1. Eres mi tesoro, eres mi tesoro
Copy !req
2. Eres mi tesoro, sí
Copy !req
3. Tú, tú, tú, tú lo eres
Copy !req
4. Un Tesoro.
Copy !req
5. ¿Por qué siempre
es tan difícil de encontrar?
Copy !req
6. Esta es la historia
Copy !req
7. del Tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
8. El invaluable busto dorado
de María Antonieta.
Copy !req
9. Fue robado de Versalles
Copy !req
10. por el explorador naval
Jean-Pierre Laroche.
Copy !req
11. Huyó a EE. UU. y la escondió
en lo profundo de la montaña.
Copy !req
12. En sus últimos días,
construyó un mapa.
Copy !req
13. Una llave que llevaba
a este tesoro legendario.
Copy !req
14. Era su sueño
que los aventureros
Copy !req
15. más valientes
y temidos del mundo,
Copy !req
16. lo encontraran
y resolvieran el acertijo.
Copy !req
17. Eso no fue lo que pasó.
Copy !req
18. ¡Buenos días,
muchachos!
Copy !req
19. ¡Hola, hermano!
¡Buenos días, hermano!
Copy !req
20. Hora de desayunar.
Copy !req
21. Sabes que me gustan
los huevos.
Copy !req
22. Cuidado, Chef J.
Copy !req
23. Supongo que solo quedan
sobras de pad thai.
Copy !req
24. ¡Eso!
Copy !req
25. ¡Hora de trabajar!
Copy !req
26. Hagámoslo.
¡Uh!
Copy !req
27. El auto se averió.
¿Qué pasó?
Copy !req
28. Vamos, viejo. Maldición.
Copy !req
29. MERCADO DE FRANNY
Copy !req
30. Maricas.
Copy !req
31. ¿Qué mierda
nos dijiste?
Copy !req
32. Me oíste, Slenderman.
Copy !req
33. Cómpranos cerveza
o te pateáremos el trasero.
Copy !req
34. Muy bien, hermano.
Copy !req
35. Te lo buscaste.
Copy !req
36. Gracias, chicos.
Copy !req
37. DESAPARECIDO
Deetch Nordwind
Copy !req
38. ¡Martin! Oh, no.
¡Martin, Martin, Martin!
Copy !req
39. ¡Oh, no!
¡Ay, Dios mío!
Copy !req
40. ¿Mart?
Copy !req
41. Tu chico está bien.
Copy !req
42. ¡Andando!
Copy !req
43. ¿Dónde diablos estaban?
Copy !req
44. ¡Llegas
tres horas tarde!
Copy !req
45. Papá, no entiendes.
Copy !req
46. El auto no servía,
así que patinamos.
Copy !req
47. ¿Tuvieron que patinar?
Copy !req
48. Espera, ¿por qué tienes
los labios rojos?
Copy !req
49. ¿Te comiste
un helado?
Copy !req
50. Es una muy buena suposición.
Copy !req
51. La policía está aquí.
Copy !req
52. Dicen que compraste
alcohol para menores.
Copy !req
53. Ay, no.
Copy !req
54. Sí, eso es
un crimen.
Copy !req
55. En Europa, la edad para beber
es de 10 años.
Copy !req
56. Podrían haber sido europeos.
Copy !req
57. ¿Qué te hizo pensarlo?
Copy !req
58. Tenían un cierto
je ne sais quoi.
Copy !req
59. Uno de ellos comía
pain au chocolat.
Copy !req
60. ¡Ben!
Pronto me retiraré.
Copy !req
61. No siempre estaré aquí
para cuidarte.
Copy !req
62. ¿Sabes qué? No.
¿Puedo parar un segundo?
Copy !req
63. Si alguna vez...
Copy !req
64. ¡Johnny!
les hablas así
Copy !req
65. a mis amigos...
¡John!
Copy !req
66. ¿Sí?
Vete ahora mismo
Copy !req
67. o te mato.
Copy !req
68. Entendido.
Nos vemos, hermano.
Copy !req
69. No quiero ser grosero,
Copy !req
70. pero el almuerzo
suele ser ahora, ¿podemos...?
Copy !req
71. Yo iré. Gracias, señor.
Copy !req
72. Pero los patines
son geniales, ¿no?
Copy !req
73. ¡Maldita sea!
¿Puedes quedarte quieto?
Copy !req
74. ¿Te mataría ser
un poco más como Dylan?
Copy !req
75. Es decir, mira eso.
Copy !req
76. Dios, el tipo
es una estrella.
Copy !req
77. ¿Una estrella? Es el tipo
más normal del mundo.
Copy !req
78. Es el mejor.
Copy !req
79. Parece que está
en octavo grado.
Copy !req
80. Es genial.
Copy !req
81. Trata de ser
un poco más como Dylan.
Copy !req
82. Sí...
Copy !req
83. Te amo.
Copy !req
84. Sí...
Yo también te amo.
Copy !req
85. ¿Te asegurabas
que nadie escuchara?
Copy !req
86. No.
Sí. Acabo de ver
Copy !req
87. Hiciste... ambos hombros.
No. A trabajar.
Copy !req
88. Muy bien. Genial.
Bien. Buena charla.
Copy !req
89. Bien. Toquémonos menos.
Copy !req
90. ¡Y quítate los patines!
Lo siento.
Copy !req
91. Qué mañana, amigo.
Fue increíble.
Copy !req
92. Me siento como Apollo Ohno.
Copy !req
93. ¿De qué hablas?
Nos acaban de regañar.
Copy !req
94. Como sea.
Copy !req
95. A veces creo que ya estamos
muy viejos para esto.
Copy !req
96. Eso es lo que digo, viejo.
Copy !req
97. Tenemos veintitantos, chicos.
Copy !req
98. Debemos divertirnos.
Estar con nuestros amigos.
Copy !req
99. Tenemos 26, hombre.
No tenemos 21.
Copy !req
100. Hay una gran diferencia.
Copy !req
101. ¡Dios! ¿Qué sigue?
Copy !req
102. ¿Dormir a las 10:00 p. m.
Copy !req
103. y pagar tus impuestos?
Copy !req
104. ¿No pagas impuestos?
¿De qué hablas?
Copy !req
105. No pagas impuestos
bajo ciertos criterios.
Copy !req
106. Sí, sí tienes que. No.
Copy !req
107. Tenemos que pagar...
Todos tenemos que pagar.
Copy !req
108. Te auditarán. Lo harán.
Los reto a que lo hagan.
Copy !req
109. Te auditarán.
Les patearé el trasero.
Copy !req
110. ¿Qué haces?
Las tortugas no comen pan.
Copy !req
111. Mierda.
Saca el pan.
Copy !req
112. Ve por las tortugas,
Copy !req
113. yo saco el pan.
Solo el pan.
Copy !req
114. No saques a las tortugas.
Copy !req
115. parte uno
Copy !req
116. la vida de los chicos
Copy !req
117. Oye, Mart.
¿Ahora eres cristiano?
Copy !req
118. Sí. Bueno,
mi novia lo es.
Copy !req
119. Estamos muy enamorados.
Copy !req
120. Cuando estoy cerca de ella,
Copy !req
121. "No sé qué haría
si me dejaras".
Copy !req
122. Lo siento. Hay ruido.
¿Puedes repetirlo?
Copy !req
123. Tengo mucho miedo
de que me deje.
Copy !req
124. El sexo es bueno.
Copy !req
125. Es genial.
Siempre me deja acostarme ahí.
Copy !req
126. Me alejo, me alejo.
Pase largo, pase largo.
Copy !req
127. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
128. Cielos, ¿en serio?
¡Sí!
Copy !req
129. Dios mío.
Yo invito. Llévatela.
Copy !req
130. No, no puedo
Copy !req
131. Oye, John.
¿Nos ayudas a alcanzarlo?
Copy !req
132. Oh... ¿Uh?
Pídeles que salten.
Copy !req
133. Es un llamado de aves
tres en uno.
Copy !req
134. Solo soplas el agujero
y es...
Copy !req
135. ¿Qué?
Copy !req
136. Eso no estuvo bien.
Copy !req
137. Me quedo quieto.
Copy !req
138. ¿Completamente quieto?
Copy !req
139. Se me para. Se desliza.
Fin de mi trabajo.
Copy !req
140. La bombeas desde abajo.
Copy !req
141. No muevo ni un músculo, hermana.
Copy !req
142. Apenas me toca,
y ya ensucie todo.
Copy !req
143. Lo intentaré una vez más.
No te preocupes.
Copy !req
144. Apestas, Ben.
Copy !req
145. Relájate, Mike.
Copy !req
146. Buenas noches.
Buen trabajo.
Copy !req
147. Hagámoslo de nuevo mañana.
Copy !req
148. Sigue trabajando duro.
Muy bien.
Copy !req
149. ¿Están listos?
Traje Truly's.
Copy !req
150. Lo siento, amigo.
Tengo reunión con mi papá.
Copy !req
151. Es Viernes de Vuelo.
Lo hacemos todas las semanas.
Copy !req
152. Nos emborrachamos y usamos
Copy !req
153. la máquina de vuelo.
Lo sé, lo siento.
Copy !req
154. Haré una presentación
sobre el por qué
Copy !req
155. debo manejar la tienda.
Está bien. ¿Mart?
Copy !req
156. Lo haría, pero Amy y yo
debemos prepararnos
Copy !req
157. para el gran día
de mañana.
Copy !req
158. El bautismo de adultos.
Copy !req
159. Sí. Mojarse con el agua
del Señor.
Copy !req
160. De acuerdo.
Es un poco raro
Copy !req
161. que te bauticen
de adulto.
Copy !req
162. Gracias.
A menos que salgas de la cárcel
Copy !req
163. o te vuelvas abstemio.
Copy !req
164. Muy bien. Bueno,
más Truly's para mí.
Copy !req
165. No los bebas todos.
Bien, no lo haré. Lo haré.
Copy !req
166. Diablos, sí.
Paz, amigos.
Copy !req
167. Buenas noches.
Nos vemos.
Copy !req
168. Nos vemos en casa.
Hasta luego.
Copy !req
169. NARRADOR
John estaba sufriendo.
Copy !req
170. Y no era solo porque había
bebido siete Truly's
Copy !req
171. usando un traje aéreo
un viernes por la noche.
Copy !req
172. La verdadera fuente
del dolor de John
Copy !req
173. era show de talentos de 2007
de la Secundaria Pinewood.
Copy !req
174. CONCURSO DE TALENTOS
Copy !req
175. Estaba en quinto grado.
Copy !req
176. Antes de que Johnny conociera
a Ben y Martin.
Copy !req
177. ¡Te amo, Johnny Llamas!
Copy !req
178. Era bueno con los trucos
de magia y lo sabía.
Copy !req
179. Su gran final era
Copy !req
180. el Cambio Rápido
de la Llama Púrpura.
Copy !req
181. Solo tenía que saltar
Copy !req
182. a través del fuego...
¡Ah!
Copy !req
183. cambiarse
detrás de un espejo
Copy !req
184. y reaparecer
con un traje nuevo.
Copy !req
185. El único problema era...
Copy !req
186. ¡Su pene está afuera!
Copy !req
187. Sí. Toda la escuela
vio el pene de John.
Copy !req
188. Y eso fue lo peor
Copy !req
189. que le pudo haber pasado.
¡Basta!
Copy !req
190. Hasta cinco segundos después.
Copy !req
191. ¡Ahora está en llamas!
Copy !req
192. Y eso fue lo peor
que le había pasado.
Copy !req
193. Hasta cinco segundos después.
Copy !req
194. ¡El señor Richards le está
tocando el pene a John!
Copy !req
195. El profesor más querido
de la escuela
Copy !req
196. perdería su licencia de maestro.
Copy !req
197. Fue el peor día
en la vida de John.
Copy !req
198. Bien hecho,
Johnny Llamas.
Copy !req
199. Hasta que pasó
lo más grandioso.
Copy !req
200. Oye, amigo.
Tu magia me pareció genial.
Copy !req
201. Y además,
Copy !req
202. tu pene no se ve mal.
Nuestras mamás nos llevarán
Copy !req
203. a Montaña Brumosa
el fin de semana.
Copy !req
204. ¿Quieres venir?
Copy !req
205. ¿Qué es eso?
Copy !req
206. Es una brújula.
Copy !req
207. Su amistad lo era todo
para John.
Copy !req
208. Pero, últimamente,
Copy !req
209. tenía la sensación
de que Ben y Martin
Copy !req
210. seguirían adelante sin él.
Copy !req
211. Martin,
estoy muy emocionada.
Copy !req
212. Creo que será el atuendo
perfecto para el bautismo.
Copy !req
213. Me encanta.
Copy !req
214. ¿En serio?
Totalmente.
Copy !req
215. Siento que estoy llegando
a la gala del Met.
Copy !req
216. Sí. Bip, bip.
Sí, y el tema es
Copy !req
217. el draft de la NBA
del 95.
Copy !req
218. Oh. Cariño, creo que este
podría ser tu nuevo estilo.
Copy !req
219. ¿Sí?
Y si te dejas crecer el pelo.
Copy !req
220. ¿Me veo como a Jesús?
Copy !req
221. Ese traje
es una reliquia familiar.
Copy !req
222. Enterraron a mi abuelo
con ese traje.
Copy !req
223. ¿Qué?
Cariño, ven a ver este anuncio.
Copy !req
224. Creo que encontré la casa
para nosotros.
Copy !req
225. Vaya.
Copy !req
226. Es genial.
Copy !req
227. ¿Verdad?
Mira esa cocina.
Copy !req
228. SOLO
450000 DÓLARES
Copy !req
229. ¿Le escribimos
al agente inmobiliario?
Copy !req
230. Sí, pero ¿no se ve
como una mierda?
Copy !req
231. ¿Qué?
Copy !req
232. ¿Sabes qué? Creo haber visto
un lugar aún mejor.
Copy !req
233. Oh, bien.
Sí, solo...
Copy !req
234. Ah...
Copy !req
235. Este. Este lugar
es lindo, ¿no?
Copy !req
236. Es un poco raro.
Copy !req
237. ¿Quién es esa mujer?
Copy !req
238. Dios mío.
¿Es un fantasma o algo así?
Copy !req
239. No lo sé.
Copy !req
240. Está comiendo una galleta
que está en la basura.
Copy !req
241. ¿Por qué está
en más de una foto?
Copy !req
242. Tratemos de ver
más allá de eso.
Copy !req
243. ¡Oh, Dios mío!
¡Apágalo! ¡Ah!
Copy !req
244. Martin, ¿por qué crees
que esa casa
Copy !req
245. es más linda
que la otra?
Copy !req
246. No lo sé.
Estaba enloqueciendo.
Copy !req
247. Bien, estás enloqueciendo
por lo del bautismo.
Copy !req
248. Puedes ser honesto
conmigo, ¿sí?
Copy !req
249. No tenemos que hacer
nada de esto.
Copy !req
250. No, Amy, estoy aquí
con este traje,
Copy !req
251. sudando mucho
en tu apartamento.
Copy !req
252. Sí.
Copy !req
253. Es exactamente
donde quiero estar.
Copy !req
254. Papá, aceptémoslo.
Pronto estarás muerto.
Copy !req
255. Tengo 55.
Copy !req
256. Y a menos
que dejes la tienda
Copy !req
257. en buenas manos,
morirá contigo.
Copy !req
258. Q.E.P.D.
Copy !req
259. Durante años, Trout Plus ha
sido líder en los exteriores.
Copy !req
260. Pero ¿y si pensáramos
en grande?
Copy !req
261. ¿Y lleváramos el exterior
adentro?
Copy !req
262. Más del 50% de la Tierra
está adentro. ¿Lo sabías?
Copy !req
263. Yo...
Sin darme cuenta,
Copy !req
264. hemos reducido
nuestras ventas a la mitad.
Copy !req
265. Expandámonos, papá.
A lo grande.
Copy !req
266. Trout Plus
¡con todo!
Copy !req
267. ¿Podríamos vender
lo que sea?
Copy !req
268. Lo que sea.
¡Genial!
Copy !req
269. ¿Monóculos?
Absolutamente.
Copy !req
270. Sombreros de mago.
¿Por qué no?
Copy !req
271. Un bidé que dispara
salsa al trasero.
Copy !req
272. ¿No te gusta la idea?
Copy !req
273. ¿Es todo lo que tienes?
Copy !req
274. He estado trabajando
en otra cosa.
Copy !req
275. Pero no está completa.
Copy !req
276. Estoy listo.
Puedo con ello, creo.
Copy !req
277. Bien.
"Peluquería para chicos".
Copy !req
278. PELUQUERÍA
para CHICOS
Copy !req
279. Bien, ja, ja...
Copy !req
280. ¡Esto es fantástico!
Copy !req
281. ¿Te gusta?
¡Claro!
Copy !req
282. Un lugar para que
los chicos pasen el rato
Copy !req
283. como lo hacen las señoras
en la peluquería.
Copy !req
284. El sueño de todo niño
es ser una mujer mayor.
Copy !req
285. Papá, eso es
lo que digo. ¡Sí!
Copy !req
286. ¡Nunca le muestres
esta idea a nadie!
Copy !req
287. ¡Nunca!
Copy !req
288. Hijo, siéntate.
Copy !req
289. Papá...
Copy !req
290. Eres la última persona
en el mundo
Copy !req
291. a la que le dejaría manejar
esta tienda.
Copy !req
292. No sé por qué quieres esto.
No te gustan los exteriores.
Copy !req
293. ¿Recuerdas a los Boy Scouts?
Tu única insignia
Copy !req
294. fue en Diversidad
e Inclusión.
Copy !req
295. Es muy importante.
Copy !req
296. ¿Morir por salir al bosque?
Copy !req
297. "No te preocupes,
tengo mi insignia
Copy !req
298. de Diversidad
e Inclusión".
Copy !req
299. ¿Y si mueres
por exposición al odio?
Copy !req
300. ¿Sabes qué cada día de mi vida
he matado a un ser vivo?
Copy !req
301. ¿Hablas en serio?
Copy !req
302. Golpeé a un ratón de campo
hace tres semanas.
Copy !req
303. Le mostraría el dedo
a un gato montés,
Copy !req
304. si eso es algo...
No les importa.
Copy !req
305. Papá, necesito más tiempo
para probarme.
Copy !req
306. ¿Más tiempo?
Tienes 26 años.
Copy !req
307. Los chicos de hoy demuestran
lo que valen a los 12.
Copy !req
308. ¿Has visto
Stranger Things?
Copy !req
309. Los chicos de ese programa
son muy talentosos.
Copy !req
310. ¿De qué hablas?
Copy !req
311. Creo que ves que el vaso
no tiene suficiente agua.
Copy !req
312. En lugar de tener más
de la cantidad adecuada.
Copy !req
313. No es lo que dice
el dicho.
Copy !req
314. Hijo...
Vaso medio lleno
Copy !req
315. y vaso medio vacío.
Sí, bueno,
Copy !req
316. a tu generación
le encanta acortar todo
Copy !req
317. hasta que no tenga sentido.
Copy !req
318. Como tu padre,
y lo digo con cariño,
Copy !req
319. solo me importan dos cosas:
el dinero y el poder.
Copy !req
320. Y tú no tienes ninguno.
Copy !req
321. Muy bien, chicos.
Al fin, noche de póquer.
Copy !req
322. Hagan sus apuestas.
Copy !req
323. ¿Podemos jugar otra cosa?
Copy !req
324. Estoy aburrido.
Copy !req
325. John, ¿dónde están
tus compañeros?
Copy !req
326. No sé, ocupados otra vez. Apesta.
Copy !req
327. Solo debo recordarles
Copy !req
328. que somos un equipo
de ensueño.
Copy !req
329. Ben, John, Mart.
Eso es lo que siempre ha sido.
Copy !req
330. ¿Qué quieres
de tus amigos?
Copy !req
331. No sé.
Pasar el tiempo juntos,
Copy !req
332. viajar por el mundo,
Copy !req
333. ir a algún lugar exótico,
como Londres.
Copy !req
334. Suenas un poco triste.
Copy !req
335. ¿Sueno un poco triste?
Vaya.
Copy !req
336. ¡Oye!
Cállate, o le diré a tu mamá.
Copy !req
337. ¡Púdrete! Estás jugando
con niños de 11 años.
Copy !req
338. ¡Vete a la mierda,
Jason!
Copy !req
339. ¡Imbécil! No puedes...
¡Te patearé el trasero!
Copy !req
340. ¡Mierda!
¿Quieres pelear?
Copy !req
341. ¡Bien! De acuerdo.
¡Oye! ¡Vamos!
Copy !req
342. ¿Qué te parece? No más juegos. Vamos.
Copy !req
343. ¿Qué pasa
con mi algoritmo?
Copy !req
344. Bienvenidos a Historia
Caliente, Parte 17.
Copy !req
345. El Tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
346. ¿Recuerdan a Deetch Nordwind?
¿El que desapareció?
Copy !req
347. Buscaba un tesoro.
El busto de María Antonieta.
Copy !req
348. Alguien tiene la llave
para encontrar el tesoro,
Copy !req
349. está sentado
en una habitación
Copy !req
350. y no tiene idea
de que tiene la llave
Copy !req
351. de algo que vale más
de 100 millones de dólares.
Copy !req
352. Si eres tú, encuentra
el tesoro, vale más de...
Copy !req
353. Uh...
Copy !req
354. Sí, cariño.
Tú puedes.
Copy !req
355. Te ves muy bien.
Copy !req
356. ¡Vamos, Mart!
Je...
Copy !req
357. A propósito,
gracias por venir.
Copy !req
358. Sé que significa mucho
para él que estén aquí.
Copy !req
359. Amy, claro.
Copy !req
360. ¿Qué carajo le pasa, hombre?
Copy !req
361. Cállate.
Está junto a nosotros.
Copy !req
362. ¿Cuál es
su problema?
Copy !req
363. Ninguno, viejo.
Copy !req
364. Es muy agradable.
Copy !req
365. No sé por qué Martin está...
¿Asustado?
Copy !req
366. Está petrificado.
Parece que le apuntan...
Copy !req
367. con un arma.
Lo sé.
Copy !req
368. ¿Y qué hay del traje?
No sé, hombre.
Copy !req
369. Es enorme.
Parece el maldito Sol.
Copy !req
370. Parece un proxeneta
en una obra escolar.
Copy !req
371. Yo te bautizo,
Copy !req
372. en el nombre del Padre,
Copy !req
373. del Hijo
y del Espíritu Santo.
Copy !req
374. Ahora estás bautizado.
Copy !req
375. Eso estuvo muy bien.
Copy !req
376. Me bautizaron en Pinewood Falls
Casa de Dios
Copy !req
377. ¿Tienes salchichas
envueltas?
Copy !req
378. ¡No!
Me gusta más la cubierta.
Copy !req
379. y a todos
los pecadores, los perdono.
Copy !req
380. ¿Estás bromeando?
¿Qué?
Copy !req
381. ¿Solo le chupaste
el pan?
Copy !req
382. Te dije que me gusta más
la cubierta.
Copy !req
383. Oí lo que dijiste.
El pan.
Copy !req
384. Es asqueroso.
Copy !req
385. En palabras
de John Lennon:
Copy !req
386. "Todo lo que necesitas
es amor".
Copy !req
387. Lástima que esté
en el infierno por drogarse.
Copy !req
388. El Jefazo
Copy !req
389. Me llama mi papá.
Debo contestar.
Copy !req
390. Hermano, no me dejes. Ben.
Sí. Estaré...
Copy !req
391. Ben, por favor.
Fui un pecador,
Copy !req
392. pero ahora estoy salvado.
Y todo gracias a Amy.
Copy !req
393. ¡Au! Je, je.
Copy !req
394. El crédito no es mío.
Copy !req
395. Mmm. Tsk.
Copy !req
396. Gracias a Dios,
Amy encontró
Copy !req
397. a un buen hombre
como Martin.
Copy !req
398. Tsk. Martin es un buen chico
ahora, pero...
Copy !req
399. deberías haberlo visto antes,
era increíble.
Copy !req
400. ¿Qué hacía, trabajaba
en un comedor comunitario?
Copy !req
401. No, se emborrachaba
hasta perder la conciencia
Copy !req
402. y era todo un personaje.
Copy !req
403. Es difícil de explicar.
Puedo mostrarte un video.
Copy !req
404. Este es Lawrence.
Copy !req
405. Era mucho más que la voz
de Martin cuando está ebrio.
Copy !req
406. Era intrépido.
Copy !req
407. Como cuando el decano
quiso cancelar la fiesta,
Copy !req
408. Lawrence le dio una paliza.
Copy !req
409. Y cuando mi profesor
quiso reprobarme,
Copy !req
410. Lawrence le dio una paliza.
Copy !req
411. Y cuando la cocinera
de la escuela
Copy !req
412. le prohibió entrar
a la cafetería,
Copy !req
413. Lawrence salió con ella
durante tres hermosos meses.
Copy !req
414. Hasta que su esposo se enteró.
Y luego le dio una paliza.
Copy !req
415. Pero cuando Martin
conoció a Amy,
Copy !req
416. juró no volver a ser Lawrence.
Copy !req
417. Y... eso es todo.
Copy !req
418. Oh. Gracias a Dios,
la gente cambia.
Copy !req
419. Sabes...
La vida está
Copy !req
420. llena de montañas
y valles.
Copy !req
421. Montaña.
No es eso. Lo siento.
Copy !req
422. Es muy importante tener
esa brújula moral.
Copy !req
423. Brújula, brújula...
Sin mencionar el hecho...
Copy !req
424. del gran tesoro...
Tesoro...
Copy !req
425. que son sus amigos.
Amigos, amigos...
Copy !req
426. Tengo que irme.
Copy !req
427. ¡Oh!
Copy !req
428. ¡Quítame las manos
de encima!
Copy !req
429. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
430. Hermano, arruinó la fiesta
después del bautismo.
Copy !req
431. No lo arruinó, hombre.
Aun así estuvo genial.
Copy !req
432. No,
está enloqueciendo.
Copy !req
433. Siempre está solo
en la casa
Copy !req
434. haciendo mierdas tristes.
Es deprimente.
Copy !req
435. Sí. Estoy contigo, viejo.
Copy !req
436. Creo que está pasando
por algo,
Copy !req
437. pero en general,
está bien.
Copy !req
438. Hola.
Vaya.
Copy !req
439. Estaba tomando
un baño nocturno.
Copy !req
440. ¿Con tu computadora?
Sí. Estaba investigando.
Copy !req
441. Hoy, en la recepción
del bautismo,
Copy !req
442. descubrí
algo revelador.
Copy !req
443. ¿Por qué hablas así?
Creo que sé dónde está
Copy !req
444. el tesoro
de Montaña Brumosa,
Copy !req
445. y creo que deberíamos ir
a buscarlo.
Copy !req
446. ¿El tesoro
de Montaña Brumosa?
Copy !req
447. ¿De cuándo éramos niños?
Copy !req
448. Todo empezó
cuando vi un TikTok
Copy !req
449. sobre Deetch Nordwind.
Copy !req
450. El Cazador de Tesoros
Lleva Diez Años desaparecido
Copy !req
451. Guau...
Copy !req
452. ¿Tienes 40 pestañas abiertas?
¿Qué hacías?
Copy !req
453. Bueno, eso es lo que he
estado investigando.
Copy !req
454. Bueno, muchos de estos
son videos de Jennifer's Body.
Copy !req
455. ¿Es parte
de la investigación?
Copy !req
456. Ah...
Pudiste alquilar la película.
Copy !req
457. Suficiente. Por favor.
¿Podemos volver a la primera?
Copy !req
458. Esto es muy importante.
Copy !req
459. El tesoro
que buscaba Deetch...
Copy !req
460. El Busto Perdido
de María Antonieta
Copy !req
461. lo escondió un explorador
francés Jean Pierre LeRoche.
Copy !req
462. ¡J.L.! Esta era la insignia
de Jean Pierre LeRoche.
Copy !req
463. La brújula que encontramos
es un mapa del tesoro.
Copy !req
464. Miren esto.
Copy !req
465. Se alinea perfectamente.
Copy !req
466. Ah...
Y en mi investigación,
Copy !req
467. descubrí que lo escondió
Copy !req
468. en una especie
de cámara,
Copy !req
469. pero nadie
ha podido encontrarlo.
Copy !req
470. ¿Qué es eso?
Copy !req
471. Parece una cámara.
Copy !req
472. ¿Esto es real?
Ben,
Copy !req
473. ¿te imaginas
lo que diría tu papá
Copy !req
474. si encontraras el tesoro
de Montaña Brumosa?
Copy !req
475. Te garantizo
que te verá
Copy !req
476. como nunca antes
lo ha hecho.
Copy !req
477. Y Mart,
Amy tiene 25.
Copy !req
478. Equivalen a 62
en años cristianos.
Copy !req
479. Por lo menos.
Si fuera por ella,
Copy !req
480. ya tendrían
12 hijos.
Copy !req
481. No podrías mantenerlos. No.
Copy !req
482. Tendría que darles comida
de perro.
Copy !req
483. Sí.
O heno.
Copy !req
484. O... darles carne
y caviar
Copy !req
485. como debería ser.
Copy !req
486. Podrías
con 100 millones.
Copy !req
487. ¿Cien millones de dólares?
¿Qué?
Copy !req
488. Estamos sentados
en esta cálida noche de verano,
Copy !req
489. mirando la clave
para cambiar nuestras vidas.
Copy !req
490. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
491. ¡Dios mío!
¡Mierda!
Copy !req
492. ¡Espero su amistad
se desmorone!
Copy !req
493. ¿Qué dijo?
Estamos bien.
Copy !req
494. ¡Cielos!
Copy !req
495. Traje las gafas de Lawrence.
¡Dios mío!
Copy !req
496. Vamos, Mart,
¿L-Man va a salir a jugar?
Copy !req
497. ¿Puedes parar? La última vez
fue un desastre.
Copy !req
498. La policía dijo
que si me vuelven a ver
Copy !req
499. en un techo
pueden disparar a matar.
Copy !req
500. ¿Sabes qué? Olvídalo.
Siento haberlo mencionado.
Copy !req
501. ¿Qué crees
que cultiven allá?
Copy !req
502. John esperaba que este viaje
Copy !req
503. les recordara a sus amigos
Copy !req
504. por qué eran tan buen equipo.
Copy !req
505. MONTAÑA BRUMOSA
ENTRADA AL PARQUE
Copy !req
506. A propósito,
soy John Goodman,
Copy !req
507. de El gran Lebowski
Copy !req
508. y un montón
de otras cosas. En fin...
Copy !req
509. parte dos subiendo
Copy !req
510. Vaya, vaya, vaya.
¿Qué tenemos aquí, Lisa?
Copy !req
511. Me pregunto
quién hizo
Copy !req
512. la fiesta ilegal
de revelación del sexo
Copy !req
513. que causó un pequeño
incendio forestal.
Copy !req
514. No lo sé, Lisa.
Copy !req
515. Me pregunto
quién pudo haber sido.
Copy !req
516. Vamos, chicos, confiesen.
¿Quién de ustedes lo hizo?
Copy !req
517. ¿Estás bromeando?
No...
Copy !req
518. Parece que un avatar
montó tu cara.
Copy !req
519. Restregándose.
Copy !req
520. ¿Están todos
en la fila?
Copy !req
521. ¡Cielos!
¿Por qué está todo azul?
Copy !req
522. ¡Voy a tener un varón!
Copy !req
523. Felicitaciones, amigo.
Copy !req
524. ¿Puedo traerte
algo de beber? Je, je.
Copy !req
525. Como si fuera una mesera.
No lo soy.
Copy !req
526. Je, je. ¿Pero trabajas aquí?
Je, je. Sí.
Copy !req
527. Me preguntaba si podrías
indicarnos en qué dirección
Copy !req
528. podríamos ir a ver
un sitio genial
Copy !req
529. con buena vista o algo así.
Dios mío. Sí.
Copy !req
530. Pero debe estar
Copy !req
531. por este sendero...
Lo siento,
Copy !req
532. ¿me recargué en ti?
No, no.
Copy !req
533. Déjame echar
un vistazo.
Copy !req
534. TESORO
Copy !req
535. ¿Qué es eso?
No le digas a nadie.
Copy !req
536. Nosotros...
Copy !req
537. buscaremos el tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
538. Espera, ¿qué? Ja, ja.
Lo juro por Dios, sí.
Copy !req
539. Cállate.
Copy !req
540. Lo sé, nuestra amistad
estaba un poco...
Copy !req
541. Necesitábamos energía. Sí.
Copy !req
542. ¿Podrían haber ido a Dave
and Buster's o algo así?
Copy !req
543. ¿Puedo darte un consejo
sobre paternidad?
Copy !req
544. Por favor.
Copy !req
545. No engañes a tu hijo
con otro.
Copy !req
546. Recordaré eso.
Copy !req
547. John, vamos.
Copy !req
548. Está bien, ya voy.
Copy !req
549. Fue un placer conocerte.
Copy !req
550. Adiós.
Copy !req
551. Dios mío. Vaya.
Copy !req
552. Dios mío, caballos.
Copy !req
553. Oye, vamos. Danos un lazo.
Danos un lazo.
Copy !req
554. Izquierda, derecha, izquierda.
Copy !req
555. No había estado afuera
tanto tiempo como en 15 años.
Copy !req
556. Sí, yo tampoco.
Copy !req
557. Oh, nos mostró la panza.
Aw, su panza.
Copy !req
558. Hermano,
¿qué estás comiendo?
Copy !req
559. Son Besitos.
Amy los hace.
Copy !req
560. ¿Besitos?
Copy !req
561. ¿De qué son?
Germen de trigo
Copy !req
562. y dátiles picados.
Copy !req
563. Suena a mierda
y parecen mojones.
Copy !req
564. ¡Ben!
Hermano, son lo mejor.
Copy !req
565. Vamos. Deja de comértelo.
¡Mart!
Copy !req
566. Hermano, IMAX en un teléfono,
no está tan mal.
Copy !req
567. Sí, tienes toda la razón.
Jennifer's Body es increíble.
Copy !req
568. PRECAUCIÓN
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
Copy !req
569. FUERA DEL SENDERO
Copy !req
570. Odio... este trabajo.
Copy !req
571. Tenemos
como 12 trabajos.
Copy !req
572. Guardería, comida.
Copy !req
573. Luego,
conducimos un autobús.
Copy !req
574. Ojalá no trabajáramos.
Ojalá buscáramos tesoros
Copy !req
575. como esos tipos
con el mapa del tesoro.
Copy !req
576. ¿Mapa del tesoro?
Sí.
Copy !req
577. Los chicos lindos
que vinieron antes.
Copy !req
578. El modelo
y sus guardaespaldas.
Copy !req
579. No vi a nadie lindo.
Copy !req
580. Hubo química
con uno de ellos,
Copy !req
581. pero no.
No me enamoraría...
Copy !req
582. ¡No quiero hacerlo!
Ni siquiera lo conozco.
Copy !req
583. Yo no...
¡No lo conozco!
Copy !req
584. ¿Lindo? El pelirrojo
parecía un fantasma colonial.
Copy !req
585. El de lentes, parecía
dibujado por Tim Burton.
Copy !req
586. Y el bajito tenía tetas
más grandes que las mías.
Copy !req
587. Usamos la misma copa.
Copy !req
588. Tenían un mapa
del tesoro con una "X".
Copy !req
589. Deberíamos seguirlos.
Copy !req
590. La gente siempre busca
el tesoro
Copy !req
591. de Montaña Brumosa,
pero no lo encuentran.
Copy !req
592. Vamos, Lisa.
Robaremos ese mapa.
Copy !req
593. [***|
Copy !req
594. ¡Vamos, amigo!
¡Dios mío!
Copy !req
595. ¿Qué fue eso?
Copy !req
596. Es un llamado de aves.
Copy !req
597. Quiero ser
bueno en esto.
Copy !req
598. Suena como alguien gritando.
Copy !req
599. Deberías poder soplarlo.
Copy !req
600. No parece complicado...
Copy !req
601. ¡Basta, viejo!
Dios mío.
Copy !req
602. ¿Qué pasa?
¿Por qué suena así?
Copy !req
603. No sé, viejo.
Es frustrante para mí.
Copy !req
604. Funcionó.
Dios mío.
Copy !req
605. Mierda.
Es un halcón enorme.
Copy !req
606. Dios mío. Genial.
Copy !req
607. Nos ve con furia.
Sí, ¿ves eso?
Copy !req
608. Tal vez
deberíamos irnos.
Copy !req
609. Sí, sigamos.
Sí. Adiós, pequeña.
Copy !req
610. Nos vemos.
Copy !req
611. No puedo creer
que viéramos un halcón.
Copy !req
612. Lo sé.
Es genial.
Copy !req
613. Sí.
Copy !req
614. ¿Nos está siguiendo?
Parece que sí.
Copy !req
615. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
616. Creo que solo está caminando.
Todo está bien.
Copy !req
617. Creo que nos está cazando.
Copy !req
618. ¿Por qué no
aceleramos el pasó?
Copy !req
619. Sí, señor.
Copy !req
620. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
621. ¡Vamos!
¡A la roca!
Copy !req
622. ¡Vamos!
¡Atraviésala, carajo!
Copy !req
623. ¡Atraviésala!
¡Alto! ¡Basta!
Copy !req
624. ¿No sabe que puede volar?
¿Qué?
Copy !req
625. ¡Qué asco, viejo!
Qué asco.
Copy !req
626. Qué bicho raro.
Copy !req
627. ¿Por qué se fue
enojado?
Copy !req
628. Mierda, viejo. Por Dios.
¡Mart!
Copy !req
629. Me asustó, amigo.
Dio miedo.
Copy !req
630. Santo cielo.
Copy !req
631. Qué increíble,
hermano. Qué hermoso.
Copy !req
632. Solo nosotros,
la Madre Naturaleza.
Copy !req
633. No está nada mal. Sí.
Copy !req
634. ¡Hola!
Dios mío.
Copy !req
635. ¿Tienen permiso
para acampar?
Copy !req
636. Ben dijo que tenía uno.
Oh... no...
Copy !req
637. Tal vez tenga uno
en mi teléfono.
Copy !req
638. Tranquilos,
estamos bromeando. Je.
Copy !req
639. ¿Quieren un trago
o me voy a la mierda?
Copy !req
640. Un trago. Sí, bebamos algo.
Sí, un trago. Bebamos algo.
Copy !req
641. Se le cayó la cabeza.
Dios mío.
Copy !req
642. Intenta darle vuelta.
Copy !req
643. Ah, bien. Oh...
"Estoy triste".
Copy !req
644. Manchester by the sea.
¡Sí!
Copy !req
645. Bien, ah...
es la película
Copy !req
646. más aterradora
de todos los tiempos.
Copy !req
647. El Grinch.
¿Están viendo esto?
Copy !req
648. ¿No es increíble?
Copy !req
649. Y... tiempo.
Copy !req
650. Cero puntos,
no pueden hablar.
Copy !req
651. Ah... Siempre olvido eso.
Ah... Charadas.
Copy !req
652. Bueno, ya que terminamos
y obtuvieron cero puntos,
Copy !req
653. hablemos del tesoro
de Montaña...
Copy !req
654. La cena está servida.
Copy !req
655. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
656. Espero haberlo hecho bien.
Copy !req
657. Creo que sí, probablemente.
Copy !req
658. La cabeza sigue intacta
Copy !req
659. si alguien quiere
un manjar.
Copy !req
660. Amigo,
no te lo comas.
Copy !req
661. Mmm.
Copy !req
662. Es una paleta
de sabores interesante.
Copy !req
663. Está duro por fuera,
pero crudo por dentro.
Copy !req
664. Pero está bueno.
Creo que sabe bien.
Copy !req
665. Somos muy buenos.
Copy !req
666. Oye, Lisa. Sí.
Copy !req
667. ¿Podemos hablar,
solo tú y yo, por favor?
Copy !req
668. Ya vuelvo.
Bien, genial.
Copy !req
669. ¡Lisa!
Copy !req
670. ¿Vieron eso?
Está coqueteando conmigo.
Copy !req
671. Amigo,
tenían buena vibra.
Copy !req
672. Ni siquiera
vinimos por eso.
Copy !req
673. No es
un viaje sexual.
Copy !req
674. ¿Cuándo haremos
un viaje sexual?
Copy !req
675. No lo sé.
Copy !req
676. ¿Oíste?
John también cree
Copy !req
677. que El Grinch
es aterradora.
Copy !req
678. Solo porque
es Navidad
Copy !req
679. no significa que no sea
un "monstruo".
Copy !req
680. Sí, Lisa, necesito
que te concentres, ¿sí?
Copy !req
681. Estamos aquí
por una sola cosa:
Copy !req
682. el mapa del tesoro.
Para ligar.
Copy !req
683. Está bien.
Vinimos por el mapa del tesoro.
Copy !req
684. Necesito que te concentres.
Sí, lo siento, yo...
Copy !req
685. No, no estoy preparado
para esto, hombre...
Copy !req
686. No lo estoy.
Vamos. ¿Por qué?
Copy !req
687. Dios, nunca he podado
mi arbusto.
Copy !req
688. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
689. Pensé que ibas a decir
toda una lista de cosas.
Copy !req
690. Ve a la tienda con John,
toma el mapa del tesoro.
Copy !req
691. Y si lo hacemos, vamos,
si de verdad "lo hacemos".
Copy !req
692. No me importa si lo hacen,
si es a la mitad
Copy !req
693. agarra el mapa del tesoro.
Agarro el mapa del tesoro.
Copy !req
694. Lisa, no me decepciones,
¿sí? Te necesito.
Copy !req
695. ¿Qué estamos...?
Copy !req
696. ¿Por qué estamos aquí?
Copy !req
697. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
698. No, yo solo...
Hay una fiesta afuera
Copy !req
699. y estamos en esta carpa. Sí.
Copy !req
700. Pero no estoy...
molesto, yo...
Copy !req
701. Es gracioso, siento
que debería estar nervioso.
Copy !req
702. Senderos para Escalar
Copy !req
703. Pero sí,
creo que me gustas.
Copy !req
704. Oh.
Copy !req
705. Bueno,
tú me gustas.
Copy !req
706. Estamos en una cita.
Copy !req
707. Taylor, ¿verdad o reto?
Copy !req
708. Verdad.
¿Cuál es tu peor recuerdo?
Copy !req
709. Espera, ¿cuáles son
las reglas?
Copy !req
710. Bien, tienes que cantar
lo más serio posible
Copy !req
711. y tiene que ser
una canción original.
Copy !req
712. Tú...
Nada de bromas.
Copy !req
713. Bien.
Sin voz graciosa.
Copy !req
714. Bien, pero tú primero. Bien.
Copy !req
715. Oh, Dios mío.
Copy !req
716. Es algo
en lo que estoy trabajando.
Copy !req
717. Tu turno.
Te vas a burlar.
Copy !req
718. Es vergonzoso. Bien.
Copy !req
719. Definitivamente creo en Dios. Mmm.
Copy !req
720. ¿Tienes una buena
relación con tu papá?
Copy !req
721. No.
¿Ves? Te lo dije,
Copy !req
722. te ves muy bien
con el cabello hacia atrás.
Copy !req
723. No creo que se vea bien.
No creo que me quede bien.
Copy !req
724. Se ve muy bien.
Eres el chico más sexi.
Copy !req
725. ¿En serio?
Je. Sí.
Copy !req
726. ¿Más que
Johnny Knoxville?
Copy !req
727. Sí, definitivamente.
Copy !req
728. ¿Y Steve-O?
Copy !req
729. Sí. Y es
mi más grande crush.
Copy !req
730. Eso se siente bien.
Ja, ja, ja.
Copy !req
731. ¿Has visto cómo
las mujeres mayores...
Copy !req
732. tienen un lugar genial
Copy !req
733. donde pueden socializar
y charlar?
Copy !req
734. Y me puse a pensar,
Copy !req
735. ¿por qué los niños
no tienen un lugar así?
Copy !req
736. ¿Por qué solo niños?
Estoy confundida.
Copy !req
737. Serían solo niños
y Ben.
Copy !req
738. Suenas como una fijación
con Nunca Jamás,
Copy !req
739. pero con cortes de cabello.
¡No!
Copy !req
740. Sostenlo muy fuerte.
Copy !req
741. Tres de corazones.
Copy !req
742. ¡Dios mío!
¿Cuál es tu pensamiento
Copy !req
743. más triste hasta ahora?
Copy !req
744. Mi abuela nunca volverá
a besar a nadie.
Copy !req
745. Es tan dulce que ese sea
tu pensamiento más triste.
Copy !req
746. No me tiré un pedo.
Puedo olerlo.
Copy !req
747. Te tiraste pedos
por todo el campamento.
Copy !req
748. No se tiró pedos.
Copy !req
749. A veces huele mal afuera.
Copy !req
750. Huele a bussy.
Copy !req
751. Oye. No huele a bussy. Bien.
Copy !req
752. ¿Qué es...?
¿Qué es bussy?
Copy !req
753. No quiero
que termine la noche,
Copy !req
754. pero me está dando sueño.
Sí, a mí también.
Copy !req
755. Esto estuvo muy,
muy bien.
Copy !req
756. ¡Hola a todos!
Copy !req
757. Chicos, ¿por qué
estamos atados?
Copy !req
758. Ya voy.
Copy !req
759. ¿Qué pasó?
Esas señoras malas
Copy !req
760. nos ataron y se robaron
nuestras cosas.
Copy !req
761. ¿Qué?
¡Sácanos de aquí,
Copy !req
762. estamos a un millón
de grados!
Copy !req
763. Chicos,
voy a usar la boca.
Copy !req
764. ¡Soy libre!
Copy !req
765. Hermano,
te dormiste hasta tarde.
Copy !req
766. ¡Son las dos!
¿Qué diablos pasó?
Copy !req
767. Taylor nos ató
y Lisa robó el mapa.
Copy !req
768. Espera, ¿qué?
No, no lo hizo.
Copy !req
769. Sí, despídete
del tesoro.
Copy !req
770. ¿Me embobaron?
Copy !req
771. ¿Qué?
Me voy a dormir.
Copy !req
772. No te duermas.
No lo hagas.
Copy !req
773. Lo lamento,
pero debemos seguir.
Copy !req
774. ¿Hay algo más que tengamos
o que podamos usar?
Copy !req
775. Es muy incómodo, amigo.
Copy !req
776. Intento dormir
sobre un montón de tierra.
Copy !req
777. Dormiste como 13 horas.
Copy !req
778. ¡Cállate!
¿Aún tenemos la brújula?
Copy !req
779. Sí.
¿Podemos hacer otro mapa?
Copy !req
780. Genial, tenemos
una brújula inútil.
Copy !req
781. ¿De qué hablas?
Copy !req
782. No apunta al norte.
Copy !req
783. Siempre ha apuntado
al medio del bosque.
Copy !req
784. Por eso le puse
una foto.
Copy !req
785. Espera, John.
¿Hace mucho que miras esto?
Copy !req
786. "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
Copy !req
787. "Déjame ser
tu guía...".
Copy !req
788. Sí, y no apunta
al norte.
Copy !req
789. "... y riquezas
encontrarás".
Copy !req
790. Apunta a otro lado.
¿Adónde apunta, John?
Copy !req
791. Creo que apunta
al tesoro.
Copy !req
792. Eso es lo que dije.
Eso dijo.
Copy !req
793. Dios mío, amigo.
Copy !req
794. "Déjame ser
tu guía...".
Copy !req
795. "... y riquezas
encontrarás".
Copy !req
796. "Déjame ser tu guía
y riquezas encontrarás".
Copy !req
797. ¿Esas guardabosques
creen que pueden ganarme?
Copy !req
798. ¡No!
No lo creo, Lisa.
Copy !req
799. No. Está bien.
¡John! ¡John!
Copy !req
800. Es difícil.
Fue hace poco.
Copy !req
801. Y realmente me gustaba.
¿Saben qué?
Copy !req
802. Debemos llegar primero.
¡Uh! ¡Sí!
Copy !req
803. "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás.
Copy !req
804. Déjenme ser su guía,
y riquezas encontrarán".
Copy !req
805. MAPA DEL TESORO
Copy !req
806. ¿Quién robó el mapa?
¡Nosotras!
Copy !req
807. Sí, que se jodan.
Copy !req
808. Me siento culpable.
Conecté con John.
Copy !req
809. ¿Cuál era John?
El que se parecía
Copy !req
810. a Danny DeVito
y tenía un brillo. Sí.
Copy !req
811. ¿Qué importa?
Somos millonarias.
Copy !req
812. ¡Oye, Method Man!
Copy !req
813. Hola, John...
Copy !req
814. Grisham. El escritor.
Copy !req
815. ¿Leíste The Firm?
No podía dejar de leerlo.
Copy !req
816. No quiero hablar
de John Grisham.
Copy !req
817. El tesoro está por allá.
Copy !req
818. ¿Cómo cruzaremos esto?
Copy !req
819. Podríamos buscar
otra ruta.
Copy !req
820. Esperen. ¿Chicos?
Copy !req
821. Tengo una buena idea.
Copy !req
822. Trajes aéreos.
Copy !req
823. Hermano, ¿qué?
Copy !req
824. ¿Vamos a volar
sobre eso?
Copy !req
825. Lo hacemos todo el tiempo
en la máquina.
Copy !req
826. Esto no es una máquina.
Copy !req
827. Chicos.
Voy a hacerlo.
Copy !req
828. ¡Vamos!
Copy !req
829. ¿Seguro que quieres
hacer esto?
Copy !req
830. ¡Hay mucho viento!
Copy !req
831. Necesito que confíen
en mí, ¿sí?
Copy !req
832. ¿Sabes qué?
Adelante, fílmame.
Copy !req
833. Porque sé que mi viejo querrá
verme en acción.
Copy !req
834. Está bien.
Copy !req
835. Dios mío, es empinado.
Copy !req
836. ¡Oh, Dios mío!
Oye, ey, ey. ¡Ben!
Copy !req
837. Ben, eres
como una cometa.
Copy !req
838. ¿Qué?
Copy !req
839. Eres como
mi cometa, Ben.
Copy !req
840. Siento que estoy
en la playa.
Copy !req
841. Ah, como una cometa.
Copy !req
842. John,
corta el video.
Copy !req
843. ¡Entendido!
Copy !req
844. Se lo envié a tu papá.
Lo siento.
Copy !req
845. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
846. ¡Mierda!
¿Estás bromeando?
Copy !req
847. Ben,
me llevarás contigo.
Copy !req
848. Ay, no. ¡No, alto!
Copy !req
849. ¡El acantilado!
¡El acantilado!
Copy !req
850. No. ¡Alto, alto!
¡No!
Copy !req
851. Dios mío.
¿Están todos bien?
Copy !req
852. No. Amigo,
eso dolió.
Copy !req
853. Amigos.
Me lastimé el perineo.
Copy !req
854. Casi morimos.
Copy !req
855. Y hay hormigas
en este árbol.
Copy !req
856. Bueno, fallas el 100%
de los tiros que intentas.
Copy !req
857. Cállate.
Cállate, hombre.
Copy !req
858. Ben, fallaste, ¿sí?
Copy !req
859. Fallaste.
Vamos, Martin.
Copy !req
860. Querido Dios,
por favor sálvame
Copy !req
861. de este terrible viaje
con mis dos horribles amigos.
Copy !req
862. Por favor,
llévanos al tesoro,
Copy !req
863. y te prometo que seré
un buen cristiano,
Copy !req
864. como el Papa
o Chance el Rapero.
Copy !req
865. Esperen, chicos.
Cállense, cállense.
Copy !req
866. ¿Qué?
Hermano, mira.
Copy !req
867. ¿Esa es la cámara
de la brújula?
Copy !req
868. Hermano, sí.
Copy !req
869. No puede ser.
Es esa.
Copy !req
870. La encontramos.
Dios mío.
Copy !req
871. "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
Copy !req
872. "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
Copy !req
873. Hermano,
yo los traje aquí.
Copy !req
874. Cállate.
Cierra tu maldita boca.
Copy !req
875. Mierda, hermano.
Copy !req
876. Dios mío.
Copy !req
877. ¿Cómo entramos?
Copy !req
878. Espera. Mira esto.
Copy !req
879. ¿Tienes la brújula?
Copy !req
880. Dame la brújula.
La brújula. Vamos, vamos.
Copy !req
881. Huele a bussy aquí.
Copy !req
882. Amigo, no empieces
a decir eso ahora.
Copy !req
883. Aquí debió ser donde
Copy !req
884. LaRoche se escondió
antes de morir.
Copy !req
885. ¡Oh!
Copy !req
886. Amigo, ¿qué?
Copy !req
887. Debe estar aquí.
Copy !req
888. Dios mío.
Chicos, miren.
Copy !req
889. Parece la puerta
de Bob Esponja.
Copy !req
890. ¿Qué?
Como la de su piña.
Copy !req
891. Amigo, esa es
la puerta del tesoro.
Copy !req
892. Ahí debe estar.
Es una puerta...
Copy !req
893. ¡Ábrela!
Hermano, ábrela.
Copy !req
894. Está cerrada.
Copy !req
895. ¿Hay una llave?
No sé.
Copy !req
896. Obviamente, no iba
a estar abierta, ¿verdad?
Copy !req
897. Tal vez sea
como una sala de escape.
Copy !req
898. Solo tenemos que buscar
una llave o una pista.
Copy !req
899. Usen sus cerebros.
Podemos resolver esto.
Copy !req
900. Mierda.
Espera.
Copy !req
901. Mira,
debajo de la pintura.
Copy !req
902. JOHN
"Un tesoro
grande en demasía
Copy !req
903. que solo un grupo
en armonía...
Copy !req
904. lo encuentra".
Copy !req
905. Arruinaste la rima.
¿Sabes qué significa?
Copy !req
906. Debemos estar en armonía.
Debemos trabajar juntos.
Copy !req
907. Por supuesto.
Copy !req
908. Maldición.
Copy !req
909. No puedo creer
que llegamos hasta aquí
Copy !req
910. y no podamos abrir
la puerta.
Copy !req
911. Bien.
Copy !req
912. ¿Qué fue eso?
Copy !req
913. ¿La música
abrió la puerta?
Copy !req
914. En cuanto armonizamos,
se cayó.
Copy !req
915. Armonía. Solo un grupo
en armonía puede encontrarla.
Copy !req
916. Habla de armonías literales.
Copy !req
917. Sigue, John. Sigue tocando.
Sigue, sigue.
Copy !req
918. Dale, Mart.
Copy !req
919. ¡Amigo, es un animal!
¡Es un animal!
Copy !req
920. ¡Dios mío! Es un animal.
¡Ah!
Copy !req
921. Voy a vomitar.
¿Qué fue eso?
Copy !req
922. Creo que era
un oso enfermo sin pelo.
Copy !req
923. ¿Y por qué
no tenía pelo?
Copy !req
924. No sé. Tal vez
quedó atrapado ahí.
Copy !req
925. Olviden el dinero.
Copy !req
926. Sí.
No vale la pena.
Copy !req
927. Espera, espera, espera.
Tengo una idea.
Copy !req
928. Un rastro de Besitos.
Se los comerá.
Copy !req
929. Ay, amigo.
Copy !req
930. Está bien.
¿En serio?
Copy !req
931. ¿Es un buena idea?
Copy !req
932. A nadie le gustan
los Besitos.
Copy !req
933. Solo digo.
Acérquense todos.
Copy !req
934. Podría pensar
que es su propia caca.
Copy !req
935. ¿Le gustan
los Besitos?
Copy !req
936. ¡Martin!
Copy !req
937. Está siguiendo
el tesoro.
Copy !req
938. ¿Por qué me lo lanzas?
Copy !req
939. ¡Comida! ¡Comida para ti!
¡Martin, tira la comida!
Copy !req
940. ¡Sigue a la comida!
Copy !req
941. Me cagué en los pantalones.
Sí, me cagué encima.
Copy !req
942. Chicos, miren esto.
Copy !req
943. Homero,
Copy !req
944. valgo millones de dólares.
Dios mío.
Copy !req
945. Mierda. ¡Marge!
¡Marge Simpson!
Copy !req
946. Por Marge.
¡Por Marge!
Copy !req
947. Chicos, creo
que las guardabosques
Copy !req
948. fueron un poco lentas,
¿no creen?
Copy !req
949. Sí, viejo.
Demasiado lentas.
Copy !req
950. Y ya no me importa
Copy !req
951. que Lisa me haya roto
el corazón.
Copy !req
952. Como...
Bien.
Copy !req
953. Bien, bien.
Ah... Sí.
Copy !req
954. Aún no puedo creer
que lo encontráramos.
Copy !req
955. Ey. Supongo que es todo
gracias a mí y a Dios.
Copy !req
956. Me quito el sombrero ante ti,
mi extraño amigo.
Copy !req
957. ¿Fue el dios del traje aéreo
o fue mi valentía?
Copy !req
958. Bueno,
todo es obra de Dios.
Copy !req
959. Bueno,
me gusta más la ciencia,
Copy !req
960. pero lo entiendo,
es algo con tu novia.
Copy !req
961. No se trata de eso.
Copy !req
962. Chicos. Lo encontramos. Juntos.
Copy !req
963. Creo que eso merece
un brindis.
Copy !req
964. Así es.
Es decir, vamos.
Copy !req
965. De acuerdo.
Salud por nosotros.
Copy !req
966. Mierda.
Copy !req
967. ¿Hay señal aquí?
Copy !req
968. Mierda.
Llamaré a mi papá por FaceTime.
Copy !req
969. Debo llamar a Amy.
Ya vuelvo.
Copy !req
970. Oh...
Copy !req
971. Ah...
Copy !req
972. Llamaré a alguien...
Copy !req
973. Hermano, ¿tengo que volver
a descargar la aplicación?
Copy !req
974. ¿Qué está pasando?
Copy !req
975. tercera parte
tienen lo que querían
Copy !req
976. Muy bien, amigos.
Ahora que somos mega ricos,
Copy !req
977. debemos idear un presupuesto
inteligente y razonable.
Copy !req
978. ¿Qué tal diez millones
Copy !req
979. para un festival
de música privado?
Copy !req
980. Sí.
¿Y quién estaría?
Copy !req
981. Dos palabras para ti:
Fat Joe.
Copy !req
982. Deberíamos irnos
de vacaciones juntos.
Copy !req
983. Sí.
Me encanta.
Copy !req
984. Sí.
¿Qué tal Los Cabos?
Copy !req
985. Sí.
Los Cabos, qué lindo.
Copy !req
986. No. Dos palabras:
Lon-dres.
Copy !req
987. ¡Mierda!
¡Sí, señor!
Copy !req
988. Los chicos regresaron
para tomar Londres, amigos.
Copy !req
989. Y yo comeré avena
y puré.
Copy !req
990. Conduces del lado derecho.
Copy !req
991. Demasiado.
Lo siento.
Copy !req
992. Dos millones de dólares
para dárselos a una mesera.
Copy !req
993. Se hará viral.
Copy !req
994. Y necesitaré una gran cantidad
para Amy y para mí.
Copy !req
995. Está bien, ¿qué?
Tenemos que darle
Copy !req
996. cinco millones
a la iglesia católica.
Copy !req
997. Cinco millones... ¿Qué?
¿Qué...?
Copy !req
998. Lo necesitan. Para los vitrales
y las demandas.
Copy !req
999. ¡Demandas!
Copy !req
1000. No todas las demandas
son por algo malo.
Copy !req
1001. A veces es solo alguien
Copy !req
1002. que intenta sacarle
dinero al Papa.
Copy !req
1003. No pagaré sus demandas.
Copy !req
1004. Lo necesito para invertir
en Trout Plus.
Copy !req
1005. ¡Chicos!
Hablo de cosas que necesitamos.
Copy !req
1006. ¿De qué hablas? Escúchate.
Dios mío.
Copy !req
1007. ¡Suéltame!
Chicos, chicos, chicos.
Copy !req
1008. ¿Qué?
¡El puto tesoro no está!
Copy !req
1009. Ay, mierda.
Copy !req
1010. ¡Dios mío!
Mierda.
Copy !req
1011. ¡Dios mío!
¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
1012. ¡Lo tengo! ¡Lisa!
Copy !req
1013. ¡No, dame eso!
Lo tengo. ¡John, toma!
Copy !req
1014. Atrás.
Copy !req
1015. Hola, J.
¿Qué tal, perra guapa?
Copy !req
1016. Mm-hm. ¡No! Nah-ah.
Está bien.
Copy !req
1017. ¿Cómo llegaron antes
al tesoro?
Copy !req
1018. Dame eso.
¿O qué, guardabosques?
Copy !req
1019. ¿Nos meterás
en la cárcel del árbol?
Copy !req
1020. ¡Dios mío!
Lo tengo, Lisa. ¡Vamos!
Copy !req
1021. ¡Sube al auto!
Amigo, ¿estás bien?
Copy !req
1022. ¡Qué carajo!
¡Vamos! ¡Mierda!
Copy !req
1023. ¡Ustedes dos son malvadas!
Copy !req
1024. Genial, ahora se enojó conmigo.
¡No! ¡Retrocede!
Copy !req
1025. ¿Por qué
a la garganta?
Copy !req
1026. ¡Es la forma más rápida
de incapacitarte!
Copy !req
1027. ¡Toma el busto!
¡Dame el volante!
Copy !req
1028. ¡No! ¡Aléjate! ¡Quítate!
Copy !req
1029. ¿Dónde está?
¿Dónde está?
Copy !req
1030. Mierda.
Copy !req
1031. Hola.
No me diste tu número.
Copy !req
1032. ¿Por qué
te daría mi número?
Copy !req
1033. Me dejaste atado en el bosque
y robaste mis cosas.
Copy !req
1034. Fue idea de Taylor.
Copy !req
1035. Así que haces
lo que te dicen.
Copy !req
1036. ¿Sabes qué, Lisa?
Copy !req
1037. La otra noche
significó mucho para mí.
Copy !req
1038. Y me jodiste.
Copy !req
1039. Tal vez si la tienda
fuera más grande.
Copy !req
1040. ¿De qué hablas?
¡Consigue una carpa más grande!
Copy !req
1041. ¡Oh, Lisa! ¡Tengo
el tesoro! Tengo el...
Copy !req
1042. ¡Oh, Dios mío!
¿Qué carajo?
Copy !req
1043. ¿Golpeaste a una mujer?
Copy !req
1044. Me disculpo por él.
Yo nunca...
Copy !req
1045. ¡Oh, Dios mío! ¡Hipócrita!
Copy !req
1046. Bien, golpeé a una mujer.
Copy !req
1047. Eso no es la gran...
Copy !req
1048. No deberíamos hablar.
¡Basta! Basta, basta, basta.
Copy !req
1049. Yo... Lo siento.
Copy !req
1050. Sé que te robé,
pero lo hacía por mi amiga.
Copy !req
1051. Me gustas mucho.
No, no te gusto.
Copy !req
1052. Era demasiado bueno
para ser verdad.
Copy !req
1053. De verdad.
Copy !req
1054. ¿Hablas en serio?
Sí.
Copy !req
1055. ¿Lo juras?
Sí.
Copy !req
1056. ¿No estás mintiendo?
No miento.
Copy !req
1057. ¿Para engañarme otra vez?
Soy sincera.
Copy !req
1058. Me gustas mucho.
Copy !req
1059. ¿Cuál es
tu bagel favorito?
Copy !req
1060. Todo bagel
que se sacude.
Copy !req
1061. No puedo combatirlo.
Eres perfecta, chica.
Copy !req
1062. Tú también eres perfecto.
¿Dónde está? ¿Adónde se fue?
Copy !req
1063. Oigan, chicos.
Copy !req
1064. ¿Ben?
Hola.
Copy !req
1065. ¿Te ibas a ir
sin nosotros?
Copy !req
1066. ¿Uh?
Copy !req
1067. ¡Por Dios, Ben!
Hermano. ¡Sube!
Copy !req
1068. Te ibas a ir sin nosotros.
¡Tengo la cosa! ¡John, vámonos!
Copy !req
1069. Un segundo.
¿Qué diablos haces?
Copy !req
1070. John, te vamos a abandonar
si no vienes, hombre.
Copy !req
1071. ¿Qué?
¡Ay!
Copy !req
1072. Lo siento.
Copy !req
1073. Hermano, se me cayó.
¿John?
Copy !req
1074. Dios, la tiré. La tiré.
Demonios. ¿Estás bien?
Copy !req
1075. ¿Estás a bordo?
Tal vez les está diciendo
Copy !req
1076. que regresen.
Lo siento.
Copy !req
1077. Lisa, ¿lo ves? Qué carajo.
¿Ves lo que hiciste?
Copy !req
1078. Fue una locura.
Espero que Lisa
Copy !req
1079. no se enoje
porque robé su carrito.
Copy !req
1080. No han hablado
Copy !req
1081. en 45 minutos.
¿Qué pasa?
Copy !req
1082. ¿Quieres decirle
lo que hiciste?
Copy !req
1083. No hablaré de eso.
Copy !req
1084. ¿Podemos concentrarnos
en volver a casa?
Copy !req
1085. Ben, John y el tercero
siguieron su largo viaje a pie.
Copy !req
1086. Perdidos, cansados
y hambrientos.
Copy !req
1087. ¿Qué tal suena bañarse
Copy !req
1088. en un gran plato
de pasta fazool?
Copy !req
1089. ¿Puedes callarte?
Lo siento.
Copy !req
1090. Estoy varado y tengo hambre.
Sí. Yo también.
Copy !req
1091. Claro que quiero
pasta fazool.
Copy !req
1092. Maldición.
Chicos.
Copy !req
1093. Mi último Besito.
Copy !req
1094. Dios mío.
Copy !req
1095. Si quieren un Besito,
confiesen un pecado.
Copy !req
1096. Una vez me masturbé
en casa de mi abuela.
Copy !req
1097. Lotería.
¿Estaba en casa?
Copy !req
1098. Sí. Estaba
muy avergonzado.
Copy !req
1099. Gracias.
¿Y tú, Benjamin?
Copy !req
1100. Me gustaría
un Besito.
Copy !req
1101. Qué raro.
Copy !req
1102. Dijiste que parecían
pequeños mojones.
Copy !req
1103. Y ahora,
¿son tu comida favorita?
Copy !req
1104. Eso no...
Copy !req
1105. Quiero que confieses
que ibas a abandonarnos.
Copy !req
1106. ¿Qué?
Copy !req
1107. ¿Cuándo? ¿De qué hablas?
No, yo...
Copy !req
1108. Antes. En el carrito.
Ibas a dejarnos.
Copy !req
1109. ¿Hablas en serio?
Copy !req
1110. ¿Hiciste eso?
Fue real.
Copy !req
1111. Lo pensé por un segundo,
pero en mi defensa,
Copy !req
1112. solo pensaba en irme
y quedarme con todo el tesoro.
Copy !req
1113. Todos han pensado en eso antes,
y casi actúo en consecuencia.
Copy !req
1114. Yo nunca he pensado en eso.
¡Mierda!
Copy !req
1115. Pero no lo hice.
¿Sabes por qué?
Copy !req
1116. Por la bondad
de mi corazón
Copy !req
1117. y porque me viste.
Copy !req
1118. Ojalá no hubiéramos venido
a encontrar el tesoro.
Copy !req
1119. ¿Qué?
Como sea.
Copy !req
1120. Solo dame un poco
y olvidaremos todo esto.
Copy !req
1121. Ahora nadie tendrá uno,
maldito psicópata.
Copy !req
1122. ¡No!
¡Mart!
Copy !req
1123. ¡Martin! ¡Te mataré!
¡Chicos!
Copy !req
1124. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1125. ¿Qué?
Copy !req
1126. ¿Qué es
este lugar?
Copy !req
1127. ¡Intrusos!
Copy !req
1128. Quizá deberíamos irnos.
Sí. Sí.
Copy !req
1129. Vamos...
Sí, yo no haría eso.
Copy !req
1130. Lo siento.
Un show. Quedémonos.
Copy !req
1131. ¿Cómo te atreves a interrumpir
nuestro baile sagrado?
Copy !req
1132. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
1133. Mierda.
Copy !req
1134. A kilómetros
de la civilización.
Copy !req
1135. Sin señal de celular.
Copy !req
1136. No hay forma de pedir ayuda.
Copy !req
1137. Ahora díganme, ¿por qué vienen
a mí tres hermosas chicas?
Copy !req
1138. ¿Nosotros?
Copy !req
1139. No.
¡No!
Copy !req
1140. No, somos hombres.
Copy !req
1141. Somos hombres.
Lo siento.
Copy !req
1142. Está bien.
Es difícil ver
Copy !req
1143. con mi nueva
cabeza ceremonial.
Copy !req
1144. A pesar de eso...
Copy !req
1145. encontraron nuestro hogar.
Copy !req
1146. Y surge la pregunta:
Copy !req
1147. ¿por qué nos acompañan hoy
cinco apuestos hombres negros?
Copy !req
1148. Somos...
No somos negros.
Copy !req
1149. ¿Qué?
Copy !req
1150. Solo somos blancos.
No somos negros.
Copy !req
1151. Oh, oh. Lo siento.
No veo ni oigo con esto.
Copy !req
1152. Cielos.
Copy !req
1153. ¿Cómo es que
una familia china...?
Copy !req
1154. Vamos, viejo.
Deja de adivinar.
Copy !req
1155. Maldición. Creo que
su cabeza está jodida.
Copy !req
1156. Dios, es lo más caliente
Copy !req
1157. que me he sentido
en toda mi vida.
Copy !req
1158. Solo quítate la maldita cabeza.
Camina normal.
Copy !req
1159. ¡Dios,
está muy caliente!
Copy !req
1160. ¡Tricia! Está bien,
Tricia. ¿Tricia?
Copy !req
1161. ¿Sí, Deetch?
Habíamos hablado de esto.
Copy !req
1162. ¿Agujeros en la cara?
Sí. ¿Qué carajo?
Copy !req
1163. No puedo seguir
haciendo esto.
Copy !req
1164. ¡Deetch Nordwind!
El tesoro que buscaba Deetch.
Copy !req
1165. Sí, lo resolveré.
Gracias. Te quiero mucho.
Copy !req
1166. Vaya...
Copy !req
1167. Hola. Vaya,
se ven muy tristes.
Copy !req
1168. Asqueroso.
Copy !req
1169. Vamos, cambiemos eso.
Copy !req
1170. ¿Qué hacemos aquí?
No sé.
Copy !req
1171. Esto es una secta, ¿verdad?
Definitivamente es una secta.
Copy !req
1172. Hermano, acabo de estar allá.
Creo que esto es una secta.
Copy !req
1173. Es lo que estaba diciendo.
Copy !req
1174. Esto apesta.
Odio esta ropa.
Copy !req
1175. A mí me gusta.
¿En serio?
Copy !req
1176. Porque pareces
un mecánico bisexual.
Copy !req
1177. Vete a la mierda. Tú pareces
un granjero de gomita.
Copy !req
1178. ¿A quién le importa
cómo nos vemos?
Copy !req
1179. No he comido
en 48 horas.
Copy !req
1180. ¿El tipo de la cabeza es
el cazatesoros original?
Copy !req
1181. Sí.
Este parece el peor lugar
Copy !req
1182. en el que podríamos estar.
Lo sé, lo sé,
Copy !req
1183. pero eso fue hace
como diez años, ¿sí?
Copy !req
1184. Estamos bien
Copy !req
1185. y el tesoro está a salvo.
Lo escondí.
Copy !req
1186. ¿Qué quieres decir? ¿Dónde?
¿Qué?
Copy !req
1187. ¿Lo escondiste?
¿Lo escondiste?
Copy !req
1188. Debemos vigilar a Marge
todo el tiempo.
Copy !req
1189. ¿Sabes qué? No. Ni siquiera
te entretengo gritándome.
Copy !req
1190. Martin, acabas de tirar
tu último Besito.
Copy !req
1191. Y Ben, casi nos dejas
en el bosque
Copy !req
1192. para quedarte
con Marge.
Copy !req
1193. Estoy a cargo.
Ahora soy el capitán.
Copy !req
1194. No cites
al Capitán Phillips.
Copy !req
1195. Escúchame, saldremos, sonreiremos
Copy !req
1196. y nos comeremos
su comida.
Copy !req
1197. Porque la necesitamos.
Copy !req
1198. Bien.
Copy !req
1199. No...
me encanta eso.
Copy !req
1200. Muchas gracias a todos
por organizar esta cena
Copy !req
1201. para darles la bienvenida
a nuestros tres nuevos amigos.
Copy !req
1202. Hace muchos años
que no busco
Copy !req
1203. el tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
1204. A través de los años
se me unieron
Copy !req
1205. muchos viajeros descarriados, soñadores,
Copy !req
1206. profesores de gimnasia
que se acercaron
Copy !req
1207. demasiado a sus estudiantes.
Ja, ja. Culpable.
Copy !req
1208. Pero en mi defensa, ella era...
No, no, no.
Copy !req
1209. Vivimos en armonía...
¿Qué?
Copy !req
1210. lejos del mundo civilizado,
Copy !req
1211. a menos que necesitemos salir
a buscar suministros,
Copy !req
1212. nos ponemos máscaras de piel
para camuflarnos.
Copy !req
1213. Santo cielo.
Mierda, viejo.
Copy !req
1214. Siento que eso
se nota mucho más.
Copy !req
1215. Sí, definitivamente.
Sin ofender. Está bien.
Copy !req
1216. Lo siento.
Te ves bien.
Copy !req
1217. La mayoría
vinimos a buscar
Copy !req
1218. el tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
1219. Al final,
todos nos dimos cuenta
Copy !req
1220. de que no necesitamos
un tesoro.
Copy !req
1221. Lo único que importa
somos tú, yo,
Copy !req
1222. todos y cada uno
de nosotros.
Copy !req
1223. Por eso aquí seguimos
Copy !req
1224. un simple mantra guía.
Copy !req
1225. Todas las vidas importan.
Copy !req
1226. Lo siento. ¿Dije...?
Copy !req
1227. ¿Dijimos algo
que te ofendiera o...?
Copy !req
1228. ¿Cuándo dejaron
la sociedad?
Copy !req
1229. Hace 12 años. Pero ¿por qué?
Sí.
Copy !req
1230. Ahora lo entiendo.
Copy !req
1231. Eso, ahora,
es muy racista.
Copy !req
1232. ¿Racista?
Bueno, no intentamos...
Copy !req
1233. Claro.
Todas las vidas importan.
Copy !req
1234. Sabe lo que significa.
Siento que lo sabe.
Copy !req
1235. Definitivamente lo sabe.
Todas las vidas importan.
Copy !req
1236. Me hice un tatuaje.
Copy !req
1237. Mierda, hermano.
Dios mío.
Copy !req
1238. Es grande.
Nadie más lo entiende.
Copy !req
1239. En fin,
Copy !req
1240. todos sabemos que nadie
encontrará ese tesoro.
Copy !req
1241. Pero, aunque lo encontrara,
Copy !req
1242. tomaría ese monumento
a la codicia
Copy !req
1243. y, juro por Dios,
Copy !req
1244. que lo destruiría
en un gran incendio
Copy !req
1245. ¡sin siquiera pestañear!
Copy !req
1246. ¡Santé!
Copy !req
1247. ¡Santé!
Mierda.
Copy !req
1248. Ojalá no la hubiera
escondido en su silla.
Copy !req
1249. ¿Qué dijiste?
La escondí en su silla.
Copy !req
1250. ¿En su percha?
Copy !req
1251. ¿Por qué la escondiste ahí?
Copy !req
1252. No lo sé.
¿Estás bromeando?
Copy !req
1253. Eres un maldito idiota.
Copy !req
1254. ¡Deetch!
Tengo visitas.
Copy !req
1255. ¿La pusiste
en su maldita silla?
Copy !req
1256. ¿Qué debía hacer?
Copy !req
1257. ¡Cargar un bolso
como en un mercado!
Copy !req
1258. ¿El problema
era el bolso?
Copy !req
1259. Lo siento, ¿sí?
Copy !req
1260. No estaba pensando
y lo dejé por ahí.
Copy !req
1261. Debemos recuperarla,
¿sí?
Copy !req
1262. Taylor debe estar buscándolo
en este momento.
Copy !req
1263. ¿Viste a mis tres
delgados y blancos
Copy !req
1264. amigos caminando
con una bolsa?
Copy !req
1265. Sí, hombre. Lisa también.
Imposible. Lisa no, amigo.
Copy !req
1266. Tiene el corazón roto.
Copy !req
1267. ¡Lisa! ¡Lisa! ¡Lisa!
Copy !req
1268. ¿Por qué no vamos
a buscarla ahora?
Copy !req
1269. Deetch no está sentado
en su trono toda la noche.
Copy !req
1270. Hay un millón
de personas festejando.
Copy !req
1271. ¡No puedo creer
que fueras tan estúpido!
Copy !req
1272. ¿Quieres pelear?
Sí, tal vez sí.
Copy !req
1273. ¡Está bien!
Copy !req
1274. ¿Qué haces?
¿Quieres jugar a eso?
Copy !req
1275. ¡Dios mío!
¿Por qué tienes eso?
Copy !req
1276. Para defensa propia.
Llevo mucho efectivo.
Copy !req
1277. No me aprueban
una tarjeta de débito.
Copy !req
1278. ¿Dijiste tarjeta de débito?
¿Qué?
Copy !req
1279. ¿Por qué no la usaste cuando
nos golpeaban en la garganta?
Copy !req
1280. Lo tenían bajo control.
Copy !req
1281. Claro que no.
No, no lo hicimos.
Copy !req
1282. Marge los está volviendo locos.
Nuestra relación se desmorona.
Copy !req
1283. Si no empiezas a actuar
como siempre,
Copy !req
1284. como amigos normales,
supongo, tú... Voy a...
Copy !req
1285. No hagas eso. No lo hagas.
No quiero hacerlo.
Copy !req
1286. ¡John! ¡Dios mío!
No tienes que hacerlo.
Copy !req
1287. Eso dolió mucho más
de lo que pensé.
Copy !req
1288. ¿Por qué lo hiciste?
Debía probar mi punto.
Copy !req
1289. Hay otras formas.
Hay miles...
Copy !req
1290. ¡Dios mío!
Amigo.
Copy !req
1291. No puedo ver esto.
Johnny, ¿podemos...?
Copy !req
1292. Me estoy mareando.
Copy !req
1293. ¿Por qué hablas así?
¿Qué te pasa?
Copy !req
1294. John, ¿podemos hablar?
Sí.
Copy !req
1295. Siento que tal vez estás...
¡Ah! ¡Dios mío!
Copy !req
1296. ¿Por qué?
Trato de darles una lección.
Copy !req
1297. Sobre la amistad
y el poder de la amistad.
Copy !req
1298. ¡Mierda! ¿Recuerdan
Copy !req
1299. la secundaria?
¿Qué?
Copy !req
1300. ¿Recuerdan los viejos tiempos?
Copy !req
1301. ¿Secundaria?
¿Tienes un derrame cerebral?
Copy !req
1302. Pasábamos tiempo juntos
todos los días. Era increíble.
Copy !req
1303. Excepto esos dos meses
en los que Ben creía
Copy !req
1304. que era amigo
de T. J. Scardini.
Copy !req
1305. Yo era amigo
de T. J. Scardini.
Copy !req
1306. ¿Compartían el auto?
Mierda...
Copy !req
1307. Yo era
tan popular como él.
Copy !req
1308. ¿Cómo T. J. Scardini?
Copy !req
1309. ¡Sí!
Al tipo se la estaban chupando
Copy !req
1310. antes de que supiéramos
que era posible.
Copy !req
1311. Oh, cállate.
Copy !req
1312. ¡Atrás!
¿Qué haces?
Copy !req
1313. Mierda, me gusta.
Empieza a sentirse bien.
Copy !req
1314. Al diablo con esto.
Debemos concentrarnos, ¿sí?
Copy !req
1315. ¿Qué estamos haciendo?
En cualquier momento
Copy !req
1316. podrían encontrar a Marge
y destruirla.
Copy !req
1317. Tal vez no se equivocan
al hacerlo, ¿bien?
Copy !req
1318. Tal vez
Deetch tiene razón.
Copy !req
1319. Tal vez el dinero
no lo es todo.
Copy !req
1320. Claro que crees eso,
no tienes en qué gastarlo.
Copy !req
1321. Lamento que nadie te espere
en casa, pero a nosotros sí.
Copy !req
1322. Deja de gritarme como
si fuera un maldito niño.
Copy !req
1323. Iré a buscarlo.
No la encontraran.
Copy !req
1324. Encontramos el tesoro.
¡Dios mío!
Copy !req
1325. ¿Qué?
Fue muy fácil encontrarlo.
Copy !req
1326. No. ¿Dónde está?
Mierda.
Copy !req
1327. ¿Dónde está?
Están por quemarla.
Copy !req
1328. Mierda. Mierda, no.
Dios mío.
Copy !req
1329. Maldita sea.
Copy !req
1330. Así que fuiste tú
quien lo trajo.
Copy !req
1331. Serás recompensado
en la ceremonia
Copy !req
1332. de quema del tesoro.
Copy !req
1333. Amigos,
nos han dado un regalo.
Copy !req
1334. El símbolo de todo
lo que enfrentamos.
Copy !req
1335. ¡Y esta noche destruiremos
el busto de María Antonieta!
Copy !req
1336. ¡Que arda!
Y todo gracias
Copy !req
1337. a nuestro nuevo amigo, John.
Copy !req
1338. No, no, no tienes
que señalarme, está bien.
Copy !req
1339. Amigos, miren este objeto
ridículo y ríanse.
Copy !req
1340. No literalmente.
Copy !req
1341. Para nosotros los iluminados,
¿cuánto vale?
Copy !req
1342. ¡Cien millones
de dólares!
Copy !req
1343. Cien millones de dólares.
Copy !req
1344. Sí.
Copy !req
1345. Supongo que hacía tiempo
que no pensaba en eso.
Copy !req
1346. ¡Dios! Es mucho dinero.
Copy !req
1347. Se está poniendo pesado.
Copy !req
1348. Espera... ¿Quemar esto
es una locura?
Copy !req
1349. ¡Quémenla!
Copy !req
1350. Uh, uh, uh.
Copy !req
1351. Johnny Llamas.
Copy !req
1352. Genial, tu novio nos hizo
perder un millón de dólares.
Copy !req
1353. Probablemente se siente mal
o peor que nosotros.
Copy !req
1354. ¿Te das cuenta de que hice
todo esto por nosotras?
Copy !req
1355. No, quédate aquí con tus nuevos
amigos mohosos.
Copy !req
1356. Me voy a casa y no me sigas.
Espera. ¡Bueno, está bien!
Copy !req
1357. Estoy harta de hacer
lo que tú quieras, así que...
Copy !req
1358. quizá me quede aquí
a pensar por mí misma
Copy !req
1359. y me una a este culto.
Copy !req
1360. ¿Dónde está John?
Copy !req
1361. ¿Cómo hiciste eso?
¿Cómo hiciste eso?
Copy !req
1362. Son solo espejos.
Siempre son espejos.
Copy !req
1363. Vamos. Vamos. Je.
Copy !req
1364. ¡Dios mío!
Copy !req
1365. Siempre supe
que eras
Copy !req
1366. un gran mago, viejo.
Copy !req
1367. ¡Maldición!
Copy !req
1368. ¿Qué haces, viejo?
¿Qué pasa?
Copy !req
1369. Me quedo.
Copy !req
1370. ¿Qué?
Copy !req
1371. Me quedo aquí, viejo.
Copy !req
1372. Tenían razón.
Copy !req
1373. No tengo a nadie
esperándome en casa.
Copy !req
1374. Dios mío.
No quisimos decir eso.
Copy !req
1375. No, sí quisieron.
Son cien millones de dólares.
Copy !req
1376. Puedes hacer lo que quieras.
Tal vez no lo merecemos.
Copy !req
1377. Dios mío.
¿Por qué lo merecemos?
Copy !req
1378. No hemos luchado.
¿De qué hablas? Yo sí.
Copy !req
1379. ¿Cómo?
Tengo ansiedad.
Copy !req
1380. ¡Todos tienen ansiedad!
Copy !req
1381. ¡Tomo pastillas, imbécil!
Copy !req
1382. Todos toman pastillas.
No, no lo hacen.
Copy !req
1383. Ustedes no entienden.
Copy !req
1384. Ahora que tenemos
ese dinero,
Copy !req
1385. se acabó, tan pronto
como nos vayamos.
Copy !req
1386. Y no quiero lidiar
con eso.
Copy !req
1387. No quieres cambiar.
Copy !req
1388. Quieres que sea Lawrence.
¡Lawrence era muy divertido!
Copy !req
1389. No amo nuestra vida.
Copy !req
1390. No quiero vivir en una casa
de mierda con otros dos.
Copy !req
1391. Y, siendo honesto, no usan
suficiente desodorante.
Copy !req
1392. ¿Qué?
Retráctate, viejo.
Copy !req
1393. Ustedes han olido un poco mal
desde que los conozco.
Copy !req
1394. Te obsesiona una chica
a la que le mientes
Copy !req
1395. y tú quieres cogerte
a tu propio padre.
Copy !req
1396. Es mejor
que ser tu amigo.
Copy !req
1397. Prefiero tener sexo
con mi papá
Copy !req
1398. y chuparle las bolas
que ser tu amigo.
Copy !req
1399. Eso es.
Eso suena mal.
Copy !req
1400. Lo entiendo.
Copy !req
1401. Y me retracto.
Está bien.
Copy !req
1402. Tal vez tengas razón.
Esto nos hace infelices.
Copy !req
1403. Sí, no,
eso es lo que digo.
Copy !req
1404. ¿Saben lo raro
que es...
Copy !req
1405. encontrar
grandes amigos?
Copy !req
1406. Imbécil.
Copy !req
1407. Así que John regresó
a la secta.
Copy !req
1408. Y Lisa, también sin su amiga,
se quedó.
Copy !req
1409. Ben y Martin
regresaron a casa,
Copy !req
1410. y buscaron a alguien
lo suficientemente rico
Copy !req
1411. y sin buen gusto
para comprar su tesoro.
Copy !req
1412. Como John ya no estaba
en sus vidas,
Copy !req
1413. se convirtieron en la
mejor versión de ellos mismos.
Copy !req
1414. cuarta parte
dos semanas después
Copy !req
1415. TESORO ENCONTRADO
Copy !req
1416. LA VENTA SE REALIZARÁ
EN TROUT PLUS
Copy !req
1417. ¿Qué te sirvo?
Copy !req
1418. Un plato de salchichas
con café negro
Copy !req
1419. y un whisky doble solo.
Copy !req
1420. Muy bien.
Gracias, cariño.
Copy !req
1421. Siéntate.
Copy !req
1422. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1423. De lujo.
Copy !req
1424. Sí. No sé
si te enteraste,
Copy !req
1425. pero la próxima semana me
haré cargo de Trout Plus.
Copy !req
1426. Mm.
Copy !req
1427. Noté que tu cabello es...
Copy !req
1428. Estilo Jesús.
Son extensiones.
Copy !req
1429. Sí, a Amy le encanta.
Es genial, viejo.
Copy !req
1430. Pareces un miembro
renacido de Metallica.
Copy !req
1431. Pareces Reba
en Undercover Boss.
Copy !req
1432. Así que
no arrojaría piedras
Copy !req
1433. desde esa casa
de cristal tuya.
Copy !req
1434. Como sabes,
la venta es esta noche...
Copy !req
1435. así que quería estar
Copy !req
1436. en la misma página
con las finanzas.
Copy !req
1437. Oye, vamos.
Copy !req
1438. Dios mío, Ben.
Copy !req
1439. ¿Qué...? ¿Son los...?
Los del culto.
Copy !req
1440. Alguien nos vio.
Copy !req
1441. Dios mío. Oh.
Alguien vio... Oh.
Copy !req
1442. Viene para acá.
Baja la cabeza.
Copy !req
1443. ¿Aún viene? Ahí está.
Dios mío.
Copy !req
1444. Va a entrar.
Va a entrar. Diablos.
Copy !req
1445. ¿John?
Copy !req
1446. ¡Ah!
Copy !req
1447. Hola.
Qué locura toparme con ustedes.
Copy !req
1448. Solo vine
por gasolina.
Copy !req
1449. Ya sabes cómo es.
Je, je.
Copy !req
1450. Se ven increíbles.
Copy !req
1451. Gracias, sí.
Tú... Te ves...
Copy !req
1452. Tsk. Sí,
muchas gracias.
Copy !req
1453. Viviendo en la secta.
Copy !req
1454. Bailando. ¡Molly!
Copy !req
1455. Es demasiado.
Es todos los días.
Copy !req
1456. ¿Te drogas todos los días?
Sí, es insostenible.
Copy !req
1457. ¿Estamos bien?
Copy !req
1458. Sí. Sí. Tranquilo.
Copy !req
1459. ¿Estás bien?
¿Yo? No. Sí.
Copy !req
1460. Sí. ¿Cómo ha estado Lisa?
No me habla.
Copy !req
1461. No recuerdo si me enojé
con ella o ella conmigo...
Copy !req
1462. pero perdí
mi oportunidad.
Copy !req
1463. ¿Has intentado huir?
Cada vez que lo menciono,
Copy !req
1464. Deetch menciona
la dirección de mi mamá.
Copy !req
1465. No es una amenaza
ni nada,
Copy !req
1466. pero creo
que si me voy
Copy !req
1467. matará a mi mamá...
Copy !req
1468. Parece una amenaza.
Copy !req
1469. Es aterrador.
Copy !req
1470. ¿Alguna vez...?
Copy !req
1471. ¿Alguna vez vendieron Marge?
Qué curioso que preguntes.
Copy !req
1472. La venderemos esta noche
en Trout Plus.
Copy !req
1473. ¿Está noche?
Copy !req
1474. Nos llevó
un par de semanas,
Copy !req
1475. pero encontramos
un comprador de alto perfil.
Copy !req
1476. Eso es increíble.
Copy !req
1477. Tienen que salvarme.
Copy !req
1478. ¿Qué dijiste?
Es que todos somos adultos.
Copy !req
1479. Es muy raro.
Copy !req
1480. Tienen que salvarme.
Copy !req
1481. ¿Salvarte?
¡Viejo!
Copy !req
1482. ¿Tienen panqueques
de chocolate blanco?
Copy !req
1483. Miren a esos tipos afuera.
Copy !req
1484. Dios mío.
Copy !req
1485. No, no, no...
Guarden silencio.
Copy !req
1486. ¿Chicos? Espero que sean
felices. De verdad.
Copy !req
1487. Espero que la vida
sea todo lo que querían.
Copy !req
1488. Sálvenme,
si puedes.
Copy !req
1489. Nos vemos después.
Copy !req
1490. ¡Hola, chicos!
Regresé.
Copy !req
1491. Lo siento.
¡Sube a la camioneta! ¡Vamos!
Copy !req
1492. ¿Crees que está bien?
Tomó su decisión, ¿sí?
Copy !req
1493. Por primera vez
en la vida,
Copy !req
1494. somos la versión perfecta
de nosotros mismos.
Copy !req
1495. Sí, tienes razón.
Copy !req
1496. Nos vemos esta noche.
Suena bien.
Copy !req
1497. Sí, sostén la moto.
Copy !req
1498. Sí, bien. ¡Genial!
Copy !req
1499. Ben, vamos a tener
que ser un poco más sexis.
Copy !req
1500. Sí, eso es. Bien. Sí.
Copy !req
1501. Mi hijo, cara de la revista
Parrillas y Armas
Copy !req
1502. Ja, ja, ja.
¡Oye, Dylan, inclínate!
Copy !req
1503. ¡Le veo las ojeras,
idiota! ¡Vamos!
Copy !req
1504. Lo siento.
¡Dios! Qué pedazo de mierda.
Copy !req
1505. Bien.
Dame algo más sexi.
Copy !req
1506. Sí. Quiero algo sexi. Sí.
Copy !req
1507. Eso es.
Copy !req
1508. Ahora probemos una
Copy !req
1509. en la que te sientas
muy culpable por algo.
Copy !req
1510. Sí, eso es.
Copy !req
1511. ¿Oyeron eso?
¡Bien! Nos encanta.
Copy !req
1512. Bien, qué divertido.
Copy !req
1513. ¡Tranquilo!
Es de exhibición.
Copy !req
1514. Papá, no soy yo.
¿Qué tengo puesto?
Copy !req
1515. Parezco el director ejecutivo
de LongHorn Steakhouse.
Copy !req
1516. Papá, lo siento.
Volveré para la venta.
Copy !req
1517. Pasándola con Jesús
Copy !req
1518. ¡Martin!
¿Martin?
Copy !req
1519. Le decía a mi padre que después
de la venta de hoy,
Copy !req
1520. podremos hacer una gran donación
a la diócesis.
Copy !req
1521. Ese dinero ayudará mucho
a combatir nuestras demandas.
Copy !req
1522. Por supuesto.
Copy !req
1523. Amy, la ensalada que
hiciste está increíble.
Copy !req
1524. Gracias.
Copy !req
1525. También traje postre.
Copy !req
1526. ¡Mis famosos Besitos!
Copy !req
1527. ¡Vaya! Aquí vienen.
Son muy buenos.
Copy !req
1528. ¿Qué haces?
Soy alérgico a las nueces.
Copy !req
1529. ¿Amy no lo sabe?
Copy !req
1530. No. Cree que me encanta
esta ensalada.
Copy !req
1531. ¡Mierda!
Debes comértelas.
Copy !req
1532. ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
1533. Tienes que ir
más rápido que yo
Copy !req
1534. o la pila se quedará
del mismo tamaño.
Copy !req
1535. Amo a Amy, pero estoy
metido en un infierno.
Copy !req
1536. ¿Escuchan una motocicleta?
¡Dios mío!
Copy !req
1537. Avisen a la prensa.
Copy !req
1538. Esta iglesia
está cerca de un camino.
Copy !req
1539. No te rías.
No eres mi amigo.
Copy !req
1540. ¡Martin!
Copy !req
1541. Vamos a salvar
a nuestro amigo.
Copy !req
1542. ¿Qué pasa?
Copy !req
1543. Cariño, lo siento.
Te veré en la venta.
Copy !req
1544. Vamos a cortarnos
el pelo.
Copy !req
1545. Ah... qué...
Copy !req
1546. A propósito,
tu amigo raro
Copy !req
1547. se comió
todas mis nueces.
Copy !req
1548. Traté de detenerlo,
no sé cuál es su...
Copy !req
1549. Probando. Probando.
Copy !req
1550. ¿Por qué tengo que arreglar
esta cabeza?
Copy !req
1551. Vine por mi corona
de flores. ¿La viste?
Copy !req
1552. La estás viendo.
Copy !req
1553. No sabía que era mía.
Copy !req
1554. ¿Podemos hablar,
por favor?
Copy !req
1555. Podríamos haber estado hablando.
Copy !req
1556. Podríamos haber estado
juntos todos los días,
Copy !req
1557. pero como sea. Iré a ver
a mis nuevas amigas.
Copy !req
1558. Por supuesto, te aman.
Haces lo que te digan.
Copy !req
1559. Porque eres
una "seguidora".
Copy !req
1560. A nadie le agradas
porque eres mal amigo.
Copy !req
1561. Yo soy mal amigo.
Qué gracioso.
Copy !req
1562. Si soy tan mal amigo,
Copy !req
1563. ¿por qué haría
un truco de magia
Copy !req
1564. para robarle
el tesoro a Deetch
Copy !req
1565. y dárselo
a mis amigos?
Copy !req
1566. Y esta noche, lo venderán
por 110 millones de dólares
Copy !req
1567. en Trout Plus
en Abercorn.
Copy !req
1568. No el que está
en Mumford.
Copy !req
1569. El que está en Abercorn.
De acuerdo.
Copy !req
1570. ¡Dios! Es agradable
hablar, ¿sabes?
Copy !req
1571. Sin máscaras, sin disfraces.
Copy !req
1572. Esta noche, le mostraremos
al mundo quiénes somos.
Copy !req
1573. Deetch, no tienes
que hacer esto.
Copy !req
1574. ¿Qué ganarías destruyéndolo?
Copy !req
1575. Son cien millones
de dólares.
Copy !req
1576. No lo destruiré,
perra estúpida.
Copy !req
1577. Estás loco.
¿Lo estoy?
Copy !req
1578. ¿Qué habrías hecho
con el dinero?
Copy !req
1579. Me habría ido
a Londres
Copy !req
1580. con mis dos
mejores amigos.
Copy !req
1581. No necesitas 100 millones
de dólares para eso.
Copy !req
1582. Tus amigos
no quieren ir contigo.
Copy !req
1583. No, no, no. ¡No!
Copy !req
1584. ¡No! Podría haber
un bicho aquí.
Copy !req
1585. Acelera, Lisa.
Copy !req
1586. Lisa, no vayas con él.
¡Es un mentiroso!
Copy !req
1587. Quiere quedárselo.
¡Lo siento, Lisa!
Copy !req
1588. ¡Aquí vamos, Johnny!
Aquí vamos, hombre.
Copy !req
1589. Bien, ¿dónde está Ben?
Ya casi llega el comprador.
Copy !req
1590. ¿Por qué no han llegado
los aperitivos?
Copy !req
1591. ¿Y quién diablos
es usted?
Copy !req
1592. Soy el tasador. El comprador
me envió de Sotheby's.
Copy !req
1593. Sí, bueno, tu cara rara
arruina el ambiente.
Copy !req
1594. Trato de crear
un ambiente.
Copy !req
1595. Esto es importante.
Copy !req
1596. Este tipo
es una estrella.
Copy !req
1597. ¡Dios mío! ¡Es él!
¡Está aquí!
Copy !req
1598. ¡Llegó el comprador!
Copy !req
1599. ¡Vamos! ¡Dylan, aspira,
sácalo! ¡Sácalo ahora!
Copy !req
1600. ¡Vamos! Todos
a la fila. Esto es real.
Copy !req
1601. ¿Es Dustin
de Stranger Things?
Copy !req
1602. Sí.
Copy !req
1603. Soy Gaten Matarazzo.
Copy !req
1604. Bienvenido a mi tienda.
Sí, puedes llamarme:
Copy !req
1605. "Ese guapo hijo de puta
de Stranger Things".
Copy !req
1606. Increíble.
Es broma.
Copy !req
1607. Estoy jugando.
Estoy jugando.
Copy !req
1608. Sí, por favor.
Copy !req
1609. Esta parte del país
me incomoda.
Copy !req
1610. ¿Qué diablos?
¿John?
Copy !req
1611. Volvieron, chicos.
Copy !req
1612. Lo sentimos mucho.
Copy !req
1613. Nunca debimos dejarte aquí.
Copy !req
1614. ¡Nunca! ¡Eso fue una locura!
¡Hermano! ¡Dios mío!
Copy !req
1615. ¿Te ataron?
¡Sí! ¡Deetch enloqueció!
Copy !req
1616. ¿Dónde están todos?
Copy !req
1617. ¡Descubrieron lo del tesoro!
¿Qué?
Copy !req
1618. ¡Deetch lo descubrió!
¿Cómo se enteró?
Copy !req
1619. ¡No importa!
¿Se lo dijiste?
Copy !req
1620. ¡Vamos! ¡Vamos, viejo!
Lo siento, amigo.
Copy !req
1621. ¡Debemos irnos!
¡Debemos ir a Trout Plus!
Copy !req
1622. Lisa, quédate aquí
y vigila la entrada trasera.
Copy !req
1623. Asegúrate
de que nadie salga.
Copy !req
1624. ¡Deetch! Pensé que...
Dios mío.
Copy !req
1625. Creo que tienen algo
que me pertenece.
Copy !req
1626. ¡Está cerrado!
Copy !req
1627. Oh... ah...
Vinimos a robar el tesoro.
Copy !req
1628. ¡Oh, no!
Copy !req
1629. ¿Adónde vamos, John?
Copy !req
1630. No llegaremos a tiempo.
Copy !req
1631. ¡Hay una manera!
Copy !req
1632. John,
¿qué hacemos aquí?
Copy !req
1633. ¿Vas a bajar volando?
Copy !req
1634. Es Trout Plus.
Copy !req
1635. Solo así llegaremos
a tiempo.
Copy !req
1636. ¡No, John!
Ya lo hicimos una vez.
Copy !req
1637. ¡No sé si te acuerdas,
me convertí en una cometa!
Copy !req
1638. ¡Tenemos
que recuperar a Marge!
Copy !req
1639. Hagámoslo por la gente
que ustedes aman.
Copy !req
1640. Mart, he sido
un imbécil con tu novia.
Copy !req
1641. Para ser honesto,
ni siquiera sé su apellido.
Copy !req
1642. Es Murphy. Murphy.
¿Murphy?
Copy !req
1643. Es hermoso. Gracias.
Copy !req
1644. Benny, siento que la razón
por la que tú y tu papá
Copy !req
1645. tienen una relación rara
es porque escribo críticas
Copy !req
1646. en Yelp
quejándome de ti,
Copy !req
1647. esperando que Farley las vea
y te despida.
Copy !req
1648. ¿Qué?
Sí, amigo.
Copy !req
1649. ¿Por qué?
Porque, si lo despiden,
Copy !req
1650. podríamos ir a jugar bolos
o alguna mierda estúpida.
Copy !req
1651. ¿Qué carajo?
No lo sé. Estoy jodido.
Copy !req
1652. Cuando era niño,
ustedes me apoyaron.
Copy !req
1653. Yo no era el Niño Pene
para ustedes. Solo era John.
Copy !req
1654. Y he sido un imbécil,
pero puedo cambiar.
Copy !req
1655. Conoceré a Amy Miller.
Copy !req
1656. Dije "Murphy", John. Murphy.
Copy !req
1657. Murphy, viejo. ¡Murphy, sí!
Lo siento.
Copy !req
1658. Ya no puedo retenerlos.
Copy !req
1659. Ahora lo sé.
Copy !req
1660. Muy bien, chicos.
Deséenme suerte.
Copy !req
1661. ¡Espera!
Iremos contigo.
Copy !req
1662. Prefiero morir
que vivir sin ustedes.
Copy !req
1663. Ahora vayamos
a ganar cien millones.
Copy !req
1664. ¡Sí, ahora,
vamos, muchachos!
Copy !req
1665. Es viernes de Vuelo.
Copy !req
1666. ¡Vamos!
Copy !req
1667. Ya no soy una cometa.
Copy !req
1668. ¡Los amo, chicos!
Copy !req
1669. ¡Yo también te quiero!
Copy !req
1670. ¡Mierda! ¡Es el halcón!
Copy !req
1671. ¡Lo inspiramos a volar!
Copy !req
1672. ¡Buen trabajo, amigo!
¡Sí!
Copy !req
1673. ¡Ya casi llegamos!
¡Me siento increíble!
Copy !req
1674. ¡No, no, no, no! ¡No!
Copy !req
1675. ¿Qué pasó? ¿Qué pasa?
Copy !req
1676. El halcón me rompió el traje.
¿Qué?
Copy !req
1677. ¡Se me salió el pene!
Copy !req
1678. ¿En serio?
Copy !req
1679. ¿Por qué siempre
te pasa esto?
Copy !req
1680. CAMINOS
EN MONTAÑAS BRUMOSAS
Copy !req
1681. ¿Qué le pasa al halcón?
Copy !req
1682. ¡Guarda tu pene!
Copy !req
1683. Sí. Lo siento.
Copy !req
1684. ¿John tiene
el pene afuera?
Copy !req
1685. ¿Qué pasa?
¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
1686. Vinimos a destruir
el tesoro.
Copy !req
1687. Es una de las ideas
que se nos ocurrió.
Copy !req
1688. Sí. Sé que tengo
que ponerme al día.
Copy !req
1689. Pero, en serio,
no sé por qué lo escuchan.
Copy !req
1690. Verás, soy de Hollywood,
Copy !req
1691. reconozco a un farsante
cuando lo veo.
Copy !req
1692. Créeme.
Este tipo no importa.
Copy !req
1693. Lo que importa es el arte.
Copy !req
1694. Es el valor.
Un valor real, invaluable.
Copy !req
1695. ¿Deetch no importa?
Copy !req
1696. Todas las vidas importan.
Copy !req
1697. ¿Qué diablos
acaba de decir?
Copy !req
1698. Estamos juntos
en esto. ¿Verdad?
Copy !req
1699. ¡Sí!
Copy !req
1700. Hermano, esto es hermoso.
¡Me encanta!
Copy !req
1701. Es tan pacífico.
Es pacífico.
Copy !req
1702. Esperen
un segundo, chicos.
Copy !req
1703. ¿Cómo aterrizamos?
Copy !req
1704. Ah... Sí, no lo sé.
Copy !req
1705. Creo que debemos
arrastrar las piernas
Copy !req
1706. hasta que toquen
el suelo y...
Copy !req
1707. ¡Dios mío!
Copy !req
1708. ¡Papá!
Copy !req
1709. ¿Cómo es que estás vivo?
Copy !req
1710. ¡La adrenalina!
¡Somos como superhéroes!
Copy !req
1711. ¡Me morí!
¿Estoy en el infierno?
Copy !req
1712. ¡Martin!
¿Estás bien?
Copy !req
1713. Poppy, toca
el himno de guerra.
Copy !req
1714. ¿Himno de guerra?
Copy !req
1715. Tenemos que luchar
contra estos tipos púrpura.
Copy !req
1716. Y si no lo hacemos,
Copy !req
1717. robarán nuestro tesoro
y nos matarán.
Copy !req
1718. Sí.
¿Has peleado antes?
Copy !req
1719. No. Y creo
que ellos tampoco.
Copy !req
1720. Pero tienen armas
y esas cosas.
Copy !req
1721. Está bien. Sólo confía.
Está bien. Sí.
Copy !req
1722. Un poco de confianza.
Levanten las manos.
Copy !req
1723. ¿Qué diablos está pasando?
¡Esto es una locura!
Copy !req
1724. ¡Mierda!
No se preocupen, chicos.
Copy !req
1725. Estoy a cargo.
Protegeré a todos.
Copy !req
1726. Kevin, amigo...
Copy !req
1727. Desayunamos juntos.
Copy !req
1728. Te lavaron
el cerebro.
Copy !req
1729. ¡No me cortes
la cabeza!
Copy !req
1730. ¡Amy!
Je, je. ¡John!
Copy !req
1731. ¡Dios mío!
Trabajo en equipo.
Copy !req
1732. Trabajo en equipo.
¡Dios mío!
Copy !req
1733. ¿Es Gaten Matarazzo?
Copy !req
1734. ¿Ese es John?
Copy !req
1735. Oh...
Copy !req
1736. Me equivoqué de cuarto.
Copy !req
1737. Creo que me iré y...
Copy !req
1738. ¡Alto! Espera. No.
¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1739. No mataremos
a esta personita
Copy !req
1740. solo porque un maníaco
nos lo dijo.
Copy !req
1741. Porque no somos
"seguidores".
Copy !req
1742. Ustedes no necesitan
este culto.
Copy !req
1743. Tienen libre albedrío
Copy !req
1744. y posibilidades.
Copy !req
1745. Podrías ser bailarina.
Y tú, cantante.
Copy !req
1746. Y tú podrías estar...
Copy !req
1747. supongo que
en Duck Dynasty.
Copy !req
1748. ¡Mostrémosle quién manda!
¡Sí!
Copy !req
1749. ¡Suficiente! Oíste a Deetch.
La voy a matar.
Copy !req
1750. ¡Dios mío!
Copy !req
1751. ¡Mierda!
Taylor, ¿cómo me encontraste?
Copy !req
1752. Vi a John volando
con su pene afuera,
Copy !req
1753. apuntando al sureste.
Así que seguí corriendo
Copy !req
1754. y entrecerrando los ojos.
Copy !req
1755. Te extrañé, amiga.
Copy !req
1756. Yo también. Pero, perra,
van a matarnos. ¡Vámonos!
Copy !req
1757. Está bien. Vamos,
chicos. Entren, entren.
Copy !req
1758. ¡Deetch! ¡La tengo
para ti, Deetch!
Copy !req
1759. ¡Se están escapando!
Copy !req
1760. ¿Dónde está mi papá?
Copy !req
1761. ¡Mart!
No puedo detenerlos solo.
Copy !req
1762. ¡Pero conozco a alguien
que sí puede!
Copy !req
1763. ¡Mart! ¡Aquí!
Copy !req
1764. ¿Martin? ¿Qué haces?
Copy !req
1765. Algo que debí hacer
hace mucho tiempo.
Copy !req
1766. Amigo... Está sucediendo.
Copy !req
1767. ¡Lawrence!
Copy !req
1768. Soy Lawrence,
Copy !req
1769. y te golpearé hasta
que se te caigan las tripas.
Copy !req
1770. Martin, ¿qué dijiste?
Copy !req
1771. ¿Quién eres?
Copy !req
1772. Soy el tipo
que pondrá tu trasero
Copy !req
1773. en una bolsa
para cadáveres.
Copy !req
1774. ¡No puedes detenernos!
Copy !req
1775. ¿Sí? Te diré algo, te diré algo,
este tipo está jodido.
Copy !req
1776. ¿Qué tan jodido?
Copy !req
1777. Digamos que su dentista
Copy !req
1778. se comprará
una casa en la playa.
Copy !req
1779. ¡No!
Copy !req
1780. ¡Slam!
Copy !req
1781. Deetch tiene el tesoro.
¡Atrápenlo!
Copy !req
1782. Oh... hola... Qué bueno
que estén todos aquí.
Copy !req
1783. Vámonos.
Copy !req
1784. Muy bien. ¿Qué es esto?
Tricia, ayúdame.
Copy !req
1785. Tricia, ayúdame.
Copy !req
1786. ¡Dios mío!
Copy !req
1787. ¿Et tú, Tricia?
Copy !req
1788. Ya lastimaste a esta gente
lo suficiente, Deetch, ¿sí?
Copy !req
1789. Hoy fue una locura.
Copy !req
1790. La gente corría
con lanzas en la mano.
Copy !req
1791. Es increíble, ¿no?
No, no lo es.
Copy !req
1792. Se acabó, Deetch.
No te necesitan.
Copy !req
1793. Solo entrega
el tesoro.
Copy !req
1794. Sí, sí. Claro. Déjame...
Copy !req
1795. Creo que iré
por mi...
Copy !req
1796. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1797. ¡Viví en una choza
los últimos 12 años,
Copy !req
1798. drogándome con un montón
de perdedores y drogados!
Copy !req
1799. ¡No, merezco
una moto acuática!
Copy !req
1800. Dios mío.
Quiero ir a Berlín
Copy !req
1801. y comer filete
en un club nocturno.
Copy !req
1802. Nunca me rendiré.
Copy !req
1803. ¡Nunca me rendiré!
Copy !req
1804. ¿Estás seguro, Deetch?
Copy !req
1805. ¿Qué diablos es eso?
Lo siento.
Copy !req
1806. ¿Qué haces?
Copy !req
1807. ¡Ahora, halcón leal,
suéltalo en mis manos!
Copy !req
1808. ¡No, no, no, no!
¡Vamos!
Copy !req
1809. ¡No! ¡Regresa!
¡No! ¡No!
Copy !req
1810. ¡No, no, no, no, no!
¡No, no! ¡No!
Copy !req
1811. Déjalo ir. Perseguirá
a ese halcón por siempre.
Copy !req
1812. Es como algo
de la mitología griega.
Copy !req
1813. Sí, lo es.
Copy !req
1814. Lo siento,
pensé que lo traería,
Copy !req
1815. por alguna razón. Yo...
Copy !req
1816. Está bien. Está bien. Duele.
Copy !req
1817. Al final, los chicos
no obtuvieron el tesoro.
Copy !req
1818. Pero terminaron con el tesoro
más valioso de todos...
Copy !req
1819. La amistad.
Copy !req
1820. Verán, la vida
no se trata de dinero.
Copy !req
1821. Al final del día,
la vida se trata de...
Copy !req
1822. ¡Dios mío!
El halcón regresó.
Copy !req
1823. ¡Mierda! El halcón regresó.
Copy !req
1824. ¡Les dará el tesoro!
Copy !req
1825. ¡Oh!
Copy !req
1826. ¡Dios mío! Lo tienen.
Copy !req
1827. ¡Los quiero!
Copy !req
1828. ¡Nosotros también!
Copy !req
1829. Nos estaba jodiendo.
Me encanta.
Copy !req
1830. Es un descarado
y lo sabe.
Copy !req
1831. El tesoro de Montaña Brumosa
era de ellos,
Copy !req
1832. y celebraron
hasta que salió el Sol
Copy !req
1833. con la gente que amaban.
Copy !req
1834. ¡Dios, Ben! Me alegra
que estés a salvo.
Copy !req
1835. Te busqué por todas partes.
Cállate, perra.
Copy !req
1836. ¿Qué?
Te amo.
Copy !req
1837. Pero quiero que seas
una parte significativamente
Copy !req
1838. más pequeña de mi vida.
Copy !req
1839. En cuanto a mí,
haré lo mío.
Copy !req
1840. No, no lo digas.
La peluquería para chicos.
Copy !req
1841. Suena horrible.
Copy !req
1842. Muy bien.
Cuídate, papá.
Copy !req
1843. Ese es mi chico.
Copy !req
1844. Martin, eso fue lo más sexy
que he visto.
Copy !req
1845. Pero Lawrence
es todo lo que odias.
Copy !req
1846. Es vulgar, violento, italiano...
Copy !req
1847. Martin, no debemos
ocultarnos lo que somos.
Copy !req
1848. Deberíamos
ser honestos.
Copy !req
1849. No soy perfecta.
¿Sabes?
Copy !req
1850. Lo juro,
veo porno animado.
Copy !req
1851. Es porno de personajes
animados populares.
Copy !req
1852. Como, el Sr. Increíble,
cogiéndose a la Sra. Increíble.
Copy !req
1853. El Sr. Increíble cogiéndose
a Frozone.
Copy !req
1854. El hombre de Up
cogiéndose a Snoopy.
Copy !req
1855. Amy, entiendo.
Tenemos que ser sinceros.
Copy !req
1856. ¡Ven aquí!
Dios mío.
Copy !req
1857. No puedo creerlo.
Ahora eres millonario.
Copy !req
1858. Es una locura. Y lideraste
una revolución. Fue increíble.
Copy !req
1859. Siento que soy
otra persona o algo así.
Copy !req
1860. No sé qué me pasó.
Copy !req
1861. Lisa, lo siento mucho.
Lo siento...
Copy !req
1862. Lo siento.
Eres... Adelante.
Copy !req
1863. Lo siento, te interrumpí.
Tú primero.
Copy !req
1864. Siento...
Me gustas mucho...
Copy !req
1865. Me gustas mucho.
Quiero tener sexo contigo.
Copy !req
1866. ¿Qué?
¿Qué ibas a decir?
Copy !req
1867. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1868. Ojalá volviéramos
a esa carpa
Copy !req
1869. y empezáramos de nuevo.
Copy !req
1870. Sí.
Copy !req
1871. ¿Vamos?
Copy !req
1872. Sí. Vamos a la carpa. Sí.
Copy !req
1873. ¿Esos dos van a coger
en mi carpa?
Copy !req
1874. ¿Por qué todos cogen
en esa carpa?
Copy !req
1875. FIN
Copy !req
1876. ¡Bienvenidos a Londres!
Copy !req
1877. TELÉFONO
Copy !req
1878. RESTAURANTE
Copy !req
1879. ¡FAT JOE ESTA NOCHE!
SALÓN WIGMORE
Copy !req
1880. ABIERTO
Copy !req
1881. ¡EN EL REINO UNIDO!
Copy !req
1882. POLICÍA DE LOS ÁNGELES
LIBERTAD CONDICIONAL CONCEDIDA
Copy !req
1883. EN VENTA VENDIDA
Copy !req