1. La Hora de la T.V.
Copy !req
2. La única cadena
que emite series
Copy !req
3. antiguas en blanco y negro.
Copy !req
4. ¡Para entretener
a toda la familia!
Copy !req
5. La Hora de la T.V.
Recuérdenlo, les absorberá.
Copy !req
6. Este viernes,
La Hora de la T.V.
Copy !req
7. Descuelguen el teléfono
y quiten la funda del sofá.
Copy !req
8. Eso es.
¡Es el maratón de Pleasantville!
Copy !req
9. 24 horas repletas
de los más puros
Copy !req
10. valores familiares.
Con el cálido saludo:
Copy !req
11. ¡Cariño, estoy en casa!
Copy !req
12. - Una buena nutrición.
- ¿Más galletas?
Copy !req
13. Y, por supuesto, sexo seguro.
Copy !req
14. Una revisión
de sus episodios favoritos:
Copy !req
15. "Líos en la Barbería."
Copy !req
16. "Bombero por un Día."
Copy !req
17. "El Gran Partido."
Copy !req
18. Y el inolvidable
"Bud Consigue Trabajo".
Copy !req
19. Con sus favoritos: Mary Sue,
Bud, George y Betty, y, sí,
Copy !req
20. el Sr. Johnson
en la cafetería.
Copy !req
21. Si se ponen las pilas,
Copy !req
22. podrán ganar 1.000 dólares
en el concurso de Pleasantville.
Copy !req
23. Y un viaje
al Pleasantville que elijan.
Copy !req
24. Regresen a otros tiempos
más amables
Copy !req
25. con nuestro maratón.
Copy !req
26. Este viernes,
solo en La Hora de la Tele.
Copy !req
27. ÉRASE UNA VEZ...
Copy !req
28. Hola.
Copy !req
29. He dicho hola.
Copy !req
30. Supongo que no debería
pedirte esto,
Copy !req
31. porque no te conozco bien...
Copy !req
32. Bueno,
Copy !req
33. sí que te conozco,
todo el mundo te conoce.
Copy !req
34. Pero no te conozco
técnicamente.
Copy !req
35. No sé qué harás
el fin de semana,
Copy !req
36. pero mi madre se va de viaje
y me ha prestado su coche.
Copy !req
37. Vale.
Copy !req
38. Pues nada,
llámame y dime algo.
Copy !req
39. ¡Adiós!
Copy !req
40. Los que vayáis a la universidad.
Los trabajos disponibles
Copy !req
41. habrán disminuido
cuando os graduéis.
Copy !req
42. El número de empleos
Copy !req
43. disminuirá un 31 %
en los próximos cuatro años.
Copy !req
44. Los salarios medios
también disminuirán.
Copy !req
45. Obviamente, amigos,
este es un mundo competitivo.
Copy !req
46. Las buenas notas
son vuestro único futuro.
Copy !req
47. En el año 2000...
Copy !req
48. la probabilidad
de que un no-monógamo
Copy !req
49. contraiga el SIDA, se elevará
a 1 de cada 150.
Copy !req
50. Solo uno de cada 2.500 muere
en un accidente de coche.
Copy !req
51. Un aumento drástico...
Copy !req
52. 14 años, la disminución
de la capa de ozono era del 10 %.
Copy !req
53. Cuando tengáis 30 años,
Copy !req
54. la temperatura global
habrá aumentado en 0,16
Copy !req
55. provocando catástrofes,
como tifones,
Copy !req
56. inundaciones,
sequías y hambrunas.
Copy !req
57. ¿Quién puede decirme
qué es una hambruna?
Copy !req
58. ¡Cariño, estoy en casa!
Copy !req
59. Hola, querido.
Copy !req
60. - ¿Has tenido un buen día?
- Bárbaro.
Copy !req
61. El Sr. Connel dice
que si las cosas siguen así,
Copy !req
62. mi promoción llegará
antes de que lo pensaba.
Copy !req
63. Oh, querido,
eso es maravilloso.
Copy !req
64. Siempre supe
Copy !req
65. que lo lograrías.
Copy !req
66. Cielito,
Copy !req
67. ¿ese olor
es tu pastel de carne?
Copy !req
68. Podría ser.
Copy !req
69. Podría ser.
Copy !req
70. Cielito,
Copy !req
71. sabes cómo conquistar
el corazón de un hombre.
Copy !req
72. No, no, ese no era el trato.
Copy !req
73. Te tocan el primer
fin de semana de cada mes.
Copy !req
74. Y este es el primero.
Copy !req
75. Es tu problema, este fin
de semana me voy de viaje.
Copy !req
76. La Costa.
Copy !req
77. Si quiero tomar baños de lodo
Copy !req
78. con mi nuevo chico,
es mi problema, ¿no crees?
Copy !req
79. ¿Dónde están los chicos?
Copy !req
80. Detrás de ti, papá.
Copy !req
81. Detrás de ti, papá.
Copy !req
82. Mamá, papá, Bud tiene
una sorpresa para vosotros.
Copy !req
83. ¿De qué se trata?
Copy !req
84. Soy el primero en Ciencias.
Copy !req
85. Había proyectos colosales.
Pero el mío era colosalísimo.
Copy !req
86. Querido, es maravilloso,
pero esa palabra no existe.
Copy !req
87. Bueno, mamá,
no era un concurso de lengua.
Copy !req
88. Esa no es la cuestión.
Copy !req
89. Se supone
que tienes que verlos.
Copy !req
90. Está bien,
ya los verás otro día.
Copy !req
91. Una madre es una madre.
Copy !req
92. Una madre es una madre.
Copy !req
93. En el primer capítulo,
Copy !req
94. ¿qué ventana rompió Bud
con los palos de golf de su padre?
Copy !req
95. La del Sr. Jenkins.
¿En qué trabajaba el Sr. Jenkins?
Copy !req
96. De vendedor.
Copy !req
97. ¿Cómo llamaban Bud
Copy !req
98. y Mary Sue al gato
que encontraron abandonado?
Copy !req
99. ¿Scout?
Copy !req
100. Mermelada.
Copy !req
101. Muy bien.
Copy !req
102. Aquí va una.
Copy !req
103. ¿Por qué sus padres volvieron
temprano del fin de semana?
Copy !req
104. Bud no cogía el teléfono,
y estaban preocupados.
Copy !req
105. ¡Vaya!
Copy !req
106. Eres increíble.
Copy !req
107. Seguro que vas a ganar.
Copy !req
108. ¿Cuándo será?
Copy !req
109. El maratón empieza a las 6:30
y el concurso mañana a mediodía.
Copy !req
110. Mil pavos, ¿eh?
Copy !req
111. ¿Dura toda la noche?
Copy !req
112. Claro,
por eso se llama maratón.
Copy !req
113. ¡Dios mío! Es tan patético.
Copy !req
114. No puedo creer
que seas familia suya.
Copy !req
115. - Solo por mi padres.
- Pero sois
Copy !req
116. como gemelos.
Copy !req
117. Tú debes ser
de la parte guay del útero.
Copy !req
118. ¡Dios mío!
Copy !req
119. Aquí llegan.
Copy !req
120. - ¡No hagáis nada!
- Pero nada
Copy !req
121. - de nada.
- ¿Qué?
Copy !req
122. Ayer te vi.
Copy !req
123. Yo también te vi.
Copy !req
124. ¿Verás esta noche
el concierto
Copy !req
125. de la tele?
Copy !req
126. Sí, ¿y tú?
Copy !req
127. Sí.
Copy !req
128. Mi madre se va de viaje.
Copy !req
129. Mola.
Copy !req
130. Mola.
Copy !req
131. Ha sido alucinante.
Copy !req
132. Yo le dije:
"Mamá se va de viaje."
Copy !req
133. Y él: "Quizá podríamos..."
Y yo: "Sí, claro."
Copy !req
134. Y él: "Mola."
Copy !req
135. Ya lo sé, es tan listo.
Copy !req
136. Había pensado en ponerme
eso rojo que he comprado.
Copy !req
137. No es de pendón.
Copy !req
138. Es divertido.
Copy !req
139. Oye, que no viene a estudiar.
Copy !req
140. Sí, ya sé.
Copy !req
141. A veces yo también
tengo celos de ti.
Copy !req
142. No es un vagabundo,
es solo que no dicen dónde vive.
Copy !req
143. Es una pregunta estúpida.
Copy !req
144. Porque en Pleasantville
no hay vagabundos.
Copy !req
145. Simplemente no es así.
Copy !req
146. Oye, son casi las 6:30,
tengo que irme.
Copy !req
147. - ¿Qué haces?
- ¿Qué haces tú?
Copy !req
148. ¡Déjate de tonterías!
Mark está al llegar.
Copy !req
149. ¡Muy bien!
El maratón empieza a las 6:30.
Copy !req
150. ¡No puedo creérmelo!
¡Va a venir aquí!
Copy !req
151. Podéis verlo arriba.
Copy !req
152. ¿Arriba? ¿Cómo arriba?
Copy !req
153. ¡Ni siquiera tiene estéreo!
Copy !req
154. ¡Dios mío!
Copy !req
155. No te estreses.
Enciéndela normalmente.
Copy !req
156. No, no puedo.
Copy !req
157. Es una tele nueva.
Copy !req
158. No funciona
sin mando a distancia.
Copy !req
159. ¡Ya está aquí!
Copy !req
160. Reparador de televisores.
Copy !req
161. ¿Reparador?
Copy !req
162. Sí. ¿Estropeada?
Copy !req
163. Bueno, aquí estoy yo.
Copy !req
164. LOS DEJAMOS COMO NUEVOS
Copy !req
165. ¡Joroba, mirad eso!
Copy !req
166. Un pequeño desastre, ¿no?
Copy !req
167. Más o menos.
Copy !req
168. Lo arreglaremos
en un periquete.
Copy !req
169. Sé cómo te sientes.
Copy !req
170. Es casi como perder un amigo.
Copy !req
171. No hemos llamado
a ningún reparador.
Copy !req
172. Entonces es un día
de suerte para todos, ¿no?
Copy !req
173. ¿Podrá hacerlo rápido?
Son casi las 6:30.
Copy !req
174. - ¡Qué prisas!
- El maratón
Copy !req
175. empieza a las 6:30.
Copy !req
176. ¿De Pleasantville?
Copy !req
177. Me encanta ese programa,
llevo años viéndolo.
Copy !req
178. No es por eso.
Copy !req
179. Yo tengo una cita.
Copy !req
180. ¿Con quién fue Muñeca al baile
cuando su chico enfermó?
Copy !req
181. Con su padre.
Copy !req
182. Correcto.
Copy !req
183. ¿De qué lo vistió?
Copy !req
184. De príncipe.
Copy !req
185. Muy bien.
Copy !req
186. ¿Recuerdas aquel
Copy !req
187. en el que Bud perdió
a su primo?
Copy !req
188. ¿A qué almacenes fueron?
Copy !req
189. A Mclntire's.
Copy !req
190. McGinty's.
Copy !req
191. No, a Mclntire's. ¿Recuerda?
Copy !req
192. Para vestiros elegantes,
Copy !req
193. id directos a Mclntire's.
Copy !req
194. Es verdad.
Copy !req
195. ¿Por qué no te quedas
con este mando?
Copy !req
196. Tiene un poco más de "brío".
Copy !req
197. ¿"Brío"?
Copy !req
198. Sí, con un aparato grande
y bonito como este,
Copy !req
199. querrás algo que te meta
más en la serie.
Copy !req
200. Es genial. Nos lo quedamos.
Copy !req
201. Gracias.
Copy !req
202. Bueno, será mejor que me vaya.
Copy !req
203. Va a empezar tu serie.
Copy !req
204. Y tu chico
Copy !req
205. está al caer.
Copy !req
206. Cuidaos.
Copy !req
207. Ya esté
Copy !req
208. en un circuito o dando una vuelta
a la manzana, Penzoil...
Copy !req
209. Para información...
Copy !req
210. Cariño, estoy en casa.
Copy !req
211. ¡Genial!
Copy !req
212. - Déjame eso.
- Ni hablar.
Copy !req
213. Caracoles,
Mary Sue, préstame tu radio.
Copy !req
214. Se la prometí a Betty Jane.
Copy !req
215. Este es el momento
más importante de mi vida.
Copy !req
216. Yo llevo
un año esperando esto.
Copy !req
217. ¡Dámelo, David!
Copy !req
218. ¡Olvídalo!
Copy !req
219. ¡No, Bud!
Copy !req
220. ¡No, Mary Sue!
Copy !req
221. ¡Es mío!
Copy !req
222. ¡Devuélvemelo!
Copy !req
223. - ¡Dios mío!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
224. No estoy seguro.
Copy !req
225. Hola, campeón. Hola, muñeca.
Venga, llegaréis tarde a la escuela.
Copy !req
226. ¿Qué has hecho?
Copy !req
227. No lo sé.
Copy !req
228. ¡Mírame, estoy pálida!
Copy !req
229. Aquí.
Copy !req
230. Es vuestro día de suerte.
Copy !req
231. Creíais que era un admirador.
Copy !req
232. - ¿Qué ha pasado?
- Un milagro.
Copy !req
233. Cuando pienso que he encontrado
a alguien, al final me decepciona.
Copy !req
234. Conoce algunos capítulos,
Copy !req
235. pero no los últimos.
Copy !req
236. Lo sabe todo de Muñeca,
pero no sabe nada de Bud.
Copy !req
237. ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
238. Aquí no puedes hablar así.
Copy !req
239. Estás en... Bueno,
ya sabes...
Copy !req
240. El desayuno está en la mesa.
Copy !req
241. ¿Estamos en Pleasantville?
Copy !req
242. Un sueño hecho realidad, ¿eh?
Copy !req
243. Esto no tiene gracia.
Copy !req
244. Tengo una cita en 5 minutos.
Copy !req
245. No te preocupes más por eso.
Copy !req
246. ¡Zorra!
Copy !req
247. ¡Tiene que sacarnos de aquí!
Copy !req
248. ¿Por qué?
Copy !req
249. No es nuestro sitio.
Copy !req
250. Claro que sí.
Copy !req
251. Los almacenes Mclntire,
su padre disfrazado de príncipe.
Copy !req
252. Ha sido precioso, Bud.
Copy !req
253. ¡Me llamo David!
Copy !req
254. ¡Dios santo!
Copy !req
255. Extraña forma
de mostrar agradecimiento.
Copy !req
256. Se lo agradecemos de verdad,
pero queremos volver a casa.
Copy !req
257. Llevo mucho tiempo buscando
a alguien como tú.
Copy !req
258. Estoy muy decepcionado.
Copy !req
259. Incluso estoy empezando
a enfadarme.
Copy !req
260. No, no se enfade.
Copy !req
261. Es normal. Te pasas años buscando
a alguien, pones el alma en ello...
Copy !req
262. Esto es un privilegio, ¿sabes?
Copy !req
263. Es mejor no hablar
de esto ahora.
Copy !req
264. - ¿Adónde va?
- Es mejor no discutirlo
Copy !req
265. hasta que me haya calmado.
Copy !req
266. ¡Espere!
Copy !req
267. Quizá,
cuando esté menos sensible...
Copy !req
268. Os doy una semana o dos
para cambiar de actitud.
Copy !req
269. ¡Vuelva!
Copy !req
270. ¡Vuelva!
Copy !req
271. ¿Una semana o dos?
Copy !req
272. ¡Dios mío!
Copy !req
273. - ¿Qué va a pasar?
- No lo sé.
Copy !req
274. Esto es imposible, ¿no?
Copy !req
275. Se enfría el desayuno.
Copy !req
276. No puede ser verdad.
Copy !req
277. SALUDOS DE PLEASANTVILLE
ABRIL 1958
Copy !req
278. Venga, chicos.
Copy !req
279. No podéis salir
sin un desayuno caliente.
Copy !req
280. ¡En marcha!
Copy !req
281. Me encantas con ese suéter,
Mary Sue. Te favorece mucho.
Copy !req
282. Gracias.
Copy !req
283. Buenos días.
Copy !req
284. Daos prisa o llegaréis tarde
a la escuela.
Copy !req
285. No puedo creérmelo.
Copy !req
286. Ni yo tampoco.
Copy !req
287. Venga, vamos. Al ataque.
Copy !req
288. Están llenas de arándano,
como os gustan.
Copy !req
289. Venga, cariño, se hace tarde.
Copy !req
290. Es que...
Copy !req
291. ¿no tengo hambre?
Copy !req
292. Tonterías, jovencita.
Copy !req
293. Desayunarás
Copy !req
294. caliente.
Copy !req
295. Aquí tienes. Siéntate.
Copy !req
296. Primero unas tortitas.
Copy !req
297. Huevos...
Copy !req
298. salchicha...
Copy !req
299. y un poco de tocino crujiente.
Copy !req
300. Y por supuesto...
Copy !req
301. jamón.
Copy !req
302. Coméoslo todo,
y luego derechitos a la escuela.
Copy !req
303. ¡Venga, deprisa!
Copy !req
304. - Voy a vomitar, David, te lo juro.
- Respira hondo.
Copy !req
305. Es toda esa grasa animal.
La noto en los poros.
Copy !req
306. ¿Por qué hacemos esto?
Copy !req
307. Porque vamos a la escuela.
Copy !req
308. Deberíamos estar en casa.
¡Y deberíamos estar en color!
Copy !req
309. - ¡Dios!
- Hola, Bud.
Copy !req
310. Hola, Sr. Simpson.
Copy !req
311. Tu padre cambió de coche.
Copy !req
312. Sí, un Buick. Es colosal.
Copy !req
313. ¡Me alegro!
Copy !req
314. ¿Conoces a ese tío?
Copy !req
315. Es el dueño de la ferretería.
Copy !req
316. Escúchame un momento.
Copy !req
317. No sé qué nos has hecho,
pero arréglalo ya.
Copy !req
318. ¡He quedado!
Hasta llevo bragas nuevas.
Copy !req
319. Hay que fingir por un tiempo
hasta que ese tío
Copy !req
320. - vuelva...
- ¿Fingir?
Copy !req
321. Yo soy Bud y tú Mary Sue.
Copy !req
322. No pienso hacer eso.
Copy !req
323. Ni siquiera
me visto así por mamá.
Copy !req
324. No tenemos opción. Estamos
atrapados hasta que vuelva ese tío.
Copy !req
325. ¿Por qué no lo explicamos?
Copy !req
326. ¿A quién?
Copy !req
327. ¡Venga, venga!
Copy !req
328. ¡Daos prisa!
Copy !req
329. Ven, gatito.
Copy !req
330. Aquí, gatito.
Copy !req
331. ¡Dios mío!
Copy !req
332. Estamos...
Copy !req
333. estamos atrapados
en Tontilandia.
Copy !req
334. Sabía que pagarías por ello.
Copy !req
335. No podías estar
tan agilipollado
Copy !req
336. sin sufrir alguna
consecuencia trágica.
Copy !req
337. Pero esto no es justo.
Copy !req
338. Empezaba a ser muy popular,
Copy !req
339. Debbie Russell
se había ido a otro instituto,
Copy !req
340. y tengo la piel
muy bien desde marzo.
Copy !req
341. - Empezaba a gustarle a Mark Davis.
- Hola, Mary Sue.
Copy !req
342. ¿Por qué tanto jaleo?
Copy !req
343. ¿Dónde está el gato?
Copy !req
344. Está...
Copy !req
345. Bien.
Copy !req
346. Te veo en el instituto,
Mary Sue.
Copy !req
347. ¿Quién es ese?
Copy !req
348. Skip Martin.
Capitán del equipo de baloncesto.
Copy !req
349. ¿Le gusto?
Copy !req
350. Pues de hecho, sí.
Copy !req
351. - ¿Son esas mis amigas?
- Peggy Jane,
Copy !req
352. Lisa Anne y Betty Jean.
Copy !req
353. ¿No hay nada mejor?
Copy !req
354. No creo.
Copy !req
355. La semana pasada estudiamos
la geografía de Main Street.
Copy !req
356. Esta semana hablaremos
Copy !req
357. de Elm Street.
Copy !req
358. ¿Podéis decirme
Copy !req
359. la diferencia entre Elm
y Main Street?
Copy !req
360. Tommy.
Copy !req
361. ¿Qué no es tan larga?
Copy !req
362. Muy bien, Tommy.
Copy !req
363. No es tan larga.
Además, solo tiene casas.
Copy !req
364. Así que la geografía
Copy !req
365. de Main Street es distinta
Copy !req
366. a la geografía de Elm Street.
Copy !req
367. Mary Sue.
Copy !req
368. ¿Qué hay fuera
de Pleasantville?
Copy !req
369. No entiendo.
Copy !req
370. Fuera de Pleasantville.
Copy !req
371. Al final de Main Street.
Copy !req
372. Deberías saber la respuesta.
Copy !req
373. El final de Main Street
Copy !req
374. es nuevamente el principio.
Copy !req
375. HOGAR DE LOS INVENCIBLES
LEONES DE PLEASANTVILLE
Copy !req
376. ¡Venga, vamos!
Copy !req
377. Vamos, mañana
hay un partido importante.
Copy !req
378. - Hola, Bud.
- Hola, Skip.
Copy !req
379. Hola, Bud.
Copy !req
380. Hola, Skip.
Copy !req
381. Dime una cosa.
Copy !req
382. Claro.
Copy !req
383. Si quisiera salir
con tu hermana...
Copy !req
384. Quiero decir...
Copy !req
385. - Si saliera con Mary Sue...
- ¿Estamos en ese episodio?
Copy !req
386. - ¿Cómo?
- No puedo creérmelo.
Copy !req
387. ¿Qué pasa?
Copy !req
388. Quieres invitarla a salir
y darle tu alfiler.
Copy !req
389. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
390. Escucha, Skip.
Copy !req
391. Creo que este
no es un buen momento.
Copy !req
392. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
393. Bueno, quiero decir que...
Copy !req
394. Mary Sue está
un poco distinta últimamente.
Copy !req
395. ¿No querrá salir conmigo?
Copy !req
396. - Yo no he dicho eso. Es solo...
- No sé qué haría si no quisiera.
Copy !req
397. Venid, chicos.
No la toquéis, apartaos.
Copy !req
398. Ya se nos ocurrirá algo.
Copy !req
399. - ¿No te gustaba?
- No lo sé.
Copy !req
400. Solo una vez, por favor.
Solo te pido eso.
Copy !req
401. Si no sales con él,
su universo se irá a la mierda.
Copy !req
402. Es muy raro.
Este sitio me da grima.
Copy !req
403. Los libros están en blanco.
Copy !req
404. Fui a la biblioteca.
No hay nada dentro de las tapas.
Copy !req
405. ¿Tú en una biblioteca?
Copy !req
406. Me perdí.
Copy !req
407. Espera, mira esto.
Copy !req
408. ¿Sabes por qué los bomberos
solo rescatan gatos?
Copy !req
409. Porque aquí no arde nada.
No necesitan bomberos.
Copy !req
410. Y me encantaría fumar.
Copy !req
411. Escucha, Jen.
Copy !req
412. Te sacaré de aquí.
Copy !req
413. Pero si no
les seguimos el juego,
Copy !req
414. alteraremos toda su existencia,
Copy !req
415. y quizá no podamos volver.
Copy !req
416. ¿Crees que lo notarán,
si no me tomo un chocolate con él?
Copy !req
417. No te lo vas a creer.
Copy !req
418. - Skip saldrá contigo.
- Y eso no es todo.
Copy !req
419. No es todo.
Copy !req
420. Va a darte su alfiler.
Copy !req
421. ¿Seguro que tengo
que ponerme esto?
Copy !req
422. Podría matarlo
con estos chismes.
Copy !req
423. Estaba en tu armario.
Copy !req
424. - Suelo llevar cosas raras, pero...
- No notará nada.
Copy !req
425. ¿Por qué?
Copy !req
426. Porque aquí no se fijan
en ese tipo de cosas.
Copy !req
427. ¿Para qué las llevan?
Copy !req
428. Jen, por favor.
Copy !req
429. Llevo un kilo y medio
de alambre.
Copy !req
430. Hazme caso.
Copy !req
431. Me voy a trabajar.
Copy !req
432. ¿Trabajar?
Copy !req
433. Lo siento.
Copy !req
434. Tenía que ayudar a mis padres.
Copy !req
435. Y no encontraba mi gorro.
Copy !req
436. No sabía qué hacer.
Copy !req
437. ¿Qué pasa?
Copy !req
438. Bueno, yo siempre
limpio el mostrador,
Copy !req
439. tú pones las servilletas
y los vasos,
Copy !req
440. y entonces frío las patatas.
Copy !req
441. Pero como no has venido,
Copy !req
442. he seguido limpiando.
Copy !req
443. Lo siento.
Copy !req
444. Mire, si esto vuelve a pasar,
Copy !req
445. puede freír las patatas aunque
yo no haya puesto las mesas.
Copy !req
446. Gracias.
Copy !req
447. No hay hamburguesas.
Copy !req
448. ¿Qué?
Copy !req
449. Yo saco la carne
y tú pones la lechuga.
Copy !req
450. Vale, escuche.
Copy !req
451. ¿Tiene lechuga?
Copy !req
452. ¿La carne está lista?
Copy !req
453. Ponga la lechuga e imagine
que lo he hecho yo.
Copy !req
454. Puede hacerlo. En serio.
Copy !req
455. Me alegra
que hayas salido conmigo.
Copy !req
456. ¡Caracoles!
Y a mí que me lo hayas pedido.
Copy !req
457. No sé si te había
Copy !req
458. dicho esto antes.
Copy !req
459. Eres la chica
más colosal del instituto.
Copy !req
460. ¿En serio, Skip?
¿La más colosal?
Copy !req
461. Sí.
Copy !req
462. ¿Qué queréis?
Copy !req
463. No sé, Bud...
Copy !req
464. Mi hamburguesa habitual
y una Coca Cola.
Copy !req
465. No sé, Bud.
Copy !req
466. Una ensalada y un agua Evian.
Copy !req
467. Una hamburguesa.
Copy !req
468. En clase de civismo
Copy !req
469. quería sentarme a tu lado.
Copy !req
470. Pero siempre estás
entre Lisa y Peggy.
Copy !req
471. Siempre me has parecido
tan inteligente.
Copy !req
472. Ese trabajo
sobre el ayuntamiento...
Copy !req
473. Jolines, no sabía
de qué iba a hablar contigo.
Copy !req
474. A veces se sobrestima
eso de hablar. ¿No crees?
Copy !req
475. Sí, claro.
Copy !req
476. Sé que no he salido
Copy !req
477. con nadie en serio, pero...
Copy !req
478. no quiero precipitarme.
Copy !req
479. Hay chicos que se cogen
de la mano,
Copy !req
480. pero creo que ya habrá
tiempo para eso,
Copy !req
481. ¿tú no?
Copy !req
482. ¿Me disculpas un momento?
Copy !req
483. ¡Dios!
Copy !req
484. - ¿Ya lo ha hecho?
- Seguro que sí.
Copy !req
485. No creo que sepa cómo.
Copy !req
486. La llevará al Rincón del Amor.
Copy !req
487. ¡Seguro que sí!
Copy !req
488. Apuesto algo
a que le coge la mano.
Copy !req
489. Como te decía,
Copy !req
490. quería sentarme
a tu lado, pero...
Copy !req
491. ¿Nos vamos?
Copy !req
492. ¿Quieres ir a algún sitio?
Copy !req
493. Pero, ¿adónde?
Copy !req
494. ¿Al Rincón?
Copy !req
495. ¿Del Amor?
Copy !req
496. Sí, ¿te molaría?
Copy !req
497. Vamos.
Copy !req
498. Vamos.
Copy !req
499. ¡Mierda!
Copy !req
500. Jennifer.
Copy !req
501. ¡Jenifer, no!
Copy !req
502. ¡No puedes hacerlo,
él no existe!
Copy !req
503. No puedes hacerle esto
a alguien que no existe.
Copy !req
504. Es muy bonito.
Copy !req
505. Precioso.
Copy !req
506. Para ser sincero,
Copy !req
507. pensaba venir cuando lleváramos
más tiempo prendidos.
Copy !req
508. Puedes prenderme
cuando quieras.
Copy !req
509. O quizá debería prenderte yo.
Copy !req
510. ¡Qué tontería!
¿Cómo vas a prenderme tú a mí?
Copy !req
511. Hijo, ¿qué pasa?
Copy !req
512. ¿Has visto a Mary Sue?
Copy !req
513. Ha salido con Skip.
¿Qué pasa?
Copy !req
514. Estaba preocupado.
Copy !req
515. Tu hermana ya es mayor,
es normal que salga con chicos.
Copy !req
516. Es muy formal. Nunca haría nada
que pudiera preocuparnos.
Copy !req
517. En serio.
Copy !req
518. Será mejor que me vaya a casa.
Copy !req
519. ¿Por qué?
Copy !req
520. Creo que estoy enfermo.
Copy !req
521. Me está pasando algo raro.
Copy !req
522. Es normal que pase eso.
Copy !req
523. ¿De verdad?
Copy !req
524. Sí, confía en mí.
Copy !req
525. ¿Quieres más galletas?
Copy !req
526. No, gracias.
Copy !req
527. ¿Y unos dulces
de arroz de malvavisco?
Copy !req
528. Están de rechupete.
Copy !req
529. No, gracias, estoy bien.
Copy !req
530. ¿Quién será?
Copy !req
531. Yo abro.
Copy !req
532. - Hola.
- Te fuiste tan rápido.
Copy !req
533. No sabía si estabas bien.
Copy !req
534. Sí. Es que tenía que llegar
pronto a casa.
Copy !req
535. Normalmente, cuando nos vamos,
Copy !req
536. yo cierro la caja, tú bajas las
persianas, yo apago las luces,
Copy !req
537. y ambos cerramos las puertas.
Copy !req
538. Bueno, esta vez
tú no estabas allí.
Copy !req
539. Así que lo he hecho todo
yo solo.
Copy !req
540. Y eso no es todo. Ni siquiera
lo he hecho en el mismo orden.
Copy !req
541. ¡Primero bajé las persianas
Copy !req
542. y luego cerré la caja!
Copy !req
543. Hola, Betty.
Copy !req
544. Hola, Bill.
Copy !req
545. ¡Es estupendo! Gracias
por venir. Se lo agradezco.
Copy !req
546. Hasta mañana.
Copy !req
547. Caracoles, Skip, gracias.
Me lo he pasado estupendamente.
Copy !req
548. Yo también.
Copy !req
549. Buenas noches.
Copy !req
550. - Hola, Sr. Johnson.
- Hola, Mary Sue.
Copy !req
551. - ¿Qué le has hecho?
- Nada.
Copy !req
552. ¿Cómo que nada?
Copy !req
553. ¡Eso no es "nada"!
Copy !req
554. ¿Por qué no te calmas, Bud?
Nos lo hemos pasado bien.
Copy !req
555. Estoy muerta de sueño
y mañana tengo que madrugar.
Copy !req
556. Buenas noches.
Copy !req
557. Parece que será
otro día soleado.
Copy !req
558. 22. 22.
Cielo
Copy !req
559. totalmente despejado.
Copy !req
560. Son las 8 de la mañana.
¿Estás viendo la televisión?
Copy !req
561. ¡Oh, no!
Copy !req
562. A vuestros puestos.
Copy !req
563. Tenemos un partido importante.
Copy !req
564. ¡Vamos!
Copy !req
565. ¡Dios santo!
Copy !req
566. No puedes hacer eso,
ya te lo avisé.
Copy !req
567. ¿Cuál es el problema?
Ya no juegan bien al baloncesto.
Copy !req
568. ¡Vaya tragedia!
Copy !req
569. Estás alterando
todo su maldito universo.
Copy !req
570. Quizá haya que alterarlo.
¿No te se ha ocurrido?
Copy !req
571. ¡M.S.! ¿Cómo estás?
Copy !req
572. Genial, P.J. ¿Y tú?
Copy !req
573. Genial.
Copy !req
574. ¡Genial!
Copy !req
575. Genial.
- ¿Genial?
Copy !req
576. No puedes hacerles esto.
Copy !req
577. - ¿Quién lo hará si no?
- Son felices así.
Copy !req
578. No pueden ser felices
con esas falditas.
Copy !req
579. A ti te gusta esto.
Copy !req
580. No es que te haga gracia
que sean tan simples,
Copy !req
581. a ti te gusta de verdad.
Copy !req
582. - No, te equivocas.
- Dios.
Copy !req
583. Odio ser tu hermana.
Copy !req
584. No tienes derecho
a hacerles esto.
Copy !req
585. Escúchame.
Copy !req
586. Ellos no quieren ser ridículos,
sino atractivos.
Copy !req
587. Tienen potencial,
pero no saben nada.
Copy !req
588. No tienen ese potencial.
Copy !req
589. ¿Ah, no? Mira eso.
Copy !req
590. ¿Qué le ha pasado a tu chicle?
Copy !req
591. Me voy, he quedado
con Skip bajo la bandera.
Copy !req
592. CASA 16
VISITANTES 87
Copy !req
593. MUEBLES
Copy !req
594. Creo que no es nada grave.
Copy !req
595. No comas tantas grasas,
chocolate,
Copy !req
596. y ese tipo de cosas,
Copy !req
597. y seguro que desaparece solo.
Copy !req
598. ¡Dios mío!
Copy !req
599. ¿Podrías traernos
dos hamburguesas
Copy !req
600. y dos Cocas?
Copy !req
601. Enseguida estoy con vosotros.
Copy !req
602. Gracias.
Copy !req
603. Dos hamburguesas con queso
y dos Cocas.
Copy !req
604. No hay hamburguesas.
Copy !req
605. Ya hemos hablado de eso...
Copy !req
606. ¿Para qué voy a hacerlo?
Copy !req
607. - Ud. vende hamburguesas, ¿no?
- Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
608. Pero es siempre
la misma historia.
Copy !req
609. Tuestas el pan,
haces la carne...
Copy !req
610. No cambia nunca.
Ni mejora ni empeora.
Copy !req
611. - Escucha.
- La otra noche
Copy !req
612. cerré solo y fue distinto.
Copy !req
613. ¡Olvide eso!
Copy !req
614. Pero me gustó mucho.
Copy !req
615. Venga aquí.
Copy !req
616. Escuche.
Copy !req
617. No siempre
haces lo que quieres.
Copy !req
618. A veces haces las cosas
porque es tu trabajo.
Copy !req
619. Tienes que hacerlo
aunque no te guste.
Copy !req
620. ¿Por qué?
Copy !req
621. Para que tengan
sus hamburguesas.
Copy !req
622. Lo siento.
Copy !req
623. ¿Sabes qué me gusta?
Copy !req
624. ¿Qué?
Copy !req
625. La época navideña.
Copy !req
626. El 3 de diciembre
Copy !req
627. pinto los motivos navideños
en la ventana.
Copy !req
628. Y cada año hago
algo distinto.
Copy !req
629. Te lo enseñaré.
Copy !req
630. Es muy bonito.
Copy !req
631. Gracias. Pero he pensado
que me paso todo el año esperándolo,
Copy !req
632. y me parece una tontería.
Copy !req
633. Es demasiado tiempo esperando
a que llegue un momento.
Copy !req
634. ¿No crees?
Copy !req
635. ¿No?
Copy !req
636. Creo que no debería
pensar más en eso.
Copy !req
637. Bien, lo intentaré.
Copy !req
638. FELICIDADES
Copy !req
639. - Hola, Daryl.
- Hola, Bill.
Copy !req
640. ¿Habían perdido alguna vez?
Copy !req
641. ¿Al baloncesto? Claro que no.
Copy !req
642. Es que no me parece bien,
eso es todo.
Copy !req
643. Quizá venga de ahí ese dicho:
Copy !req
644. - "No puedes ganar siempre."
- Tienes razón, ese dicho existe.
Copy !req
645. Pero ellos ganan siempre.
Copy !req
646. Siempre han ganado.
Copy !req
647. Sr. Alcalde. Aquí.
Copy !req
648. Adelante.
Copy !req
649. No seas tonto, Roy.
No voy a quitarte el sitio.
Copy !req
650. Pero me pregunto una cosa:
si nunca han perdido
Copy !req
651. ni han empatado,
¿eso no se llama "ganar siempre"?
Copy !req
652. Sí, se llama así.
Copy !req
653. Habría que llamarlo así.
Copy !req
654. Dijo que desaparecería solo
Copy !req
655. si deja de comer fritos
y dulces.
Copy !req
656. Pero ahora se le ha pasado
a los labios.
Copy !req
657. No sé...
Copy !req
658. ¿Y dices que es solo rojo?
Copy !req
659. Bueno, sí, como rojo auténtico.
Copy !req
660. Ya sé a qué te refieres.
Copy !req
661. Como ese coche delante
del café de Bill Johnson.
Copy !req
662. El otro día pasé por allí
y me pareció verde,
Copy !req
663. verde auténtico.
Copy !req
664. ¿Habéis visto a Bill?
Fui a reparar la máquina de coser
Copy !req
665. y lo vi inmóvil en su ventana,
mirando fijamente.
Copy !req
666. Eso es muy extraño.
Copy !req
667. Te toca, Betty.
Copy !req
668. ¿Qué pasa en el Rincón?
Copy !req
669. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
670. Bueno, se oyen cosas
Copy !req
671. últimamente. Los chicos
pasan mucho tiempo allí.
Copy !req
672. ¿Se cogen de la mano?
Copy !req
673. ¿Ese tipo de cosas?
Copy !req
674. Eso y...
Copy !req
675. ¿Qué?
Copy !req
676. Da igual.
Copy !req
677. No, quiero saberlo.
Copy !req
678. Bueno...
Copy !req
679. sexo.
Copy !req
680. ¿Qué es sexo?
Copy !req
681. - ¿Seguro que quieres saberlo?
- Sí.
Copy !req
682. Mira, mamá.
Copy !req
683. Cuando dos personas
se quieren mucho
Copy !req
684. y quieren compartir
ese amor entre ellos...
Copy !req
685. ¿Estás bien?
Copy !req
686. Sí.
Copy !req
687. Es solo que...
Copy !req
688. tu padre nunca
haría una cosa así.
Copy !req
689. Bueno, ¿sabes, mamá?
Copy !req
690. Hay otras formas de disfrutar
tú sola, sin papá.
Copy !req
691. Cariño, ¿vienes a la cama?
Copy !req
692. Sí, pero antes
voy a tomar un baño.
Copy !req
693. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
694. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
695. ¡Mierda!
Copy !req
696. ¡Dios!
Copy !req
697. ¡Fuego!
Copy !req
698. ¡Fuego!
Copy !req
699. ¡Fuego!
Copy !req
700. ¡Fuego!
Copy !req
701. ¿Gatito?
Copy !req
702. Bien, es aquí.
Copy !req
703. Vale, deténganse.
Copy !req
704. ¡Paren!
Copy !req
705. ¿Dónde está?
Copy !req
706. Coja la boquilla.
Copy !req
707. - ¿Dónde está el gato?
- ¡Sujétela!
Copy !req
708. Así que estos chismes
sirven para eso.
Copy !req
709. En honor
Copy !req
710. y reconocimiento
de tu heroísmo,
Copy !req
711. y con el agradecimiento
de todos los ciudadanos,
Copy !req
712. es un placer
entregarte este galardón
Copy !req
713. de parte
de la Cámara de Comercio.
Copy !req
714. - Hola.
- Has estado colosal.
Copy !req
715. Gracias.
Copy !req
716. Te he hecho
mis galletas de avena.
Copy !req
717. No, las has hecho
para Whitey.
Copy !req
718. No, las he hecho para ti.
Copy !req
719. - No, para Whitey.
- No, las he hecho para ti.
Copy !req
720. Las he hecho para ti.
Copy !req
721. Gracias.
Copy !req
722. De nada.
Copy !req
723. - ¿Qué pasa?
- No estoy segura.
Copy !req
724. Querían preguntarte algo,
Copy !req
725. y yo no sabía qué hacer,
así que...
Copy !req
726. Hola, Bud.
Copy !req
727. ¿Qué tal?
Copy !req
728. ¿Queréis preguntarme algo?
Copy !req
729. ¿Cómo sabías lo del fuego?
Copy !req
730. ¿Qué?
Copy !req
731. ¿Cómo sabías cómo apagarlo,
y eso?
Copy !req
732. Era lo que hacían
los bomberos donde yo vivía.
Copy !req
733. ¿Dónde es eso?
Copy !req
734. Fuera de Pleasantville.
Copy !req
735. ¿Qué hay
fuera de Pleasantville?
Copy !req
736. Da igual,
no tiene importancia.
Copy !req
737. ¿Qué hay fuera
de Pleasantville?
Copy !req
738. En algunos sitios
Copy !req
739. la carretera
no va en círculos.
Copy !req
740. En algunos sitios,
la carretera continúa.
Copy !req
741. ¿Continúa?
Copy !req
742. ¿Continúa?
Copy !req
743. Sí, continúa.
Todo continúa. Las carreteras,
Copy !req
744. - los ríos...
- ¿Cómo el gran Mississippi?
Copy !req
745. ¿Qué?
Copy !req
746. HUCKLEBERRY FINN, MARK TWAIN
Copy !req
747. - ¿No estaban en blanco?
- Lo estaban.
Copy !req
748. Esto no ha sido culpa mía.
Copy !req
749. Me preguntaron de qué iba.
Pero lo leí hace mucho.
Copy !req
750. Cuando les dije lo que recordaba,
las páginas se llenaron.
Copy !req
751. ¿Se llenaron?
Copy !req
752. Solo hasta lo de la balsa,
Copy !req
753. porque solo leí hasta ahí.
Copy !req
754. ¿Sabes cómo acaba?
Copy !req
755. Sí, lo sé.
Copy !req
756. ¿Cómo acaba?
Copy !req
757. Bien, de acuerdo.
Copy !req
758. Veamos. Huck y el esclavo
salen huyendo.
Copy !req
759. Siguen el río,
en busca de la libertad,
Copy !req
760. pero mientras la buscan,
se dan cuenta de que ya son libres.
Copy !req
761. ¡Dios mío!
Copy !req
762. ¿Y qué pasa en este?
Copy !req
763. Este es fantástico. Se trata
Copy !req
764. de un niño muy solitario,
Holden Caulfield...
Copy !req
765. BIBLIOTECA PUBLICA
Copy !req
766. Miradlos. Se está extendiendo
por todas partes.
Copy !req
767. Mirad los libros.
Copy !req
768. Mirad su jersey.
Copy !req
769. Que suban continuamente
a ese lago es una cosa,
Copy !req
770. pero ir a una biblioteca...
Copy !req
771. ¿Y después qué?
Copy !req
772. Tienes razón.
Copy !req
773. Alguien debería hacer
algo al respecto.
Copy !req
774. Y pronto.
Copy !req
775. George, te preguntarás
por qué he venido a verte.
Copy !req
776. Habrás notado lo mismo
que todos, ciertos...
Copy !req
777. cambios en la ciudad.
Copy !req
778. Cambios, ¿me entiendes?
Copy !req
779. Cambios.
Copy !req
780. Sí, cambios.
Copy !req
781. Y no solo cambios
Copy !req
782. importantes,
como el incendio,
Copy !req
783. sino pequeñas cosas.
¿Sabes lo de Miller?
Copy !req
784. No, ¿qué?
Copy !req
785. Su mujer quiere
una cama nueva.
Copy !req
786. ¿Una de esas grandes?
Copy !req
787. ¡Dios santo!
¿Y qué piensa hacer él?
Copy !req
788. No lo sé.
Está en todas partes.
Copy !req
789. El hijo
Copy !req
790. de Anderson dejó su trabajo.
Copy !req
791. - ¿Cómo que "dejó"?
- Se quitó el delantal, y dijo:
Copy !req
792. "Ya me he hartado." Y dejó
las mercancías en el mostrador.
Copy !req
793. Tardaron horas
en recogerlo todo.
Copy !req
794. Todo el mundo te aprecia,
George.
Copy !req
795. - Bueno...
- Es verdad.
Copy !req
796. Aparte de jugar bien a los bolos,
te respetan.
Copy !req
797. Bueno, gracias.
Copy !req
798. Y quieren ver que alguien
a quien respetan
Copy !req
799. defiende lo que está bien.
Copy !req
800. Si amas un lugar,
Copy !req
801. no puedes quedarte sentado
mientras pasan estas cosas.
Copy !req
802. No, claro que no.
Copy !req
803. Por eso quiero que seas miembro
de la Cámara de Comercio.
Copy !req
804. ¡Dios santo!
Copy !req
805. No sé qué decir.
Copy !req
806. Es como la tuya.
Copy !req
807. Exactamente como la mía,
George.
Copy !req
808. Puedes decir que sí.
Copy !req
809. Sí.
Copy !req
810. Y traerme uno de esos kebabs.
Copy !req
811. Claro. Seguro.
Copy !req
812. Betty, Bob quiere probar
tus deliciosos entremeses.
Copy !req
813. Voy a buscarla.
Copy !req
814. ¿Estás bien?
Copy !req
815. ¿Estás bien?
Copy !req
816. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
817. No puedo salir así.
Copy !req
818. ¿Cómo voy a salir así?
Copy !req
819. Mírame.
Copy !req
820. Está bien. Está bien.
Copy !req
821. ¿Tienes maquillaje?
Copy !req
822. En mi bolso.
Copy !req
823. ¿Dónde estás?
Copy !req
824. Dame la mejilla.
Copy !req
825. Bien, dame la otra.
Copy !req
826. Ya está.
Copy !req
827. Levanta la barbilla.
Copy !req
828. - ¿Funciona?
- Sí.
Copy !req
829. ¿Qué?
Copy !req
830. ¿Ha quedado bien?
Copy !req
831. Está igual que antes.
Copy !req
832. ¿Y no notarán nada?
Copy !req
833. No, no notarán nada.
Copy !req
834. ¿Estás ahí?
Copy !req
835. Ya voy, cariño.
Copy !req
836. ¿No llegas un poco temprano?
Copy !req
837. Le he traído
algo de la biblioteca.
Copy !req
838. Un libro de arte.
Copy !req
839. El Mundo del Arte.
Copy !req
840. Santo cielo, Bud.
Copy !req
841. Ya que le gusta pintar,
podría ayudarle.
Copy !req
842. ¡Caracoles!
Copy !req
843. ¿Quién es
Copy !req
844. Ti-zi-ano?
Copy !req
845. No estoy seguro.
Copy !req
846. Es precioso, Bud.
Copy !req
847. ¿Qué pasa?
Copy !req
848. Nunca seré capaz de hacerlo.
Copy !req
849. Acaba de empezar, pero luego...
Copy !req
850. No, no es eso.
Copy !req
851. ¿Dónde voy a ver colores
como esos?
Copy !req
852. Qué suerte
poder ver esos colores.
Copy !req
853. No saben la suerte que tienen.
Copy !req
854. - Hola.
- Hola.
Copy !req
855. - ¿Cómo estás?
- Colosal.
Copy !req
856. Mira.
Copy !req
857. Seguro que no debería
Copy !req
858. pedírtelo...
Copy !req
859. ¿Quieres salir conmigo?
Copy !req
860. Hola, Bud.
Copy !req
861. Sr. Simpson,
tiene el césped precioso.
Copy !req
862. ¡Bud!
Copy !req
863. David.
Copy !req
864. Eh, ven aquí, amiguito.
Copy !req
865. He estado pensando.
Copy !req
866. Quizá me precipité cuando
me dijiste que querías volver.
Copy !req
867. Es solo que me cogió
por sorpresa, ¿sabes?
Copy !req
868. Así que,
aunque no puedo prometerte nada,
Copy !req
869. si me lo pides amablemente,
Copy !req
870. tal vez esté dispuesto
a hablar de ello.
Copy !req
871. No puedo.
Copy !req
872. ¿Qué?
Copy !req
873. - Hablar ahora.
- Seré sincero
Copy !req
874. contigo.
Copy !req
875. Me preocupa un poco
lo que veo en estas reposiciones.
Copy !req
876. ¿Reposiciones?
Copy !req
877. Como cuando Margaret
hace las galletas para Whitey.
Copy !req
878. Esas galletas
no son para ti, Bud.
Copy !req
879. Ya sé que no son para mí,
pero...
Copy !req
880. Son para Whitey.
Copy !req
881. Le pertenecen a él.
Copy !req
882. Se las come
y la lleva al Rincón del Amor.
Copy !req
883. Me gustaría hablar más de esto
pero tengo prisa.
Copy !req
884. ¡No le oigo! Hay interferencias.
Ya hablaremos.
Copy !req
885. ¿Qué pasa?
Copy !req
886. Escucha...
Copy !req
887. Estás leyendo.
Copy !req
888. Vaya moda estúpida
has creado.
Copy !req
889. Es D.H...
Copy !req
890. Lawrence. ¿Lo conoces?
Copy !req
891. He leído algunas páginas.
Copy !req
892. Es bastante sexy.
Copy !req
893. Lo es.
Copy !req
894. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
895. Claro.
Copy !req
896. ¿Por qué sigo
en blanco y negro?
Copy !req
897. ¿Qué?
Copy !req
898. He practicado el sexo 10 veces
más que las otras chicas,
Copy !req
899. y sigo así.
Copy !req
900. Ellas pasan una hora en el coche,
y ya están en tecnicolor.
Copy !req
901. No lo sé.
Copy !req
902. Tal vez no se trate solo
de sexo.
Copy !req
903. - ¿Dónde está?
- Un poco más lejos, creo.
Copy !req
904. WKPV,
Copy !req
905. el sonido de Pleasantville.
Copy !req
906. Esta es para
los del Rincón del Amor.
Copy !req
907. Es increíble.
Copy !req
908. Está cerrado.
Copy !req
909. Lo siento.
Copy !req
910. Hola.
Copy !req
911. Hola.
Copy !req
912. Pensaba que...
Copy !req
913. No, entra.
Copy !req
914. Es precioso.
Copy !req
915. Gracias.
Copy !req
916. Intentaba pintar
una naturaleza muerta.
Copy !req
917. Pero es muy difícil.
Copy !req
918. A mí me parece bonito.
Copy !req
919. Este es el aspecto
que debería tener.
Copy !req
920. ¡Vaya!
Copy !req
921. Mira esto.
Copy !req
922. ¿Y este libro?
Copy !req
923. Lo trajo Bud.
Copy !req
924. ¿Mi Bud?
Copy !req
925. Este es mi favorito.
Copy !req
926. ¿Qué te parece?
Copy !req
927. ¿A qué es estupenda
su forma de descansar?
Copy !req
928. Está llorando.
Copy !req
929. No está llorando.
Copy !req
930. Sí está llorando.
Copy !req
931. ¡Espera!
Copy !req
932. - Me voy...
- No pasa nada. Déjame ver.
Copy !req
933. Es precioso.
Copy !req
934. Es precioso.
Copy !req
935. No deberías cubrirlo.
Copy !req
936. Toma.
Copy !req
937. Déjame...
Copy !req
938. Bueno, ¿cómo es?
Copy !req
939. - ¿El qué?
- Allí fuera.
Copy !req
940. Bueno, es...
Copy !req
941. más ruidoso.
Copy !req
942. Y da más miedo, supongo.
Copy !req
943. Y es...
Copy !req
944. mucho más peligroso.
Copy !req
945. Suena fantástico.
Copy !req
946. La otra noche vinieron
los chicos a nadar,
Copy !req
947. y se desnudaron.
Copy !req
948. ¿Quieres arándanos?
Copy !req
949. Arándanos. Los he cogido yo.
Copy !req
950. ¿De verdad?
Copy !req
951. Hay muchas cosas.
Copy !req
952. ¿Cómo qué?
Copy !req
953. Te lo enseñaré.
Copy !req
954. Toma.
Copy !req
955. Venga, pruébala.
Copy !req
956. ¿Qué haces?
Copy !req
957. Son las 6:30.
Copy !req
958. ¿Y qué?
Copy !req
959. Íbamos a...
Copy !req
960. ¡Ya lo sabes!
Copy !req
961. No puedo.
Copy !req
962. ¿Por qué?
Copy !req
963. Estoy ocupada.
Copy !req
964. ¿Con qué?
Copy !req
965. Estoy estudiando.
Copy !req
966. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
967. ¡Cariño, ya estoy en casa!
Copy !req
968. ¡Cariño, ya estoy en casa!
Copy !req
969. ¿Qué es eso?
Copy !req
970. No lo sé.
Copy !req
971. ¿Qué es eso?
Copy !req
972. - ¿Qué pasa?
- Es lluvia.
Copy !req
973. ¿Lluvia de verdad?
Copy !req
974. ¿Tampoco tenéis lluvia?
Copy !req
975. Claro que no. No pasa nada.
Copy !req
976. Vamos.
Copy !req
977. - ¿Qué está pasando?
- Lluvia.
Copy !req
978. Está bien, no pasa nada.
Copy !req
979. No hay por qué asustarse.
Copy !req
980. Os lo demostraré.
Copy !req
981. Es solo lluvia, no pasa nada.
Copy !req
982. ¡Venga, salid!
Copy !req
983. ¿Lo veis?
Copy !req
984. ¡Mirad!
Copy !req
985. ¿Lo veis?
Copy !req
986. ¡Venga!
Copy !req
987. ¡Vamos!
Copy !req
988. ¡Genial!
Copy !req
989. ¡Cariño, ya estoy en casa!
Copy !req
990. ¿Dónde está mi cena?
Copy !req
991. ¿Dónde está mi cena?
Copy !req
992. ¿Dónde está mi cena?
Copy !req
993. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
994. ¿Estás bien?
Copy !req
995. ¿Qué es?
Copy !req
996. Lluvia.
Copy !req
997. ¿Lluvia de verdad?
Copy !req
998. ¡Dios mío!
Copy !req
999. ¿Estás bien?
Copy !req
1000. Llegué a casa como cada día.
Copy !req
1001. Entré por la puerta principal,
Copy !req
1002. y me quité el abrigo.
Copy !req
1003. Dejé mi maletín,
Copy !req
1004. y dije:
"Cariño, ya estoy en casa."
Copy !req
1005. Pero no había nadie.
Copy !req
1006. Ni esposa.
Copy !req
1007. Ni luces.
Copy !req
1008. Ni cena.
Copy !req
1009. Fui al horno, por si había
dejado algo precocinado.
Copy !req
1010. - Ah, sí.
- Pues nada.
Copy !req
1011. Se había ido.
Copy !req
1012. Miré una y otra vez.
Copy !req
1013. Y no estaba.
Copy !req
1014. Todo se arreglará, George.
Copy !req
1015. Estás con nosotros.
Copy !req
1016. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1017. Tranquilos. Gracias a Dios,
estamos en la bolera.
Copy !req
1018. Pero si a él
no le sirven la cena,
Copy !req
1019. cualquiera podría
ser el siguiente.
Copy !req
1020. Podrías ser tú, Gus.
Copy !req
1021. O tú, Roy.
Copy !req
1022. O incluso tú, Ralph.
Copy !req
1023. Ahí fuera
está lloviendo de verdad.
Copy !req
1024. Esto no es un pequeño virus
que desaparecerá solo.
Copy !req
1025. A nuestra ciudad
le está pasando algo.
Copy !req
1026. Y creo que todos sabemos
de dónde procede.
Copy !req
1027. Enséñales
lo que me enseñaste antes.
Copy !req
1028. - Pero Bob...
- Tranquilo.
Copy !req
1029. Ven aquí.
Copy !req
1030. Lo sé, Roy.
Copy !req
1031. Gracias.
Copy !req
1032. Le preguntó
qué estaba haciendo,
Copy !req
1033. y ella le dijo:
"Nada, pensar".
Copy !req
1034. Amigos,
Copy !req
1035. no es solo la cena de George
Copy !req
1036. o la camisa de Roy.
Copy !req
1037. Es una cuestión de valores.
Copy !req
1038. Hemos de aferrarnos a esos valores
que hicieron grande esta ciudad.
Copy !req
1039. Así que...
Copy !req
1040. hemos de tomar una decisión.
Copy !req
1041. ¿Estamos solos en esto...
Copy !req
1042. o estamos juntos?
Copy !req
1043. Juntos.
Copy !req
1044. Juntos.
Copy !req
1045. Juntos.
Copy !req
1046. Juntos.
Copy !req
1047. REUNION DE LOS VERDADEROS
CIUDADANOS A LAS 8
Copy !req
1048. - Ya te lo he dicho.
- ¿Toda la noche?
Copy !req
1049. Me pilló la tormenta.
Copy !req
1050. Tú tampoco viniste.
Copy !req
1051. Mira.
Copy !req
1052. Vamos a olvidar esto.
Copy !req
1053. Iremos a la reunión.
Copy !req
1054. Te he dicho que no voy a ir.
Copy !req
1055. - Claro que irás.
- No iré.
Copy !req
1056. Mírame, George.
Copy !req
1057. Mira mi cara.
Copy !req
1058. La reunión no es para mí.
Copy !req
1059. Ponte maquillaje.
Copy !req
1060. - No quiero ponerme maquillaje.
- Desaparece.
Copy !req
1061. Desaparecerá.
Copy !req
1062. Yo no quiero
Copy !req
1063. que desaparezca.
Copy !req
1064. Escúchame bien.
Copy !req
1065. Vendrás a esa reunión.
Copy !req
1066. Te pondrás maquillaje.
Copy !req
1067. Estarás en casa
cada noche a las 6.
Copy !req
1068. Y tendrás la cena
preparada en esta mesa.
Copy !req
1069. No lo haré, cariño.
Copy !req
1070. Te he preparado
pastel de carne.
Copy !req
1071. Ponlo en el horno,
Copy !req
1072. y gira este botón hasta 250.
Copy !req
1073. Mete la tarta a los 40 minutos,
y estará caliente para el postre.
Copy !req
1074. Te he preparado un par
de almuerzos para mañana,
Copy !req
1075. y los he metido
en bolsas de papel.
Copy !req
1076. Ahora tengo que irme.
Copy !req
1077. ¿A dónde vas?
Copy !req
1078. Tengo que irme.
Copy !req
1079. Betty, no salgas así.
Te van a ver todos.
Copy !req
1080. ¡Te van a ver!
Copy !req
1081. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
1082. - Es precioso. ¿Lo abro?
- Claro.
Copy !req
1083. ¿Dónde lo conseguiste?
Copy !req
1084. En el teatro de la escuela.
Copy !req
1085. Gracias.
Copy !req
1086. Hola, Bud.
Hola, Margaret.
Copy !req
1087. Whitey.
Copy !req
1088. ¿Por qué no estás
en la reunión?
Copy !req
1089. Por nada. ¿Y tú?
Copy !req
1090. Hay que avisarles
Copy !req
1091. a todos.
Copy !req
1092. ¿No será que estás ocupado
entreteniendo a tu amiga de color?
Copy !req
1093. ¿Por qué no
os largáis de aquí?
Copy !req
1094. Está bien,
Copy !req
1095. nos iremos.
Copy !req
1096. ¿Sabes, Margaret?
Copy !req
1097. Puedes venir a hacerme
galletas de avena cuando quieras.
Copy !req
1098. CAMARA DE COMERCIO
Copy !req
1099. ¡Atención!
Copy !req
1100. La puerta de Roy Campbell
está azul.
Copy !req
1101. Siempre fue azul.
Copy !req
1102. ¡Atención!
Copy !req
1103. ¡Por favor!
Copy !req
1104. Por favor.
Copy !req
1105. Todos sabemos
lo que está sucediendo.
Copy !req
1106. Hasta ahora, en este pueblo todo
Copy !req
1107. ha sido... agradable.
Copy !req
1108. Pero últimamente
Copy !req
1109. ha habido algunas
cosas desagradables.
Copy !req
1110. A mi parecer,
Copy !req
1111. lo primero que hay que hacer
Copy !req
1112. es separar las cosas
agradables,
Copy !req
1113. de las desagradables.
Copy !req
1114. PROHIBIDO
A LAS PERSONAS DE COLOR
Copy !req
1115. Es Betty Parker.
Copy !req
1116. Es un ultraje.
Copy !req
1117. ¿Qué demonios crees que haces?
Copy !req
1118. ¡Entra aquí!
Copy !req
1119. ¡Ahora!
Copy !req
1120. ¿Crees que es un juguete?
¿Tu libro para colorear?
Copy !req
1121. Ocurrió así, sin más.
Copy !req
1122. Un diluvio no ocurre sin más.
Copy !req
1123. Ni los relámpagos.
Copy !req
1124. Yo no he hecho nada malo.
Copy !req
1125. Te enseñaré algo.
Copy !req
1126. Venga, pruébala.
Copy !req
1127. ¡Justo ahí!
¿Cómo llamas a esto?
Copy !req
1128. No te mereces ese sitio.
No mereces vivir en ese paraíso.
Copy !req
1129. - ¿Y el mando a distancia?
- ¿Por qué?
Copy !req
1130. Porque vuelves a casa.
Copy !req
1131. Y ese sitio volverá
a ser lo que era.
Copy !req
1132. No se lo permitiré.
Copy !req
1133. No le dejaré hacer eso.
Copy !req
1134. ¡Dame el maldito
mando a distancia!
Copy !req
1135. - Me voy.
- ¡De eso nada!
Copy !req
1136. ¡Coge ese mando
y vuelve a casa!
Copy !req
1137. Conseguiremos
que todos vuelvan a ser felices.
Copy !req
1138. ¿A dónde va?
Copy !req
1139. Eso no es muy amable.
Copy !req
1140. ¿El retrato es fiel?
Copy !req
1141. Debe ser muy bonita.
Copy !req
1142. Sea más amistosa.
Copy !req
1143. ¿Qué lleva debajo
de ese vestido azul?
Copy !req
1144. ¡Sí, venga!
Copy !req
1145. ¿A dónde va?
Por ahí no va a ningún sitio.
Copy !req
1146. Ese azul puede ponerse morado.
Copy !req
1147. ¿No cree que ese azul
Copy !req
1148. puede ponerse morado?
Copy !req
1149. ¡Largaos de aquí!
Copy !req
1150. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
1151. ¡Largo de aquí!
Copy !req
1152. ¿Estás bien?
Copy !req
1153. ¿Qué?
Copy !req
1154. Tranquila, no está ahí.
Copy !req
1155. No pasa nada.
Copy !req
1156. Está bien.
Copy !req
1157. Te sacaré de aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1158. ¿Estás bien?
Copy !req
1159. ¡Traed más!
Copy !req
1160. No, Mary Sue, es mejor así.
Copy !req
1161. Es el único libro que he leído,
Copy !req
1162. y no vas a tirarlo al fuego.
Copy !req
1163. ¡Dame el libro!
Copy !req
1164. Soy yo.
Copy !req
1165. Vamos dentro.
Copy !req
1166. ¿Hola?
Copy !req
1167. He pensado en poner
un poco de orden aquí.
Copy !req
1168. Tranquila, no es nada.
Copy !req
1169. En cuanto barramos,
volverá a quedar bien.
Copy !req
1170. Sí.
Copy !req
1171. Sí, sí. Tiene razón.
Copy !req
1172. ¿Me ayudas con esto?
Copy !req
1173. Bien, pon esto allí.
Copy !req
1174. ¡Atención!
Copy !req
1175. ¡Escuchen!
Copy !req
1176. Esta no es la solución,
señores.
Copy !req
1177. No importa lo enfadados,
o lo frustrados que estemos.
Copy !req
1178. No podemos resolver
nuestros problemas
Copy !req
1179. en la calle.
Copy !req
1180. Esa no es la forma de hacerlo.
Copy !req
1181. Hay que encontrar
un código de conducta
Copy !req
1182. con el que podamos
vivir todos.
Copy !req
1183. Le pedí a George y a Ralph
Copy !req
1184. que esbozaran algunas ideas.
Copy !req
1185. Y creo que han hecho
un gran trabajo.
Copy !req
1186. Si queréis, podemos votar,
Copy !req
1187. y así podremos empezar
bien encaminados.
Copy !req
1188. todos los disturbios públicos
y actos de vandalismo
Copy !req
1189. deben cesar inmediatamente."
Copy !req
1190. "todos los ciudadanos
Copy !req
1191. deben tratar a los demás
con cortesía y modales agradables."
Copy !req
1192. "Cortesía
y modales agradables."
Copy !req
1193. Eso no está mal.
Copy !req
1194. "el área
normalmente conocida como
Copy !req
1195. el Rincón del Amor
y la Biblioteca
Copy !req
1196. Pública serán cerrados
hasta nueva orden.
Copy !req
1197. la única música permitida
Copy !req
1198. es la siguiente:
Copy !req
1199. Johnny Mathis, Perry Como,
Copy !req
1200. Jack Jones,
las marchas de John Philip Sousa,
Copy !req
1201. y 'La bandera estrellada'.
Copy !req
1202. En ningún caso
se tolerará la música
Copy !req
1203. que no sea moderada
o agradable.
Copy !req
1204. no habrá
Copy !req
1205. venta pública de paraguas, ni
preparación para las inclemencias
Copy !req
1206. del tiempo.
Copy !req
1207. no se venderán camas ni colchones
que midan más de 96 cms. De ancho.
Copy !req
1208. Los únicos colores
permitidos para pintar
Copy !req
1209. serán negro, blanco y gris, a pesar
de las recientes alternativas.
Copy !req
1210. los programas escolares
enseñarán una visión
Copy !req
1211. 'no cambiable' de la historia,
Copy !req
1212. destacando la continuidad
por encima del cambio."
Copy !req
1213. Esto todavía funciona.
Copy !req
1214. ¡Apaga eso!
Copy !req
1215. No está permitido.
Copy !req
1216. Claro que sí.
Copy !req
1217. Es bueno.
Copy !req
1218. ¿Acaba de hacerlo?
Copy !req
1219. Le conseguiremos otra.
Copy !req
1220. No sé qué haría si no pudiera
seguir pintando, Bud.
Copy !req
1221. Creo que tengo una idea.
Copy !req
1222. EL GUARDIAN DEL CENTENO.
Copy !req
1223. - ¿Cuándo van a soltarlo?
- ¿Qué hacéis ahí, chicos?
Copy !req
1224. PRIMER JUICIO
DE PLEASANTVILLE
Copy !req
1225. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1226. - ¿Es un mal momento?
- No, está bien, entra.
Copy !req
1227. Te traigo algo.
Copy !req
1228. Gracias.
Copy !req
1229. - Olivas de aperitivo.
- Solo había congelados.
Copy !req
1230. Y yo no sé cómo...
Copy !req
1231. Te lo agradezco.
Copy !req
1232. Tu madre se fue.
Copy !req
1233. ¿Se fue?
Copy !req
1234. Sí, se fue por un rato.
Copy !req
1235. ¿Cuándo?
Copy !req
1236. Hace tres días.
Copy !req
1237. Todo esto es tan absurdo.
Copy !req
1238. Ni siquiera sabía
que era martes.
Copy !req
1239. Los martes jugamos bridge
con los Jenkins.
Copy !req
1240. No ha habido partida.
Copy !req
1241. ¿Me das una?
Copy !req
1242. Claro. ¿Tienes hambre?
Copy !req
1243. La Sra. Benson
Copy !req
1244. estaba haciendo
pastel de carne.
Copy !req
1245. Casi entro por su ventana.
Copy !req
1246. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1247. Todo iba bien,
y de pronto...
Copy !req
1248. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1249. Nada. La gente cambia.
Copy !req
1250. ¿La gente cambia?
Copy !req
1251. Sí, la gente cambia.
Copy !req
1252. ¿Y no puede "descambiar"?
Copy !req
1253. No lo sé, creo que es difícil.
Copy !req
1254. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1255. No es justo, ¿sabes?
Copy !req
1256. Te acostumbras a algo
y luego...
Copy !req
1257. Lo sé. No lo es.
Copy !req
1258. Bud Parker y William Johnson.
Copy !req
1259. Se les acusa de profanar
un edificio público
Copy !req
1260. con el uso
de colores prohibidos,
Copy !req
1261. violando el código de conducta
Copy !req
1262. y de decencia.
Copy !req
1263. ¿Admiten que el 1 de mayo
Copy !req
1264. aplicaron
los siguientes colores
Copy !req
1265. prohibidos a la pared
Copy !req
1266. de la Comisaría
de Pleasantville?
Copy !req
1267. Rojo, rosa, bermellón, pardo,
verde pálido, ocre, azul,
Copy !req
1268. azul marino, rojo oscuro,
verde, melocotón, carmesí,
Copy !req
1269. amarillo, verde oliva
y magenta?
Copy !req
1270. Sí, lo admito.
¿Dónde está nuestro abogado?
Copy !req
1271. Este proceso debe
ser lo más agradable posible.
Copy !req
1272. No necesitamos un abogado.
Copy !req
1273. ¿Admiten además
Copy !req
1274. que aquello ocurrió
a la vista del público,
Copy !req
1275. y era totalmente accesible
a los menores de edad?
Copy !req
1276. - Era accesible a todos.
- Que conste en acta que
Copy !req
1277. han respondido afirmativamente
a todos los cargos.
Copy !req
1278. - ¿Tienen algo que decir?
- Sí.
Copy !req
1279. No pretendía
hacerle daño a nadie.
Copy !req
1280. Tal vez si pintara
algo distinto,
Copy !req
1281. o si utilizara menos colores.
Copy !req
1282. O, no sé... ciertos colores...
Copy !req
1283. O quizá...
Copy !req
1284. podrían elegir
Vds. los colores.
Copy !req
1285. Así no molestarían a nadie.
Copy !req
1286. Quiero decir algo.
Copy !req
1287. Muy bien.
Copy !req
1288. Ud. no puede hacer esto.
Copy !req
1289. Quiero decir...
Copy !req
1290. Quiere que todo
siga "agradable".
Copy !req
1291. Pero
Copy !req
1292. hay tantas cosas
que son mucho mejor.
Copy !req
1293. Como...
Copy !req
1294. tonto.
Copy !req
1295. O sexy.
Copy !req
1296. O peligroso.
Copy !req
1297. O breve.
Copy !req
1298. Y cada una de esas cosas
Copy !req
1299. está dentro de Vds.,
Copy !req
1300. si tienen el valor
de buscarlas.
Copy !req
1301. - Ya basta.
- ¿No puedo defenderme?
Copy !req
1302. - No puedes mentir.
- No miento.
Copy !req
1303. ¿Ven esas caras de ahí arriba?
Copy !req
1304. No son distintas de Vds.
Copy !req
1305. Es solo que han visto
algo dentro.
Copy !req
1306. ¡Basta, he dicho!
Copy !req
1307. Le enseñaré algo. Papá.
Copy !req
1308. - ¿Sí, Bud?
- Tranquilo, papá.
Copy !req
1309. Solo escucha un momento.
Copy !req
1310. Sé que la extrañas.
Copy !req
1311. Al menos,
eso es lo que me dijiste.
Copy !req
1312. Pero
Copy !req
1313. quizá no sea solo
su comida
Copy !req
1314. o la limpieza lo que extrañas.
Copy !req
1315. Quizá sea otra cosa
Copy !req
1316. que tal vez
Copy !req
1317. ni siquiera
puedas describir.
Copy !req
1318. Quizá solo lo sepas
porque la has perdido.
Copy !req
1319. Como si hubiera una gran parte
Copy !req
1320. de ti que ha desaparecido
también.
Copy !req
1321. Mírala, papá.
Copy !req
1322. ¿No te parece guapa así?
Copy !req
1323. ¿No está...
Copy !req
1324. tan bonita...
Copy !req
1325. como cuando la conociste?
Copy !req
1326. ¿Quieres que vuelva
a estar como antes?
Copy !req
1327. ¿No está maravillosa?
Copy !req
1328. ¿Y no desearías
Copy !req
1329. poder decírselo?
Copy !req
1330. ¡Improcedente!
Copy !req
1331. ¿Por qué motivo?
Copy !req
1332. No convertirá esto
en un circo.
Copy !req
1333. A mí no me parece un circo,
Copy !req
1334. y a ellos tampoco.
Copy !req
1335. Esta conducta debe acabar.
Copy !req
1336. ¿Lo ve? De eso se trata.
Copy !req
1337. No puede acabar
porque está dentro.
Copy !req
1338. No puedes detener
algo que está dentro.
Copy !req
1339. Dentro de mí, no.
Copy !req
1340. - Claro que sí.
- ¡No!
Copy !req
1341. ¿Qué quiere hacer conmigo?
Copy !req
1342. Vamos.
Copy !req
1343. Todos se están
Copy !req
1344. volviendo de color.
Copy !req
1345. Los chicos
se lo montan en la calle.
Copy !req
1346. Nadie hace la cena.
Podría haber
Copy !req
1347. una inundación.
Copy !req
1348. Pronto las mujeres
irán a trabajar
Copy !req
1349. mientras los hombres cocinan.
Copy !req
1350. Eso no ocurrirá.
Copy !req
1351. - Pero podría ocurrir.
- ¡No, no podría!
Copy !req
1352. Miren esto.
Copy !req
1353. Vaya imagen.
Copy !req
1354. ¡Cállate!
Copy !req
1355. TV Y RADIO NORM'S
Copy !req
1356. ¿Seguro que no quieres venir?
Copy !req
1357. Sí.
Copy !req
1358. Me quedaré un tiempo aquí.
Copy !req
1359. Además,
Copy !req
1360. ¿crees que podría
estudiar allí?
Copy !req
1361. ¿Sinceramente?
Copy !req
1362. ¿Y tu admisión?
Copy !req
1363. Está aquí.
Copy !req
1364. Se acabó el pendoneo.
Copy !req
1365. Ya no me interesa.
Copy !req
1366. Volveré a ver cómo estás.
Copy !req
1367. Te has convertido
en un tío guay.
Copy !req
1368. ¿Cómo ha sucedido?
Copy !req
1369. No lo sé.
Copy !req
1370. Adiós.
Copy !req
1371. No me olvides.
Copy !req
1372. Aunque no vuelvas nunca.
Copy !req
1373. No quiero que me olvides.
Copy !req
1374. No podría olvidarte.
Copy !req
1375. Toma.
Copy !req
1376. ¿Qué es?
Copy !req
1377. Cosas. Un sándwich de carne...
Copy !req
1378. Un huevo cocido.
Copy !req
1379. Y unos dulces
de arroz de malvavisco.
Copy !req
1380. Y hay también
un poco de pollo frito.
Copy !req
1381. No te saltes la cena
porque ya no estés aquí.
Copy !req
1382. Creí que no...
Copy !req
1383. Tenía que venir a despedirme.
Copy !req
1384. Ponte esto durante el viaje.
Copy !req
1385. Por si hace frío.
Copy !req
1386. Es un viaje muy corto.
Copy !req
1387. Da igual.
Copy !req
1388. Estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
1389. Gracias.
Copy !req
1390. Lo sé.
Yo también te quiero.
Copy !req
1391. Es mejor que os apartéis.
Copy !req
1392. Aquí acaba la primera hora
del Maratón.
Copy !req
1393. Seguiremos durante
toda la noche hasta mañana...
Copy !req
1394. Creí que te habías ido.
Copy !req
1395. He vuelto.
Copy !req
1396. ¿Qué pasa?
Copy !req
1397. No lo sé, todo es una mierda.
Copy !req
1398. En el camino pensé:
"¿Qué hago?"
Copy !req
1399. Él es 9 años más joven,
Copy !req
1400. y eso no me rejuvenece,
me envejece.
Copy !req
1401. Cuando tu padre estaba aquí,
yo creía que lo tenía todo,
Copy !req
1402. que siempre sería así.
Copy !req
1403. Tenía la casa
y el coche perfecto,
Copy !req
1404. una vida perfecta.
Copy !req
1405. No hay casa perfecta,
ni coche perfecto.
Copy !req
1406. Debo estar hecha un asco.
Copy !req
1407. Estás genial.
Copy !req
1408. Cariño, eres un cielo,
pero seguro que no estoy "genial".
Copy !req
1409. Claro que sí.
Copy !req
1410. Ven aquí.
Copy !req
1411. Tengo 40 años.
La vida no debería ser así.
Copy !req
1412. No debería ser
de ninguna forma.
Copy !req
1413. No te muevas.
Copy !req
1414. ¿Cómo eres tan listo
de repente?
Copy !req
1415. He tenido un buen día.
Copy !req
1416. ¿Y qué va a pasar ahora?
Copy !req
1417. No lo sé.
Copy !req
1418. ¿Tú sabes lo que va a pasar?
Copy !req
1419. No.
Copy !req
1420. Supongo que yo tampoco.
Copy !req
1421. DEDICADO A BRENT LON HERSHMAN
1961-1997
Copy !req
1422. DEDICADO A GAIL ROSS
1920-1997
Copy !req
1423. DEDICADO A J.T. WALSH
1943-1997
Copy !req