682. - Adiós, Paddington.
- Adiós, Jonathan.
Copy !req
683. - Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
684. Adiós, Paddington.
Copy !req
685. TELÉFONO
Copy !req
686. ¡Adiós! Espero que todos
tengan un buen día.
Copy !req
687. Me gustan mucho estos sándwiches
franceses, Sra. Bird. Muy exóticos.
Copy !req
688. ¿Necesita ayuda, hijo?
Copy !req
689. - Sólo un segundo.
- Ha estado ahí por 47 minutos.
Copy !req
690. O es una llamada muy larga
o usted está poniendo material...
Copy !req
691. publicitario no autorizado
en una cabina de teléfono.
Copy !req
692. Lo siento mucho.
Copy !req
693. No hay problema... Señora.
Copy !req
694. Mil disculpas si la molesté.
Copy !req
695. Es solo que... vigilo
quién entra y sale...
Copy !req
696. y han aparecido unos cuantos
personajes indeseables merodeando.
Copy !req
697. Vamos, terminemos esto.
Copy !req
698. Incluso ha habido un oso.
Una criatura muy desagradable.
Copy !req
699. En realidad, ese oso
es la razón de que yo esté aquí.
Copy !req
700. Bienvenidos a la Sociedad
de Geógrafos. ¿Son miembros?
Copy !req
701. No, pero estamos buscando
a uno de sus miembros.
Copy !req
702. - ¿Cómo se llama?
- Realmente no lo sabemos.
Copy !req
703. Pero sí sabemos que estuvo en una
expedición a la selva profunda del Perú.
Copy !req
704. Selva profunda del Perú.
Copy !req
705. - Nunca hemos estado en Perú.
- ¿Cómo? Pero deben haber ido.
Copy !req
706. Puedo ver que está muy ocupada.
¿Tal vez podríamos entrar y mirar?
Copy !req
707. Hay más de dos millones de cartas...
Copy !req
708. diarios y objetos en
nuestros archivos...
Copy !req
709. meticulosamente clasificados
y permanecen así...
Copy !req
710. por no dejar que extraños
con sus osos los hurguen.
Copy !req
711. - Bien, ahora escuche...
- Tendré que pedirles que se vayan.
Copy !req
712. Vamos pues, Paddington.
Copy !req
713. ¿Paddington?
Copy !req
714. ¡Paddington!
Copy !req
715. ¡Sr. Brown, aquí!
Copy !req
716. - ¿Qué haces?
- Tenemos que entrar al archivo.
Copy !req
717. Paddington, por favor
no lo tomes a mal...
Copy !req
718. pero estás seguro
de que hubo un explorador?
Copy !req
719. ¿No habrás encontrado
un sombrero y creaste una...?
Copy !req
720. ¿Qué?
Copy !req
721. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
722. ¿Soy yo o está haciendo calor aquí?
¿Por qué me siento tan...?
Copy !req
723. ¿Incómodo?
Copy !req
724. ¿Acalorado?
Copy !req
725. ¿Mareado?
Copy !req
726. Se llama la mirada dura.
Copy !req
727. Mi tía me enseñó a hacer eso
cuando la gente olvidaba sus modales.
Copy !req
728. - Dame fortaleza.
- Sr. Brown, puede confiar en mí.
Copy !req
729. Realmente hubo un explorador.
Copy !req
730. Y si lo podemos encontrar,
yo sé que él me dará un hogar.
Copy !req
731. Un hogar digno, como el suyo.
Copy !req
732. Ahora, tengo una idea.
Pero voy a necesitar su ayuda.
Copy !req
733. Esto nunca va a funcionar.
Copy !req
734. ¡Claro que sí!
Luce muy bonito.
Copy !req
735. Eso es lo que dicen en prisión.
Copy !req
736. - Buenos días.
- Hola.
Copy !req
737. ¡Espere!
Copy !req
738. ¿No la he visto antes?
Copy !req
739. No, soy nueva.
Copy !req
740. Pensé que sí.
Copy !req
741. Bonito día, ¿no?
Copy !req
742. Atípicamente caliente.
Copy !req
743. Como tú.
Copy !req
744. Siga pues. Nos vemos.
Copy !req
745. ¡Bien! Selva profunda del Perú.
Copy !req
746. ¡Doscientos artículos!
Copy !req
747. Sabía que esa mujer ocultaba algo.
Copy !req
748. - ¿Qué pasa?
- Dice "archivo destruido".
Copy !req
749. Miremos los otros.
Copy !req
750. Chica nueva.
Copy !req
751. - ¿Algún problema?
- Olvidé revisar su pase.
Copy !req
752. Mi p— Mi pase. Sí.
Copy !req
753. Es una fotografía vieja.
Copy !req
754. Estoy seguro de que siempre
ha sido una...
Copy !req
755. Cero, cero, dos. Buscar.
Copy !req
756. Ha cambiado bastante.
Copy !req
757. Perdí peso.
Copy !req
758. Dígamelo a mí.
Copy !req
759. Y el...
Copy !req
760. Me lo operaron.
Copy !req
761. Y el brazo ha crecido.
Copy !req
762. Es un brazo falso.
Copy !req
763. ¿En realidad no siente nada?
Copy !req
764. - Nada.
- Impresionante.
Copy !req
765. Bueno, voy al baño.
Copy !req
766. Nos vemos luego.
Copy !req
767. - Sr. Brown, encontré algo.
- Excelente.
Copy !req
768. Ahora regresemos todo
y salgamos de aquí.
Copy !req
769. Sr. Brown...
Copy !req
770. Algo atascó el sistema.
Copy !req
771. Creo que es una barra de pan.
¿No es eso mantequilla de maní?
Copy !req
772. Demasiado anaranjada.
Creo... que es...
Copy !req
773. Mermelada.
Copy !req
774. ¡Detengan a esa mujer sexy!
Copy !req
775. ¡Alto!
Copy !req
776. Tiene una hermosa casa, Sr. Curry.
Copy !req
777. He vivido aquí toda mi vida.
Copy !req
778. La heredé de mi madre.
Copy !req
779. Una mujer muy distante.
Copy !req
780. Y siendo tal pilar
para la comunidad...
Copy !req
781. puedo ver por qué la mudanza
de esa bestia lo molesta tanto.
Copy !req
782. Supongo que debo estar agradecido
de que sea solo un oso.
Copy !req
783. Sí, pero siempre comienza
con solo uno, Sr. Curry.
Copy !req
784. Pronto, toda la calle estará
llena de ellos.
Copy !req
785. Los drenajes tapados con pelos.
Copy !req
786. Panes arrojados a las ancianas.
Copy !req
787. Ruidosos... picnics nocturnos.
Copy !req
788. - ¿Qué podemos hacer?
- Tengo unos cuantos contactos.
Copy !req
789. Si puedo atrapar el oso, me aseguraré
de que sea enviado a donde pertenece...
Copy !req
790. - ... sin preguntas.
- ¿De verdad?
Copy !req
791. Pero no puedo hacerlo sola.
Necesito... un hombre...
Copy !req
792. - ... fuerte, capaz, que me ayude.
- ¿Yo? Ahora—
Copy !req
793. Es que si comienzo a merodear,
la gente hará preguntas.
Copy !req
794. Pero usted...
podría vigilarlo, ¿cierto?
Copy !req
795. - ¿Por mí?
- Por supuesto.
Copy !req
796. Perfecto. Así que haga eso.
Copy !req
797. Tan pronto esté solo, atacamos.
Copy !req
798. Enciéndala, Sr. Gruber.
Copy !req
799. - Así que de verdad te metiste, papá.
- Así es.
Copy !req
800. - Suena increíblemente valiente.
- Pues, tú sabes...
Copy !req
801. hay un tiempo para ser aburrido
y molesto y otro para ser un hombre.
Copy !req
802. El Sr. Brown se vistió de mujer y
alguien le clavó alfileres en su brazo.
Copy !req
803. - ¿Qué?
- Miren, comenzó.
Copy !req
804. - Perdón. ¿Qué fue eso?
- No importa.
Copy !req
805. - ¿Con un vestido?
- ¡No!
Copy !req
806. - Parece un vestido.
- Era más una bata de casa.
Copy !req
807. En verdad que fue muy liberador.
Copy !req
808. Selva profunda del Perú.
Copy !req
809. Una vasta, inexplorada vida salvaje...
Copy !req
810. envuelta en el misterio...
Copy !req
811. hasta hoy.
Copy !req
812. ¿Es ahí donde naciste?
Copy !req
813. Paddington, es increíble.
Copy !req
814. Adiós, Lucy. Adiós, Pastuzo.
Copy !req
815. Y si logran ir a Londres, estén seguros
que van a recibir una cálida bienvenida.
Copy !req
816. He aprendido mucho de estos osos,
pero me pregunto...
Copy !req
817. si hay algo
que hayan aprendido de mí.
Copy !req
818. LÍDER DE LA EXPEDICIÓN
MONTGOMERY CLYDE
Copy !req
819. Montgomery Clyde.
Copy !req
820. Querida tía Lucy:
Nunca adivinarás qué pasó.
Copy !req
821. Hoy vi una película que el explorador
hizo sobre la selva profunda del Perú.
Copy !req
822. Extraño nuestro viejo hogar...
Copy !req
823. aunque estoy comenzando
a entender la vida en Londres.
Copy !req
824. Los Brown son una tribu curiosa,
pero me gustan.
Copy !req
825. La forma como el Sr. Brown
organiza su escritorio.
Copy !req
826. Los objetos extraños que la
Sra. Brown encuentra en su bolso.
Copy !req
827. Aquí está.
Copy !req
828. Cómo la Sra. Bird tiene
una aspiradora para cada ocasión.
Copy !req
829. Que Judy pueda dominar cualquier
idioma. Incluso el de los osos.
Copy !req
830. Excelente pronunciación.
Copy !req
831. Y cómo Jonathan puede construir
casi cualquier cosa...
Copy !req
832. utilizando solamente los viejos
juguetes educativos del Sr. Brown.
Copy !req
833. ¡Esto es increíble!
Copy !req
834. Es muy extraño.
Copy !req
835. Puede que yo esté a punto
de encontrar al explorador...
Copy !req
836. pero en realidad estoy comenzando
a sentirme en casa aquí.
Copy !req
837. Paddington, estos libros contienen
los nombres y direcciones...
Copy !req
838. de todas las personas
que viven en Londres.
Copy !req
839. Estoy seguro que si buscamos
en todos los "M. Clyde"...
Copy !req
840. - ... hallaremos a tu explorador.
- Gracias.
Copy !req
841. Muy bien, vengan ustedes dos.
Vamos ya.
Copy !req
842. Esperen por mí. Voy a ver
si puedo encontrar algo...
Copy !req
843. acerca del Capitán Clyde
en la biblioteca.
Copy !req
844. Voy contigo, Mary.
Copy !req
845. Necesito traer más mermelada.
Copy !req
846. ¿No debería quedarse alguien
con Paddington?
Copy !req
847. - Es solo por unas cuantas hora.
- No se preocupe, Sr. Brown.
Copy !req
848. Pienso que puedo manejarlo.
Copy !req
849. - Bueno, cuídate.
- Adiós.
Copy !req
850. - Adiós.
- Adiós, Paddington.
Copy !req
851. ¿Sí?
Copy !req
852. - ¿Sí?
- Jarra de Miel, habla Águila Feroz.
Copy !req
853. - ¿Qué?
- Soy el Sr. Curry.
Copy !req
854. No sé si lo recuerda,
pero yo sugerí...
Copy !req
855. usar nombres clave.
Usted es "Jarra de miel"--
Copy !req
856. Sí, por supuesto.
Copy !req
857. ¿En realidad tiene algo
que reportar, Águila...
Copy !req
858. Feroz. Afirmativo.
Copy !req
859. La Amenaza Peluda
está sola en casa.
Copy !req
860. Repito, la Amenaza Peluda
está sola en casa.
Copy !req
861. Voy en camino.
Copy !req
862. Jarra de miel.
Copy !req
863. - Necesito subir al techo.
- Sí.
Copy !req
864. Y después, ¿no le gustaría
celebrar cenando conmigo?
Copy !req
865. Tengo unos sándwiches
de pasta de carne...
Copy !req
866. - ... y pepinillos.
- Suena glorioso.
Copy !req
867. Expiraron el martes, pero
están bien por una semana o dos.
Copy !req
868. ¡Sr. Curry, el techo!
Copy !req
869. M. Clyde...
Copy !req
870. Dios...
Copy !req
871. ¡Ya voy!
Copy !req
872. Vamos, oso.
Copy !req
873. Sólo estoy un poco
enredado con la cinta.
Copy !req
874. Vamos, osito.
Copy !req
875. ¡Un elefante!
Copy !req
876. ¡Esconderse!
Copy !req
877. ¡Cariño... cariño!
¡Jarra de miel, ya voy!
Copy !req
878. ¡Jarra de miel!
Copy !req
879. Pero no fue mi culpa.
Copy !req
880. ¿Quién más estaba en la casa?
La puerta estaba todavía cerrada.
Copy !req
881. - ¡Había un elefante!
- ¿Un elefante?
Copy !req
882. - ¿Qué?
- Era la cabeza de un elefante...
Copy !req
883. y el cuerpo de una serpiente,
¡pero trató de dispararme!
Copy !req
884. - ¿Has estado bebiendo agua salada?
- No.
Copy !req
885. Paddington, ¿por qué no dices...
Copy !req
886. - ... lo que en verdad pasó?
- ¿Qué?
Copy !req
887. - No te juzgaremos.
- Habla por ti misma.
Copy !req
888. Sra. Brown, debe creerme.
Copy !req
889. Nunca les mentiría.
Copy !req
890. Lo siento, pero esa fue
la última gota.
Copy !req
891. Fue un accidente, cariño.
Suelen suceder.
Copy !req
892. - Los niños pudieron haber...
- Pero Paddington es...
Copy !req
893. lo mejor que le pudo pasar
a los niños.
Copy !req
894. - Ellos están felices.
- ¿Pero para qué estar...
Copy !req
895. felices si no están seguros?
Copy !req
896. El hecho es que él
los pone en peligro.
Copy !req
897. Y ellos deben ser nuestra
prioridad número uno.
Copy !req
898. Lo son. Por—
Copy !req
899. Lo son.
Copy !req
900. Y lo peor es que él
ni siquiera nos dirá la verdad.
Copy !req
901. ¿Cómo puede vivir con nosotros
si ni siquiera podemos confiar en él?
Copy !req
902. - No lo sé, Henry.
- Tenemos que enfrentar los hechos.
Copy !req
903. Esta casa no es el lugar
para un oso.
Copy !req
904. Quizás tengas razón.
Copy !req
905. Tal vez deberíamos llevarlo
a las autoridades.
Copy !req
906. Gracias.
Copy !req
907. ¡Compañía A, puede irse!
Copy !req
908. ¡Largo de aquí!
Copy !req
909. ¡Malditos osos!
Copy !req
910. "Queridos Brown:
Copy !req
911. Muchas gracias
por dejarme quedar.
Copy !req
912. Ustedes son una familia adorable.
Copy !req
913. Siento mucho la inundación
y el fuego.
Copy !req
914. Y el incidente
en la Sociedad de Geógrafos.
Copy !req
915. Espero que...
Copy !req
916. las cosas se calmen un poco,
ahora que me he ido.
Copy !req
917. Atentamente, Paddington".
Copy !req
918. ¿Y bien, vamos a ir tras él?
Copy !req
919. Es mejor de esta manera.
Copy !req
920. Realmente, él no pertenece aquí.
Copy !req
921. ¿Cómo puedes decir eso?
Copy !req
922. - Judy.
- Me voy para mi cuarto.
Copy !req
923. - ¿Adónde vas tú?
- Yo solo...
Copy !req
924. Necesito saber que él está bien.
Copy !req
925. ¿No lo entiendes, cierto?
Copy !req
926. - ¿Qué?
- Esta familia necesitaba al osito...
Copy !req
927. tanto como él los necesitaba
a ustedes.
Copy !req
928. Eso es. Ya dije mi parte.
Copy !req
929. Disculpe, busco
a Montgomery Clyde.
Copy !req
930. Lo siento, compañero,
yo soy Morgan Clyde.
Copy !req
931. Gracias.
Copy !req
932. Mide alrededor de 1 metro.
Copy !req
933. Tiene un sombrero rojo
y un abrigo azul.
Copy !req
934. Y es un oso.
Copy !req
935. No es mucha información.
Copy !req
936. ¿En serio?
Copy !req
937. ¿Montgomery Clyde?
Copy !req
938. Soy Marjorie Clyde, querido.
Copy !req
939. Todavía no hay noticias.
Copy !req
940. Por si te interesa.
Copy !req
941. Bien.
Copy !req
942. - ¿Quién es?
- Hola.
Copy !req
943. Busco...
a Montgomery Clyde.
Copy !req
944. - No lo conozco.
- Pero usted debe conocerlo.
Copy !req
945. Por favor,
usted es el último—
Copy !req
946. ¿Por qué no se larga?
Copy !req
947. Y si alguna vez van a Londres,
tendrán una cálida bienvenida.
Copy !req
948. Por favor.
Copy !req
949. - ¿Hola?
- Hola.
Copy !req
950. Busco a Montgomery Clyde.
Copy !req
951. Pues, ese es mi padre.
Copy !req
952. ¿El... explorador,
Montgomery Clyde?
Copy !req
953. Correcto.
Vamos, entre.
Copy !req
954. - Ya bajo.
- Gracias.
Copy !req
955. Gracias.
Copy !req
956. ¿Está el Capitán Clyde en casa?
Copy !req
957. Me temo que no.
Copy !req
958. Verá, mi padre murió.
Copy !req
959. Dios.
Copy !req
960. ¿Qué deseaba de él?
Copy !req
961. Una vez él le dijo a mi tía
que si alguna vez veníamos a Londres...
Copy !req
962. seríamos bienvenidos.
Copy !req
963. Y esperaba que él pudiera
darme un hogar.
Copy !req
964. Pero yo puedo hacerlo.
Copy !req
965. - ¿Sí?
- Por supuesto.
Copy !req
966. Un adorable espécimen como tú
no debería estar afuera en las calles.
Copy !req
967. Perteneces a un lugar muy especial.
Copy !req
968. Y yo conozco ese lugar.
Copy !req
969. Ven conmigo.
Vamos a dar un precioso paseo.
Copy !req
970. TAXIDERMISTA.
Copy !req
971. - ¡Señorita Clyde!
- Sr. Curry.
Copy !req
972. - ¿Qué desea?
- Encontré esto en un poste de luz...
Copy !req
973. y pensé en no desperdiciarlo.
Copy !req
974. Encantador.
Ahora, si me excusa.
Copy !req
975. ¿A dónde va precisamente?
Copy !req
976. ¿Cuál es su preocupación?
Copy !req
977. - Usted tiene al oso ahí dentro.
- ¿Y?
Copy !req
978. Es solo... pensé que lo iba
a enviar a Perú. Pero—
Copy !req
979. Yo dije que lo enviaría
a donde pertenece.
Copy !req
980. Lo cuál, en este caso,
es el Museo de Historia Natural.
Copy !req
981. - Pero, Jarra de miel, eso es atroz.
- Sr. Curry, no soy su Jarra de miel.
Copy !req
982. - Nunca lo fui.
- ¿Cómo?
Copy !req
983. ¡Ahora tome sus flores podridas
y lárguese de aquí!
Copy !req
984. Váyase.
Copy !req
985. Váyase.
Copy !req
986. - ¿Hola?
- Buenas noches.
Copy !req
987. Ésta es una llamada anónima.
Copy !req
988. - Hola, Sr. Curry.
- No soy el Sr. Curry. Soy el Sr...
Copy !req
989. Burry. Tengo noticias
acerca del oso.
Copy !req
990. ¿Cómo? ¿Qué quiere decir?
Copy !req
991. - ¿Quién es, Henry?
- Es el Sr. Curry con una voz tonta.
Copy !req
992. - ¡Soy Burry!
- ¡Dice que secuestraron a Paddington!
Copy !req
993. Bienvenido a tu nuevo hogar, oso.
Copy !req
994. Ésta es la catedral
del conocimiento.
Copy !req
995. Cada explorador importante
ha añadido algo a su gloria.
Copy !req
996. Charles Darwin trajo
la tortuga gigante de las Galápagos.
Copy !req
997. - Buenas...
- El Capitán Scott...
Copy !req
998. el pingüino
emperador de la Antártida.
Copy !req
999. Caballeros.
Copy !req
1000. El Capitán Cook, el canguro
de Australia.
Copy !req
1001. - Buen día.
- Cada uno de estos hombres...
Copy !req
1002. ha sido inmortalizado a través
de sus hallazgos.
Copy !req
1003. ¿Pero ve algo de mi padre?
Copy !req
1004. No.
Copy !req
1005. Porque cuando él los conoció
a usted, preciosas especies...
Copy !req
1006. se rehusó a traer un espécimen.
Copy !req
1007. ¿No hay espécimen?
Copy !req
1008. Caballeros, lo que quiero decir
es que no eran bestias tontas.
Copy !req
1009. Me refiero a que eran
inteligentes y civilizados.
Copy !req
1010. Vamos, Clyde.
Ellos ni siquiera hablan inglés.
Copy !req
1011. - Pues, no, pero...
- ¿Juegan cricket?
Copy !req
1012. - ¿Toman té?
- ¿Hacen crucigramas?
Copy !req
1013. Interesante idea de civilización
la que usted tiene, Clyde.
Copy !req
1014. Díganos la ubicación. Enviaremos
a un verdadero explorador a traerlo.
Copy !req
1015. ¡Jamás!
Copy !req
1016. Muy bien.
No me deja otra alternativa.
Copy !req
1017. Esta expedición será
eliminada de los registros.
Copy !req
1018. Montgomery Clyde, por este medio,
revoco su membresía...
Copy !req
1019. de esta sagrada sociedad.
Copy !req
1020. ¡Geógrafos... den la espalda!
Copy !req
1021. Pudimos haber sido ricos y famosos.
Copy !req
1022. Pero en vez, él desechó todo
y abrió un zoológico interactivo.
Copy !req
1023. Puso la felicidad
de unas pocas criaturas peludas...
Copy !req
1024. sobre su propia familia.
Copy !req
1025. Juré que algún día
yo finalizaría el trabajo...
Copy !req
1026. que mi padre nunca pudo.
Copy !req
1027. Y ahora, finalmente,
ese día ha llegado.
Copy !req
1028. ¡Sí!
Copy !req
1029. Voy a rellenarte, oso.
Copy !req
1030. Lo veo. No podemos
perder ni un instante.
Copy !req
1031. ¿Y cómo vamos a entrar? Debe
estar cerrado como una fortaleza.
Copy !req
1032. ¡Las alcantarillas!
Copy !req
1033. ¿No me que podían llevarnos
a donde quisiéramos en la ciudad?
Copy !req
1034. Genial.
Copy !req
1035. SEGURIDAD
Copy !req
1036. - ¿Está bien, amor?
- ¿Podría ayudar...
Copy !req
1037. frágil anciana?
Copy !req
1038. - Perdí mi bus.
- Entre, no se quede en el frío.
Copy !req
1039. Gracias. Es tan amable.
Copy !req
1040. MUSEO DE HISTORIA NATURAL
SALIDA PRINCIPAL
Copy !req
1041. Está cerrada por el otro lado.
Copy !req
1042. Déjamelo a mí.
Copy !req
1043. ¿Para qué sirve
mi viejo juego de química?
Copy !req
1044. Nitrato de potasio, azufre.
Copy !req
1045. Esto es letal, papá.
Copy !req
1046. ¿Quiere un pequeño sorbo de
anticongelante para el marca-pasos?
Copy !req
1047. No, mientras estoy de guardia.
Copy !req
1048. ¿Demasiado fuerte para usted?
Copy !req
1049. Retándome. Muy bien,
tomaré uno.
Copy !req
1050. Tres, dos, uno.
Copy !req
1051. - Jonathan, son 50 mil voltios de...
- ¡Sé lo que hago!
Copy !req
1052. ¡Adelante!
Copy !req
1053. ¡Vamos!
Copy !req
1054. No, el mejor de tres.
Yo no estaba listo. Vamos.
Copy !req
1055. Está cerrado.
Copy !req
1056. - ¿Qué hacemos ahora?
- Ya sé.
Copy !req
1057. ¡Henry, no salgas de ahí!
Copy !req
1058. - Hazlo papá.
- Alguien tiene que hacerlo.
Copy !req
1059. Y ese alguien soy yo.
Copy !req
1060. ¡Ya lo veo!
Copy !req
1061. Mi héroe.
Copy !req
1062. ¡Caramba!
Copy !req
1063. En realidad, esto es una locura.
Copy !req
1064. - Papá es realmente genial.
- Sí, lo es.
Copy !req
1065. ¡Me rindo!
Copy !req
1066. Debo regresar al trabajo.
Copy !req
1067. ¡Mira, espera!
Copy !req
1068. ¿Dónde está tu espíritu de combate?
Copy !req
1069. ¡Henry!
Copy !req
1070. ¡Papá!
Copy !req
1071. Gracias.
Copy !req
1072. Él está bien.
Copy !req
1073. Buen perro.
Copy !req
1074. ¡Paddington!
Copy !req
1075. ¡Paddington! ¡Aquí!
Copy !req
1076. - ¿Eres tú, Dios?
- ¿Qué?
Copy !req
1077. Es que suenas más como
el Sr. Brown de lo que imaginé.
Copy !req
1078. - ¡Es el Sr. Brown!
- ¡Sr. Brown!
Copy !req
1079. - ¿Qué hace allá afuera?
- ¡Vinimos a rescatarte!
Copy !req
1080. - ¿Es cierto?
- El Sr. Curry explicó todo.
Copy !req
1081. Siento mucho no haberte creído.
Copy !req
1082. Sabotaje.
Copy !req
1083. ¡Paddington, sal de allí!
Copy !req
1084. ¡Oso!
Copy !req
1085. ¡Ríndete, oso!
Copy !req
1086. ¡Ríndete, oso!
Copy !req
1087. No tienes salida.
Copy !req
1088. IGNICIÓN
Copy !req
1089. - ¡Henry!
- ¿Dónde está Paddington?
Copy !req
1090. - No lo sé.
- Escucho algo.
Copy !req
1091. Son solo las tuberías.
Copy !req
1092. Esas no son las tuberías,
es un oso.
Copy !req
1093. - Va hacia el techo.
- ¡Vamos!
Copy !req
1094. - Te tenemos.
- Gracias.
Copy !req
1095. Vamos, salgamos de aquí.
Copy !req
1096. - ¡No tan rápido!
- ¡No!
Copy !req
1097. Vamos, entreguen al oso.
Copy !req
1098. No. ¡No lo haremos!
Copy !req
1099. ¿Sra. Brown?
Copy !req
1100. - Es parte de nuestra familia.
- ¿Familia?
Copy !req
1101. No son ni siquiera
de la misma especie.
Copy !req
1102. - Es cierto.
- Es cierto.
Copy !req
1103. Y cuando conocí a Paddington
no quería nada con él.
Copy !req
1104. Pero mi maravillosa esposa...
le abrió el corazón...
Copy !req
1105. lo mismo que mis increíbles hijos.
Y ahora, yo también.
Copy !req
1106. - Henry.
- No me importa que venga...
Copy !req
1107. del otro lado del planeta
o que sea de otra especie.
Copy !req
1108. O que tenga una preocupante adicción
por la mermelada. Amamos a Paddington.
Copy !req
1109. ¡Y eso lo convierte en nuestra familia!
Copy !req
1110. Y las familias permanecen unidas.
Copy !req
1111. Así que si lo quiere,
tendrá que llevarnos a todos.
Copy !req
1112. Muy bien, pues.
Copy !req
1113. - Cuando digo "todos"...
- Nunca he rellenado...
Copy !req
1114. - ... humanos antes, pero...
- Espere.
Copy !req
1115. - No necesita hacer eso.
- ¡Paddington!
Copy !req
1116. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
1117. Eso está bien. Ven.
Copy !req
1118. ¿Puedo pedir mi último deseo?
Copy !req
1119. ¿Qué sería?
Copy !req
1120. Me gustaría un sándwich.
Hay uno en mi sombrero.
Copy !req
1121. - Adelante.
- Gracias.
Copy !req
1122. ¡Buen intento, oso!
Copy !req
1123. ¡El nido del cuervo!
Copy !req
1124. - ¡Sra. Bird!
- ¿Qué?
Copy !req
1125. ¡Oiga!
¿Por qué no miró por dónde iba?
Copy !req
1126. Cállate, idiota.
Copy !req
1127. Sra. Bird, usted me salvó.
Copy !req
1128. ¡Paddington!
Copy !req
1129. ¡Un oso!
Copy !req
1130. ¡Tranquilos! ¡Tengo un terrible
dolor de cabeza!
Copy !req
1131. - ¿Hola?
- Hola, papá.
Copy !req
1132. Hola, Sr. Brown.
Copy !req
1133. - Hola.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
1134. ¡Qué amorosa sorpresa!
Copy !req
1135. No te esperaba en casa
tan temprano.
Copy !req
1136. Algo más especial
hay aquí.
Copy !req
1137. Más azúcar, por favor.
Copy !req
1138. Miren esto.
Copy !req
1139. - Hola, todos.
- Hola, papá.
Copy !req
1140. Hola, compañero. ¿Qué cocinas?
Copy !req
1141. Mermelada, Sr. Brown.
Vamos, pruébela.
Copy !req
1142. - Deliciosa.
- Y solo un sándwich...
Copy !req
1143. contiene todas las
vitaminas y minerales...
Copy !req
1144. que un oso necesita para todo el día.
Copy !req
1145. ¿Significa eso que no tendré
que comer vegetales?
Copy !req
1146. - Él dijo "oso", no "niño".
- Lo siento, Jonathan.
Copy !req
1147. - Gracias, Judy.
- Judy.
Copy !req
1148. ¿Alguno ha visto...?
Copy !req
1149. Gracias, Sra. Bird.
Copy !req
1150. Pienso que todo hogar
debería tener un día de mermelada.
Copy !req
1151. - Y un oso.
- Especialmente un oso.
Copy !req
1152. Hogar.
Copy !req
1153. Querida tía Lucy:
Copy !req
1154. ASILO DE OSOS.
Copy !req
1155. Siento mucho no escribirte ante,
pero mucho ha sucedido.
Copy !req
1156. Incluso conocí a la hija
del explorador...
Copy !req
1157. pero ella trató de rellenarme...
Copy !req
1158. y la Sra. Bird la lanzó del techo.
Copy !req
1159. - Millicent Clyde...
- El juez pensó que la prisión...
Copy !req
1160. no le haría ningún bien. Así que,
la asignó al servicio comunitario...
Copy !req
1161. ¡No, por favor! ¡Cualquier cosa
menos eso!
Copy !req
1162. en el zoológico interactivo.
Copy !req
1163. POR FAVOR NO NOS ALIMENTE.
PODEMOS ENFERMAR. GRACIAS
Copy !req
1164. - ¡Muévete, aliento de estiércol!
- ¡No es mi aliento!
Copy !req
1165. De regreso en Windsor Gardens,
la vida es muy diferente.
Copy !req
1166. La Sra. Bird dice que es porque
las cosas finalmente salieron bien...
Copy !req
1167. y ha tenido un tremendo efecto
en sus rodillas.
Copy !req
1168. Judy mejoró del avergonzamiento y dejó
que la Sra. Brown conociera a Tony.
Copy !req
1169. - No puedes decir nada.
- Claro que no.
Copy !req
1170. - No puedes tocarme.
- No tocaré a nadie, cariño.
Copy !req
1171. - Y no vas a llorar.
- No.
Copy !req
1172. Hay muchas cosas en este
momento en mi corazón.
Copy !req
1173. Procesamos las cosas de manera
muy diferente, tú y yo.
Copy !req
1174. - Lo sé.
- Bien.
Copy !req
1175. - Mamá, te presento a Tony.
- Bienvenido a la familia.
Copy !req
1176. - ¡Mamá!
- Lo siento. No estoy llorando.
Copy !req
1177. ¡Henry!
Copy !req
1178. Discúlpame por lo que hizo.
Copy !req
1179. Es rara... pero todos lo somos.
Copy !req
1180. ¿Alguien quiere té? ¿No?
Copy !req
1181. Y el Sr. Brown ayuda a Jonathan
a construir un enorme cohete.
Copy !req
1182. ¿Estás seguro papá?
Copy !req
1183. Enfréntalo, Jonathan. Si vamos
a poner este chico malo en órbita...
Copy !req
1184. Vamos a necesitar
toda la nitroglicerina.
Copy !req
1185. Aunque Jonathan se preocupaba por la
actitud temeraria de su padre.
Copy !req
1186. Houston, puede que tengamos
un problema...
Copy !req
1187. La Sra. Brown dice que en Londres
todo el mundo es diferente...
Copy !req
1188. pero eso significa que hay
lugar para todos aquí.
Copy !req
1189. Creo que ella tiene la razón...
Copy !req
1190. porque aunque yo no luzca
como nadie más...
Copy !req
1191. realmente me siento en casa.
Copy !req
1192. Nunca seré como otra gente,
pero eso está bien.
Copy !req
1193. Porque yo soy un oso.
Copy !req
1194. Un oso llamado Paddington.
Copy !req
1195. ¡Vamos, Paddington!
Copy !req